﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:47,255
Dit is het eerste,
waarmee ik op mijn 13e begon.

2
00:00:47,881 --> 00:00:49,257
Er staat:

3
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
'Mijn leven, mijn carrière,
mijn droom, mijn werkelijkheid.'

4
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
Een tijdlang schreef ik met een veer.
Dat was een fase.

5
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Ik had een glazen veer met een inktpot.

6
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Mijn morele code als kind en nu nog...

7
00:01:12,113 --> 00:01:15,825
...is dat ik wil
dat mensen vinden dat ik goed ben.

8
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
Dat is gevaarlijk.

9
00:01:20,246 --> 00:01:24,918
Dat was alles waar ik over schreef,
wat ik wilde. Het complete...

10
00:01:25,585 --> 00:01:28,254
...geloofssysteem dat ik als kind had.

11
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Doe het juiste. Doe het goede.

12
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
En ik ben duidelijk niet perfect...

13
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
...maar ik heb altijd geprobeerd om...

14
00:01:45,313 --> 00:01:46,648
...braaf te zijn.

15
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE

16
00:01:51,569 --> 00:01:53,655
Het volkslied wordt uitgevoerd...

17
00:01:54,030 --> 00:01:57,617
...door een getalenteerde artiest
uit Reading, Pennsylvania:

18
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
Taylor Swift.

19
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Hallo, mensen.

20
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
Hoi, Taylor.

21
00:02:06,376 --> 00:02:09,170
Een van mijn eerste herinneringen
aan country...

22
00:02:09,379 --> 00:02:13,299
...was toen ik zes was en mijn ouders
me meenamen naar LeAnn Rimes.

23
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Gitaar.

24
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Ik...

25
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
...ben...

26
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
...gelukkig.

27
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
De 12-jarige Taylor Swift.

28
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
Hoi, ik ben Taylor.

29
00:02:25,436 --> 00:02:29,941
Ik was getraind om blij te zijn
als je veel lof krijgt.

30
00:02:30,567 --> 00:02:31,901
Hoi, Taylor.

31
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
Kijk, dat is Sony Music.

32
00:02:36,406 --> 00:02:39,576
Sony gaat vandaag naar haar cd luisteren.

33
00:02:42,287 --> 00:02:46,040
Ze prezen me.
'Taylor, je doet je werk goed.'

34
00:02:46,457 --> 00:02:50,295
Dit is Taylor Swift. Fijn dat je luistert
naar Cat Country 98.1.

35
00:02:50,503 --> 00:02:54,716
'Je bent een goede songwriter.
Je bent een goede muzikant.'

36
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
Ik leefde voor die schouderklopjes.

37
00:02:58,303 --> 00:03:02,557
Niemand kijkt hiernaar, want dit is
mijn homevideo, maar... Kijk eens.

38
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Kijk eens. 60...

39
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Zestig op de Billboard Charts.

40
00:03:33,338 --> 00:03:36,883
Goedkeuring gaf me zo veel voldoening...

41
00:03:37,967 --> 00:03:39,302
Dat was het.

42
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
Ik werd de persoon
zoals iedereen me wilde zien.

43
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
Mijn god, man.

44
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
Ik ben zo...

45
00:05:47,055 --> 00:05:48,181
...gelukkig.

46
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Iedereen was zo blij.

47
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
Fijne avond.

48
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
DAG VAN DE GRAMMY-NOMINATIES 2018

49
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
Goedemorgen.

50
00:06:37,772 --> 00:06:43,277
Ik ren steeds van boven naar beneden
en pak dozen uit...

51
00:06:46,406 --> 00:06:49,534
...om maar niet te denken
aan die nominaties.

52
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
Weet ik.
Ik kijk naar de volledige lijst...

53
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
...want in de voornaamste categorieën...

54
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
...Album, Record, Song...

55
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
...ben je niet genomineerd.

56
00:07:07,009 --> 00:07:10,346
Oké. Dat is niet erg.

57
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
Ja. Alles lijkt op elkaar.

58
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
Alles is zo. Heel raar...

59
00:07:16,102 --> 00:07:19,856
Dit is prima. Dit is...

60
00:07:20,064 --> 00:07:22,191
Ik moet een betere plaat maken.

61
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
<i>Reputation</i> is een geweldig album.

62
00:07:25,570 --> 00:07:28,156
Nee, ik maak een beter album.

63
00:07:30,158 --> 00:07:33,995
Ik wacht nog op de popcategorieën.

64
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
Die kunnen elk moment komen.

65
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
Moet ik je terugbellen als ik die heb?

66
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Ja, hoor.

67
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
Dan bel ik je zo terug.
-Dank je.

68
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
Prima. Dag.
-Dag.

69
00:08:45,608 --> 00:08:50,363
Het klinkt anders dan ik dacht
op de piano. Bijna droeviger.

70
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Het is...

71
00:08:54,033 --> 00:08:57,119
...het enige wat ik heb.
Ik heb weinig, maar...

72
00:08:58,996 --> 00:09:01,082
<i>dus je zegt dat</i>

73
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>je zegt dat je er nooit meer</i>
<i>zo een vindt als ik</i>

74
00:09:12,093 --> 00:09:13,761
<i>dat is het leuke aan mij</i>

75
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
Ik weet het niet.
-Heel cool.

76
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
Vind je 't mooi?
-Ja.

77
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Dit is de eerste single.

78
00:09:28,651 --> 00:09:32,613
Eerste couplet en een lager volume,
zodat je hoort wat ik zeg.

79
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>ik heb van alles gezegd aan de telefoon</i>

80
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>ik kan niks met rust laten</i>

81
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>en problemen volgen me overal</i>

82
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>er zijn veel coole meiden</i>

83
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>een van die dingen hoort er niet bij</i>

84
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>als een regenboog met alle kleuren</i>

85
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>als het om minnaars gaat</i>

86
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>vind je er nooit meer zo een als ik</i>

87
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
<i>ik ben de enige van mij</i>

88
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Ja, heel goed.

89
00:10:02,560 --> 00:10:04,353
<i>er is er maar één van mij</i>

90
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
Hebben we nou net
een heel couplet en refrein gedaan?

91
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
Alles tot daar is goed.

92
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
Je hebt wat rust nodig.

93
00:10:21,954 --> 00:10:23,706
Nee, het gaat prima.

94
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
Dan werkt het.

95
00:10:30,338 --> 00:10:34,467
MOEDER

96
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
Er ligt zo veel druk op nieuwe muziek.

97
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
Als ik het niet beter doe
dan alles hiervoor...

98
00:10:43,726 --> 00:10:47,021
...wordt het gezien
als een grote mislukking.

99
00:10:47,647 --> 00:10:51,776
Misschien kunnen we het eerst hebben
over het nieuwe album.

100
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Er komen zo'n...

101
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
...16 tot 20 nummers op.

102
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Ik gok dat er zo veel op komen.

103
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Daar hoopte ik op.

104
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
Iedereen in de muziek
heeft zijn eigen specialiteit...

105
00:11:21,931 --> 00:11:24,975
...waardoor hij anders is dan anderen.

106
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
Voor mij is dat verhalen vertellen.

107
00:11:30,189 --> 00:11:35,611
Als ik mijn eigen nummers niet schreef,
was ik niet op dit punt.

108
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
<i>we kunnen</i>

109
00:11:44,161 --> 00:11:46,205
<i>we kunnen de kerstverlichting</i>

110
00:11:47,832 --> 00:11:52,044
<i>we kunnen de kerstverlichting</i>
<i>laten hangen tot januari</i>

111
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Het voelt alsof mijn fans en ik
met elkaar zijn opgegroeid.

112
00:11:56,924 --> 00:12:01,178
Als ik iets doormaak
en een album schrijf, dan...

113
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
...valt dat vaak samen
met iets wat zij doormaken.

114
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Alsof...

115
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
...ze mijn dagboek lezen.

116
00:12:10,187 --> 00:12:12,898
<i>voor altijd en eeuwig</i>

117
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
<i>neem me mee</i>

118
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
<i>breng me thuis</i>

119
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
<i>je bent mijn</i>

120
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
<i>minnaar</i>

121
00:12:32,877 --> 00:12:35,421
Dit nummer schreef ik gisteren.

122
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Over een meisje dat anders is.

123
00:12:39,508 --> 00:12:43,637
Ik vind het leuk, want het is zo blij.

124
00:12:43,971 --> 00:12:46,265
Het heet 'Lucky You'.

125
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
13 JAAR

126
00:13:09,121 --> 00:13:13,667
Ik moet eerlijk zijn:
dit nummer is pas vijf minuten klaar.

127
00:13:13,751 --> 00:13:19,757
Meestal ken ik ze uit mijn hoofd,
maar het is nog maar vijf minuten af.

128
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
16 JAAR

129
00:13:35,397 --> 00:13:38,234
Ik begon met gitaarspelen
en schreef nummers.

130
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Ik heb 150 nummers geschreven,
en elk nummer op dit album.

131
00:13:41,821 --> 00:13:47,451
Je zat in de eerste toen je dit schreef?
-Ik bedacht het tijdens wiskunde.

132
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Er is nu een maand een single uit.

133
00:13:51,956 --> 00:13:54,500
Er is een radiostation dat KZLA heet.

134
00:13:55,292 --> 00:13:58,087
Jullie moeten dat allemaal bellen...

135
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
...en vragen om het nummer 'Tim McGraw'...

136
00:14:02,174 --> 00:14:04,134
...van Taylor Swift.

137
00:14:05,928 --> 00:14:06,929
Alsjeblieft.

138
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Een meisje van 16
maakte een debuutalbum met country...

139
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
...en droomde van roem.

140
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
Vandaag de dag is ze wereldberoemd.

141
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
Dit jaar heeft ze Nashville en country
meegenomen op een wereldreis.

142
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
Ze verkocht meer albums
dan wie dan ook dit jaar.

143
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
Ze was de jongste persoon
die een nummer 1-hit schreef en zong.

144
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Ik mag vijf seconden per dag denken:
joepie, dit gebeurt.

145
00:14:44,758 --> 00:14:48,095
De rest van de dag
zoek ik uit hoe ik dit volhoud.

146
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
De Horizon Award  gaat naar:

147
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Taylor Swift.

148
00:14:59,398 --> 00:15:00,858
Ik wil God bedanken...

149
00:15:01,525 --> 00:15:05,237
...en mijn familie,
die naar Nashville verhuisde voor mij.

150
00:15:06,322 --> 00:15:09,992
En de fans.
Jullie hebben mijn leven veranderd.

151
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Heel erg bedankt.

152
00:15:24,715 --> 00:15:28,302
19 JAAR

153
00:15:31,096 --> 00:15:35,643
Ik zat in de countrymuziek.
Mijn liveshows waren spectaculair.

154
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
Ik dacht: dit lijkt wel een droom.

155
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
Maar als je leeft
voor de goedkeuring van vreemden...

156
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
...en je daar je vreugde
en voldoening uit haalt...

157
00:15:54,912 --> 00:15:58,999
...kan één slechte ervaring
alles doen instorten.

158
00:16:00,876 --> 00:16:05,714
Slechts één vrouw kan zo'n engelachtige
en mooie entree maken.

159
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Dames en heren, applaus voor Taylor Swift.

160
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
De Moonman voor Best Female Video
gaat naar:

161
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Taylor Swift.

162
00:16:33,242 --> 00:16:34,451
Heel erg bedankt.

163
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
Ik heb er altijd van gedroomd
om zo eentje te winnen.

164
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
Nooit gedacht dat het zou lukken.

165
00:16:43,043 --> 00:16:48,173
Ik zing country, dus bedankt voor de kans
om een VMA te winnen.

166
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Yo, Taylor.

167
00:16:53,512 --> 00:16:56,098
Ik ben blij voor je. Praat zo maar verder.

168
00:16:56,223 --> 00:16:59,435
Maar Beyoncé had
een van de beste video's aller tijden.

169
00:17:02,146 --> 00:17:04,398
Een van de beste aller tijden.

170
00:17:16,618 --> 00:17:21,707
Ik stond op het podium,
blij omdat ik die prijs had gewonnen.

171
00:17:21,790 --> 00:17:24,835
En toen blij omdat Kanye West
op het podium stond.

172
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
En toen...

173
00:17:27,004 --> 00:17:28,797
...was ik niet zo blij meer.

174
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, voel je wrok jegens hem?

175
00:17:37,556 --> 00:17:40,559
Ik ken hem niet,
ik heb hem nooit ontmoet.

176
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
Was je een fan van hem?

177
00:17:45,439 --> 00:17:46,690
Het is Kanye West.

178
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
Ben je nog steeds een fan?

179
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Ik ken hem niet
en wil geen ruzie.

180
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
Ik heb een fijne avond gehad.

181
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Iedereen praat over Kanye West.

182
00:17:58,035 --> 00:18:03,332
Als je het gemist hebt: Kanye West
onderbrak de jonge Taylor Swift...

183
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
President Obama
noemt Kanye West een 'eikel'.

184
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Ik kan wel 10 tot 15 mensen noemen...

185
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
...die hij niet had onderbroken.

186
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Hij deed het bij een 17-jarige
omdat hij dat kon.

187
00:18:20,974 --> 00:18:22,559
Er was zo'n echo daar.

188
00:18:23,727 --> 00:18:28,774
Ik wist niet dat ze hem uitjoelden.
Ik dacht dat ze mij uitjoelden.

189
00:18:29,483 --> 00:18:35,739
Voor iemand die haar hele leven al wil
dat mensen voor haar klappen...

190
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
...is dat boegeroep...

191
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
...behoorlijk...

192
00:18:40,452 --> 00:18:42,287
...formatief.

193
00:18:42,621 --> 00:18:46,083
23 JAAR

194
00:19:09,731 --> 00:19:13,861
Dat was een katalysator
voor een aantal psychologische...

195
00:19:14,570 --> 00:19:16,280
...paden die ik insloeg.

196
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
Die waren niet allemaal goed.

197
00:19:29,459 --> 00:19:32,546
Aangedreven door 't gevoel
dat ik er niet hoorde.

198
00:19:32,754 --> 00:19:36,550
Ik ben hier alleen maar
omdat ik hard werk en aardig ben.

199
00:19:38,135 --> 00:19:41,346
Dat arbeidsethos, goddank had ik dat.

200
00:19:43,223 --> 00:19:49,021
Ik kan niet veranderen wat me overkomt,
maar ik heb controle over wat ik schrijf.

201
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
25 JAAR

202
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
Ik had een gevoel van:
ik ga mezelf bewijzen.

203
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
Ik zorg dat ze weten
dat ik deze positie verdien.

204
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
The New York Times zei: 'Door pop te maken
zonder moderne invloeden...

205
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
...mikt Miss Swift nog hoger:

206
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
een vorm van tijdloosheid
die maar weinig popsterren nastreven.'

207
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
'Taylor Swift heeft iets gedaan
wat alleen The Beatles konden:

208
00:20:39,529 --> 00:20:44,868
een album zes weken lang op nummer één,
vier albums op rij.'

209
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
Eén kop zei het 't beste:

210
00:20:48,080 --> 00:20:51,625
'Taylor Swift is de muziekindustrie.'

211
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
Dat was het dan.

212
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
Mijn leven was beter dan ooit.

213
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
Taylor Swift.

214
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
Ik won voor de tweede keer
een Album of the Year Grammy.

215
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
Ik dacht niet dat dat kon.

216
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
Nadien dacht ik:

217
00:21:59,443 --> 00:22:01,695
mijn god, meer wilde je niet.

218
00:22:03,071 --> 00:22:06,742
Meer wilde je niet.
Daar heb je je op gericht.

219
00:22:07,534 --> 00:22:12,956
Als je op de bergtop staat, kijk je rond
en denk je: o, god. En wat nu?

220
00:22:14,249 --> 00:22:17,461
Ik wil mijn fans bedanken
voor de afgelopen tien jaar.

221
00:22:20,255 --> 00:22:24,468
Ik had geen partner
die ik een high five kon geven.

222
00:22:25,719 --> 00:22:30,057
Ik had niemand om mee te praten
die wist hoe het was.

223
00:22:31,391 --> 00:22:32,684
Ik had mijn moeder.

224
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
Maar ik vroeg me af:

225
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
moet ik niet...

226
00:22:40,442 --> 00:22:44,613
...iemand hebben die ik nu kan bellen?

227
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Eet je burrito's?

228
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
Nou?
-Natuurlijk.

229
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
Sommige mensen niet.
-Wie niet?

230
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Ik eet ze pas sinds twee jaar.

231
00:23:11,348 --> 00:23:13,392
Ik had er nog nooit een geproefd.

232
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
Da's echt raar.
-Ja.

233
00:23:21,400 --> 00:23:22,734
Doe je dit weleens?

234
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
Extra knapperig.
-Nee.

235
00:23:29,366 --> 00:23:30,617
Dat is pittig.

236
00:23:32,869 --> 00:23:34,162
Ik word bijna 29.

237
00:23:35,372 --> 00:23:37,958
Negenentwintig? Ik herinner me die tijd.

238
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
Wat vind je daarvan?

239
00:23:46,508 --> 00:23:50,178
Een deel van me voelt zich 57.
Maar een ander deel...

240
00:23:52,431 --> 00:23:56,309
...is niet klaar voor kinderen
en al die volwassen dingen.

241
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Daar is niemand ooit klaar voor.

242
00:24:01,690 --> 00:24:03,859
Je doet 't gewoon als het gebeurt.

243
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Ik heb niet de luxe...

244
00:24:07,696 --> 00:24:11,825
...om dingen uit te zoeken.
Mijn leven staat al twee jaar vast.

245
00:24:12,367 --> 00:24:15,871
Over twee maanden komen ze
met data voor de volgende tour.

246
00:24:15,954 --> 00:24:21,668
Dan zeggen ze: 'Je staat op deze datum
in 2020 in Foxborough Stadium.'

247
00:24:21,751 --> 00:24:24,129
Of een ander jaar. En dat is...

248
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Je liet me schrikken.

249
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
Daar gaan we.

250
00:24:44,274 --> 00:24:45,275
Daar komt ie.

251
00:24:46,526 --> 00:24:47,819
Ik heb 'm.

252
00:24:51,907 --> 00:24:53,200
Niet de steak.

253
00:24:53,950 --> 00:24:58,622
Niet met je voorhoofd.
-Anders ligt ie in mijn schoot.

254
00:24:58,955 --> 00:25:02,584
Dit is een Rihanna-shirt.
-Ik zit helemaal onder.

255
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Wil je een hapje?

256
00:25:06,671 --> 00:25:08,465
Wat is er dan?

257
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
Zij zette zich beter schrap dan wij.

258
00:25:13,762 --> 00:25:15,847
Alsof je met een pony reist.

259
00:25:16,806 --> 00:25:18,266
Maar ik hou van haar.

260
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Ik hou van haar.

261
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Wat je hier ziet...

262
00:25:23,688 --> 00:25:29,152
...is wat mama besloot te doen
toen haar kinderen het huis uit gingen.

263
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Ze nam een derde kind.
Een hond zo groot als een mens.

264
00:25:33,865 --> 00:25:35,909
Ze is mijn kanker-hond.

265
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Nadat ik dat hoorde..

266
00:25:40,413 --> 00:25:41,998
...besloot ik...

267
00:25:43,166 --> 00:25:46,002
...iets te doen wat ik altijd al wilde.

268
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
Een heel grote hond.

269
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
Dat is fijn.
-Ja, zo zit het.

270
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Fijn dat het gelukt is.
Erg dat je kanker had.

271
00:25:54,177 --> 00:25:56,638
Sorry, zo zit het nou eenmaal.

272
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
Ze kreeg enkele jaren geleden kanker.

273
00:26:02,310 --> 00:26:08,358
Dat was heel moeilijk voor me,
want ze is mijn favoriete persoon.

274
00:26:09,192 --> 00:26:14,030
Bij het derde nummer... Ik was nog niet
begonnen en zij riep: 'Kom op, mam.'

275
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Je microfoon.

276
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
Ik werd wakker uit een leven...

277
00:26:21,663 --> 00:26:24,082
...waarin ik me druk maakte om dingen.

278
00:26:24,374 --> 00:26:26,209
Hoi, pap.
-Hoe is het?

279
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
Maar kan het je echt schelen...

280
00:26:29,588 --> 00:26:35,802
...dat het internet je niet leuk vindt
als je moeder ziek is van de chemo?

281
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Ze lijkt op jou, Kitty.

282
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
Je moet prioriteiten stellen
voor wat belangrijk is voor je.

283
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
Voor mij is dat mijn familie
en mijn vrienden.

284
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Dit ziet er goed uit.

285
00:27:00,118 --> 00:27:02,120
Wil je rode of witte wijn?

286
00:27:02,245 --> 00:27:03,496
JEUGDVRIENDIN

287
00:27:03,580 --> 00:27:06,207
Mag ik witte? Drink jij rood?

288
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
Nee, da's om te koken.
-Ben ik lastig?

289
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
Het is te volwassen voor mij.

290
00:27:19,638 --> 00:27:21,681
Ik haal ijs voor de wijn. Jij ook?

291
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Prima, hoor. Dat wilde ik ook.

292
00:27:30,899 --> 00:27:35,278
Claire is net bevallen.
Ik ging naar haar toe...

293
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Hoe bevalt het moederschap?
-Ze was...

294
00:27:38,740 --> 00:27:43,745
Ze is geweldig, want ze zegt:
'Het gaat zo.

295
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
Je voedt ze, verschoont ze, ze slapen...

296
00:27:48,667 --> 00:27:53,797
Je voedt ze, verschoont ze, ze slapen.
Je voedt ze...'

297
00:27:53,880 --> 00:27:56,716
Dus ik vroeg: 'Zoals een Tamagotchi?'

298
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
Precies zo...

299
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
Je zou een geweldige moeder zijn.
-Dank je.

300
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Zonder twijfel.

301
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Wat lekker.

302
00:28:10,146 --> 00:28:11,940
Hierna ben ik een maand weg.

303
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
We hebben er drie.

304
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
Drie paparazzi.
-Drie?

305
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
Drie nu.
-Drie, zei je?

306
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
Succes met deze foto.

307
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Dit is mijn voortuin.

308
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
Ik besef dat dit niet normaal is.

309
00:29:16,045 --> 00:29:17,714
Ik heb geleerd...

310
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
...dat het niet goed is
om elke dag foto's van mezelf te zien.

311
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
Ik heb de neiging...

312
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
...en dat is maar...

313
00:29:31,060 --> 00:29:34,647
...een paar keer gebeurd,
en ik ben er niet trots op...

314
00:29:34,773 --> 00:29:38,067
...maar ik heb de neiging
getriggerd te worden.

315
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
Of het nu een foto is
waarop mijn buik te dik is...

316
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
...of iemand zei
dat ik zwanger leek of zo.

317
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
Dan word ik getriggerd om...

318
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
...honger te lijden, niet meer te eten.

319
00:29:55,210 --> 00:30:00,173
Ik dacht dat 't gevoel dat je flauwvalt
tijdens de show iets normaals was.

320
00:30:00,256 --> 00:30:02,592
Dat dat erbij hoort. Nu besef ik:

321
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
als je eet, heb je energie
en voel je je sterker.

322
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
Dan doe je die shows en voel je dat niet.

323
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Dat is een mooie openbaring.

324
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
Want ik ben blijer met wie ik ben
en met...

325
00:30:18,525 --> 00:30:21,611
Het kan me minder schelen als...

326
00:30:22,237 --> 00:30:24,489
...iemand zegt dat ik dikker ben.

327
00:30:24,572 --> 00:30:27,534
Het maakt mijn leven beter.

328
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Het feit dat ik...

329
00:30:30,995 --> 00:30:34,040
...maat 38 heb in plaats van 32.

330
00:30:34,457 --> 00:30:38,378
Dat was niet
zoals mijn lijf hoorde te zijn.

331
00:30:38,461 --> 00:30:40,129
Maar dat snapte ik...

332
00:30:40,505 --> 00:30:43,758
...toen niet. Ik wist het niet.

333
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
Ik had het tegen iedereen verdedigd
die zich zorgen maakte.

334
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
'Waar heb je het over?

335
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
Natuurlijk eet ik. Dit is normaal.
Ik sport veel.'

336
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
En ik sportte ook veel, maar ik at niet.

337
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
En...

338
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
...ik kan niet...

339
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Ik...

340
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
Volgens mij besef je het niet
als het geleidelijk aan gaat.

341
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Er is altijd een schoonheidsideaal
waar je niet aan voldoet.

342
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
Als je dun genoeg bent,
heb je niet die kont die iedereen wil.

343
00:31:19,002 --> 00:31:23,548
Maar als je die kont wel hebt,
is je buik weer niet plat genoeg.

344
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Het is allemaal...

345
00:31:26,926 --> 00:31:28,386
...gewoon onmogelijk.

346
00:31:30,555 --> 00:31:33,391
Je zegt niet tegen jezelf:
'Ik heb een eetstoornis.'

347
00:31:33,474 --> 00:31:38,354
Je maakt een lijst van alles wat je
die dag at en weet dat dat niet goed is.

348
00:31:38,438 --> 00:31:43,109
Maar zo veel dieetblogs zeggen
dat je dat moet doen.

349
00:31:45,570 --> 00:31:49,198
Dan voelde ik schaamte...
Een haatspiraal.

350
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Dit.

351
00:31:50,658 --> 00:31:55,121
Ik betrapte mezelf er gisteren op
en dacht: nee, dat doen we niet meer.

352
00:31:55,204 --> 00:32:01,419
Dat doen we niet meer, want het is beter
om er dik uit te zien dan ziek.

353
00:32:01,836 --> 00:32:04,380
Dat doen we niet meer.

354
00:32:04,505 --> 00:32:09,719
We veranderen het pad in onze hersenen.
Dat doen we niet meer.

355
00:32:10,053 --> 00:32:12,055
Dat was niet goed voor ons.

356
00:32:15,767 --> 00:32:19,646
Als je beroemder wordt,
wordt de loep steeds groter.

357
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift neemt zichzelf
enorm serieus.

358
00:32:24,984 --> 00:32:27,570
Er zijn veel irritante vrouwen.

359
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
Ik vind Taylor Swift irritant.

360
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
Ze is te goed en te dun. Dat zit me dwars.

361
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Haar modellenvriendinnen.
Dan denk je: kom op.

362
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
Maak je klaar.

363
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
Taylor.
-Heb je met hem geneukt?

364
00:32:39,874 --> 00:32:43,962
We hebben een lijst van de mannen
met wie Miss Swifty een romance had.

365
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
Er staan veel knapperds
op die lijst.

366
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
Wat een dates.

367
00:32:48,174 --> 00:32:49,467
De ouders ontmoet?

368
00:32:49,676 --> 00:32:52,345
Ze datet als een trein.

369
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
Even omlaag?

370
00:32:54,931 --> 00:32:57,892
Ik wilde de benen laten zien.
Zoals ik al zei...

371
00:32:57,976 --> 00:33:01,562
...ga je met meer dan 'n trofee naar huis.
Heel veel mannen.

372
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Ik ga niet met 'n man naar huis.

373
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Kijk uit, jongens.

374
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
De laatste boeiende wending...

375
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
...in Amerika's favoriete celeb-ruzie.

376
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
Kanye West diste Taylor
in z'n nummer 'Famous'.

377
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
Dat bevat een regel
waarin hij Taylor Swift het b-woord noemt.

378
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
<i>Taylor en ik gaan nog wel seksen</i>

379
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
<i>want door mij is die bitch beroemd</i>

380
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye zei dat 't mocht,
Taylor ontkent.

381
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
Kim Kardashian gaf 'n video vrij
van Kanye West...

382
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
...die stiekem 't gesprek opnam.

383
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
Bedankt dat je zo cool bent.

384
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
Dank je.

385
00:33:37,849 --> 00:33:41,310
Ja, ik waardeer 't dat je het laat weten.

386
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Ze postte op Instagram:
'Wanneer vertelt Kanye...

387
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
...dat hij me
'die bitch' gaat noemen?'

388
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
Swift schrijft:
'Ik wil hier geen deel van uitmaken...

389
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
...al sinds 2009.
Ik heb er nooit om gevraagd.'

390
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Ik geloof niet dat die zin
haar zo heeft beledigd.

391
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Ze zag een kans
om het slachtoffer te spelen...

392
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
...en dacht dat iedereen
haar zou steunen.

393
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
<i>Taylor en ik gaan nog wel seksen</i>

394
00:34:08,588 --> 00:34:10,715
<i>want door mij is die bitch beroemd</i>

395
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
<i>want door mij is die bitch beroemd</i>

396
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Wacht.

397
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
TAYLOR SWIFT IS NIET
ZOALS ANDERE BEROEMDHEDEN

398
00:34:25,855 --> 00:34:27,273
ZE IS ERGER

399
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
KEERT AMERIKA ZICH TEGEN SWIFT?

400
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
TAYLOR SWIFTS ONDERGANG

401
00:34:31,944 --> 00:34:33,613
Toen ze besloten dat ik...

402
00:34:33,988 --> 00:34:35,198
LEUGENAAR

403
00:34:35,323 --> 00:34:38,826
...slecht, kwaadaardig en listig was...

404
00:34:38,910 --> 00:34:41,329
...en geen goed mens...

405
00:34:41,913 --> 00:34:44,373
...kon ik dat niet van me afzetten.

406
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
Mijn hele leven draaide daarom.

407
00:34:49,378 --> 00:34:51,255
TAYLOR SWIFT IS FAKE

408
00:34:51,798 --> 00:34:53,424
NIEMAND GELOOFT JE NOG

409
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
#TaylorSwiftIsOverParty
was de grootste trend op Twitter.

410
00:34:58,304 --> 00:34:59,847
PASSÉ SINDS ZE POP MAAKT

411
00:35:00,973 --> 00:35:04,102
Weet je hoeveel haattweets
daarvoor verstuurd worden?

412
00:35:04,685 --> 00:35:08,356
PRIJZEN EN GELD VERANDEREN
EEN SLECHT KARAKTER NIET

413
00:35:09,232 --> 00:35:10,733
TAYLOR SWIFT IS OVERSCHAT

414
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
KANYE MAAKTE HAAR BEROEMD

415
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
HIER HEB IK OP GEWACHT

416
00:35:17,573 --> 00:35:19,325
We doen dit werk...

417
00:35:19,408 --> 00:35:23,454
...omdat we leuk gevonden willen worden,
omdat we onzeker zijn.

418
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
We houden van applaus...

419
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
...om te vergeten
dat we niet goed genoeg zijn.

420
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
Ik doe dit al 15 jaar en ik ben het beu.

421
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
Ik ben het beu dat...

422
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
Het voelt alsof het
om meer dan muziek gaat.

423
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
Meestal denk ik: oké.

424
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
Maar soms denk ik...

425
00:35:53,276 --> 00:35:55,820
Het overstemt soms alles.

426
00:35:58,447 --> 00:36:03,077
Als mensen niet meer van je houden,
kun je ze niet meer overtuigen.

427
00:36:03,161 --> 00:36:04,954
Ze houden niet meer van je.

428
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
Ik wilde verdwijnen.

429
00:36:09,167 --> 00:36:11,335
Een jaar lang zag niemand me.

430
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
Ik dacht dat ze dat wilden.

431
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>de wereld gaat verder,</i>
<i>weer een dag, weer een drama</i>

432
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>niet voor mij</i>
<i>ik denk alleen aan karma</i>

433
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
<i>dan gaat de wereld verder</i>
<i>maar één ding is zeker</i>

434
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
26 JAAR

435
00:36:29,520 --> 00:36:33,357
<i>ik krijg wat ik verdien</i>
<i>maar jullie zeker ook</i>

436
00:36:43,242 --> 00:36:48,956
De reden waarom dat verzet zo'n pijn deed,
was dat dat alles was wat ik had.

437
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>ik vertrouw narcisten niet</i>
<i>maar ze zijn dol op mij</i>

438
00:36:57,882 --> 00:37:03,804
<i>ik bespeel ze als een viool</i>
<i>en het ziet er makkelijk uit</i>

439
00:37:04,013 --> 00:37:07,350
<i>als je me al lang kent</i>

440
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
Ik voelde me alleen en bitter.

441
00:37:12,230 --> 00:37:15,650
Ik voelde me een gewond dier in het nauw.

442
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>is dit het einde van alle eindes?</i>

443
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>mijn gebroken botten herstellen</i>

444
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
<i>met al die nachten op het dak</i>

445
00:37:24,784 --> 00:37:26,911
Ik moest alles resetten.

446
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>mijn kasteel stortte ineens in</i>

447
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
<i>een mes bij een vuurgevecht</i>

448
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
<i>de kroon is weg, maar dat geeft niet</i>

449
00:37:41,634 --> 00:37:43,803
<i>de leugenaars noemen mij er een</i>

450
00:37:44,804 --> 00:37:47,056
<i>maanden heeft niemand van me gehoord</i>

451
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
<i>het gaat beter dan ooit</i>

452
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
Ik moest
een heel geloofssysteem ontmantelen...

453
00:37:52,812 --> 00:37:55,773
...voor mijn eigen gemoedsrust.

454
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
Ik werd verliefd op iemand...

455
00:37:59,193 --> 00:38:04,073
...met een heel normaal,
evenwichtig, aards leven.

456
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
We besloten samen
dat onze relatie privé moest blijven.

457
00:38:17,336 --> 00:38:19,880
<i>mijn bloemen werden doornen</i>

458
00:38:20,298 --> 00:38:22,591
<i>ramen dichtgetimmerd na een storm</i>

459
00:38:23,009 --> 00:38:25,761
<i>hij legde een vuur aan</i>
<i>om me warm te houden</i>

460
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
<i>ik maak elke keer dezelfde fouten</i>

461
00:38:31,017 --> 00:38:34,645
<i>bruggen verbranden, altijd</i>
<i>ik heb één ding goed gedaan</i>

462
00:38:35,604 --> 00:38:37,606
<i>ik heb één ding goed gedaan</i>

463
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>ik lach met mijn minnaar</i>
<i>een fort onder de deken</i>

464
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>ik vertrouw hem als een broer</i>
<i>ik heb één ding goed gedaan</i>

465
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>sprankelende ogen</i>
<i>in mijn donkerste nachten</i>

466
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>noem het hoe je wilt</i>
<i>ja, noem het hoe je wilt</i>

467
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>mijn schatje is net een dagdroom</i>

468
00:39:04,258 --> 00:39:07,470
<i>noem het hoe je wilt</i>
<i>ja, noem het hoe je wilt</i>

469
00:39:09,930 --> 00:39:13,059
Ook al was het vreselijk, ik was gelukkig.

470
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
Maar niet op de manier
zoals ik het geleerd had.

471
00:39:18,105 --> 00:39:20,483
Het was geluk zonder...

472
00:39:20,816 --> 00:39:24,779
...input van anderen.
Omdat we gelukkig waren.

473
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
<i>vat het op als compliment</i>

474
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
<i>dat ik je manier van praten bespotte</i>
<i>toen ik dronken was</i>

475
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>denk aan de consequenties</i>

476
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
<i>dat je magnetische veld</i>
<i>iets te sterk was</i>

477
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>dit is niet het beste</i>

478
00:39:45,758 --> 00:39:50,679
<i>mijn reputatie is nooit slecht geweest</i>
<i>dus je vindt mij leuk om wie ik ben</i>

479
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
Ik doe mijn werk weer,
maak 'n album om trots op te zijn.

480
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
<i>we kunnen niks beloven, toch?</i>

481
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>maar schenk een drankje in</i>

482
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
Perfect. Die doen?
-Heel cool.

483
00:40:12,076 --> 00:40:13,119
Nog een keer?

484
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
<i>midden in de nacht</i>

485
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
<i>in mijn dromen</i>

486
00:40:21,293 --> 00:40:23,712
<i>dan kan ik bij je zijn</i>

487
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
<i>het is zo fijn</i>

488
00:40:32,721 --> 00:40:34,557
Tijd voor de zang. Wat doe je?

489
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
Ik doe mijn feestschoenen aan.
-Mooi.

490
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Zonder hebben we nooit een goede take.

491
00:40:43,732 --> 00:40:48,612
<i>we waren jetset</i>
<i>Bonnie en Clyde</i>

492
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>tot ik aan de andere kant stond</i>

493
00:40:51,615 --> 00:40:53,409
Een beetje Dylan-achtig.

494
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
<i>geen wonder dat ik je aangaf</i>

495
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
<i>verraders winnen nooit</i>

496
00:41:05,171 --> 00:41:07,047
<i>ik zit in een vluchtauto</i>

497
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
<i>en ik verlies mijn</i>

498
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Iets.

499
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
<i>denk aan de</i>

500
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
<i>ik zit in een vluchtauto</i>

501
00:41:14,805 --> 00:41:18,142
<i>en jij in de motelbar</i>

502
00:41:18,267 --> 00:41:22,396
'Ik zit in de vluchtauto, en jij
in de motelbar. Ik pakte het geld...'

503
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
'Het geld in de zak en stal...'

504
00:41:25,024 --> 00:41:28,152
'Ik stal de sleutels,
daarna zag je me nooit meer.'

505
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
Geweldig.
-Bedankt.

506
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
Geweldig.
-Mijn god.

507
00:42:19,328 --> 00:42:21,664
Wat was dat leuk.
-Heel leuk.

508
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
Dat was geweldig.

509
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
Hoi, jongens.

510
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Bedankt dat jullie er zijn.

511
00:43:02,079 --> 00:43:03,581
Jullie mogen erheen.

512
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
Wil je een knuffel?
-Ja.

513
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
Wat leuk je te ontmoeten.

514
00:43:12,756 --> 00:43:15,426
Ik krijg geen adem.
-Wat ben je schattig.

515
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Jongens. Mijn god.

516
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
O, deze zijn zo mooi.

517
00:43:24,935 --> 00:43:27,146
Ik wil een hartje maken.
-Zo?

518
00:43:31,483 --> 00:43:34,278
<i>een grootse reputatie</i>
<i>grootse reputatie</i>

519
00:43:34,403 --> 00:43:35,738
<i>jij en ik</i>

520
00:43:36,405 --> 00:43:37,781
Net een barbie.

521
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Dank je.

522
00:43:40,284 --> 00:43:44,538
Je moet getuige zijn van iets bijzonders.
-Mijn god.

523
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Ik vraag Miss Nabel Marciano
ten huwelijk.

524
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Ik heb dit gekocht om mijn liefde
en waardering te uiten.

525
00:43:54,214 --> 00:43:56,050
Ik hou van je.
-Ik hou van jou.

526
00:44:00,012 --> 00:44:04,308
Wist je dit?
Ik wist dit helemaal niet.

527
00:44:04,391 --> 00:44:07,186
Ik dacht... Jij... High five.
-Dank je.

528
00:44:07,311 --> 00:44:10,356
Zijn jullie nu verloofd?
-Ja, het is officieel.

529
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
Mijn god, geweldig.

530
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Dag. Gefeliciteerd.

531
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Ik wil dat kinderen denken:
er is niemand als ik.

532
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
Dat is de... Precies.

533
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Wil je voorgoed in LA blijven?

534
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
Dat weet ik niet.

535
00:44:41,136 --> 00:44:45,140
Mijn vrouw komt uit Detroit. We wilden
een huis kopen om te proberen.

536
00:44:45,683 --> 00:44:49,478
Maar fans kwamen erachter.
-Wachtten ze buiten?

537
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
Ze klommen over het hek
en deden de deur open.

538
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
Ja, beter van niet.
-Dat is niet oké.

539
00:44:55,234 --> 00:44:58,654
'Je tekst spreekt me aan'
is wat anders dan 'ik ga inbreken'.

540
00:44:58,737 --> 00:44:59,863
'Ik wil je bloed'.

541
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
Een paar maanden geleden brak een gek
in in mijn huis en sliep in mijn bed.

542
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
Wat?
-Niet leuk.

543
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Je mag het huis hebben.

544
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
Daar is het midden.

545
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Dat je ziek bent. Ongelooflijk.

546
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Er staan sterretjes bij jouw teksten.

547
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
<i>laat de band spelen, één, twee, drie</i>

548
00:45:28,308 --> 00:45:31,437
Je klinkt geweldig, man.
-Je klinkt super.

549
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>ik praat vaak over mezelf</i>

550
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>je krijgt nooit wat je ziet</i>

551
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>maar ik zal je nooit vervelen</i>

552
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
Je eerste regel moet zijn:

553
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>ik praat vaak over mezelf</i>

554
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Snap je?

555
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
<i>over mezelf</i>

556
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
'Over mezelf'.
-Cool.

557
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
Brendon, je verpest het.
-Je klinkt super.

558
00:45:54,877 --> 00:45:56,754
Je wekt het tot leven.

559
00:45:57,713 --> 00:46:00,591
<i>ik praat vaak over mezelf</i>

560
00:46:00,716 --> 00:46:03,135
<i>je krijgt nooit wat je ziet</i>

561
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
<i>maar ik zal je nooit vervelen</i>

562
00:46:05,846 --> 00:46:08,140
<i>er zijn veel sukkels</i>

563
00:46:08,348 --> 00:46:09,725
Ja.
-Ziek.

564
00:46:10,142 --> 00:46:12,144
O, mijn god.
-Dank je wel.

565
00:46:12,269 --> 00:46:15,439
Belachelijk.
-Dat was cool. Wat was dat leuk.

566
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
Je bent een enorme professional,
omdat je dit doet.

567
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
Echt niet.
-Bedankt. Wat cool.

568
00:46:21,445 --> 00:46:22,571
Dit is...

569
00:46:22,696 --> 00:46:27,659
Ik vind het ook zo fijn
dat je een uitgebreide video wilt doen.

570
00:46:28,285 --> 00:46:31,371
Want het wordt geen kleintje.

571
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Het wordt zo leuk.

572
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Mijn idee was
dat het in een appartement begint.

573
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Jij en ik hebben ruzie.

574
00:46:38,128 --> 00:46:40,297
Hoe durf je?
-Ik loop weg en...

575
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
Ik ben rustig.

576
00:46:42,841 --> 00:46:46,637
En dan is er plotseling een parade.

577
00:46:46,762 --> 00:46:48,472
Geweldig.

578
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
En wat jou jou maakt.

579
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
Emo-jongeren...

580
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
...theater...

581
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
...dansscènes...

582
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
<i>...La La Land,</i> alles.

583
00:46:57,940 --> 00:47:02,319
En op 'Me-e-e' zie je dansers, katten...

584
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
...gay pride, mensen in cowboylaarzen.

585
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
Ik rij op een eenhoorn, dus...

586
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
...alles wat mij mij maakt.

587
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Als je mijn fantasie opensplijt,
wat komt er dan uit?

588
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Ik zweet.

589
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
Net als ik.
-Te enthousiast.

590
00:47:24,800 --> 00:47:27,594
Te enthousiast over alles. Ik ben...

591
00:47:27,719 --> 00:47:29,054
Dit is zo cool.

592
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
Moet ik je volgen?
-Ja.

593
00:47:55,455 --> 00:47:58,125
Een nieuwsgierige kat in een grote wereld.

594
00:48:01,378 --> 00:48:05,090
Ik geef echt om mijn staat.
En ik weet dat...

595
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
En op dit moment...

596
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
...is mijn staat een belangrijk deel
van de midterm-verkiezingen.

597
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
De senaatsverkiezingen in Tennessee
zijn cruciaal...

598
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
...voor beide partijen om de Senaat
in handen te krijgen.

599
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
Marsha Blackburn,
een harde kern-conservatief...

600
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
...verkondigt haar steun voor Trump vaak.

601
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
Links noemt me vaak 'een partijgek'
of 'een ongelikte conservatief'.

602
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
Weet je wat? Ik zeg: 'Oké, kom maar op.'

603
00:48:34,870 --> 00:48:37,915
Een van de dingen
die me boos maakten, was dat ze...

604
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
...tegen de Violence Against Women Act
stemde.

605
00:48:41,710 --> 00:48:46,214
Die beschermt vrouwen tegen stalking,
date rape en huiselijk geweld.

606
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
En natuurlijk is ze
tegen het homohuwelijk.

607
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
Ze wil niet dat ze rechten krijgen.

608
00:48:53,180 --> 00:48:57,559
Het zou me van streek maken
als mensen dachten dat Tennessee...

609
00:48:59,519 --> 00:49:01,146
...daarvoor staat.

610
00:49:07,819 --> 00:49:11,531
Je deed heel geheimzinnig
over waar je op stemt.

611
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
Ik dacht: ik ben een zangeres van 22.

612
00:49:15,077 --> 00:49:19,706
Ik weet niet of mensen
mijn politieke standpunten willen horen.

613
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
Ze willen liedjes horen
over relatiebreuken en emoties.

614
00:49:25,963 --> 00:49:30,801
Een countryartiest duwt zijn politieke
overtuigingen niet door je strot.

615
00:49:31,551 --> 00:49:33,220
Laat mensen leven.

616
00:49:34,888 --> 00:49:36,890
Dat wordt erin gehamerd.

617
00:49:38,058 --> 00:49:41,436
Deze drie vrouwen waren
de koninginnen van pop en country.

618
00:49:41,520 --> 00:49:44,272
De bestverkopende vrouwelijke
artiesten ooit.

619
00:49:44,356 --> 00:49:47,526
Bijna 30 miljoen albums
en nog meer fans...

620
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
...die hielden van hun vrolijke stijl...

621
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
...hun muziek en hun lef.

622
00:49:54,241 --> 00:49:58,537
Die sexy omslag, vandaag in de winkels,
vat de dingen samen...

623
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
...waarvoor de Dixie Chicks
worden uitgescholden:

624
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
verraders, de Dixie Sluts,
anti-Amerikaans.

625
00:50:05,002 --> 00:50:07,087
Allemaal vanwege één opmerking...

626
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
...over president Bush
voor de oorlog in Irak begon.

627
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
We schamen ons
dat de president uit Texas komt.

628
00:50:16,596 --> 00:50:19,641
Hun mening is zo dom.
-Ze weten niet wat ze zeggen.

629
00:50:19,725 --> 00:50:25,731
Het zijn de Dixie Trutten.
Dit zijn de domste mokkels die ik ken.

630
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Onvolwassen, domme vrouwen
die klappen verdienen.

631
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Absoluut.

632
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
DIXIE CHICS ZULLEN BRANDEN IN DE HEL

633
00:50:32,612 --> 00:50:33,572
JULLIE CARRIÈRE

634
00:50:33,655 --> 00:50:38,160
Tijdens mijn hele carrière
zeiden platenbazen en pr-mensen:

635
00:50:38,702 --> 00:50:42,873
'Doe niet als de Dixie Chicks.'
En ik was dol op de Dixie Chicks.

636
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
Maar een lief meisje duwt haar mening
bij niemand door de strot.

637
00:50:51,715 --> 00:50:55,177
Een lief meisje lacht en zwaait
en zegt: 'Dank je wel.'

638
00:50:55,343 --> 00:50:59,598
Een lief meisje zorgt niet
dat mensen zich ongemakkelijk voelen.

639
00:51:00,098 --> 00:51:04,394
Het is mijn recht om te stemmen,
maar niet om het anderen op te leggen.

640
00:51:04,478 --> 00:51:07,022
Boks, zuster. Kom op.

641
00:51:10,817 --> 00:51:14,863
Ik wilde zo wanhopig niet in
de problemen komen, dat ik dacht:

642
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
ik doe niks waar iemand
iets over te zeggen kan hebben.

643
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
Ik kom...

644
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
Ik ben op het punt beland waar ik...

645
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
...niet wil dat mensen zeggen:
'Hou je erbuiten.'

646
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
C naar A-mineur.

647
00:51:46,853 --> 00:51:50,273
Speel eventjes niet,
want ik probeer dit...

648
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
Ik weet niet welke toon 't is.

649
00:51:53,318 --> 00:51:55,487
Het is vier uur 's nachts.

650
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Misschien meer:
'Ik ben het rennen zo beu.

651
00:52:32,315 --> 00:52:34,901
'Zou ik verder komen als ik een man was?'

652
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
'Als ik een man was'?

653
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
'Als ik een man was.'

654
00:52:40,574 --> 00:52:41,908
'Als ik een man was.'

655
00:52:41,992 --> 00:52:43,660
<i>als ik een man was</i>

656
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
<i>zou ik de man zijn</i>

657
00:52:46,997 --> 00:52:48,874
<i>ik zou de man zijn</i>

658
00:52:50,333 --> 00:52:53,628
Dat vind ik echt goed.
Ik vind 't echt goed.

659
00:52:53,712 --> 00:52:57,883
Als je een sfeer creëert,
schrijft dit zichzelf.

660
00:53:00,635 --> 00:53:02,179
Het is vast vermoeiend.

661
00:53:02,512 --> 00:53:05,223
Je moet hier continu aan denken.

662
00:53:05,348 --> 00:53:09,603
Je maakt continu een strategie
in je hoofd...

663
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
...om niet ergens voor
op het matje geroepen te worden.

664
00:53:14,733 --> 00:53:18,778
En dan noemen ze je berekenend,
omdat je een strategie hebt.

665
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
Dus...
-Je verliest altijd.

666
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Ja, het...

667
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Het gaat goed, maar...

668
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
Je moet jezelf continu
in de gekste bochten wringen.

669
00:53:32,792 --> 00:53:34,628
Dit als tweede couplet?

670
00:53:35,003 --> 00:53:37,881
Tekst: 'Ze zouden zeggen
dat ik hard had gewerkt.

671
00:53:38,215 --> 00:53:41,551
In plaats van zich af te vragen
of ik dit wel verdien.

672
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
En wat ik aanhad,
of dat ik onbeleefd was.

673
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Dat kan gescheiden worden...

674
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
Zaken die ik kon doen...'

675
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
Zaken...

676
00:53:52,145 --> 00:53:53,730
Als ik iets deed...

677
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
Wat als ik 't zing?

678
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
<i>kan worden gescheiden</i>
<i>van mijn goede ideeën en goede zetten</i>

679
00:54:03,782 --> 00:54:04,991
Ja, goede ideeën.

680
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
Dat is het.

681
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
Meer beweging.

682
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
Dat is cool.

683
00:54:22,342 --> 00:54:25,095
Ziek.
-Zo leuk om te schrijven.

684
00:54:26,805 --> 00:54:30,892
<i>we drinken op de pen en de flessen</i>
<i>de bitches en modellen</i>

685
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Snap je?

686
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>de bitches en modellen</i>
<i>op de...</i>

687
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Weet je hoe ze...

688
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
'We drinken, we maken flessen open.

689
00:54:50,328 --> 00:54:54,124
Op de bitches en modellen.
Op de sloeries en de...'

690
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Want zo mogen ze ons noemen.

691
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
Dat mag gewoon, verdomme.

692
00:55:16,396 --> 00:55:17,605
27 JAAR

693
00:55:17,689 --> 00:55:20,567
Zangeres Taylor Swift
procedeert vandaag...

694
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
...tegen een ex-radio-dj
die haar ooit heeft betast.

695
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
Volgens Swift toont deze foto
het moment waarop Mueller haar betastte...

696
00:55:28,783 --> 00:55:30,744
...met zijn hand onder haar rok.

697
00:55:31,328 --> 00:55:34,122
We vertelden het zijn baas...

698
00:55:34,539 --> 00:55:37,208
...er kwam 'n onderzoek.
Hij werd ontslagen.

699
00:55:37,584 --> 00:55:41,838
Hij eiste miljoenen van me
en mijn tegeneis is nu één dollar.

700
00:55:46,676 --> 00:55:53,266
Je loopt een rechtszaal binnen
en er zit iemand in een draaistoel...

701
00:55:53,350 --> 00:55:56,061
...die je aankijkt
of jij iets gedaan hebt.

702
00:56:00,440 --> 00:56:05,278
Het eerste wat ze zeggen, is:
'Waarom schreeuwde je niet?

703
00:56:06,780 --> 00:56:08,740
Waarom reageerde je niet sneller?

704
00:56:09,407 --> 00:56:11,576
Waarom stond je niet verder weg?'

705
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
En dan begint zijn advocaat te liegen.

706
00:56:19,793 --> 00:56:24,714
Zeven mensen zagen het hem doen
en we hadden er een foto van.

707
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
En ik was zo boos.

708
00:56:29,094 --> 00:56:32,055
Ik was boos dat ik dat moest doen.

709
00:56:32,222 --> 00:56:34,599
Ik was boos dat dit vrouwen overkwam.

710
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
Boos dat mensen betaald worden
om slachtoffers tegen te werken.

711
00:56:39,562 --> 00:56:42,607
Ik was boos
dat alle details werden verdraaid.

712
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
Het voelt niet als een overwinning
als je wint...

713
00:56:49,155 --> 00:56:52,075
...omdat het proces dehumaniserend is.

714
00:56:55,954 --> 00:56:58,790
Zeven getuigen en een foto.

715
00:56:59,207 --> 00:57:02,544
En als je verkracht wordt?
Jouw woord tegen het zijne?

716
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Dus ik wilde...

717
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Ik kijk even terug...

718
00:57:23,731 --> 00:57:26,443
...op deze dag een jaar geleden.

719
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Ik speelde niet in een uitverkocht stadion
in Tampa.

720
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
Ik was in een rechtbank
in Denver, Colorado.

721
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
Ik was daar voor een aanrandingszaak.

722
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
Deze dag was de dag...

723
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
...dat de jury besloot
dat ze mij geloofden.

724
00:58:07,901 --> 00:58:12,030
Ik denk aan al die mensen
die niet geloofd worden of werden.

725
00:58:12,113 --> 00:58:15,867
De mensen die niks durven zeggen,
omdat ze niet geloofd worden.

726
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
Ik wilde zeggen...

727
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
...dat ik het erg vind
voor iedereen die niet is geloofd.

728
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
Ik weet niet hoe mijn leven nu zou zijn
als iemand...

729
00:58:31,257 --> 00:58:35,261
Als mensen me niet geloofden
als ik zei dat iets me was overkomen.

730
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Dus...

731
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
Ik ben trots op je...
-Dank je.

732
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
...dat je van die zak stront...

733
01:00:14,861 --> 01:00:16,654
...dit hebt gemaakt.

734
01:00:19,282 --> 01:00:20,950
Ik ben zo trots.

735
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Het is goed.

736
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Het gaat goed.

737
01:00:32,629 --> 01:00:35,923
Ik moest er steeds aan denken.

738
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Ik dacht:

739
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
de volgende keer
dat je iets kunt veranderen...

740
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
...moet je weten waar je voor staat
en wat je wilt zeggen.

741
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
Drie weken tot de midterm-verkiezingen.

742
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
Tennessees kandidaat Marsha Blackburn
neemt de leiding.

743
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Gefeliciteerd.
Je hebt de vaart er goed in.

744
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Dit is de derde poll
waarbij je een voorsprong hebt.

745
01:01:05,453 --> 01:01:07,747
Mijn team is niet blij met me.

746
01:01:09,999 --> 01:01:13,753
Ik praat de afgelopen maanden
alleen over de verkiezingen.

747
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
Ik wil er niet betrokken bij raken.
Maar het moet wel.

748
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
Mijn leven is nu anders.

749
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
Compleet anders sinds het proces
van de aanranding vorig jaar.

750
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Geen man in mijn team of mijn familie...

751
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
...zal ooit snappen hoe dat was.

752
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
We houden ons al 12 jaar niet bezig
met politiek of religie.

753
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
Ja, maar dit is thuis.

754
01:01:43,700 --> 01:01:46,786
En tijdens de presidentsverkiezingen...

755
01:01:47,245 --> 01:01:53,126
...ging het zo beroerd dat ik nergens
mijn kop voor uit het zand wou trekken.

756
01:01:53,209 --> 01:01:56,796
Waarom zou je? Doet Bob Hope het?
Deed Bing Crosby het?

757
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
Doet Mick Jagger het?
-Wat zeg je nou?

758
01:01:59,799 --> 01:02:01,843
Ik bedoel...
-Bob Hope en Bing Crosby?

759
01:02:01,968 --> 01:02:05,972
Dat zijn niet de celebs van je vader
en ook niet de Republikeinen.

760
01:02:06,055 --> 01:02:09,600
Stel je voor dat wij zeiden:
'We hebben een idee...

761
01:02:09,684 --> 01:02:12,145
...waardoor er veel minder mensen komen.'

762
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
En vanuit veiligheidsoverwegingen:

763
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
'Taylor Swift is tegen Trump.'

764
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
Dat kan me niet schelen.

765
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
Had ik twee jaar geleden moeten doen.
Dat kan niet meer.

766
01:02:25,450 --> 01:02:29,704
Ik zeg nu dat ik weet dat dit juist is
en jullie...

767
01:02:30,037 --> 01:02:32,290
Ik moet aan de juiste kant staan.

768
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
Als hij niet wint, heb ik het geprobeerd.

769
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Dit is het probleem.

770
01:02:36,711 --> 01:02:41,883
Ik wil je iets voorlezen en ik probeer...
Dit is heel belangrijk voor me.

771
01:02:41,966 --> 01:02:45,887
Ik ben het met je eens...
-Heb je haar gehoord?

772
01:02:45,970 --> 01:02:49,766
Ja, ik heb alles gelezen.
En ik ben gewoon doodsbang.

773
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Ik heb gepantserde auto's gekocht.

774
01:02:52,351 --> 01:02:56,481
Ik maak me net zo veel zorgen
om haar veiligheid. Misschien meer.

775
01:02:57,607 --> 01:02:59,484
Het is heel belangrijk.

776
01:03:00,359 --> 01:03:03,738
Ze stemt tegen
een eerlijk loon voor vrouwen...

777
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
...ze stemt tegen
de Violence Against Women Act...

778
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
...die ons beschermt
tegen huiselijk geweld en stalking.

779
01:03:12,663 --> 01:03:17,251
Ze stemt... Als je een homostel bent
of er zo uitziet...

780
01:03:17,335 --> 01:03:19,837
...mag je een restaurant uitgezet worden.

781
01:03:19,921 --> 01:03:23,966
Het gaat om mensenrechten,
om goed of fout...

782
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
...en ik zie geen andere commerciële...

783
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
Ze vermomt dat beleid...

784
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
...met de woorden
'christelijke waarden van Tennessee'.

785
01:03:35,228 --> 01:03:39,857
Dat zijn het niet.
Ik woon in Tennessee. Ik ben christen.

786
01:03:39,941 --> 01:03:41,567
Daar staan we niet voor.

787
01:03:42,944 --> 01:03:44,946
Ik moet dit doen. Je moet...

788
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
...me vergeven, want ik doe het.

789
01:03:52,161 --> 01:03:54,497
Oké.
-Ik ben wel bezorgd.

790
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
En terecht.

791
01:03:56,457 --> 01:03:58,584
Ik wil dit doen.
-Oké, dus...

792
01:03:58,709 --> 01:04:02,463
Ik moet alles bespreken wat mis kan gaan,
wat we kunnen verwachten.

793
01:04:02,588 --> 01:04:05,299
Eén: de president komt achter je aan.
-Boeien.

794
01:04:05,383 --> 01:04:10,304
Als ik slechte publiciteit krijg omdat ik
geen homofoob als president wil...

795
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
...dan is dat maar zo.

796
01:04:12,473 --> 01:04:15,560
Daar sta ik vierkant achter.
-Ik ook.

797
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Ik vind het frivool en slap van mezelf...

798
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
...als ik op het podium roep
'fijne Pride, jongens'...

799
01:04:23,359 --> 01:04:27,697
...en dit niet zeg,
terwijl hun leven op het spel staat.

800
01:04:29,615 --> 01:04:31,284
Proost.
-Proost, dames.

801
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
God helpe ons.
-Op het verzet.

802
01:04:34,871 --> 01:04:36,414
Op het verzet. Stop.

803
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
Het komt goed.

804
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
Wat eng. Dit is de foto.

805
01:04:51,345 --> 01:04:54,140
Eén, twee, drie.

806
01:04:54,515 --> 01:04:55,474
Nu.

807
01:05:07,987 --> 01:05:11,198
Taylor Swift zwijgt
niet meer over politiek.

808
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
Ze steunt twee Democraten in Tennessee.

809
01:05:13,743 --> 01:05:18,414
Taylor Swift laat zich politiek uit
en steunt Democraat Phil Bredesen.

810
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
De superster maakte haar
112 miljoen volgers op Instagram...

811
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
...en de wereld duidelijk waar ze staat.

812
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift over politiek.
Wat zegt u daarover?

813
01:05:28,424 --> 01:05:32,553
Ik vind Taylors muziek nu 25% minder leuk.

814
01:05:33,304 --> 01:05:35,973
De 28-jarige popster
postte het op Instagram.

815
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
Ze brak haar beleid
om niet over politiek te praten.

816
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
Ze gebruikt haar stem anders.

817
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
Dit is zo vreemd voor Taylor Swift.

818
01:05:43,564 --> 01:05:48,361
Republikeinen hebben jarenlang gedacht
dat Taylor Swift crypto-conservatief was.

819
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
Een riskante zet voor een artiest
om over politiek te praten.

820
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
Vote.org meldt dat...

821
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
...er na Taylors post meer registraties
waren dan in heel augustus.

822
01:06:01,999 --> 01:06:08,047
Volgens vote.org op maandag zijn er
landelijk 51.308 nieuwe registraties...

823
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
...in de afgelopen 24 uur.

824
01:06:13,678 --> 01:06:16,514
Ik ben zo trots.
-Dank je.

825
01:06:16,597 --> 01:06:18,766
Denk je dat het...

826
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
Het kan. Je eerste race, dus...

827
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Ik hoop echt dat het iets doet.

828
01:06:26,565 --> 01:06:30,152
Maar Donald Trump
vindt mijn muziek 25% minder leuk.

829
01:06:33,739 --> 01:06:38,452
Ik voel me 400 kilo lichter.
Ik voel me al maanden zo.

830
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton post:

831
01:06:39,912 --> 01:06:43,165
'Republikeinen vallen
Taylor Swifts intelligentie aan...

832
01:06:43,249 --> 01:06:47,461
...en niet haar ideeën. Ze respecteren
vrouwen niet genoeg voor debat.'

833
01:06:49,755 --> 01:06:51,132
Dat is niet onwaar.

834
01:06:57,263 --> 01:06:59,473
Je ziet er prachtig uit.
-Bedankt.

835
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Prachtig en sexy.

836
01:07:02,143 --> 01:07:04,270
Net een gesmolten discobal.

837
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
Geweldig.

838
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Je ziet er geweldig uit.

839
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
Ik ben...
-Prachtig.

840
01:07:10,317 --> 01:07:11,861
...een Pop Tart-wikkel.

841
01:07:12,403 --> 01:07:14,196
Probeer dit in dat oor.

842
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
Dit klinkt belachelijk...

843
01:07:16,907 --> 01:07:20,161
...maar ik kan niet hoger.
-Oké.

844
01:07:24,165 --> 01:07:26,083
Dat gevoel geeft die jurk me.

845
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Kun je ademhalen?

846
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
Ik kan ademen.
-Ja.

847
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Makkelijk? Nee.

848
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Je ziet er prachtig uit.

849
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor.

850
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
Hier.
-Taylor, kijk hier.

851
01:08:09,376 --> 01:08:11,212
Taylor, kijk naar rechts.

852
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
Bedankt hiervoor.

853
01:08:16,550 --> 01:08:22,598
Ik wil even zeggen dat er op deze prijs
en alle andere van vanavond...

854
01:08:23,307 --> 01:08:27,144
...gestemd is door het volk.
Weet je wat nog meer?

855
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
De midterm-verkiezingen op 6 november.
Ga stemmen.

856
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
Opnieuw, zes, zeven, acht.

857
01:08:58,509 --> 01:09:00,177
Ik moet aan mijn gezicht werken.

858
01:09:00,302 --> 01:09:01,470
REGISSEUR VIDEOCLIP

859
01:09:01,554 --> 01:09:04,557
Soms kijk ik gemeen als ik dat niet wil.

860
01:09:04,640 --> 01:09:05,808
Snap je?

861
01:09:10,479 --> 01:09:12,606
Je bent gevoeliger daarvoor dan ik.

862
01:09:12,690 --> 01:09:15,025
Ik heb 'n gezicht dat je wilt slaan.

863
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
Slaan? Au.
-Ja, je wilt...

864
01:09:18,154 --> 01:09:22,575
'Wat ben je van plan? Wat is ze van plan?'
Dat is niet de bedoeling.

865
01:09:22,825 --> 01:09:25,119
Het lijkt zelfverzekerd en sterk.

866
01:09:26,078 --> 01:09:29,373
Het lukt je wel.
-De volgende doe ik aardiger.

867
01:09:29,456 --> 01:09:30,749
Oké. Goed.

868
01:09:36,046 --> 01:09:40,593
Ik wou dat het niet voelde
alsof er een betere versie van mezelf was.

869
01:09:41,010 --> 01:09:42,553
Zo voel ik me altijd.

870
01:09:43,637 --> 01:09:47,808
Weet je hoe dit heet?
'De laatste neushoorn van de kudde'. Zo.

871
01:09:48,893 --> 01:09:51,729
Iedereen rent. Zij hinkt.

872
01:09:52,688 --> 01:09:53,981
Als eerste opgegeten.

873
01:09:54,732 --> 01:09:57,276
Ik kijk omlaag omdat ik bang ben.

874
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
En dat zie je.

875
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
Het is heel wat om te verwerken.
Dit is een maatschappij...

876
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
...waarin vrouwelijke artiesten
op het olifantenkerkhof liggen...

877
01:10:08,245 --> 01:10:10,039
...als ze eenmaal 35 zijn.

878
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
Iedereen is twee jaar mooi en nieuw.

879
01:10:32,811 --> 01:10:38,651
Vrouwelijke artiesten vinden zichzelf
20 keer vaker uit dan mannelijke.

880
01:10:39,652 --> 01:10:40,694
Dat moet wel.

881
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
Anders ben je werkloos.

882
01:10:45,741 --> 01:10:47,826
Steeds jezelf opnieuw uitvinden...

883
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
...en nieuwe, mooie facetten
aan jezelf vinden.

884
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
Wees nieuw, wees jong...

885
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
...maar alleen nieuw
en zoals wij dat willen.

886
01:11:01,674 --> 01:11:05,469
Vind jezelf opnieuw uit,
maar alleen zo dat het gemakkelijk is...

887
01:11:05,552 --> 01:11:07,346
...maar wel een uitdaging.

888
01:11:09,306 --> 01:11:13,227
Leef een verhaal dat interessant
genoeg is om ons te amuseren...

889
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
...maar niet zo gek
dat het ongemakkelijk is.

890
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
Dit is een van mijn laatste kansen
als artiest...

891
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
...om zulk succes te krijgen.

892
01:11:33,956 --> 01:11:38,585
Ik weet het niet. Nu ik 30 word, denk ik:
ik wil hard werken...

893
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
...nu de maatschappij
nog tolereert dat ik succes heb.

894
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Er komt resultaat van de Senaat.

895
01:11:51,807 --> 01:11:56,145
Marsha Blackburn wint de zetel.

896
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Het Bredesen-kamp hoopte op de Swift Lift,
zoals zij het noemden.

897
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
Er waren zeven keer zo veel
jonge kiezers op de been...

898
01:12:04,069 --> 01:12:07,364
...dan bij de vorige midterm-verkiezingen.
Niet genoeg.

899
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Tay-Tay had niet zo veel invloed.

900
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
Niet te geloven.

901
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
Ongelooflijk dat zij de eerste
vrouwelijke senator in Tennessee is.

902
01:12:27,384 --> 01:12:29,386
Zij is Trump met een pruik.

903
01:12:30,054 --> 01:12:32,348
Ze staat niet voor vrouwenbelangen.

904
01:12:34,683 --> 01:12:40,981
Ze won omdat ze een vrouw is die inspeelt
op het soort vrouw dat mannen willen...

905
01:12:41,065 --> 01:12:44,693
...in een jaren 50-wereld.

906
01:12:45,986 --> 01:12:50,449
De komende twee jaar moeten we bouwen
op wat hier begonnen is.

907
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Het eerste couplet moet gaan
over het nieuws.

908
01:13:08,967 --> 01:13:13,472
Als je dol was op Beto en dacht
dat hij de toekomst van Texas was...

909
01:13:13,555 --> 01:13:15,808
...of dat Stacey Abrams zou winnen...

910
01:13:15,891 --> 01:13:19,353
...en je ging daarvoor langs de deur
en ze verliest toch...

911
01:13:19,436 --> 01:13:23,399
Het is niet gebeurd.
-Nee, maar statistisch gezien...

912
01:13:23,941 --> 01:13:29,530
...worden er drie tot vier miljoen mensen
de komende twee jaar 18.

913
01:13:29,613 --> 01:13:33,492
Dus we zeggen: 'Verlies de moed niet.'

914
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
Jouw tijd komt wel als je volhoudt.

915
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Ik had een idee...

916
01:14:12,114 --> 01:14:13,323
'Only the Young.'

917
01:14:13,824 --> 01:14:15,033
Speel nog eens.

918
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>ik weet het vanavond</i>

919
01:14:26,211 --> 01:14:27,921
<i>maar alleen de jongeren</i>

920
01:14:28,797 --> 01:14:30,507
<i>alleen de jongeren</i>

921
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
<i>alleen de jongeren</i>

922
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
<i>alleen de jongeren</i>

923
01:14:36,763 --> 01:14:37,806
<i>kunnen rennen</i>

924
01:14:37,973 --> 01:14:40,142
Mooi.
-<i>alleen de jongeren</i>

925
01:14:40,684 --> 01:14:42,394
Alsof je zegt: 'Verzet je.'

926
01:14:43,145 --> 01:14:46,690
Als je de macht kunt verschuiven
door dapper te zijn...

927
01:14:47,900 --> 01:14:50,819
...is het niet voorgoed zo.

928
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
Rennen. Ontsnap hieraan.
Je kunt vluchten voor fascisme.

929
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Ik heb een deel van een couplet.

930
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>de blik op je gezicht houdt me wakker</i>

931
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
<i>toen je het nieuws hoorde</i>

932
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>roerloos, van binnen schreeuwend</i>

933
01:15:13,342 --> 01:15:15,385
<i>je deed wat je kon</i>

934
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
<i>doorgestoken kaart</i>
<i>de scheids was bedrogen</i>

935
01:15:18,347 --> 01:15:22,142
<i>de schurken denken gelijk te hebben</i>
<i>je was in de minderheid</i>

936
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>deze keer</i>

937
01:15:25,479 --> 01:15:27,439
<i>maar alleen de jongeren</i>

938
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>alleen de jongeren</i>

939
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
<i>alleen de jongeren</i>

940
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
<i>alleen de jongeren</i>

941
01:15:36,114 --> 01:15:37,324
<i>kunnen rennen</i>

942
01:15:53,674 --> 01:15:55,676
<i>alleen de jongeren</i>

943
01:15:56,510 --> 01:15:58,512
<i>kunnen rennen</i>

944
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>elke dag zet je je schrap voor het geluid</i>

945
01:16:04,226 --> 01:16:06,562
<i>dat je alleen van tv kent</i>

946
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
<i>je gaat bang naar de les</i>
<i>en vraagt je af</i>

947
01:16:09,481 --> 01:16:11,441
<i>waar je je kunt verstoppen</i>

948
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
<i>en de schurk met zijn clan</i>

949
01:16:14,528 --> 01:16:16,405
<i>met hun roodbevlekte handen</i>

950
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>hoe snel vergeet je</i>

951
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>dat alleen de jongeren</i>

952
01:16:24,246 --> 01:16:25,747
<i>alleen de jongeren</i>

953
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
<i>alleen de jongeren</i>

954
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
<i>alleen de jongeren</i>

955
01:16:32,254 --> 01:16:33,380
<i>kunnen rennen</i>

956
01:16:37,384 --> 01:16:38,594
<i>kunnen rennen</i>

957
01:16:39,886 --> 01:16:41,054
<i>dus ren maar</i>

958
01:16:41,305 --> 01:16:43,515
<i>ren en ren</i>

959
01:16:53,191 --> 01:16:56,445
Het voelt goed dat ik me niet meer...

960
01:16:58,071 --> 01:17:01,158
...gemuilkorfd voel.
Dat was mijn eigen schuld.

961
01:17:03,869 --> 01:17:07,664
Ik moest veel leren
voor ik 200 miljoen mensen toesprak.

962
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
Ik heb mezelf dingen geleerd.

963
01:17:13,003 --> 01:17:16,506
Het is tijd om de tape
van mijn mond te halen.

964
01:17:17,257 --> 01:17:18,425
Voorgoed.

965
01:17:20,510 --> 01:17:23,555
We hebben allemaal midterms nodig...

966
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Als ik ergens mee kan helpen...

967
01:17:26,308 --> 01:17:28,685
We moeten erover blijven praten.

968
01:17:28,769 --> 01:17:31,772
We moeten senators onder druk zetten...

969
01:17:31,855 --> 01:17:33,357
...voor de Equality Act.

970
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Als ze moeten stemmen
en ze stemmen tegen...

971
01:17:36,068 --> 01:17:39,071
...dan weten we hoe ze zijn
voor volgend jaar.

972
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
Bel me voor wat dan ook.

973
01:17:43,367 --> 01:17:46,119
Jullie doen zo veel goeds.

974
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
Daar gaan we. Camera.

975
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
Camera loopt.

976
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
En playback.

977
01:17:54,795 --> 01:17:59,299
Ik wil van glitter kunnen houden
en tegen de dubbele standaard zijn...

978
01:17:59,383 --> 01:18:01,218
...in onze maatschappij.

979
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
Ik wil roze dragen...

980
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
...en mijn mening over politiek uiten.

981
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
Die dingen hoeven elkaar
niet uit te sluiten.

982
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
Hoelang doe je dit al?

983
01:18:20,570 --> 01:18:21,697
Een jaar.

984
01:18:22,239 --> 01:18:27,077
Toen ik besefte dat ik mooie nagels wou
maar dat niet in 't openbaar kon doen.

985
01:18:30,497 --> 01:18:32,916
Ik besterf het als ik een VMA krijg.

986
01:18:32,999 --> 01:18:35,669
Als we wat winnen,
je staat bovenaan.

987
01:18:35,752 --> 01:18:39,589
Dan flip ik. Je snapt het niet.

988
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Dit is een van mijn favoriete mani's.

989
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Dank je. Geef me een goede recensie.

990
01:18:48,014 --> 01:18:49,057
Doe ik.

991
01:18:49,266 --> 01:18:52,060
Je moet naar Swift Nails.
-Ja.

992
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
Het ziet er goed uit.
-Ja.

993
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
De VMA gaat naar:

994
01:19:04,239 --> 01:19:07,159
Taylor Swifts 'You Need to Calm Down'.

995
01:19:09,411 --> 01:19:13,373
Aan het einde van de video
zag je een petitie en die loopt nog...

996
01:19:16,168 --> 01:19:21,381
...voor de Equality Act, waarin staat dat
we gelijke rechten verdienen voor de wet.

997
01:19:22,007 --> 01:19:26,178
En ik wil iedereen bedanken
die getekend heeft.

998
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
We hebben nu
een half miljoen handtekeningen.

999
01:19:31,683 --> 01:19:36,688
Vijf keer zo veel als nodig is
voor een reactie van het Witte Huis.

1000
01:19:53,038 --> 01:19:58,960
Ik wil zo geïnformeerd mogelijk zijn
in mijn benadering van mensen, hoe ik...

1001
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
...de vrouwenhaat
in mijn eigen hoofd deprogrammeer.

1002
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Weg ermee, weiger het, verzet je ertegen.

1003
01:20:07,552 --> 01:20:10,013
Een slet bestaat niet.

1004
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Een bitch bestaat niet.

1005
01:20:11,932 --> 01:20:15,352
Bazig zijn bestaat niet. Alleen een baas.

1006
01:20:15,560 --> 01:20:18,730
We willen niet veroordeeld worden
om onze aspecten.

1007
01:20:20,440 --> 01:20:23,860
Sorry, dat was een toespraak.
Waarom zeg ik sorry?

1008
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
Je bent...
-Nee...

1009
01:20:28,240 --> 01:20:31,451
...omdat dat ons geleerd is.
-Ja, echt.

1010
01:20:31,952 --> 01:20:36,122
We zeggen: 'Sorry dat ik lawaai maakte
in 't huis dat ik heb gekocht...

1011
01:20:36,206 --> 01:20:39,543
...van de liedjes die ik schreef
over mijn eigen leven.'

1012
01:20:55,141 --> 01:20:58,478
Niets voelt beter dan dit moment.

1013
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Het is uit op iTunes.

1014
01:21:01,022 --> 01:21:02,440
Uit op iTunes.

1015
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
Het is uit.

1016
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
We luisteren er nu naar.

1017
01:21:12,325 --> 01:21:14,452
Wat cool. Op Taylor.

1018
01:21:14,578 --> 01:21:18,832
Niemand is zo goed en werkt zo hard.
En meestal is dat niet zo.

1019
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
Ik hou zo veel van jullie.

1020
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
Ik heb me 13 jaar lang
verkeerd begrepen gevoeld...

1021
01:21:27,465 --> 01:21:32,137
...maar wetende dat dat allemaal
voor dit moment was...

1022
01:21:33,805 --> 01:21:35,098
...is echt geweldig.

1023
01:21:47,444 --> 01:21:52,198
Ze zeggen over celebs dat ze vastzitten
op de leeftijd dat ze beroemd werden.

1024
01:21:53,742 --> 01:21:55,785
Dat overkwam mij ook.

1025
01:21:59,122 --> 01:22:03,627
Ik moest nog opgroeien.
Ik moest nog 29 worden.

1026
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Ik ga gewoon lol maken.

1027
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
Niemand in het publiek haat me,
volgens mij.

1028
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Niet onbewogen zijn.

1029
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
De hele tijd plezier.
-Ja.

1030
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
Ben je klaar?

1031
01:22:13,637 --> 01:22:15,472
Klaar. Helemaal klaar.

1032
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
19 mei 2003.

1033
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
'Ik probeerde mijn nummers te oefenen
maar werd nerveus...

1034
01:22:26,650 --> 01:22:28,109
...en begon te huilen.

1035
01:22:28,360 --> 01:22:30,320
Geen idee of ik dit kan.

1036
01:22:30,445 --> 01:22:33,615
Ik wil 't graag,
maar ben bang voor wat er gebeurt.

1037
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
Rustig, ik kan het aan.

1038
01:22:37,994 --> 01:22:40,914
Ik ben jong. Ik heb talent.
Ze zien het wel.

1039
01:22:41,206 --> 01:22:42,624
Ik moet volhouden.'

1040
01:23:26,126 --> 01:23:28,878
Ik wil nog steeds een scherpe pen...

1041
01:23:29,295 --> 01:23:31,131
...een dunne huid...

1042
01:23:31,464 --> 01:23:32,966
...en een open hart.

1043
01:25:01,554 --> 01:25:05,225
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

