1
00:00:00,100 --> 00:00:02,700
Minha mãe biológica
quer entrar em contato.

2
00:00:02,701 --> 00:00:06,300
-Parece muito intrusivo.
-Se alguém pode lidar

3
00:00:06,301 --> 00:00:09,100
com esse tipo de bomba,
é você.

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,900
-O que é isto?
-Vamos só ficar aqui,

5
00:00:12,901 --> 00:00:14,500
aconchegados no sofá.

6
00:00:14,501 --> 00:00:17,100
Não quero que vá a outro lugar
para estar em casa.

7
00:00:17,101 --> 00:00:18,700
Quer morar comigo?

8
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
Queria te perguntar
uma coisa.

9
00:00:22,901 --> 00:00:25,600
Estava pensando
no meu casamento e...

10
00:00:25,601 --> 00:00:27,400
Está me chamando
para ser padrinho?

11
00:00:27,401 --> 00:00:29,600
-Você seria?
-Com certeza!

12
00:00:31,200 --> 00:00:33,500
Guardanapos com logo.
Talheres com logo.

13
00:00:33,501 --> 00:00:36,800
Eles podem até pôr
nossas iniciais no bolo.

14
00:00:36,801 --> 00:00:38,700
Que tipo de bolo?

15
00:00:38,701 --> 00:00:40,600
É outra coisa
que precisamos decidir.

16
00:00:40,601 --> 00:00:44,700
A Chloe fez isto
para manter o controle.

17
00:00:45,000 --> 00:00:46,300
Veja.

18
00:00:46,800 --> 00:00:49,000
27 sabores para escolher.

19
00:00:49,001 --> 00:00:51,500
Eu nem sabia que existiam
27 sabores!

20
00:00:51,501 --> 00:00:53,300
Foque no positivo, Cruz.

21
00:00:53,301 --> 00:00:55,300
A despedida de solteiro
será logo, não?

22
00:00:55,301 --> 00:00:57,500
Ótimo. Mais uma coisa
para eu planejar.

23
00:00:57,501 --> 00:00:59,700
Espero que tenham opções
sem glúten.

24
00:00:59,701 --> 00:01:01,200
Glúten é um veneno.

25
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Acho que deixei minha carteira
em casa.

26
00:01:11,600 --> 00:01:15,500
Não viu Cruz pirar
agora mesmo?

27
00:01:15,501 --> 00:01:17,100
É, casamentos.

28
00:01:17,500 --> 00:01:20,500
Kelly, você é o padrinho.
Ele precisa da sua ajuda.

29
00:01:20,501 --> 00:01:22,350
Ajudarei quando achar
minha carteira.

30
00:01:22,351 --> 00:01:23,651
Bem...

31
00:01:26,700 --> 00:01:28,900
Você deixou
no balcão da cozinha.

32
00:01:30,700 --> 00:01:32,400
Não está feliz
por morarmos juntos?

33
00:01:32,401 --> 00:01:33,900
Sim, estou.

34
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
Aqui está.

35
00:01:43,900 --> 00:01:46,200
Sentem-se.
Eu levo para vocês.

36
00:01:46,201 --> 00:01:48,900
Servindo na mesa?
Qual a ocasião?

37
00:01:48,901 --> 00:01:50,400
Só me mantendo ativo.

38
00:01:50,401 --> 00:01:52,400
Violet deu um Fitbit
para ele.

39
00:01:53,000 --> 00:01:54,300
Estão ficando sérios?

40
00:01:54,301 --> 00:01:56,902
Ela quer contar meus passos
para me superar.

41
00:01:56,903 --> 00:01:59,000
Quantos passos
será que eu dou por dia?

42
00:01:59,001 --> 00:02:00,500
Devia comprar um, Mouch.

43
00:02:00,501 --> 00:02:02,600
O mais novos
monitoram até o seu coração

44
00:02:02,601 --> 00:02:04,000
e seu padrão de sono.

45
00:02:04,001 --> 00:02:05,800
Daí você começa
a receber anúncios

46
00:02:05,801 --> 00:02:08,200
-de tênis de corrida.
-Ou de funerária.

47
00:02:08,201 --> 00:02:09,900
-Herrmann.
-Sim.

48
00:02:09,901 --> 00:02:12,500
Dispensei o Clarence
com 38,8ºC de febre.

49
00:02:12,501 --> 00:02:15,000
Sim. Ele não parecia
muito bem.

50
00:02:15,001 --> 00:02:16,600
Espero que não seja
contagioso.

51
00:02:16,601 --> 00:02:19,900
Difícil achar um substituto bom
tão em cima da hora.

52
00:02:21,700 --> 00:02:24,300
Mouch, por que não fica
com o carro-pipa hoje?

53
00:02:24,301 --> 00:02:27,200
-Pode deixar, comandante.
-Isso.

54
00:02:27,201 --> 00:02:29,500
Finalmente,
os meninos do carro-pipa

55
00:02:29,501 --> 00:02:31,200
terão a supervisão
de um adulto.

56
00:02:31,201 --> 00:02:33,000
Sabe enrolar
uma mangueira, não?

57
00:02:33,001 --> 00:02:35,000
Passei 5 anos no carro-pipa,
Herrmann.

58
00:02:35,001 --> 00:02:37,800
Preste atenção.
É tenente Herrmann.

59
00:02:39,400 --> 00:02:41,000
Bem-vindo a bordo, amigo.

60
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
<i>Carro-pipa 51, caminhão 81,
ambulância 61,</i>

61
00:02:46,301 --> 00:02:49,500
<i>Vazamento de gás.
Oeste da rua Rockwell, 232.</i>

62
00:02:49,501 --> 00:02:52,000
<b>Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -</b>

63
00:02:52,001 --> 00:02:55,001
<b>Queens: LaryCarvalho
Tati Saaresto | Talyta</b>

64
00:02:55,002 --> 00:02:58,002
<b>Kings: IsaacA | TatuW
Tuta | Thales</b>

65
00:02:58,003 --> 00:02:59,799
<b>Queen:
Lu Colorada</b>

66
00:02:59,800 --> 00:03:02,500
-Você que ligou?
-Senti cheiro de gás lá dentro,

67
00:03:02,501 --> 00:03:03,801
mas não sei de onde vem.

68
00:03:03,802 --> 00:03:05,600
Gallo, pegou o medidor
de gás?

69
00:03:05,601 --> 00:03:07,200
-Está comigo, capitão.
-Venha.

70
00:03:07,201 --> 00:03:09,400
-Mais alguém lá dentro?
-Não sei...

71
00:03:12,896 --> 00:03:17,396
<b>CHICAGO FIRE
8x14 Shut it Down</b>

72
00:03:21,300 --> 00:03:23,800
Kidd, Gallo, comigo!

73
00:03:23,801 --> 00:03:26,600
Carro-pipa, cubra-nos
e proteja as outras casas.

74
00:03:26,601 --> 00:03:28,200
-Entendido.
-Ouviram ele!

75
00:03:28,201 --> 00:03:29,501
Vamos!

76
00:03:35,700 --> 00:03:39,100
-Você está bem?
-Minha filha está no quarto!

77
00:03:39,101 --> 00:03:40,600
-Onde?
-Nos fundos!

78
00:03:40,601 --> 00:03:42,200
Vão! Gallo, Kidd, vão!

79
00:03:42,201 --> 00:03:43,501
Sim.

80
00:03:47,800 --> 00:03:49,100
Peguei ela.

81
00:03:50,200 --> 00:03:51,500
Vamos.

82
00:03:52,600 --> 00:03:54,500
Vamos juntos!

83
00:03:54,900 --> 00:03:57,000
Corpo de Bombeiros, grite!

84
00:03:57,800 --> 00:03:59,300
Estou vendo ela!

85
00:04:02,500 --> 00:04:03,800
Deixe comigo.

86
00:04:04,465 --> 00:04:06,081
Tudo bem.

87
00:04:14,027 --> 00:04:15,327
Vamos!

88
00:04:18,777 --> 00:04:21,127
Brett, Foster,

89
00:04:21,128 --> 00:04:22,801
temos uma vítima.

90
00:04:22,802 --> 00:04:24,102
Lucy?

91
00:04:31,875 --> 00:04:33,581
Pulso está fraco.
Ouço um estridor.

92
00:04:33,582 --> 00:04:35,895
-Vamos intubá-la.
-O que isso significa?

93
00:04:35,896 --> 00:04:38,518
-O que isso significa?
-Escute.

94
00:04:38,519 --> 00:04:41,032
Cuidarão dela.
São as melhores.

95
00:04:41,033 --> 00:04:43,562
Agora, diga-me,
o que aconteceu lá?

96
00:04:45,511 --> 00:04:48,695
Eu não sei.
Estava no porão dobrando roupas.

97
00:04:48,696 --> 00:04:52,419
Depois eu subi as escadas

98
00:04:52,420 --> 00:04:55,290
-e tinha um cheiro...
-Tinha um vazamento de gás.

99
00:04:56,052 --> 00:04:57,528
Mas como...

100
00:04:58,604 --> 00:05:01,308
-Como isso aconteceu?
-Vamos levá-la.

101
00:05:01,309 --> 00:05:03,449
Tudo bem.
Você vai com elas, certo?

102
00:05:03,450 --> 00:05:06,209
-Certo.
-Prontas? Vão.

103
00:05:08,301 --> 00:05:10,554
-Senhora.
-Lucy.

104
00:05:10,926 --> 00:05:13,198
Lucy,
a mamãe está aqui, escutou?

105
00:05:13,199 --> 00:05:14,903
Aguente firme, querida.

106
00:05:23,308 --> 00:05:24,651
Ótimo trabalho.

107
00:05:28,148 --> 00:05:30,588
-Está bem?
-Eu só não consigo...

108
00:05:37,375 --> 00:05:38,675
Não é nada.

109
00:05:39,075 --> 00:05:40,728
Deixe um médico
decidir isso.

110
00:05:40,729 --> 00:05:42,380
Deixaremos você no Med.

111
00:05:46,699 --> 00:05:49,111
Vamos. Eu sei.

112
00:05:59,261 --> 00:06:01,358
-Alugando ou comprando?
-Alugando.

113
00:06:01,359 --> 00:06:02,929
Isso é um erro.

114
00:06:03,385 --> 00:06:05,510
Com que frequência
usarei um terno?

115
00:06:05,511 --> 00:06:07,871
Dizem para se vestir
para o trabalho que quer.

116
00:06:08,293 --> 00:06:09,936
Já tenho o trabalho
que quero.

117
00:06:09,937 --> 00:06:12,828
Oi, Cruz. Estou cuidando
da despedida de solteiro

118
00:06:12,829 --> 00:06:15,298
-então tire da sua lista.
-Sério? Perfeito.

119
00:06:15,299 --> 00:06:17,704
Obrigado, Severide!
Qual é o plano?

120
00:06:17,705 --> 00:06:19,872
Já te conto.
Estou esperando uma ligação.

121
00:06:21,314 --> 00:06:23,343
Herrmann,
atualização sobre Clarence.

122
00:06:23,344 --> 00:06:25,322
Parece que ele
pegou mononucleose.

123
00:06:25,323 --> 00:06:27,972
Ficará fora de serviço
pelas próximas duas semanas.

124
00:06:27,973 --> 00:06:30,831
Que ótimo.
Walker virá no próximo turno

125
00:06:30,832 --> 00:06:33,644
para ver o carro-pipa.
É a avaliação mais pesada do ano

126
00:06:33,645 --> 00:06:35,503
e estou
com um homem a menos.

127
00:06:35,504 --> 00:06:38,095
Diga se precisar de ajuda
para achar um substituto.

128
00:06:38,096 --> 00:06:39,476
-Beleza.
-Escute.

129
00:06:39,477 --> 00:06:41,840
Conheço um cara do 38º.
Talvez ele possa cobrir.

130
00:06:41,841 --> 00:06:44,311
Quem? O Armstrong?
Sem chance.

131
00:06:44,312 --> 00:06:47,232
Tirei aquele cara do Molly's.
Não paga as contas.

132
00:06:47,233 --> 00:06:49,181
Conhece Gill
da lista de substitutos?

133
00:06:49,182 --> 00:06:51,227
Melhor operador de bombas
da minha turma.

134
00:06:51,228 --> 00:06:53,671
Aquele garoto magricela
que anda com você?

135
00:06:53,672 --> 00:06:55,072
Ele ao menos
já faz a barba?

136
00:06:55,989 --> 00:06:57,638
Não, eu preciso...

137
00:06:58,514 --> 00:07:00,287
Preciso de um bombeiro
de verdade.

138
00:07:00,994 --> 00:07:02,715
Estou bem aqui.

139
00:07:06,719 --> 00:07:08,959
-Você?
-Me viu esticando a mangueira

140
00:07:08,960 --> 00:07:10,260
na última chamada?

141
00:07:10,261 --> 00:07:11,951
Você deu conta, sim.

142
00:07:11,952 --> 00:07:13,887
Sim, mas essas avaliações
são brutais.

143
00:07:13,888 --> 00:07:16,190
E Walker é muito durão.

144
00:07:16,191 --> 00:07:19,057
Por isso
que precisa de mim.

145
00:07:23,682 --> 00:07:25,899
Que se dane. Quer saber?

146
00:07:26,955 --> 00:07:28,286
Você está dentro.

147
00:07:28,287 --> 00:07:31,556
Ele... Isso.

148
00:07:31,557 --> 00:07:32,882
Caramba.

149
00:07:40,669 --> 00:07:42,218
-Posso te ajudar?
-Pode.

150
00:07:42,219 --> 00:07:44,045
Estou procurando
Sylvie Brett.

151
00:07:44,046 --> 00:07:45,934
- Já achou.
-Oi, sou Danny Russell.

152
00:07:45,935 --> 00:07:47,733
Sou o intermediário
da adoção.

153
00:07:50,601 --> 00:07:53,097
Oi.
Desculpe, recebi os <i>e-mails</i>...

154
00:07:53,098 --> 00:07:55,215
Não tem problema.
Quando não tive resposta,

155
00:07:55,216 --> 00:07:57,141
imaginamos que era
o <i>e-mail</i> errado,

156
00:07:57,142 --> 00:07:59,123
então vim pessoalmente.

157
00:07:59,124 --> 00:08:01,857
Sem pressão, certo?
Sou apenas o mensageiro.

158
00:08:03,877 --> 00:08:05,523
O que é?

159
00:08:05,524 --> 00:08:07,296
É da sua mãe biológica.

160
00:08:21,197 --> 00:08:23,539
Mantenha o curativo
até curar.

161
00:08:23,540 --> 00:08:25,882
Estou liberado para trabalhar?
Obrigado.

162
00:08:33,938 --> 00:08:35,496
Oi. Como ela está?

163
00:08:36,307 --> 00:08:38,333
Estamos esperando
o um médico.

164
00:08:39,444 --> 00:08:42,410
Atendi o incêndio de vocês.
Sou Blake Gallo, caminhão 81.

165
00:08:42,411 --> 00:08:45,014
Muito obrigado.

166
00:08:45,015 --> 00:08:46,557
A todos vocês.

167
00:08:47,460 --> 00:08:51,058
Eu estava usando o forno
cerca de 30 minutos antes,

168
00:08:51,768 --> 00:08:53,835
mas eu desliguei.

169
00:08:54,403 --> 00:08:57,005
Sei que desliguei.
Tenho certeza.

170
00:08:57,477 --> 00:08:59,759
E a não ser
que eu tenha esbarrado quando...

171
00:08:59,760 --> 00:09:01,571
-Ou talvez...
-Lorraine.

172
00:09:01,572 --> 00:09:03,159
-Eu não sei.
-Lorraine.

173
00:09:03,160 --> 00:09:04,992
Não faça isso.

174
00:09:13,511 --> 00:09:16,235
Lucy tem queimaduras
de 2º e 3º graus

175
00:09:16,236 --> 00:09:18,188
cobrindo cerca de 60%
do corpo dela.

176
00:09:19,350 --> 00:09:22,129
Agora, ela está
em coma induzido,

177
00:09:22,130 --> 00:09:24,560
o que nos permite dar
o tratamento necessário

178
00:09:24,561 --> 00:09:26,629
sem que ela tenha dor.

179
00:09:27,759 --> 00:09:29,298
Meu Deus.

180
00:09:29,959 --> 00:09:31,378
Por quanto tempo?

181
00:09:32,384 --> 00:09:34,441
Queimaduras graves assim
tem uma série

182
00:09:34,442 --> 00:09:36,204
de complicações graves.

183
00:09:36,205 --> 00:09:38,043
Faremos o possível
para cuidar dela,

184
00:09:38,044 --> 00:09:40,009
mas tenho que avisá-los.

185
00:09:40,010 --> 00:09:41,860
Será uma batalha
complicada.

186
00:09:44,675 --> 00:09:47,073
Podem entrar agora,
se quiserem.

187
00:10:11,267 --> 00:10:14,160
Finalmente recebi
os requisitos da Sede.

188
00:10:16,812 --> 00:10:18,416
Estudem.

189
00:10:21,935 --> 00:10:24,125
Mais do que está
acostumado?

190
00:10:24,525 --> 00:10:26,730
Não é minha primeira vez.

191
00:10:26,731 --> 00:10:29,575
Ritter, venha aqui.

192
00:10:29,576 --> 00:10:31,159
Ajude-me com o inventário.

193
00:10:31,160 --> 00:10:32,521
Certo.

194
00:10:49,926 --> 00:10:51,226
Como está o braço?

195
00:10:51,227 --> 00:10:52,903
-Como disse, não foi nada.
-Ótimo.

196
00:10:52,904 --> 00:10:55,727
E a garotinha do incêndio?

197
00:10:57,156 --> 00:10:59,553
Colocaram-na em coma.

198
00:10:59,554 --> 00:11:01,075
Por causa da dor.

199
00:11:03,833 --> 00:11:05,805
Ela poderia ter morrido.

200
00:11:05,806 --> 00:11:08,002
Você deu uma chance a ela.

201
00:11:08,636 --> 00:11:09,936
Sim.

202
00:11:19,879 --> 00:11:21,212
Ocupado?

203
00:11:21,213 --> 00:11:23,461
Nem um pouco. Entre.

204
00:11:25,687 --> 00:11:29,215
O intermediário de adoção
que estive ignorando?

205
00:11:29,216 --> 00:11:31,516
Ele é muito persistente.

206
00:11:32,558 --> 00:11:33,858
O que é isso?

207
00:11:33,859 --> 00:11:36,701
É uma carta
ou algo assim dela.

208
00:11:38,764 --> 00:11:40,850
Acho que é a letra dela.

209
00:11:43,369 --> 00:11:45,373
Tem que jogar isso fora
por mim.

210
00:11:45,374 --> 00:11:46,910
-Como é?
-É, eu tentei...

211
00:11:46,911 --> 00:11:48,372
e não pude fazer.

212
00:11:49,442 --> 00:11:51,092
Tem certeza?

213
00:11:51,093 --> 00:11:53,190
100%. Sim, só...

214
00:11:53,191 --> 00:11:55,205
Só quero ela longe.

215
00:11:55,206 --> 00:11:57,910
Tudo bem. Considere feito.

216
00:11:58,715 --> 00:12:00,051
Obrigada.

217
00:12:20,973 --> 00:12:22,473
O que é isto?

218
00:12:22,474 --> 00:12:24,490
Tudo mudou.

219
00:12:24,491 --> 00:12:28,038
-Conte ao Herrmann.
-Não posso contar.

220
00:12:32,051 --> 00:12:33,758
Tem que me ajudar, Ritter.

221
00:12:34,500 --> 00:12:36,771
Tudo bem, tudo bem.

222
00:12:36,772 --> 00:12:39,541
Depois do turno,
limpe sua agenda.

223
00:12:39,542 --> 00:12:41,702
Obrigado. Isso é...

224
00:12:42,902 --> 00:12:45,861
-Fico te devendo, amigo.
-Não me deve nada.

225
00:12:45,862 --> 00:12:47,544
Isso será bom...

226
00:12:47,545 --> 00:12:49,295
para nós dois.

227
00:12:49,296 --> 00:12:51,375
-Certo, tudo bem.
-É, te dou cobertura.

228
00:12:51,376 --> 00:12:53,397
-Não me assuste mais assim.
-Desculpe.

229
00:12:57,977 --> 00:12:59,398
Temos um vazamento?

230
00:12:59,399 --> 00:13:00,834
Não sei. Por quê?

231
00:13:01,520 --> 00:13:03,891
Verificou esses pneus
no começo do turno.

232
00:13:05,484 --> 00:13:07,817
É, achei melhor
olhar de novo.

233
00:13:08,988 --> 00:13:10,451
Certo.

234
00:13:10,452 --> 00:13:12,258
Divirta-se.

235
00:13:16,529 --> 00:13:19,093
Pessoal, ouviram
que o Gallo foi cozido hoje?

236
00:13:19,094 --> 00:13:21,406
Bem-vindo ao clube!

237
00:13:23,508 --> 00:13:25,079
Agora é
bombeiro de verdade.

238
00:13:26,038 --> 00:13:28,322
Herrmann,
mostre sua cicatriz.

239
00:13:28,764 --> 00:13:31,074
-Claro.
-Calado. Certo.

240
00:13:31,075 --> 00:13:34,211
Em 92,
tirei um casal de noivos

241
00:13:34,212 --> 00:13:35,778
de um carro em chamas.

242
00:13:35,779 --> 00:13:38,537
Cindy diz
que parece o Texas.

243
00:13:38,538 --> 00:13:40,545
Brasas prenderam
no meu colarinho

244
00:13:40,546 --> 00:13:43,086
em um incêndio
no colégio interno há 6 anos.

245
00:13:43,087 --> 00:13:45,073
Tony, mostre as orelhas.

246
00:13:46,225 --> 00:13:47,920
Sempre use o capacete,
Gallo.

247
00:13:47,921 --> 00:13:50,352
-Certo. E o seu?
-Boa tentativa.

248
00:13:50,353 --> 00:13:52,000
Apenas Kelly
pode ver essa.

249
00:13:52,400 --> 00:13:54,200
Vamos,
mostre as marcas de guerra.

250
00:13:57,900 --> 00:14:00,290
-Muito bem.
-Bom, você teve sorte.

251
00:14:00,291 --> 00:14:03,100
Se fosse no outro braço,
daria adeus ao Fitbit da Violet.

252
00:14:03,101 --> 00:14:04,900
Ótimo local, Gallo.

253
00:14:04,901 --> 00:14:07,400
A mulheres verão e nem precisará
dobrar as mangas.

254
00:14:07,401 --> 00:14:08,801
Claro, foi tudo planejado.

255
00:14:09,800 --> 00:14:11,500
Cruz.

256
00:14:12,000 --> 00:14:13,500
-Cruz.
-Sim?

257
00:14:13,501 --> 00:14:15,200
Contatei meu amigo Marcus.

258
00:14:15,201 --> 00:14:16,900
Ele tem uma boate
em West Loop.

259
00:14:16,901 --> 00:14:18,900
Disse que pagaremos
um preço baixo.

260
00:14:19,500 --> 00:14:21,350
Que tal amanhã às 17h,
para conhecer?

261
00:14:21,351 --> 00:14:23,400
Ótimo, claro!

262
00:14:34,700 --> 00:14:37,200
Realmente agradeço
pelo que você fez.

263
00:14:37,800 --> 00:14:40,600
Sabe, por ter me animado.

264
00:14:41,500 --> 00:14:43,700
-Você não estava muito bem.
-Sim.

265
00:14:46,900 --> 00:14:48,700
Aquela garota
tinha 7 anos de idade.

266
00:14:48,701 --> 00:14:50,300
Então eu acho...

267
00:14:52,000 --> 00:14:54,600
que estou com dificuldades
para tirá-la da cabeça.

268
00:14:55,000 --> 00:14:56,600
Entendo.

269
00:14:58,700 --> 00:15:00,200
Eu aprendi que,

270
00:15:00,201 --> 00:15:02,500
quando se responde
a um chamado bárbaro,

271
00:15:02,900 --> 00:15:06,200
daqueles que ficam no pensamento
na hora de dormir.

272
00:15:07,100 --> 00:15:11,159
É o momento em que deve contar
com os amigos bombeiros.

273
00:15:11,160 --> 00:15:14,581
Temos um círculo aqui
que nunca fecha.

274
00:15:14,582 --> 00:15:17,800
Então,
converse com quem precisar,

275
00:15:17,801 --> 00:15:19,700
quando precisar,

276
00:15:19,701 --> 00:15:21,500
e estaremos lá por você.

277
00:15:22,300 --> 00:15:25,135
-Porque é assim que funciona.
-Certo.

278
00:15:25,136 --> 00:15:27,311
Bom, obrigado.

279
00:15:27,312 --> 00:15:29,800
-Sou muito grato.
-Claro.

280
00:15:33,800 --> 00:15:36,000
Aquela garota
de 7 anos de idade?

281
00:15:39,000 --> 00:15:42,100
É a mesma idade que a irmã dele
tinha quando faleceu.

282
00:15:45,600 --> 00:15:48,800
<i>Caminhão 81,
esquadrão 3, ambulância 61.</i>

283
00:15:48,801 --> 00:15:52,400
<i>Pessoas desacordadas, causa
desconhecida. Rua Bishop, 387.</i>

284
00:16:05,200 --> 00:16:06,900
Temos uma caída.

285
00:16:13,500 --> 00:16:15,000
Comandante?

286
00:16:16,900 --> 00:16:18,900
Pode ser outro
vazamento de gás.

287
00:16:26,500 --> 00:16:28,300
Os níveis estão altos,
acima de 60%.

288
00:16:28,301 --> 00:16:30,000
Central,
chame a companhia de gás.

289
00:16:30,001 --> 00:16:33,400
-Precisamos de apoio.
-Solicito o Plano 1 de SME.

290
00:16:33,401 --> 00:16:34,751
Há muito gás,
não explodirá.

291
00:16:34,752 --> 00:16:37,500
No momento em que abrirmos
o local, os níveis cairão.

292
00:16:37,501 --> 00:16:39,600
Caminhão 81, esquadrão 3,
formem duplas.

293
00:16:39,601 --> 00:16:41,800
Kidd, monitore o nível
de gás aqui de fora,

294
00:16:41,801 --> 00:16:44,437
e lembre-se, abaixo de 15%
há risco de explosão.

295
00:16:44,438 --> 00:16:46,600
Certo,
vamos, vamos, vamos!

296
00:16:49,500 --> 00:16:51,200
-Pronto?
-Sim.

297
00:16:51,201 --> 00:16:53,400
Anuncie as leituras, Kidd!

298
00:16:54,000 --> 00:16:55,800
Eu levo esta.

299
00:16:56,600 --> 00:16:59,100
Tudo bem, 53%!

300
00:16:59,101 --> 00:17:00,900
-Prontos?
-Sim, prontos.

301
00:17:03,800 --> 00:17:05,500
Eu pego você.

302
00:17:11,100 --> 00:17:13,100
-Pegue-o.
-Entendido.

303
00:17:14,100 --> 00:17:16,100
39%!

304
00:17:19,400 --> 00:17:21,100
Eu te ajudo.

305
00:17:23,100 --> 00:17:25,200
Respiração está a 10,
vamos ventilá-la.

306
00:17:25,201 --> 00:17:26,700
Entendido.

307
00:17:28,500 --> 00:17:30,700
-Vá.
-Abra a porta, Kidd.

308
00:17:35,800 --> 00:17:37,500
30%!

309
00:17:41,400 --> 00:17:43,700
Leve-a,
farei uma última busca.

310
00:17:43,701 --> 00:17:45,600
-Entendido!
-Vamos tirá-la daqui.

311
00:17:45,601 --> 00:17:47,400
Vamos, peguei você.

312
00:17:51,200 --> 00:17:52,500
-Pronto?
-Sim.

313
00:17:52,501 --> 00:17:54,000
Certo, abra a porta, Kidd.

314
00:17:54,600 --> 00:17:56,500
-Certo.
-Vamos

315
00:18:01,300 --> 00:18:03,000
Kidd, como estamos?

316
00:18:04,600 --> 00:18:07,200
24%, está caindo rápido.

317
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Vamos, vamos.

318
00:18:19,600 --> 00:18:22,900
-18%.
-Casey, saia daí!

319
00:18:25,800 --> 00:18:28,400
Corpo de Bombeiros, grite!

320
00:18:31,135 --> 00:18:32,441
Não, não, não.

321
00:18:32,442 --> 00:18:35,000
-Não conseguia respirar.
-Péssima ideia.

322
00:18:35,600 --> 00:18:37,300
12%.

323
00:18:45,000 --> 00:18:46,700
Certo, basta,
Kidd, afaste-se.

324
00:18:46,701 --> 00:18:48,051
Espere, espere, espere.

325
00:18:48,052 --> 00:18:49,500
Ele está vindo.

326
00:18:51,700 --> 00:18:53,400
Tudo limpo!

327
00:18:54,700 --> 00:18:56,400
Certo, terminamos.

328
00:18:56,401 --> 00:18:58,700
Abram o local,
preparem os exaustores.

329
00:18:58,701 --> 00:19:01,201
Abram todo o local.
Então, o que descobriu?

330
00:19:01,202 --> 00:19:03,400
O salão só tem
um aquecedor de água e forno.

331
00:19:03,401 --> 00:19:04,863
Sem vazamentos, sem danos.

332
00:19:04,864 --> 00:19:07,684
E preencher um espaço grande
com gás tão rapidamente?

333
00:19:07,685 --> 00:19:09,700
-Eu não entendo.
-Uma das vítimas disse

334
00:19:09,701 --> 00:19:11,766
que ouviu um assobio
antes de desmaiar.

335
00:19:11,767 --> 00:19:14,211
O vazamento deve ter sido
grande para ela ouvir.

336
00:19:14,212 --> 00:19:16,693
-Tem tocado sem parar.
-Mais ocupado que o normal?

337
00:19:16,694 --> 00:19:18,634
Um problema atrás do outro
por dias.

338
00:19:18,635 --> 00:19:20,204
Obrigado Deus
pela hora extra.

339
00:19:20,604 --> 00:19:22,761
Duas chamadas de gás,
horas de diferença,

340
00:19:22,762 --> 00:19:24,246
no mesmo bairro.

341
00:19:24,247 --> 00:19:27,252
A empresa de gás não pode
explicar o que houve aqui?

342
00:19:28,444 --> 00:19:30,317
Algo está errado.

343
00:19:36,634 --> 00:19:38,377
Tenho outro.

344
00:19:38,378 --> 00:19:39,889
Dois dias atrás,
o 3º turno

345
00:19:39,890 --> 00:19:42,010
respondeu um incêndio
em uma lanchonete.

346
00:19:42,011 --> 00:19:44,560
O 1º turno respondeu
a um vazamento em Damen.

347
00:19:44,561 --> 00:19:47,510
Atribuído a uma má conexão
atrás da secadora de roupas.

348
00:19:48,124 --> 00:19:50,279
Comandante, Delaney
me respondeu.

349
00:19:50,280 --> 00:19:51,889
Disse que o Batalhão 20
respondeu

350
00:19:51,890 --> 00:19:53,752
a vários chamados
relacionados a gás.

351
00:19:53,753 --> 00:19:55,576
Então não é apenas
o nosso bairro.

352
00:19:55,912 --> 00:19:59,144
Capitão, a explosão desta
manhã está conectada?

353
00:19:59,145 --> 00:20:01,505
Acho que sim.

354
00:20:01,506 --> 00:20:03,547
Estão todas relacionadas.

355
00:20:03,548 --> 00:20:05,108
Tem que estar.

356
00:20:05,109 --> 00:20:07,685
Precisamos saber
com o que estamos lidando.

357
00:20:07,686 --> 00:20:10,021
Entrem em contato
com os Batalhões do distrito,

358
00:20:10,022 --> 00:20:11,913
vejam quão extenso
é esse problema.

359
00:20:11,914 --> 00:20:13,222
Prossigam.

360
00:20:24,703 --> 00:20:27,203
INCÊNDIO EM CASA
MATA 3 EM EDISON PARK

361
00:20:30,869 --> 00:20:33,461
GAROTO DE 12 ANOS
É O ÚNICO SOBREVIVENTE

362
00:20:44,634 --> 00:20:46,681
Alguma sorte
com a empresa de gás?

363
00:20:46,682 --> 00:20:49,649
Consegui uma reunião
de emergência com a CEO.

364
00:20:50,049 --> 00:20:52,912
-Espero que tenha respostas.
-Eu também.

365
00:20:53,622 --> 00:20:55,059
Você...

366
00:20:55,060 --> 00:20:57,417
jogou fora o envelope?

367
00:21:01,072 --> 00:21:04,340
Tive a sensação
que mudaria de ideia.

368
00:21:04,341 --> 00:21:06,842
Casey, você disse
que ia jogar fora!

369
00:21:06,843 --> 00:21:09,570
-O que, não pensei que...
-Se livre disso!

370
00:21:10,181 --> 00:21:12,198
Por favor?

371
00:21:27,965 --> 00:21:29,398
Obrigada.

372
00:21:29,801 --> 00:21:31,239
-Tem certeza?
-Pare.

373
00:21:31,240 --> 00:21:32,568
Claro que sim.

374
00:21:32,569 --> 00:21:34,203
Vamos,
sem olhar para trás.

375
00:21:34,204 --> 00:21:36,805
-Quando quiser, Mouch.
-Está bem.

376
00:21:38,707 --> 00:21:40,816
-Certo, não!
-O que é agora?

377
00:21:40,817 --> 00:21:43,306
Você dobra as pregas...

378
00:21:43,706 --> 00:21:45,179
assim.

379
00:21:45,180 --> 00:21:47,511
Qual o problema
em enrolar nos ombros?

380
00:21:47,512 --> 00:21:50,384
É mais rápido.
Bem aí no nome.

381
00:21:50,385 --> 00:21:51,821
-Está bem.
-Vamos lá!

382
00:21:51,822 --> 00:21:53,322
Vamos, vamos!

383
00:21:56,293 --> 00:21:58,790
Está tentando enrolar
ou dançar com ela?

384
00:22:00,770 --> 00:22:03,061
Muito bom!
Sim, quase lá.

385
00:22:03,062 --> 00:22:04,362
De novo.

386
00:22:04,363 --> 00:22:05,801
Quanto ainda falta?

387
00:22:05,802 --> 00:22:08,404
Mouch, estamos
na segunda página.

388
00:22:08,405 --> 00:22:10,376
-É assim?
-Só fizemos 10 minutos.

389
00:22:10,377 --> 00:22:12,880
Isso não vai dar certo.
Não consigo.

390
00:22:13,344 --> 00:22:15,424
Sabe, um sábio me disse,

391
00:22:15,425 --> 00:22:17,713
"Civis entram em pânico.
Bombeiros reagem."

392
00:22:17,714 --> 00:22:19,482
Não estou em pânico!

393
00:22:22,887 --> 00:22:25,493
-O homem sábio era eu.
-Sim.

394
00:22:26,491 --> 00:22:28,591
Está bem, ótimo.
Qual é o próximo?

395
00:22:28,592 --> 00:22:31,584
-Dobra Cincinnati.
-Tudo bem.

396
00:22:31,585 --> 00:22:34,856
Um problema na empresa de gás
causou vazamentos na cidade,

397
00:22:34,857 --> 00:22:36,944
incluindo, talvez,
o da sua casa.

398
00:22:38,002 --> 00:22:40,694
Mesmo que o forno
estivesse desligado?

399
00:22:40,695 --> 00:22:42,474
Parece que sim.

400
00:22:44,876 --> 00:22:47,466
Não foi sua culpa,
sr.ª Brewer.

401
00:22:52,417 --> 00:22:54,022
Sabem...

402
00:22:55,086 --> 00:22:58,187
Minha irmã mais nova
era muito apegada ao cobertor,

403
00:22:58,188 --> 00:23:00,290
e sei que Lucy
perdeu tudo no incêndio,

404
00:23:00,291 --> 00:23:01,853
então...

405
00:23:04,963 --> 00:23:07,404
comprei isto
para quando ela acordar.

406
00:23:07,899 --> 00:23:10,026
-Obrigada.
-Claro.

407
00:23:10,027 --> 00:23:11,449
Isso é...

408
00:23:12,103 --> 00:23:13,810
Obrigado.

409
00:23:13,811 --> 00:23:15,211
Claro.

410
00:23:40,182 --> 00:23:42,785
Severide, sou eu de novo.

411
00:23:44,292 --> 00:23:45,734
Acho que te entendi
errado.

412
00:23:45,735 --> 00:23:49,405
Achei que ia me encontrar
na boate do Marcus,

413
00:23:49,406 --> 00:23:51,074
mas enfim, não faz mal.

414
00:23:51,075 --> 00:23:52,540
Eu só...

415
00:23:53,277 --> 00:23:56,258
vou visitar sozinho.

416
00:23:56,847 --> 00:23:58,725
Te conto como foi.

417
00:24:04,221 --> 00:24:06,820
São 46 incidentes
relacionados com gás

418
00:24:06,821 --> 00:24:09,426
reportado ao CBM
nos últimos 6 dias.

419
00:24:09,427 --> 00:24:11,227
São desde pequenos
vazamentos de gás

420
00:24:11,228 --> 00:24:13,396
a uma explosão que quase
derrubou um prédio.

421
00:24:13,397 --> 00:24:15,697
Esse volume de incidentes
relacionados a gás

422
00:24:15,698 --> 00:24:17,466
é maior do que estão
acostumados?

423
00:24:17,467 --> 00:24:18,768
Você sabe que é.

424
00:24:18,769 --> 00:24:21,460
Até seus técnicos de campo
estão fazendo horas extras.

425
00:24:23,035 --> 00:24:25,235
Houve um aumento
nas chamadas de serviço.

426
00:24:25,783 --> 00:24:27,383
O que está causando isso?

427
00:24:27,975 --> 00:24:30,075
É um problema
de excesso de pressão.

428
00:24:31,114 --> 00:24:33,814
Isso força o gás para fora
dos pontos de saída.

429
00:24:33,815 --> 00:24:36,915
Fornos, máquinas de lavar
e aquecedores de água,

430
00:24:36,916 --> 00:24:39,316
independente das válvulas
estarem abertas ou não.

431
00:24:48,324 --> 00:24:50,324
Parece
que esses incidentes

432
00:24:50,325 --> 00:24:52,434
estão acontecendo
ao longo da rede de gás,

433
00:24:52,435 --> 00:24:55,699
entre duas ou 3 válvulas
de corte diferentes.

434
00:24:55,700 --> 00:24:58,497
Então você precisa desligar
as redes e achar o problema.

435
00:24:58,498 --> 00:25:00,716
Você está falando
de desligar o aquecimento

436
00:25:00,717 --> 00:25:03,286
de milhares de famílias
no auge do inverno!

437
00:25:03,287 --> 00:25:05,214
Não, estamos falando
de salvar vidas.

438
00:25:05,215 --> 00:25:07,285
Aquela explosão
quase matou uma garota.

439
00:25:07,286 --> 00:25:08,686
Ela está em coma.

440
00:25:09,912 --> 00:25:13,212
Concordamos sobre
a gravidade da situação,

441
00:25:13,213 --> 00:25:15,813
mas se desligar o aquecimento,
pessoas podem morrer.

442
00:25:16,636 --> 00:25:19,436
Podemos procurar o problema
com o sistema funcionando,

443
00:25:19,437 --> 00:25:21,637
-mas levará 48 horas.
-O quê?

444
00:25:22,555 --> 00:25:24,955
Talvez 24 horas,
dependendo da mão de obra.

445
00:25:24,956 --> 00:25:27,256
Faça o que for preciso.

446
00:25:39,902 --> 00:25:42,402
Encontramos 4 medidores
de gás no depósito.

447
00:25:42,403 --> 00:25:44,703
-Achei bom ter um de reserva.
-Bem pensado.

448
00:25:44,704 --> 00:25:47,751
Eu liguei sobre isso ontem.
Como o preço subiu tanto?

449
00:25:47,752 --> 00:25:49,902
Vou deixar um ao alcance
dentro da cabine.

450
00:25:50,848 --> 00:25:52,748
Pensei que o bolo
estava no orçamento!

451
00:25:52,749 --> 00:25:54,549
O que está acontecendo
com o Cruz?

452
00:25:56,424 --> 00:25:58,624
Ele encara a morte todo dia
e nem pisca.

453
00:25:58,625 --> 00:26:00,882
Agora está apavorado
com bolos e toalhas.

454
00:26:00,883 --> 00:26:03,550
-Quando terei outra estimativa?
-Pode ser você um dia.

455
00:26:03,551 --> 00:26:04,951
Taxa extra pelo sabor?

456
00:26:06,604 --> 00:26:08,104
A companhia de gás ligou.

457
00:26:08,105 --> 00:26:11,325
Conseguiram reduzir a pressão
sobre as redes.

458
00:26:11,326 --> 00:26:13,822
-Isso vai resolver?
-O primeiro turno pegou

459
00:26:13,823 --> 00:26:16,858
alguns vazamentos de gás
ontem à noite, mas nada sério.

460
00:26:16,859 --> 00:26:19,860
<i>-O que é a taxa extra de sabor?</i>
-Talvez o pior já passou.

461
00:26:20,838 --> 00:26:23,338
Vamos lá, cara.
Você tem que colaborar comigo.

462
00:26:26,973 --> 00:26:30,173
Gallo, soube que você
passou no Med de novo

463
00:26:30,174 --> 00:26:31,974
para ver
como a menina estava.

464
00:26:31,975 --> 00:26:33,776
Você está rastreando
meus movimentos?

465
00:26:33,777 --> 00:26:35,377
Eu <i>hackeei</i> seu Fitbit.

466
00:26:37,908 --> 00:26:40,908
Will Halstead esteve
no Molly's ontem à noite.

467
00:26:42,988 --> 00:26:44,488
Bem, ela...

468
00:26:44,489 --> 00:26:46,789
Lucy, foi operada
pela primeira vez.

469
00:26:46,790 --> 00:26:48,756
Correu bem.
Os médicos estão otimistas.

470
00:26:48,757 --> 00:26:51,760
-É uma ótima notícia.
-Ela ainda está em coma.

471
00:26:51,761 --> 00:26:55,062
Nada de ficar assim,
entendeu?

472
00:26:55,063 --> 00:26:57,399
Concentre-se
no lado positivo, certo?

473
00:26:57,400 --> 00:27:01,169
E se isso não funcionar,
mergulhe no trabalho.

474
00:27:01,170 --> 00:27:03,671
Você sabe dobrar
lençol com elástico?

475
00:27:04,875 --> 00:27:06,375
-É fácil.
-Eu...

476
00:27:06,376 --> 00:27:07,764
-Não é assim.
-Certo.

477
00:27:07,765 --> 00:27:10,310
Primeiro você encontra
os cantos.

478
00:27:10,311 --> 00:27:12,848
-Essa linha aqui, está vendo?
-Parece ótimo.

479
00:27:12,849 --> 00:27:15,417
Agora, juntamos esse canto
com o outro

480
00:27:15,418 --> 00:27:17,488
-para ficar bem reto.
-Quer saber?

481
00:27:17,489 --> 00:27:20,123
Se joga no trabalho.

482
00:27:20,124 --> 00:27:21,424
Isso aí!

483
00:27:26,731 --> 00:27:28,031
Cruz.

484
00:27:28,567 --> 00:27:30,767
-Oi, tenente.
-Como foi com o Marcus?

485
00:27:30,768 --> 00:27:32,502
O local é ótimo.

486
00:27:32,503 --> 00:27:35,504
Desculpe eu não poder ir,
mas o Marcus vai te ajudar.

487
00:27:35,505 --> 00:27:37,500
Só diga a data
e o que precisa.

488
00:27:37,501 --> 00:27:38,801
Beleza. Obrigado.

489
00:27:45,116 --> 00:27:46,916
-Você deixou ele esperando?
-O quê?

490
00:27:46,917 --> 00:27:49,452
Eu estava ocupado impedindo
a cidade de explodir.

491
00:27:49,453 --> 00:27:50,753
Cruz entende isso.

492
00:27:51,348 --> 00:27:52,948
Encontrei um local
para ele.

493
00:27:53,726 --> 00:27:56,726
Kelly, quando disse que Cruz
precisava da sua ajuda,

494
00:27:56,727 --> 00:27:58,795
não era ajuda
para planejar a festa.

495
00:27:58,796 --> 00:28:00,996
Ele precisa do padrinho
de casamento dele.

496
00:28:11,705 --> 00:28:14,305
Alô, pai. Como você está?

497
00:28:15,012 --> 00:28:17,076
É, eu acho
que é um pouco...

498
00:28:17,077 --> 00:28:19,601
Um pouco cedo,
mas eu queria dizer "oi".

499
00:28:20,532 --> 00:28:21,863
É a mamãe?

500
00:28:21,864 --> 00:28:25,258
Coloque no viva-voz
assim falo com os dois.

501
00:28:25,259 --> 00:28:27,410
Oi, mãe.

502
00:28:27,411 --> 00:28:30,813
Não, eu disse ao papai...
sei que está cedo,

503
00:28:30,814 --> 00:28:33,625
mas eu queria ouvir
a voz de vocês.

504
00:28:33,626 --> 00:28:36,037
porque estou com saudades.

505
00:28:38,202 --> 00:28:40,021
O que há de novo
em Fowlerton?

506
00:28:40,022 --> 00:28:43,973
O que está acontecendo
aí no jardim?

507
00:28:45,876 --> 00:28:47,287
Este é?

508
00:28:47,288 --> 00:28:49,627
Controle de espuma.

509
00:28:49,628 --> 00:28:51,067
E este?

510
00:28:51,068 --> 00:28:53,758
Válvula de descarga
traseira.

511
00:28:53,759 --> 00:28:55,208
É.

512
00:28:55,209 --> 00:28:56,857
Como passar
uma mangueira ligada

513
00:28:56,858 --> 00:28:58,847
em um corredor estreito?

514
00:28:58,848 --> 00:29:00,664
Em laços.

515
00:29:00,665 --> 00:29:02,315
Acho que você está pronto.

516
00:29:04,595 --> 00:29:05,926
O que você tem aí?

517
00:29:11,635 --> 00:29:13,719
-Mouch!
-Eu não sei nada disso.

518
00:29:13,720 --> 00:29:15,982
O que aconteceu?
Ontem você sabia.

519
00:29:15,983 --> 00:29:18,307
Eu não sei!
Os nervos, os gritos.

520
00:29:18,308 --> 00:29:20,307
Você passa muito tempo
com o Herrmann.

521
00:29:20,308 --> 00:29:22,542
-Não pode colar.
-O que falei sobre gritar?

522
00:29:22,543 --> 00:29:23,916
Você vai ser demitido.

523
00:29:23,917 --> 00:29:26,831
Se eu estragar tudo,
todos seremos demitidos.

524
00:29:26,832 --> 00:29:28,208
-Dê-me a cola.
-Não darei...

525
00:29:28,209 --> 00:29:29,794
-Não!
-Sei o que estou fazendo!

526
00:29:31,273 --> 00:29:33,906
<i>Caminhão 81, esquadrão 3,
carro-pipa 51,</i>

527
00:29:33,907 --> 00:29:36,010
<i>ambulância 61,
explosão de gás.</i>

528
00:29:36,011 --> 00:29:38,339
<i>Leste
da Rua Paulina, 1518.</i>

529
00:29:56,464 --> 00:29:57,764
<i>Socorro!</i>

530
00:29:58,202 --> 00:30:00,061
Temos pessoas presas,
comandante.

531
00:30:00,062 --> 00:30:01,905
A companhia de gás
está a 10 minutos,

532
00:30:01,906 --> 00:30:04,177
mas não podemos esperá-los
para fechar.

533
00:30:04,178 --> 00:30:06,228
Podemos ir por trás,
mas leva um tempo.

534
00:30:06,229 --> 00:30:07,559
Comandante.

535
00:30:07,560 --> 00:30:09,953
Ou podemos usar a placa
sobre o fogo como ponte.

536
00:30:09,954 --> 00:30:11,882
É grossa, e deve aguentar
as pessoas.

537
00:30:11,883 --> 00:30:14,553
-Façam isso.
-Certo. Esquadrão, vamos!

538
00:30:14,554 --> 00:30:17,604
Herrmann, impeça
que essas chamas se espalhem.

539
00:30:17,605 --> 00:30:19,617
Mangueira para fumaça
de dois e meio.

540
00:30:19,618 --> 00:30:22,135
Protegemos as vítimas
até que o gás seja fechado.

541
00:30:22,136 --> 00:30:24,365
Certo, vamos lá, vamos lá!

542
00:30:24,366 --> 00:30:26,513
Peguei. Em linha reta.

543
00:30:27,754 --> 00:30:30,591
Fiquem calmos.
Estamos indo até vocês.

544
00:30:30,592 --> 00:30:32,358
Vão ficar bem.

545
00:30:32,359 --> 00:30:36,532
Severide, a companhia disse
que tem um registro por perto.

546
00:30:36,533 --> 00:30:37,920
Encontre-o, e pode fechar.

547
00:30:37,921 --> 00:30:40,491
Cruz. Pegue a serra
e um kit para fechar registros.

548
00:30:40,492 --> 00:30:43,200
Certo. Um de cada vez.

549
00:30:47,698 --> 00:30:49,513
Eu só estava
fechando a loja

550
00:30:49,514 --> 00:30:51,190
e tudo acabou explodindo.

551
00:30:51,191 --> 00:30:52,522
Alguém lá dentro?

552
00:30:52,523 --> 00:30:54,010
-Certo, Capp. Tony.
-Sim?

553
00:30:54,011 --> 00:30:56,405
-Levem-na para o outro lado.
-Vão, vão.

554
00:30:59,034 --> 00:31:00,334
Aqui está.

555
00:31:03,533 --> 00:31:04,933
Vamos atacar
o lado trancado.

556
00:31:04,934 --> 00:31:06,481
-Cruz, pegue a K12.
-Entendido.

557
00:31:13,390 --> 00:31:14,754
-Espere.
-Está tudo bem.

558
00:31:14,755 --> 00:31:16,800
Vamos cuidar do seu amigo.
Gallo, leve-a.

559
00:31:16,801 --> 00:31:18,258
Entendido. Fique comigo.

560
00:31:18,259 --> 00:31:19,735
Estou com você.

561
00:31:20,293 --> 00:31:21,662
É isso aí. Continue.

562
00:31:26,103 --> 00:31:28,148
Kidd, não podemos mover
até a soltarmos.

563
00:31:41,001 --> 00:31:42,301
Cubra o rosto dela.

564
00:32:00,707 --> 00:32:02,007
Severide.

565
00:32:02,008 --> 00:32:04,069
Como está com o registro?

566
00:32:04,070 --> 00:32:05,904
Estamos trabalhando nele,
comandante.

567
00:32:05,905 --> 00:32:07,414
Isso aqui é complicado.

568
00:32:12,185 --> 00:32:13,537
Pegamos você.

569
00:32:13,538 --> 00:32:15,453
-Tony.
-Peguei ela.

570
00:32:20,923 --> 00:32:22,528
-Ela está livre.
-Pode soltar.

571
00:32:24,174 --> 00:32:26,630
Certo, junte as pernas.

572
00:32:28,298 --> 00:32:29,720
-Peguei ela.
-Vão, vão.

573
00:32:54,224 --> 00:32:55,577
Ele está preso.

574
00:32:55,578 --> 00:32:57,314
Casey!

575
00:32:57,952 --> 00:33:00,100
Fique abaixado!
Estamos conseguindo!

576
00:33:07,634 --> 00:33:09,740
Severide,
precisamos que corte o gás!

577
00:33:09,741 --> 00:33:11,352
Casey está preso!

578
00:33:17,945 --> 00:33:19,634
Achamos o registro,
comandante.

579
00:33:24,018 --> 00:33:25,742
Cruz, pegue a chave.

580
00:33:36,442 --> 00:33:37,742
Mais uma.

581
00:33:37,743 --> 00:33:39,546
Aí está.

582
00:33:39,547 --> 00:33:41,405
Comandante, está fechado.

583
00:33:58,876 --> 00:34:00,176
Tudo bem.

584
00:34:01,269 --> 00:34:04,288
Carro-pipa,
apague esses pontos quentes.

585
00:34:11,128 --> 00:34:14,516
Desta vez, o problema
realmente está resolvido.

586
00:34:14,517 --> 00:34:16,093
-Eu prometo.
-Você tem certeza?

587
00:34:16,094 --> 00:34:19,410
Positivo. Pensamos
que tínhamos reduzido a pressão,

588
00:34:19,411 --> 00:34:23,022
mas confiamos em um sensor
defeituoso no regulador.

589
00:34:23,023 --> 00:34:25,314
Essa explosão
nos ajudou a identificá-la.

590
00:34:25,315 --> 00:34:26,687
E na hora certa.

591
00:34:26,688 --> 00:34:29,064
Teríamos levado muito
mais tempo para descobrir

592
00:34:29,065 --> 00:34:31,925
se vocês não tivessem percebido
o problema na hora.

593
00:34:31,926 --> 00:34:34,040
E para isso temos
uma garrafa

594
00:34:34,041 --> 00:34:35,947
de uísque meia-boca?

595
00:34:37,997 --> 00:34:39,419
É só um gesto.

596
00:34:40,017 --> 00:34:43,143
Não há presente compatível
ao que vocês fizeram.

597
00:34:43,144 --> 00:34:44,543
Vocês salvaram vidas.

598
00:34:44,544 --> 00:34:47,626
E nunca saberemos quantas.

599
00:34:48,407 --> 00:34:49,707
Por isso obrigada.

600
00:34:50,133 --> 00:34:52,654
-Obrigado.
-Aproveitem.

601
00:34:56,618 --> 00:34:59,065
Se não for bom
o suficiente para você...

602
00:34:59,066 --> 00:35:00,404
Eu não disse isso.

603
00:35:07,417 --> 00:35:10,009
Certo, hora de mudar
ou aceitar.

604
00:35:10,010 --> 00:35:12,144
Deveria ter me deixado
ficar com as dicas.

605
00:35:18,477 --> 00:35:21,387
-Comandante, como vai?
-Tenente.

606
00:35:38,266 --> 00:35:40,370
Coloque isto
no porta-luvas.

607
00:35:40,871 --> 00:35:42,461
Lave esse caminhão.

608
00:35:47,053 --> 00:35:50,464
Walker estava só deixando
o registro do veículo.

609
00:35:53,513 --> 00:35:57,071
Minha culpa, pessoal.
Acho que me enganei.

610
00:35:59,435 --> 00:36:00,757
Bem.

611
00:36:03,037 --> 00:36:04,712
O que será que tem
para o almoço.

612
00:36:08,785 --> 00:36:10,818
-Obrigado.
-Por nada.

613
00:36:13,667 --> 00:36:16,812
-Acho que pode precisar.
-Obrigado, tenente.

614
00:36:17,230 --> 00:36:19,137
Fale comigo, Cruz.
Como vai?

615
00:36:21,918 --> 00:36:24,846
Não deveria ser assim,
Chloe e eu.

616
00:36:24,847 --> 00:36:27,794
Todos os dias
são decisões, é estresse.

617
00:36:27,795 --> 00:36:31,330
Não me lembro da última vez
que nos divertimos.

618
00:36:31,331 --> 00:36:33,426
Sinto que...

619
00:36:35,587 --> 00:36:37,313
E se isso for um erro?

620
00:36:38,199 --> 00:36:40,196
E se o casamento

621
00:36:40,197 --> 00:36:41,985
estragar tudo entre nós?

622
00:36:41,986 --> 00:36:43,314
Pode ser um desastre.

623
00:36:43,315 --> 00:36:44,653
Então não se case.

624
00:36:47,073 --> 00:36:48,413
Não se casar?

625
00:36:48,874 --> 00:36:52,023
E perder a melhor coisa
que já aconteceu comigo?

626
00:36:52,990 --> 00:36:54,958
Uma mulher como ela
aparece só uma vez.

627
00:36:54,959 --> 00:36:56,606
Seria loucura deixá-la ir.

628
00:36:57,199 --> 00:36:59,050
Então, parece que deve
casar com ela.

629
00:37:06,404 --> 00:37:08,214
Essa coisa de padrinho?

630
00:37:08,215 --> 00:37:10,313
-Você sabe o que está fazendo.
-Sim.

631
00:37:10,778 --> 00:37:12,576
Estou tentando
dizer isso à Stella.

632
00:37:16,057 --> 00:37:18,097
Kidd, pode me dar
uma gin tônica?

633
00:37:18,098 --> 00:37:21,013
Sim. Sou ótima
em fazer isso.

634
00:37:24,047 --> 00:37:25,554
Teve notícias do Gallo?

635
00:37:25,555 --> 00:37:27,187
Pensei
que estaria aqui hoje.

636
00:37:28,160 --> 00:37:29,835
Não o vejo desde o turno.

637
00:37:37,753 --> 00:37:40,142
Sim, vou tirar...

638
00:37:40,670 --> 00:37:44,364
-um extra do caixa esta noite.
-Para quê?

639
00:37:45,940 --> 00:37:47,345
Hora extra.

640
00:38:01,634 --> 00:38:02,963
Mudei de ideia.

641
00:38:02,964 --> 00:38:04,740
-Céus.
-Eu sei.

642
00:38:04,741 --> 00:38:06,094
Eu só...

643
00:38:06,095 --> 00:38:08,101
Não queria
que uma estranha

644
00:38:08,102 --> 00:38:10,156
arruinasse o que tenho
com meus pais.

645
00:38:10,157 --> 00:38:12,448
É uma coisa boba
de se preocupar porque...

646
00:38:13,635 --> 00:38:15,485
ela nunca pode ficar
entre nós.

647
00:38:15,941 --> 00:38:18,034
Então, se for esse o caso,

648
00:38:19,366 --> 00:38:20,985
do que tenho tanto medo?

649
00:38:23,065 --> 00:38:24,365
O que quero dizer é:

650
00:38:25,523 --> 00:38:27,296
posso ter aquele
envelope de volta?

651
00:38:28,837 --> 00:38:30,656
Você me viu
jogar ele fora.

652
00:38:35,143 --> 00:38:38,240
Está me dizendo
que não voltou

653
00:38:38,241 --> 00:38:40,779
e revirou o lixo assim
que fui embora?

654
00:38:41,472 --> 00:38:43,546
Vai gritar comigo
de novo se eu fizer?

655
00:38:59,581 --> 00:39:00,881
Espere.

656
00:39:04,424 --> 00:39:06,340
Fica comigo enquanto abro?

657
00:39:09,871 --> 00:39:11,171
Claro.

658
00:39:28,791 --> 00:39:30,770
É só um nome
e um endereço.

659
00:39:34,376 --> 00:39:36,156
O nome da minha mãe
é Julie.

660
00:39:37,305 --> 00:39:39,194
E ela mora aqui
em Illinois.

661
00:39:39,756 --> 00:39:41,056
Rockford.

662
00:39:57,552 --> 00:40:00,403
-Como está o braço?
-Nada mal.

663
00:40:00,404 --> 00:40:01,724
Começando a coçar.

664
00:40:01,725 --> 00:40:03,491
Bom sinal. Está curando.

665
00:40:07,303 --> 00:40:10,998
Gallo, Lucy terá um longo
caminho para se recuperar.

666
00:40:12,010 --> 00:40:13,865
Não precisa
continuar aparecendo.

667
00:40:13,866 --> 00:40:15,529
Se alguma coisa mudar,
eu te ligo.

668
00:40:15,530 --> 00:40:17,482
Não precisa.

669
00:40:18,548 --> 00:40:20,151
Vou continuar verificando.

670
00:40:25,759 --> 00:40:29,259
<i><b>Se o Casey saiu com a Brett
quando ele pegou o envelope?</b></i>

