1
00:00:00,027 --> 00:00:02,771
<i>La mia madre biologica mi ha contattato.</i>

2
00:00:00,075 --> 00:00:03,372
<i>{an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI</i>

3
00:00:02,905 --> 00:00:05,203
<i>Sembra troppo... invadente.</i>

4
00:00:05,525 --> 00:00:08,790
<i>Se c'e' una che puo' gestire
questo tipo di bomba, sei tu.</i>

5
00:00:10,271 --> 00:00:12,694
<i>- Che succede?
- Ce ne stiamo proprio qui,</i>

6
00:00:12,954 --> 00:00:14,332
<i>rannicchiati sul divano.</i>

7
00:00:14,333 --> 00:00:17,433
<i>Non voglio che tu vada
altrove per sentirti a casa.</i>

8
00:00:17,508 --> 00:00:19,258
<i>Ti va di trasferirti qui?</i>

9
00:00:21,471 --> 00:00:23,454
<i>- Sai, volevo chiederti una cosa.
- Si'.</i>

10
00:00:23,644 --> 00:00:25,607
<i>Stavo pensando al mio matrimonio e...</i>

11
00:00:25,609 --> 00:00:27,509
<i>Mi stai chiedendo di farti da testimone?</i>

12
00:00:27,511 --> 00:00:29,511
<i>- Ti andrebbe?
- Cavolo, si'.</i>

13
00:00:31,307 --> 00:00:33,651
Tovaglioli col monogramma.
Posate col monogramma.

14
00:00:33,652 --> 00:00:37,067
Si possono addirittura mettere le
nostre iniziali sulla torta nuziale.

15
00:00:37,120 --> 00:00:38,557
Che tipo di torta?

16
00:00:38,834 --> 00:00:40,549
Anche quella e' una cosa da decidere!

17
00:00:40,550 --> 00:00:41,550
Guardate.

18
00:00:41,551 --> 00:00:44,601
Chloe ha fatto questo
proprio per tenere traccia di tutto.

19
00:00:45,322 --> 00:00:46,322
Guardate.

20
00:00:46,897 --> 00:00:48,936
27 gusti tra cui scegliere.

21
00:00:49,297 --> 00:00:51,433
Non sapevo nemmeno che
esistessero 27 gusti!

22
00:00:51,435 --> 00:00:53,401
Concentrati sui lati positivi, Cruz.

23
00:00:53,403 --> 00:00:55,417
E' in programma un addio al celibato, no?

24
00:00:55,418 --> 00:00:57,618
Gia', un'altra cosa da organizzare.

25
00:00:57,674 --> 00:01:01,324
Spero che abbiano il menu senza glutine.
Il glutine e' veleno.

26
00:01:09,186 --> 00:01:11,587
Credo di aver
lasciato a casa il portafoglio.

27
00:01:11,588 --> 00:01:15,365
Ma non l'hai sentito Cruz
che dava di matto, proprio adesso?

28
00:01:15,698 --> 00:01:16,998
Gia', matrimoni.

29
00:01:17,885 --> 00:01:20,258
Kelly, sei il suo testimone.
Ha bisogno del tuo aiuto.

30
00:01:20,377 --> 00:01:22,561
Ok, appena ritrovo il portafoglio.

31
00:01:22,562 --> 00:01:23,562
Ok, beh...

32
00:01:27,085 --> 00:01:29,585
L'hai lasciato sul bancone della cucina.

33
00:01:30,941 --> 00:01:34,291
- Non sei felice che mi sia trasferita?
- Certo che si'.

34
00:01:40,711 --> 00:01:41,761
Ecco a voi.

35
00:01:43,854 --> 00:01:46,155
Oh, ehi, sedetevi.
Ve lo portiamo noi.

36
00:01:46,156 --> 00:01:49,090
Wow, servizio al tavolo?
Qual e' l'occasione?

37
00:01:49,092 --> 00:01:50,659
Solo per tenermi attivo.

38
00:01:50,661 --> 00:01:52,096
Violet gli ha preso un Fitbit.

39
00:01:52,097 --> 00:01:54,162
Ah. Facciamo sul serio?

40
00:01:54,164 --> 00:01:57,153
Lei vuole il conteggio preciso dei passi,
cosi' puo' tentare di battermi.

41
00:01:57,154 --> 00:01:59,090
Chissa' quanti passi faccio io ogni giorno.

42
00:01:59,091 --> 00:02:01,503
Dovresti prendertene uno, Mouch.
Cioe', i modelli piu' nuovi

43
00:02:01,505 --> 00:02:03,872
controllano anche il cuore,
il tuo modello di sonno.

44
00:02:03,874 --> 00:02:06,975
Gia', e poi alla fine ti arriva la
pubblicita' delle scarpe da corsa?

45
00:02:06,977 --> 00:02:08,415
O delle onoranze funebri?

46
00:02:08,416 --> 00:02:09,866
- <i>Herrmann.</i>
- Si'.

47
00:02:10,012 --> 00:02:12,546
Ho appena mandato a casa
Clarence con la febbre a 40.

48
00:02:12,547 --> 00:02:14,944
Ah, ecco. Non aveva un bell'aspetto.

49
00:02:15,445 --> 00:02:16,711
Spero non fosse contagioso.

50
00:02:16,712 --> 00:02:20,673
Gia', e' difficile trovare un bravo
rimpiazzo con cosi' poco preavviso.

51
00:02:21,827 --> 00:02:24,426
Mouch, perche' non vai tu
sull'autopompa, per oggi?

52
00:02:24,428 --> 00:02:26,078
Certamente, comandante.

53
00:02:26,506 --> 00:02:27,529
Bene.

54
00:02:27,713 --> 00:02:31,199
Finalmente, voi dell'autopompa
avrete la supervisione di un adulto.

55
00:02:31,201 --> 00:02:32,967
Sai come si riavvolge il tubo, vero?

56
00:02:32,969 --> 00:02:34,969
Ho trascorso i miei primi 5 anni
sull'autopompa, Herrmann.

57
00:02:34,971 --> 00:02:36,321
Gia', attenzione.

58
00:02:36,526 --> 00:02:38,276
Sono il tenente Herrmann.

59
00:02:39,543 --> 00:02:41,293
Benvenuto a bordo, bello.

60
00:02:43,362 --> 00:02:47,248
AUTOPOMPA 51, CAMION 81,
AMBULANZA 61, FUGA DI GAS.

61
00:02:47,250 --> 00:02:49,117
232 WEST ROCKWELL STREET.

62
00:03:00,097 --> 00:03:01,597
E' lei che ci ha chiamato?

63
00:03:01,598 --> 00:03:04,040
C'e' puzza di gas, dentro,
ma non so da dove venga.

64
00:03:04,041 --> 00:03:05,600
Gallo, hai il rilevatore di gas?

65
00:03:05,602 --> 00:03:07,534
- Ce l'ho qui, capitano.
- Con me.

66
00:03:07,535 --> 00:03:10,135
- C'e' qualcun altro dentro?
- Non lo so.

67
00:03:12,584 --> 00:03:15,391
Chicago Fire - Stagione 08
Episodio 14 - "Shut It Down"

68
00:03:15,768 --> 00:03:18,768
Traduzione: Nesly90,
FedeAre, May, Giuh, LaNicca.

69
00:03:21,627 --> 00:03:23,687
Kidd, Gallo, con me!

70
00:03:24,048 --> 00:03:26,629
Autopompa, copriteci e
proteggete le altre unita'!

71
00:03:26,631 --> 00:03:29,331
- <i>Ricevuto.</i>
- Ok, l'avete sentito, andiamo!

72
00:03:33,889 --> 00:03:34,889
Ehi!

73
00:03:35,579 --> 00:03:36,579
Sta bene?

74
00:03:37,041 --> 00:03:39,275
C'e' una bimba in camera sua!

75
00:03:39,393 --> 00:03:40,535
- Dove?
- Sul retro!

76
00:03:40,536 --> 00:03:42,211
Via! Gallo, Kidd, andate!

77
00:03:42,213 --> 00:03:43,213
Si'.

78
00:03:47,984 --> 00:03:48,984
La tengo.

79
00:03:50,376 --> 00:03:51,376
Eddai!

80
00:03:52,689 --> 00:03:54,117
Ehi, insieme!

81
00:03:54,926 --> 00:03:57,026
Vigili del fuoco, c'e' qualcuno?

82
00:03:57,951 --> 00:03:58,951
La vedo!

83
00:04:02,657 --> 00:04:04,168
Ci penso io.

84
00:04:05,144 --> 00:04:06,144
Bene.

85
00:04:08,525 --> 00:04:11,840
Per collaborare con noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com

86
00:04:14,145 --> 00:04:15,145
Andiamo!

87
00:04:18,783 --> 00:04:20,652
Brett, Foster,

88
00:04:21,278 --> 00:04:22,785
abbiamo una vittima.

89
00:04:22,787 --> 00:04:23,787
Lucy?

90
00:04:32,103 --> 00:04:34,942
Polso debole.
Stridore laringeo. Dobbiamo intubarla.

91
00:04:34,943 --> 00:04:36,032
Che significa?

92
00:04:36,034 --> 00:04:38,361
- Che significa?
- Ehi, ehi.

93
00:04:38,703 --> 00:04:41,170
Si prenderanno cura di lei, ok?
Sono le migliori che esistano.

94
00:04:41,172 --> 00:04:43,824
Ora mi dica, ehi,
cos'e' successo la' dentro?

95
00:04:43,825 --> 00:04:44,825
Io...

96
00:04:45,729 --> 00:04:48,960
Non lo so. Ero nello scantinato
che piegavo il bucato...

97
00:04:48,961 --> 00:04:51,986
e... e poi sono andata di sopra

98
00:04:52,584 --> 00:04:54,106
e c'era questa puzza...

99
00:04:54,107 --> 00:04:56,220
Ecco, c'e' stata...
c'e' stata una fuga di gas.

100
00:04:56,221 --> 00:04:57,221
Ma come?

101
00:04:58,868 --> 00:05:00,168
Com'e' successo?

102
00:05:00,539 --> 00:05:01,557
<i>Carichiamola!</i>

103
00:05:01,559 --> 00:05:03,793
Ok, senta, lei andra' con loro, va bene?

104
00:05:03,795 --> 00:05:05,795
- Ok.
- Pronte? Via.

105
00:05:08,419 --> 00:05:09,466
Signora.

106
00:05:09,683 --> 00:05:10,683
Lucy.

107
00:05:11,050 --> 00:05:12,850
Lucy, la mamma e' qui, ok?

108
00:05:13,404 --> 00:05:15,054
<i>Tieni duro, ok, tesoro?</i>

109
00:05:23,507 --> 00:05:25,307
Ottimo lavoro, la' dentro.

110
00:05:28,482 --> 00:05:31,132
- Stai bene?
- E' che non... non riesco...

111
00:05:36,127 --> 00:05:37,426
Non...

112
00:05:37,428 --> 00:05:38,628
Non e' niente.

113
00:05:39,213 --> 00:05:42,513
Lasciamolo decidere a un medico.
Ti allunghiamo al Med.

114
00:05:43,225 --> 00:05:44,225
Si'.

115
00:05:45,883 --> 00:05:47,274
Ehi, vieni.

116
00:05:48,196 --> 00:05:49,196
Lo so.

117
00:05:59,452 --> 00:06:01,417
- Lo noleggi o lo compri?
- Noleggio.

118
00:06:01,419 --> 00:06:02,669
E' uno sbaglio.

119
00:06:03,567 --> 00:06:05,579
Quante volte avro' bisogno
di indossare uno smoking?

120
00:06:05,580 --> 00:06:08,130
Si dice "Vestiti per il lavoro che vuoi".

121
00:06:08,359 --> 00:06:10,173
Io ho il lavoro che voglio.

122
00:06:10,174 --> 00:06:11,224
Ciao, Cruz.

123
00:06:11,518 --> 00:06:13,931
Ci penso io all'addio al celibato,
quindi, puoi depennarlo dalla lista.

124
00:06:13,932 --> 00:06:16,274
Si'? Oh, perfetto.
Grazie, Severide!

125
00:06:16,275 --> 00:06:17,793
Ehi, allora... qual e' il programma?

126
00:06:17,794 --> 00:06:21,061
I dettagli te li diro' poi.
Sto aspettando una telefonata.

127
00:06:21,339 --> 00:06:23,607
Ehi, Herrmann, novita' su Clarence.

128
00:06:23,608 --> 00:06:25,594
E' venuto fuori che ha la mononucleosi.

129
00:06:25,595 --> 00:06:27,976
Sara' fuori servizio per
le prossime due settimane.

130
00:06:27,977 --> 00:06:29,178
Oh, davvero fantastico.

131
00:06:29,179 --> 00:06:31,914
Ho Walker in arrivo al
prossimo turno, sull'autopompa.

132
00:06:31,916 --> 00:06:33,925
E' la valutazione piu'
impegnativa dell'anno,

133
00:06:33,926 --> 00:06:35,476
e ho un uomo in meno.

134
00:06:35,502 --> 00:06:38,133
Beh, fammi sapere se ti serve aiuto
per trovare un rimpiazzo.

135
00:06:38,134 --> 00:06:39,752
- Si'.
- Oh, ehi, io...

136
00:06:39,753 --> 00:06:41,991
conosco uno della 38.
Posso sentire se puo' venire.

137
00:06:41,993 --> 00:06:43,656
Chi, Armstrong?

138
00:06:43,657 --> 00:06:46,170
Non esiste, no. Ho dovuto
cacciare quel pagliaccio dal Molly's.

139
00:06:46,171 --> 00:06:49,320
- Il tizio non paga i conti.
- Conosci Gill, tra i sostituti?

140
00:06:49,321 --> 00:06:51,471
Il miglior operatore di
pompe della mia classe.

141
00:06:51,472 --> 00:06:53,901
Quel ragazzino pelle e
ossa con cui vai in giro?

142
00:06:53,902 --> 00:06:55,302
Ma si rasa, almeno?

143
00:06:56,201 --> 00:06:57,551
No, ho bisogno...

144
00:06:58,697 --> 00:07:00,497
Mi serve un vero pompiere.

145
00:07:01,215 --> 00:07:02,915
E' proprio davanti a te.

146
00:07:06,956 --> 00:07:08,259
- Tu?
- Mi hai visto

147
00:07:08,260 --> 00:07:10,317
tirare la manichetta, l'ultima volta?

148
00:07:10,318 --> 00:07:11,918
Si', te la sei cavata.

149
00:07:12,156 --> 00:07:14,129
Si', ma questi interventi sono brutali.

150
00:07:14,130 --> 00:07:16,371
E Walker e' uno che non fa prigionieri.

151
00:07:16,372 --> 00:07:17,622
Ecco perche'...

152
00:07:18,115 --> 00:07:19,515
hai bisogno di me.

153
00:07:23,874 --> 00:07:25,674
Che diavolo. Sai una cosa?

154
00:07:27,205 --> 00:07:28,447
Sei dei nostri.

155
00:07:28,448 --> 00:07:29,749
Lui e'... si'.

156
00:07:30,159 --> 00:07:31,363
E' il... si'.

157
00:07:31,790 --> 00:07:32,840
<i>Che cavolo!</i>

158
00:07:40,884 --> 00:07:42,422
- Posso aiutarla?
- Si'.

159
00:07:42,423 --> 00:07:44,223
Sto cercando Sylvie Brett.

160
00:07:44,273 --> 00:07:46,088
- L'ha trovata.
- Salve, Danny Russell.

161
00:07:46,090 --> 00:07:48,440
Sono un intermediario per l'adozione.

162
00:07:50,825 --> 00:07:53,355
Salve... Mi dispiace.
Ho ricevuto le sue email...

163
00:07:53,356 --> 00:07:55,464
Ehi, non e' affatto un problema.
Non ricevendo risposta,

164
00:07:55,466 --> 00:07:57,373
abbiamo pensato di avere
l'indirizzo sbagliato,

165
00:07:57,374 --> 00:07:59,442
cosi' sono stato mandato
a contattarla di persona.

166
00:07:59,443 --> 00:08:02,343
Nessuna pressione, ok?
Sono solo un messaggero.

167
00:08:04,078 --> 00:08:05,128
Che cos'e'?

168
00:08:05,715 --> 00:08:08,115
E' da parte della sua madre biologica.

169
00:08:21,357 --> 00:08:23,752
Tienilo bendato per i prossimi
giorni, mentre guarisce.

170
00:08:23,753 --> 00:08:25,155
Posso tornare in servizio?

171
00:08:25,156 --> 00:08:26,156
Grazie.

172
00:08:34,151 --> 00:08:35,451
Salve. Come sta?

173
00:08:36,561 --> 00:08:38,511
Stiamo aspettando il dottore.

174
00:08:39,685 --> 00:08:42,436
Ho lavorato al vostro incendio.
Sono Blake Gallo. Camion 81.

175
00:08:42,437 --> 00:08:43,437
Grazie...

176
00:08:44,137 --> 00:08:45,137
mille.

177
00:08:45,303 --> 00:08:46,403
A tutti voi.

178
00:08:46,629 --> 00:08:47,629
Io...

179
00:08:47,978 --> 00:08:51,045
Stavo usando... la stufa
circa 30 minuti prima,

180
00:08:51,837 --> 00:08:53,388
ma l'ho spenta.

181
00:08:54,563 --> 00:08:57,563
So di averla spenta.
Sono sicura di averlo fatto.

182
00:08:57,582 --> 00:09:00,058
E, a meno che non abbia
urtato la manopola quando ero...

183
00:09:00,059 --> 00:09:01,556
- O forse io...
- Lorraine.

184
00:09:01,557 --> 00:09:03,307
- Non lo so.
- Lorraine.

185
00:09:03,336 --> 00:09:04,686
Non farti questo.

186
00:09:13,747 --> 00:09:16,218
Lucy ha ustioni di secondo e terzo grado

187
00:09:16,219 --> 00:09:18,669
che coprono circa il 60% del suo corpo.

188
00:09:19,862 --> 00:09:22,421
E in questo momento,
e' in coma farmacologico,

189
00:09:22,422 --> 00:09:24,661
che ci permette di darle
le cure di cui ha bisogno,

190
00:09:24,662 --> 00:09:26,512
senza che lei provi dolore.

191
00:09:28,154 --> 00:09:29,154
Dio.

192
00:09:30,225 --> 00:09:31,425
Fino a quando?

193
00:09:32,835 --> 00:09:36,200
Ustioni cosi' gravi hanno un gran
numero di serie complicazioni.

194
00:09:36,201 --> 00:09:40,151
Faremo tutto il possibile per gestirle,
ma devo mettervi in guardia.

195
00:09:40,256 --> 00:09:42,056
Sara' una battaglia ardua.

196
00:09:45,105 --> 00:09:47,105
Potete entrare ora, se volete.

197
00:10:11,506 --> 00:10:15,406
Finalmente il quartier generale
mi ha comunicato tutti i requisiti.

198
00:10:17,315 --> 00:10:18,515
Dateci dentro.

199
00:10:22,541 --> 00:10:24,629
Un po' piu' di quello che sei abituato?

200
00:10:24,630 --> 00:10:26,780
Questo non e' il mio primo rodeo.

201
00:10:27,415 --> 00:10:29,193
Ehi, Ritter, andiamo.

202
00:10:29,577 --> 00:10:31,228
Dammi una mano con l'inventario.

203
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
D'accordo.

204
00:10:48,073 --> 00:10:49,073
Ehi.

205
00:10:50,257 --> 00:10:52,528
- Come va il braccio?
- Come ho detto, niente di che.

206
00:10:52,529 --> 00:10:55,346
Bene. E la ragazzina dell'incendio?

207
00:10:57,835 --> 00:10:59,435
L'hanno messa in coma.

208
00:10:59,642 --> 00:11:01,092
A causa del dolore.

209
00:11:02,785 --> 00:11:03,785
Ehi,

210
00:11:04,310 --> 00:11:06,160
la ragazzina poteva morire.

211
00:11:06,366 --> 00:11:08,316
Le hai dato una possibilita'.

212
00:11:08,835 --> 00:11:09,835
Certo.

213
00:11:20,264 --> 00:11:21,414
Sei occupato?

214
00:11:21,524 --> 00:11:23,174
Per niente. Entra pure.

215
00:11:26,047 --> 00:11:29,300
L'intermediario per l'adozione
che stavo ignorando?

216
00:11:29,558 --> 00:11:31,285
E' davvero... ostinato.

217
00:11:33,151 --> 00:11:36,351
- Che cos'e'?
- E' una lettera o qualcosa del genere.

218
00:11:39,101 --> 00:11:41,051
Credo sia la sua calligrafia.

219
00:11:43,624 --> 00:11:45,924
- Devi buttarla via per me.
- Cosa?

220
00:11:46,008 --> 00:11:48,958
Si', io... ci ho provato,
e... non ce la faccio.

221
00:11:49,715 --> 00:11:50,765
Sei sicura?

222
00:11:51,649 --> 00:11:53,106
Si'. Al cento per cento, si'.

223
00:11:53,107 --> 00:11:54,857
Voglio solo che sparisca.

224
00:11:55,210 --> 00:11:56,210
Ok.

225
00:11:56,695 --> 00:11:58,095
Consideralo fatto.

226
00:11:58,905 --> 00:11:59,905
Grazie.

227
00:12:21,236 --> 00:12:22,636
Che cos'e' questo?

228
00:12:22,668 --> 00:12:24,399
E' tutto cambiato.

229
00:12:24,509 --> 00:12:28,109
- Beh, allora dillo a Herrmann.
- Non posso dirlo a Herrmann!

230
00:12:32,382 --> 00:12:33,982
Devi aiutarmi, Ritter.

231
00:12:34,780 --> 00:12:36,596
Ok. Ok, ascolta.

232
00:12:37,048 --> 00:12:39,498
Dopo il turno, cancella i tuoi impegni.

233
00:12:39,936 --> 00:12:41,632
Grazie. Questo e'...

234
00:12:43,354 --> 00:12:46,234
- Ti devo un gran favore, amico.
- No, non mi devi niente.

235
00:12:46,235 --> 00:12:47,835
Questo sara' grande...

236
00:12:47,858 --> 00:12:49,008
per entrambi.

237
00:12:49,415 --> 00:12:51,366
- Ok, d'accordo.
- Si'. Ti copro le spalle.

238
00:12:51,367 --> 00:12:54,717
- Non spaventarmi piu' cosi'.
- Ho capito, scusa, scusa.

239
00:12:58,409 --> 00:12:59,632
Abbiamo una perdita?

240
00:12:59,633 --> 00:13:01,083
Non lo so. Perche'?

241
00:13:01,779 --> 00:13:04,829
Hai controllato quelle
gomme all'inizio del turno.

242
00:13:05,987 --> 00:13:08,537
Si', ho pensato di controllarle di nuovo.

243
00:13:09,397 --> 00:13:10,397
Va bene.

244
00:13:10,779 --> 00:13:11,779
Fai pure.

245
00:13:16,862 --> 00:13:19,829
Ehi, ragazzi, avete sentito che
hanno cucinato Gallo stamattina?

246
00:13:19,830 --> 00:13:21,383
Diamogli il benvenuto nel club!

247
00:13:21,384 --> 00:13:22,384
Ehi!

248
00:13:23,596 --> 00:13:25,346
Sei un vero pompiere, ora.

249
00:13:26,372 --> 00:13:28,869
- Herrmann, mostragli la tua cicatrice.
- Giusto, si'.

250
00:13:28,870 --> 00:13:30,170
- Si'.
- Zitto.

251
00:13:30,339 --> 00:13:31,472
Va bene, guarda.

252
00:13:31,473 --> 00:13:34,206
Nel '92, ho estratto una coppia di sposini

253
00:13:34,207 --> 00:13:35,774
da un veicolo in fiamme.

254
00:13:35,898 --> 00:13:38,455
Cindy, dice che sembra il Texas.

255
00:13:38,652 --> 00:13:40,861
Dei tizzoni ardenti si sono
impigliati nel mio colletto

256
00:13:40,862 --> 00:13:43,452
nell'incendio di un
collegio, circa sei anni fa.

257
00:13:43,453 --> 00:13:45,753
Ehi, Tony, fagli vedere le orecchie.

258
00:13:46,464 --> 00:13:48,977
- Indossa sempre il cappuccio, Gallo.
- Ok.

259
00:13:48,978 --> 00:13:52,428
- Dov'e' la tua?
- Bel tentativo. Solo Kelly puo' vederla.

260
00:13:52,646 --> 00:13:54,446
Forza, mostragli la merce.

261
00:13:58,114 --> 00:14:00,302
- Ben fatto.
- Si', beh, hai avuto fortuna.

262
00:14:00,303 --> 00:14:03,238
Se fosse stato l'altro braccio, avresti
dovuto dire addio al Fitbit di Violet.

263
00:14:03,239 --> 00:14:04,781
Un'ottima posizione, Gallo.

264
00:14:04,782 --> 00:14:07,299
Le signore potranno vederlo
anche se non ti rimbocchi le maniche.

265
00:14:07,300 --> 00:14:09,450
Certo, l'avevo pianificato cosi'.

266
00:14:10,469 --> 00:14:11,469
<i>Ehi, Cruz.</i>

267
00:14:12,355 --> 00:14:13,605
<i>- Cruz.</i>
- Si'?

268
00:14:13,866 --> 00:14:16,936
Ho sentito il mio amico Marcus.
Possiede un grande locale nel West Loop.

269
00:14:16,937 --> 00:14:19,788
Ha detto che possiamo
affittare tutto per due soldi.

270
00:14:19,789 --> 00:14:21,486
Sarai li' domani alle
17:00 per un sopralluogo?

271
00:14:21,487 --> 00:14:23,087
Grande, assolutamente!

272
00:14:31,321 --> 00:14:32,321
Ehi.

273
00:14:35,107 --> 00:14:37,857
Apprezzo davvero quello
che hai fatto prima.

274
00:14:38,075 --> 00:14:39,075
Sai...

275
00:14:39,501 --> 00:14:40,582
per tirarmi su.

276
00:14:41,747 --> 00:14:43,647
- Eri giu' di corda.
- Si'.

277
00:14:47,209 --> 00:14:48,952
Quella ragazzina aveva 7 anni.

278
00:14:49,227 --> 00:14:50,627
Quindi immagino...

279
00:14:52,339 --> 00:14:55,208
Immagino che avro'
problemi a togliermela dalla testa.

280
00:14:55,487 --> 00:14:56,632
Lo capisco.

281
00:14:58,986 --> 00:15:02,633
Ho imparato che, quando ti capita
una chiamata davvero difficile,

282
00:15:02,970 --> 00:15:06,700
sai, di quelle che ti rimangono
negli occhi quando li chiudi, la notte...

283
00:15:07,268 --> 00:15:11,206
E' allora che devi fare affidamento
sui vigili del fuoco nella tua caserma.

284
00:15:11,609 --> 00:15:14,423
Abbiamo un circolo, qui,
che non chiude mai.

285
00:15:15,124 --> 00:15:16,129
Quindi,

286
00:15:16,130 --> 00:15:18,110
parla di qualsiasi
cosa tu abbia bisogno,

287
00:15:18,111 --> 00:15:19,711
quando ne hai bisogno,

288
00:15:19,953 --> 00:15:21,653
e noi saremo li' per te.

289
00:15:22,642 --> 00:15:24,642
Perche' e' cosi' che funziona.

290
00:15:25,659 --> 00:15:26,950
Bene, grazie.

291
00:15:27,765 --> 00:15:29,626
- Lo apprezzo.
- Va bene.

292
00:15:34,130 --> 00:15:35,980
Quella ragazzina di 7 anni?

293
00:15:39,283 --> 00:15:42,333
E' la stessa eta' di sua sorella,
quando e' morta.

294
00:15:45,954 --> 00:15:48,829
CAMION 81. SQUADRA 3. AMBULANZA 61.

295
00:15:48,830 --> 00:15:51,882
PERSONA A TERRA, CAUSE SCONOSCIUTE.
387 SOUTH BISHOP.

296
00:16:05,531 --> 00:16:07,281
C'e' una persona a terra.

297
00:16:13,892 --> 00:16:15,192
Ehi, comandante?

298
00:16:17,086 --> 00:16:19,236
Sembrerebbe un'altra fuga di gas.

299
00:16:26,892 --> 00:16:28,305
Livelli alti, comandante. Oltre 60.

300
00:16:28,306 --> 00:16:30,084
Centrale, fate venire la compagnia del gas.

301
00:16:30,085 --> 00:16:31,312
Ci servono rinforzi, capo.

302
00:16:31,314 --> 00:16:33,381
Chiedo emergenza medica
e un livello 1 per sostanze nocive.

303
00:16:33,383 --> 00:16:34,835
Il gas e' troppo ricco per bruciare.

304
00:16:34,836 --> 00:16:37,450
Ma appena apriamo,
i livelli scendono velocemente.

305
00:16:37,451 --> 00:16:39,732
Ok, Camion 81, Squadra 3. Due alla volta.

306
00:16:39,733 --> 00:16:41,792
Kidd, monitora i livelli del gas da qui,

307
00:16:41,793 --> 00:16:44,443
e ricorda: se va sotto i 15 siamo nei guai.

308
00:16:44,521 --> 00:16:46,260
Ok, andiamo, andiamo, andiamo!

309
00:16:49,795 --> 00:16:50,898
- Pronti?
- Si'.

310
00:16:51,295 --> 00:16:52,945
Urla i parametri, Kidd!

311
00:16:54,227 --> 00:16:55,527
Qui ci penso io.

312
00:16:57,077 --> 00:16:58,827
Siamo ancora a posto. 53!

313
00:16:59,377 --> 00:17:00,858
- Pronti?
- Si'. Pronti!

314
00:17:04,492 --> 00:17:05,492
La tengo.

315
00:17:11,354 --> 00:17:13,058
- Prendi lui.
- Ricevuto.

316
00:17:14,583 --> 00:17:15,583
39!

317
00:17:20,014 --> 00:17:21,014
Eccomi.

318
00:17:23,436 --> 00:17:25,467
La respirazione e' a 10.
Usiamo il respiratore.

319
00:17:25,468 --> 00:17:26,468
Ricevuto.

320
00:17:28,873 --> 00:17:30,623
Via. Apri la porta, Kidd.

321
00:17:36,223 --> 00:17:37,223
30!

322
00:17:41,558 --> 00:17:43,683
Prendete lei,
io faccio un ultimo controllo!

323
00:17:43,684 --> 00:17:44,684
Ricevuto!

324
00:17:44,685 --> 00:17:47,257
- La portiamo fuori di qui.
- Andiamo. La reggo io.

325
00:17:51,731 --> 00:17:52,731
- Pronto?
- Si'.

326
00:17:52,732 --> 00:17:54,432
Ok, apri la porta, Kidd.

327
00:17:55,008 --> 00:17:56,358
- Ok.
- Andiamo.

328
00:18:01,857 --> 00:18:03,307
Kidd, come andiamo?

329
00:18:04,986 --> 00:18:06,702
24. Sta scendendo veloce.

330
00:18:11,400 --> 00:18:12,746
- Forza.
- Forza.

331
00:18:19,929 --> 00:18:20,929
18

332
00:18:21,432 --> 00:18:22,663
Casey, esci di li'!

333
00:18:26,082 --> 00:18:28,132
Vigili del fuoco, c'e' nessuno?

334
00:18:30,152 --> 00:18:31,152
Ehi!

335
00:18:31,398 --> 00:18:33,701
- No, no, no, no!
- Non riesco a respirare.

336
00:18:33,702 --> 00:18:34,802
Brutta idea!

337
00:18:36,327 --> 00:18:37,327
12.

338
00:18:45,182 --> 00:18:46,681
Ok, basta. Kidd, spostati.

339
00:18:46,682 --> 00:18:48,417
Aspettate, aspettate, aspettate!

340
00:18:48,418 --> 00:18:49,618
Sta arrivando.

341
00:18:52,021 --> 00:18:53,171
Tutto libero!

342
00:18:55,180 --> 00:18:56,330
Ok, e' tutto.

343
00:18:56,813 --> 00:18:58,793
Aprite. Prepariamo le ventole.

344
00:18:58,794 --> 00:19:00,161
Aprite tutto.

345
00:19:00,464 --> 00:19:02,167
- Cos'abbiamo?
- Il salone ha solo

346
00:19:02,168 --> 00:19:04,871
uno scaldabagno e il fornetto.
Niente perdite, niente danno.

347
00:19:04,872 --> 00:19:08,799
E riempire uno spazio cosi' grande, con
tutto quel gas cosi' in fretta? Non capisco.

348
00:19:08,800 --> 00:19:11,974
Una delle vittime ha detto che
ha sentito un fischio prima di svenire.

349
00:19:11,975 --> 00:19:14,316
Dev'essere una perdita grossa,
se l'ha sentita.

350
00:19:14,317 --> 00:19:15,536
Il telefono squilla di continuo.

351
00:19:15,537 --> 00:19:18,573
- Ha avuto piu' da fare del solito?
- Un problema dopo l'altro per giorni.

352
00:19:18,574 --> 00:19:20,314
Grazie Dio per gli straordinari.

353
00:19:20,659 --> 00:19:24,259
Due chiamate per il gas,
a distanza di ore, stesso quartiere.

354
00:19:24,438 --> 00:19:27,838
I tecnici del gas non
sanno spiegare che e' successo qui?

355
00:19:28,815 --> 00:19:30,115
Qualcosa non va.

356
00:19:36,741 --> 00:19:38,091
Ce n'e' un altra.

357
00:19:38,393 --> 00:19:42,115
Due giorni fa, il terzo turno ha
avuto un incendio per gas in un ristorante.

358
00:19:42,116 --> 00:19:44,507
Il primo turno ha risposto
ad una fuga di gas sulla Damen.

359
00:19:44,508 --> 00:19:48,043
L'hanno attribuito a un contatto
guasto, dietro un'asciugatrice.

360
00:19:48,224 --> 00:19:50,481
Ehi, comandante, Delaney mi ha richiamato.

361
00:19:50,482 --> 00:19:51,881
Ha detto che la caserma 20 ha risposto

362
00:19:51,883 --> 00:19:53,753
a un mucchio di chiamate
per il gas, questa settimana.

363
00:19:53,754 --> 00:19:55,998
Quindi, non e' solo il nostro quartiere.

364
00:19:55,999 --> 00:19:59,299
Capitano, l'esplosione stamattina,
pensa sia collegata?

365
00:19:59,324 --> 00:20:00,324
Si',

366
00:20:00,558 --> 00:20:01,558
lo penso.

367
00:20:01,687 --> 00:20:03,547
Sono tutte collegate.

368
00:20:03,548 --> 00:20:04,798
Devono esserlo.

369
00:20:05,083 --> 00:20:07,950
Abbiamo bisogno di sapere
di cosa si tratta esattamente.

370
00:20:07,952 --> 00:20:10,144
Contattate tutte le
altre caserme del distretto,

371
00:20:10,145 --> 00:20:11,956
vedete quanto e' diffuso il problema.

372
00:20:11,957 --> 00:20:12,957
Avanti.

373
00:20:24,556 --> 00:20:27,556
<i>INCENDIO IN UNA CASA
FA TRE VITTIME A EDISON PARK</i>

374
00:20:31,346 --> 00:20:33,596
<i>BAMBINO DI 12 ANNI UNICO SUPERSTITE</i>

375
00:20:42,938 --> 00:20:43,944
Ehi,

376
00:20:44,742 --> 00:20:47,057
hai avuto fortuna
con la compagnia del gas?

377
00:20:47,058 --> 00:20:50,058
Ho ottenuto un incontro
urgente con il direttore.

378
00:20:50,361 --> 00:20:52,959
- Spero che avrai delle risposte.
- Si', anch'io.

379
00:20:53,745 --> 00:20:54,795
Ehi, hai...

380
00:20:55,370 --> 00:20:57,120
hai buttato quella busta?

381
00:21:01,519 --> 00:21:04,241
Avevo la sensazione
che potessi cambiare idea.

382
00:21:04,468 --> 00:21:05,468
Casey,

383
00:21:05,721 --> 00:21:07,381
- hai detto che l'avresti buttata!
- Cosa?

384
00:21:07,382 --> 00:21:09,932
- Non pensavo davvero...
- Sbarazzatene!

385
00:21:10,702 --> 00:21:11,752
Per favore.

386
00:21:28,106 --> 00:21:29,106
Grazie.

387
00:21:29,948 --> 00:21:31,468
- Sei sicura?
- Smettila.

388
00:21:31,469 --> 00:21:34,203
Certo che sono sicura.
Andiamo, nessun rimpianto.

389
00:21:34,205 --> 00:21:36,255
- Manca poco, Mouch.
- Ok, ok.

390
00:21:39,182 --> 00:21:40,820
- Ah, no.
- Che c'e' ora?

391
00:21:41,257 --> 00:21:42,719
Fai le pieghe

392
00:21:43,953 --> 00:21:44,953
cosi'.

393
00:21:45,249 --> 00:21:47,648
Cos'ha che non va
il solito carico a spalla?

394
00:21:47,649 --> 00:21:50,799
Lo Carico Veloce e' piu' rapido.
Il nome dice tutto.

395
00:21:50,847 --> 00:21:53,204
- Ok.
- Andiamo! Andiamo, andiamo!

396
00:21:56,360 --> 00:21:59,960
Stai cercando di caricarla,
quella manichetta, o di ballarci?

397
00:22:00,798 --> 00:22:02,700
Va bene! Si', va meglio.

398
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
Di nuovo.

399
00:22:04,535 --> 00:22:05,901
Quanti ne sono rimasti?

400
00:22:05,903 --> 00:22:07,909
Mouch, siamo a pagina due.

401
00:22:08,406 --> 00:22:10,407
- Solo?
- Abbiamo iniziato da dieci minuti.

402
00:22:10,408 --> 00:22:11,757
Non funzionera' mai.

403
00:22:11,758 --> 00:22:13,442
- Non posso farcela.
- Ehi.

404
00:22:13,616 --> 00:22:15,665
Sai, un saggio una volta mi disse:

405
00:22:15,666 --> 00:22:17,713
"I civili vanno nel panico.
I vigili del fuoco reagiscono."

406
00:22:17,770 --> 00:22:19,420
Non mi sto impanicando!

407
00:22:23,087 --> 00:22:25,537
- Aspetta, quel saggio ero io.
- Si'.

408
00:22:26,824 --> 00:22:28,855
Va bene, ok. Va bene, ora cosa c'e'?

409
00:22:28,856 --> 00:22:30,711
Ok! Rotolo Cincinnati.

410
00:22:30,712 --> 00:22:31,712
Va bene.

411
00:22:31,967 --> 00:22:34,814
Un problema dell'azienda del gas
sta causando perdite in tutta la citta',

412
00:22:34,815 --> 00:22:37,215
inclusa, forse, quella di casa vostra.

413
00:22:38,353 --> 00:22:40,303
Anche se il forno era spento?

414
00:22:40,937 --> 00:22:42,337
Sembra cosi', si'.

415
00:22:45,356 --> 00:22:47,806
Non e' stata colpa sua, signora Brewer.

416
00:22:52,918 --> 00:22:53,918
Sa,

417
00:22:55,350 --> 00:22:56,597
la mia sorellina

418
00:22:57,021 --> 00:23:00,290
era molto legata alla sua coperta e
so che Lucy ha perso tutto nell'incendio.

419
00:23:00,431 --> 00:23:01,431
Quindi...

420
00:23:05,407 --> 00:23:07,657
L'ho portata per quando si sveglia.

421
00:23:08,268 --> 00:23:09,618
- Grazie.
- Si'.

422
00:23:10,281 --> 00:23:11,281
E'...

423
00:23:12,452 --> 00:23:13,515
grazie.

424
00:23:13,896 --> 00:23:14,896
Si'.

425
00:23:39,746 --> 00:23:42,557
Ehi, Severide, sono di nuovo io.

426
00:23:44,391 --> 00:23:46,244
Si', immagino di averti frainteso.

427
00:23:46,245 --> 00:23:49,395
Pensavo che ci saremmo
incontrati al club di Marcus,

428
00:23:49,768 --> 00:23:52,018
ma comunque, va bene, solo...

429
00:23:53,574 --> 00:23:54,574
Io...

430
00:23:54,815 --> 00:23:56,415
faro' il tour da solo.

431
00:23:56,875 --> 00:23:58,875
Io... ti faro' sapere come va.

432
00:24:04,304 --> 00:24:06,775
Sono 46 incidenti
dovuti a fuoriuscite di gas

433
00:24:06,877 --> 00:24:09,373
sono stati segnalati al CFD,
negli ultimi sei giorni.

434
00:24:09,481 --> 00:24:11,227
C'e' di tutto, da piccole fughe di gas,

435
00:24:11,228 --> 00:24:13,473
fino a un'esplosione che ha
quasi distrutto una bifamiliare.

436
00:24:13,474 --> 00:24:16,289
Ed e' un numero di incidenti
dovuti al gas, maggiore

437
00:24:16,385 --> 00:24:18,595
- di quello abituale?
- Lo sa che e' cosi'.

438
00:24:18,802 --> 00:24:21,802
I vostri tecnici stanno
facendo gli straordinari.

439
00:24:23,425 --> 00:24:26,168
C'e' stato un aumento delle
chiamate di servizio.

440
00:24:26,169 --> 00:24:27,516
Qual e' la causa?

441
00:24:28,267 --> 00:24:30,317
E' un problema di sovraccarico.

442
00:24:31,414 --> 00:24:33,745
Spinge il gas fuori dai punti di uscita...

443
00:24:33,973 --> 00:24:36,841
Forni, lavatrici, scaldabagni...

444
00:24:37,179 --> 00:24:39,629
Sia che le valvole siano aperte o meno.

445
00:24:48,536 --> 00:24:52,025
Sembra che questi incidenti
avvengano lungo le linee principali,

446
00:24:52,515 --> 00:24:55,605
tra due o tre diverse
valvole di congiunzione.

447
00:24:55,803 --> 00:24:58,204
Bisogna chiudere
quelle linee e trovare il problema.

448
00:24:58,313 --> 00:25:00,892
No, sta dicendo di
spegnere il riscaldamento

449
00:25:00,949 --> 00:25:03,245
a centinaia di famiglie,
nel cuore dell'inverno!

450
00:25:03,361 --> 00:25:05,316
No, stiamo parlando di salvare delle vite.

451
00:25:05,317 --> 00:25:07,434
Quell'esplosione ha
quasi ucciso una bambina.

452
00:25:07,506 --> 00:25:08,606
E' in coma.

453
00:25:08,910 --> 00:25:09,910
Io...

454
00:25:10,051 --> 00:25:13,222
Siamo d'accordo sulla
gravita' della situazione,

455
00:25:13,223 --> 00:25:16,873
ma se spengo i riscaldamenti,
potrebbero morire altre persone.

456
00:25:17,179 --> 00:25:20,825
Possiamo trovare il problema con il
sistema in funzione, ma ci vorranno 48 ore.

457
00:25:20,973 --> 00:25:21,973
Cosa?

458
00:25:22,821 --> 00:25:25,171
Forse 24, a seconda della manodopera.

459
00:25:25,236 --> 00:25:27,436
Costi quel che costi. Andate. Vai.

460
00:25:40,245 --> 00:25:42,486
Ho trovato altri quattro
rilevatori di gas, in deposito.

461
00:25:42,617 --> 00:25:43,893
Ho pensato che dovremmo avere dei rinforzi.

462
00:25:43,980 --> 00:25:46,338
- Si', furbo.
<i>- Ho chiamato ieri per questo.</i>

463
00:25:46,525 --> 00:25:49,443
<i>- Come ha fatto il prezzo a salire?</i>
- Ne terro' uno nel furgone, per sicurezza.

464
00:25:51,192 --> 00:25:52,824
Pensavo che la torta fosse nel preventivo!

465
00:25:52,825 --> 00:25:54,525
Che ha Cruz, ultimamente?

466
00:25:56,705 --> 00:25:58,671
Affronta la morte ogni giorno,
e non batte ciglio.

467
00:25:58,672 --> 00:26:00,872
Ora si blocca su torte e tovaglie.

468
00:26:01,071 --> 00:26:03,580
<i>- Quando puo' farmi un altro preventivo?</i>
- Potresti essere tu un giorno.

469
00:26:03,715 --> 00:26:05,815
<i>- Un ulteriore aumento?</i>
- Ehi.

470
00:26:06,898 --> 00:26:08,672
Ha chiamato la
compagnia del gas, sono...

471
00:26:08,905 --> 00:26:11,421
riusciti a ridurre
la pressione su quelle reti.

472
00:26:11,649 --> 00:26:13,017
Risolvera' il problema?

473
00:26:13,135 --> 00:26:15,961
Il primo turno ha preso un paio
di fughe di gas ieri sera, ma

474
00:26:16,038 --> 00:26:17,338
niente di serio.

475
00:26:18,170 --> 00:26:20,020
Forse il peggio e' passato.

476
00:26:21,200 --> 00:26:23,650
<i>Andiamo, amico.
Devi venirmi incontro.</i>

477
00:26:27,343 --> 00:26:29,036
Gallo, ho saputo

478
00:26:29,446 --> 00:26:32,216
che sei passato al Med per
controllare la bambina, di nuovo.

479
00:26:32,334 --> 00:26:35,384
- Che fai? Mi segui?
- Ho hackerato il tuo Fitbit.

480
00:26:38,296 --> 00:26:40,696
Will Halstead era al Molly, ieri sera.

481
00:26:43,029 --> 00:26:44,429
Beh, si'... Lei...

482
00:26:44,700 --> 00:26:45,746
Lucy,

483
00:26:45,747 --> 00:26:48,922
ha subito il primo intervento.
E' andata bene. I medici sono ottimisti.

484
00:26:49,113 --> 00:26:50,468
E' un'ottima notizia.

485
00:26:50,469 --> 00:26:52,042
E' ancora in coma.

486
00:26:52,166 --> 00:26:54,871
No, ehi, niente del genere, ok?

487
00:26:55,346 --> 00:26:57,177
Pensa positivo, va bene?

488
00:26:57,472 --> 00:26:59,197
E quando non funziona,

489
00:26:59,390 --> 00:27:01,140
devi buttarti nel lavoro.

490
00:27:01,692 --> 00:27:04,492
Sai come si piega
un lenzuolo con gli angoli?

491
00:27:04,902 --> 00:27:05,983
Si', e' facile.

492
00:27:06,089 --> 00:27:07,435
- Si', io...
- Non cosi'.

493
00:27:07,513 --> 00:27:09,213
Si'.
- Prima di tutto,

494
00:27:09,327 --> 00:27:10,479
devi trovare gli angoli.

495
00:27:10,543 --> 00:27:12,151
Questa bella linea qui, giusto?

496
00:27:12,214 --> 00:27:14,324
- Sembra fantastico.
- Ora metti quest'angolo...

497
00:27:14,411 --> 00:27:16,781
Un angolo entra nell'altro,
cosi' da ottenere una bella linea retta.

498
00:27:16,867 --> 00:27:18,193
Ehi, sai una cosa?

499
00:27:18,344 --> 00:27:20,117
Devi concentrarti nel lavoro.

500
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
Si'.

501
00:27:27,163 --> 00:27:28,163
Cruz.

502
00:27:28,776 --> 00:27:31,476
- Ehi, tenente.
- Com'e' andata con Marcus?

503
00:27:31,918 --> 00:27:33,252
- Bel posto.
- Ehi,

504
00:27:33,253 --> 00:27:34,617
scusa se non sono venuto, ma

505
00:27:34,674 --> 00:27:37,426
Marcus ti aiutera'.
Dagli la data, digli cosa ti serve.

506
00:27:37,499 --> 00:27:38,699
Certo. Grazie.

507
00:27:45,413 --> 00:27:46,964
- Gli hai dato buca?
- Cosa?

508
00:27:47,071 --> 00:27:50,621
No, ero occupato a non
far esplodere la citta'. Capira'.

509
00:27:51,722 --> 00:27:53,472
Gli ho trovato un locale.

510
00:27:53,991 --> 00:27:56,776
Kelly, quando ho detto che Cruz
aveva bisogno del tuo aiuto,

511
00:27:56,973 --> 00:28:00,838
non intendevo un organizzatore di feste.
Intendevo che ha bisogno del suo testimone.

512
00:28:11,944 --> 00:28:13,815
Ehi, papa'. Come stai?

513
00:28:15,117 --> 00:28:17,109
Oh, si', credo che sia un po'...

514
00:28:17,110 --> 00:28:19,610
un po' presto, ma volevo solo salutarti.

515
00:28:20,634 --> 00:28:21,634
E' mamma?

516
00:28:22,314 --> 00:28:25,387
Bene, metti il vivavoce
cosi' posso parlare con entrambi.

517
00:28:25,689 --> 00:28:27,089
Ciao, ciao mamma.

518
00:28:28,219 --> 00:28:31,977
No, io... Ho detto a papa'...
So che e'... So che e' presto, volevo solo

519
00:28:32,339 --> 00:28:33,339
sentirvi,

520
00:28:34,490 --> 00:28:35,940
perche' mi mancate.

521
00:28:38,314 --> 00:28:40,285
Ok, che c'e' di nuovo a Fowlerton?

522
00:28:40,474 --> 00:28:44,374
Tipo, cosa sta succedendo
in cortile, in questo momento?

523
00:28:46,276 --> 00:28:47,276
Questo?

524
00:28:47,568 --> 00:28:49,564
Un erogatore di schiuma.

525
00:28:49,820 --> 00:28:50,820
E questo?

526
00:28:51,875 --> 00:28:54,425
- Valvola di scarico posteriore.
- Si'.

527
00:28:55,519 --> 00:28:59,334
Qual e' il miglior modo per far passare una
manichetta attiva in un corridoio stretto?

528
00:28:59,335 --> 00:29:00,490
Con anelli passanti.

529
00:29:00,850 --> 00:29:02,550
Credo che tu sia pronto.

530
00:29:04,816 --> 00:29:06,348
Che cos'hai li'?

531
00:29:11,734 --> 00:29:13,551
- Mouch!
- Non so un bel niente.

532
00:29:13,657 --> 00:29:15,964
Che cosa e' successo? Ieri andavi bene.

533
00:29:15,965 --> 00:29:18,332
Non lo so! I nervi, le urla?

534
00:29:18,333 --> 00:29:20,256
Hai passato troppo tempo con Herrmann.

535
00:29:20,325 --> 00:29:22,548
- Non si puo' barare!
- Cosa ho detto riguardo alle urla?

536
00:29:22,549 --> 00:29:23,984
Ti farai licenziare!

537
00:29:23,985 --> 00:29:26,801
Se faccio un casino,
saremo tutti licenziati.

538
00:29:26,802 --> 00:29:28,157
- Dammi il bigliettino.
- Non ti daro'...

539
00:29:28,158 --> 00:29:30,158
- No!
- So quello che faccio!

540
00:29:30,977 --> 00:29:34,905
<i>CAMION 81, SQUADRA 3,
AUTOPOMPA 51, AMBULANZA 61,</i>

541
00:29:35,092 --> 00:29:37,954
<i>ESPLOSIONE AL 1518 EAST PAULINA.</i>

542
00:29:56,897 --> 00:30:00,112
<i>- Aiuto!</i>
- Abbiamo delle persone intrappolate, capo.

543
00:30:00,261 --> 00:30:01,850
La compagnia del gas e' a 10 minuti,

544
00:30:01,915 --> 00:30:04,253
non possiamo aspettare cosi' tanto
per fargli chiudere la rete.

545
00:30:04,322 --> 00:30:06,523
Potremmo provare dal retro,
ma ci vorra' del tempo.

546
00:30:06,524 --> 00:30:09,850
Comandante, possiamo mettere l'insegna
sul fosso come un ponte levatoio.

547
00:30:09,851 --> 00:30:11,961
E' spesso il giusto per reggere
il passaggio delle persone

548
00:30:11,962 --> 00:30:14,829
- Ok, forza.
- Va bene. Squadra, andiamo!

549
00:30:14,831 --> 00:30:17,648
Herrmann, impedisci
alle fiamme di propagarsi.

550
00:30:17,649 --> 00:30:19,732
Carichiamo una tubo nebulizzante da 2 e 1/2

551
00:30:19,733 --> 00:30:22,771
Possiamo coprire le vittime
finche' il gas non si spegna.

552
00:30:22,772 --> 00:30:24,573
Ok, andiamo, andiamo andiamo!

553
00:30:24,575 --> 00:30:26,148
Preso. Dritto.

554
00:30:28,124 --> 00:30:30,612
State calmi. Veniamo a prendervi.

555
00:30:30,614 --> 00:30:31,714
Starete bene.

556
00:30:32,822 --> 00:30:36,318
Severide, l'azienda del gas dice
che c'e' una valvola nelle vicinanze.

557
00:30:36,320 --> 00:30:37,843
Trovala, chiudila.

558
00:30:37,844 --> 00:30:38,890
Si', Cruz!

559
00:30:38,891 --> 00:30:40,790
Ehi, un kit taglia e chiudi, ora.

560
00:30:40,791 --> 00:30:43,135
Va bene. Uno per volta.

561
00:30:47,698 --> 00:30:49,531
Stavo solo chiudendo il magazzino

562
00:30:49,532 --> 00:30:51,132
ed e' esploso tutto.

563
00:30:51,134 --> 00:30:52,477
C'e' qualcuno dentro?

564
00:30:52,478 --> 00:30:53,735
Perfetto. Capp, Tony.

565
00:30:53,737 --> 00:30:55,437
- Si'?
- Falla passare.

566
00:30:55,662 --> 00:30:57,639
Vai, vai.

567
00:30:59,232 --> 00:31:00,642
Eccola.

568
00:31:03,647 --> 00:31:04,931
Colpiremo il lato chiuso.

569
00:31:04,932 --> 00:31:07,015
- Cruz, dammi la K12.
- Ricevuto.

570
00:31:13,390 --> 00:31:15,749
- Aspetti.
- Tutto ok. Ci occuperemo del suo amico.

571
00:31:15,750 --> 00:31:18,305
- Gallo, portala al sicuro.
- Ricevuto, capitano. Stia con me.

572
00:31:18,306 --> 00:31:19,406
La tengo io.

573
00:31:20,417 --> 00:31:22,317
Ecco. Continui a camminare.

574
00:31:26,213 --> 00:31:28,304
Kidd, non toglierlo
finche' non la liberiamo.

575
00:31:28,305 --> 00:31:29,305
Ehi.

576
00:31:40,957 --> 00:31:42,330
Coprile il viso.

577
00:32:00,641 --> 00:32:01,641
Severide.

578
00:32:02,806 --> 00:32:04,391
Come va con la valvola?

579
00:32:04,392 --> 00:32:07,976
Si', ci stiamo lavorando, comandante!
Questo coso e' una bestia!

580
00:32:10,981 --> 00:32:11,981
Ok.

581
00:32:12,486 --> 00:32:13,736
La teniamo noi.

582
00:32:14,184 --> 00:32:15,450
- Tony.
- Presa.

583
00:32:15,452 --> 00:32:16,452
Bene.

584
00:32:21,012 --> 00:32:23,059
- Presa.
- E' libera. Lasciala.

585
00:32:24,290 --> 00:32:26,611
Ok, prenditi le gambe.

586
00:32:28,298 --> 00:32:30,031
- Presa.
- Vai, vai.

587
00:32:54,224 --> 00:32:55,848
E' intrappolato.

588
00:32:56,263 --> 00:32:57,263
Casey!

589
00:32:58,295 --> 00:33:00,595
Abbassati! Ce l'abbiamo quasi fatta!

590
00:33:07,634 --> 00:33:09,779
Severide, dobbiamo chiudere il gas!

591
00:33:09,780 --> 00:33:11,380
Casey e' intrappolato!

592
00:33:18,038 --> 00:33:20,688
Si', abbiamo trovato
la valvola, comandante!

593
00:33:24,364 --> 00:33:25,914
Cruz, chiave inglese.

594
00:33:36,630 --> 00:33:37,680
Ancora una.

595
00:33:38,555 --> 00:33:39,555
Eccoci.

596
00:33:39,768 --> 00:33:41,618
Comandante, abbiamo chiuso.

597
00:33:58,919 --> 00:33:59,919
Ok.

598
00:34:01,424 --> 00:34:03,953
Autopompa, bagnate i punti caldi.

599
00:34:11,308 --> 00:34:14,351
Ok, questa volta
il problema e' davvero risolto.

600
00:34:14,549 --> 00:34:16,062
- Promesso.
- Ne e' sicura?

601
00:34:16,063 --> 00:34:17,163
Decisamente.

602
00:34:17,294 --> 00:34:19,655
Pensavamo di aver ridotto la pressione,

603
00:34:19,656 --> 00:34:23,098
ma facevamo riferimento a un
sensore difettoso nella linea regolatrice.

604
00:34:23,099 --> 00:34:25,405
L'esplosione della conduttura
ci ha aiutato a individuarlo.

605
00:34:25,406 --> 00:34:26,706
Giusto in tempo.

606
00:34:26,717 --> 00:34:29,121
Ci avremmo messo
molto piu' tempo a scoprirlo,

607
00:34:29,122 --> 00:34:32,084
se voi non aveste segnalato il problema
al momento giusto.

608
00:34:32,085 --> 00:34:34,159
E per questo avremo una bottiglia

609
00:34:34,160 --> 00:34:36,110
di bourbon di mezza qualita'?

610
00:34:38,159 --> 00:34:39,259
E' il gesto.

611
00:34:40,200 --> 00:34:43,298
Non c'e' ricompensa per
quello che avete fatto, ragazzi.

612
00:34:43,299 --> 00:34:44,739
Avete salvato vite.

613
00:34:44,740 --> 00:34:47,174
E non sapremmo mai quante.

614
00:34:48,561 --> 00:34:49,761
Quindi, grazie.

615
00:34:50,387 --> 00:34:51,387
Grazie.

616
00:34:51,688 --> 00:34:52,738
Godetevela.

617
00:34:56,727 --> 00:34:57,740
Bene.

618
00:34:57,741 --> 00:35:01,391
- Se non e' abbastanza buono per voi...
- Non ho detto questo.

619
00:35:07,598 --> 00:35:09,798
Ok, e' tempo di fare o star zitti.

620
00:35:10,046 --> 00:35:12,946
Avresti dovuto lasciarmi
tenere il bigliettino.

621
00:35:18,623 --> 00:35:20,332
Comandante, come sta?

622
00:35:20,334 --> 00:35:21,334
Tenente.

623
00:35:38,384 --> 00:35:40,384
Metti questo nel portaoggetti.

624
00:35:41,073 --> 00:35:42,423
Lavate quel camion.

625
00:35:47,187 --> 00:35:50,487
Walker ci ha solo portato
la registrazione del veicolo.

626
00:35:53,640 --> 00:35:56,472
Errore mio, ragazzi.
Credo di aver frainteso.

627
00:35:59,652 --> 00:36:00,652
<i>Bene.</i>

628
00:36:03,162 --> 00:36:05,110
<i>Chissa' cosa c'e' per pranzo.</i>

629
00:36:08,893 --> 00:36:10,343
<i>- Grazie.
- Prego.</i>

630
00:36:13,874 --> 00:36:15,757
Sembra che tu ne abbia bisogno.

631
00:36:15,758 --> 00:36:17,058
Grazie, tenente.

632
00:36:17,258 --> 00:36:19,327
Parlami, Cruz. Come sta andando?

633
00:36:22,134 --> 00:36:24,730
Non dovrebbe essere cosi', me e Chloe.

634
00:36:24,731 --> 00:36:27,978
Ogni giorno bisogna
decidere, e' stressante.

635
00:36:28,204 --> 00:36:31,403
Non ricordo l'ultima
volta che ci siamo solo divertiti.

636
00:36:31,543 --> 00:36:33,057
Mi sento...

637
00:36:35,760 --> 00:36:37,310
E se fosse un errore?

638
00:36:38,312 --> 00:36:40,291
E se sposarsi finisse

639
00:36:40,480 --> 00:36:43,278
solo per rovinare tutto tra di noi?
Sarebbe un disastro.

640
00:36:43,279 --> 00:36:44,879
E non sposarti, allora.

641
00:36:47,211 --> 00:36:48,361
Non sposarmi?

642
00:36:48,910 --> 00:36:52,010
E perdere la cosa
migliore che mi sia mai capitata?

643
00:36:53,060 --> 00:36:56,968
Una donna cosi' capita una volta nella
vita. Sarebbe da folli lasciarla andare.

644
00:36:57,320 --> 00:36:59,670
Sembra che tu debba sposarla, allora.

645
00:37:06,560 --> 00:37:08,360
Questa cosa del testimone?

646
00:37:08,456 --> 00:37:10,749
- Tu sai quello che stai facendo.
- Si'.

647
00:37:10,947 --> 00:37:12,997
Sto cercando di dirlo a Stella.

648
00:37:15,754 --> 00:37:18,096
Ehi, Kidd, posso avere un G e T?

649
00:37:18,736 --> 00:37:20,485
Si'. Sono brava a farli.

650
00:37:23,332 --> 00:37:25,315
Ehi, hai sentito Gallo?

651
00:37:25,824 --> 00:37:27,524
Credevo venisse stasera.

652
00:37:28,315 --> 00:37:29,915
Non lo vedo dal turno.

653
00:37:37,938 --> 00:37:39,763
Si', prendero'

654
00:37:40,872 --> 00:37:43,222
un piccolo extra dalla cassa, stasera.

655
00:37:43,303 --> 00:37:44,537
Per cosa?

656
00:37:46,085 --> 00:37:47,285
Straordinario.

657
00:37:53,008 --> 00:37:54,008
Si'.

658
00:37:54,975 --> 00:37:55,975
Ok.

659
00:38:01,778 --> 00:38:03,065
Ho cambiato idea.

660
00:38:03,066 --> 00:38:04,566
- Oh, Dio.
- Lo so.

661
00:38:04,905 --> 00:38:06,198
E' che...

662
00:38:06,320 --> 00:38:07,900
Non voglio che un'estranea

663
00:38:07,901 --> 00:38:10,305
rovini quello che ho con i miei genitori.

664
00:38:10,306 --> 00:38:12,754
E' una cosa stupida
di cui preoccuparsi, perche'...

665
00:38:13,773 --> 00:38:16,023
non potra' mai mettersi tra di noi.

666
00:38:16,167 --> 00:38:17,722
Se e' cosi',

667
00:38:19,450 --> 00:38:21,396
perche' sono cosi' spaventata?

668
00:38:23,198 --> 00:38:24,498
Il punto e' che,

669
00:38:25,787 --> 00:38:27,787
potrei riavere quella lettera?

670
00:38:29,127 --> 00:38:30,977
Mi hai visto sbarazzarmene.

671
00:38:35,347 --> 00:38:38,232
Mi stai dicendo che non sei tornato

672
00:38:38,233 --> 00:38:41,383
a rovistare nell'immondizia,
appena sono andata via?

673
00:38:41,715 --> 00:38:44,265
Mi sgrideresti ancora, se l'avessi fatto?

674
00:38:59,858 --> 00:39:00,858
Aspetta.

675
00:39:04,663 --> 00:39:06,513
Stai con me mentre la apro?

676
00:39:10,097 --> 00:39:11,097
Certo.

677
00:39:29,156 --> 00:39:31,306
C'e' solo un nome e un indirizzo.

678
00:39:34,507 --> 00:39:36,507
Il nome di mia madre e' Julie.

679
00:39:37,465 --> 00:39:39,165
E vive qui, in Illinois.

680
00:39:39,836 --> 00:39:40,886
A Rockford.

681
00:39:56,198 --> 00:39:57,198
Ehi.

682
00:39:57,684 --> 00:39:58,811
Come sta il braccio?

683
00:39:58,812 --> 00:40:00,273
Lo sai, non male

684
00:40:00,457 --> 00:40:01,907
Inizia a pizzicare.

685
00:40:01,915 --> 00:40:03,665
Buon segno. Sta guarendo.

686
00:40:07,345 --> 00:40:11,189
Ehi, Gallo, Lucy avra' ancora
parecchio tempo per recuperare.

687
00:40:12,108 --> 00:40:13,905
Non devi
continuare per forza a venire.

688
00:40:13,906 --> 00:40:15,440
Se qualcosa cambiera' ti chiamero'.

689
00:40:15,441 --> 00:40:17,141
Lo so. Non c'e' bisogno.

690
00:40:18,752 --> 00:40:20,352
Continuero' a passare.

691
00:40:22,709 --> 00:40:24,665
Revisione: LaNicca

692
00:40:25,662 --> 00:40:28,977
Per collaborare con noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com

