﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Det var den første, jeg begyndte på,

2
00:00:45,378 --> 00:00:47,047
da jeg var 13.

3
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
Og der står:

4
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
"Mit liv, min karriere,
min drøm, min virkelighed."

5
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
Jeg skrev i en periode med pen og blæk.
Det var en fase, jeg gik igennem.

6
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Jeg havde en glaspen med en blækpatron.

7
00:01:07,525 --> 00:01:12,530
Min moralkode som barn og nu er

8
00:01:12,989 --> 00:01:15,492
et behov for at blive betragtet som god.

9
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
Det er farligt. Det er farligt for dig.

10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Det var alt, jeg skrev om.
Alt, jeg ønskede.

11
00:01:23,249 --> 00:01:25,043
Det var det fulde og totale...

12
00:01:25,585 --> 00:01:28,004
...trossystem, jeg troede på som barn.

13
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Gør det rigtige. Gør det gode.

14
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
Og jeg er selvsagt
slet ikke en perfekt person,

15
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
men jeg har altid prøvet at være...

16
00:01:43,269 --> 00:01:44,479
...bare...

17
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
...en god pige.

18
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

19
00:01:51,569 --> 00:01:53,655
<i>Og nationalsangen synges nu</i>

20
00:01:54,030 --> 00:01:57,534
<i>af en kunstner med mange talenter</i>
<i>fra Reading, Pennsylvania.</i>

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
<i>Byd velkommen til Taylor Swift!</i>

22
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Hej, alle sammen!

23
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Hej, Taylor!

24
00:02:06,376 --> 00:02:08,962
Et af mine første minder
om countrymusik var,

25
00:02:09,379 --> 00:02:13,299
da jeg som seksårig var med mine forældre
til en LeAnn Rimes-koncert.

26
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Guitar!

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Jeg...

28
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
...er...

29
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
...glad!

30
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
<i>Tolvårige Taylor Swift!</i>

31
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
Hej, jeg hedder Taylor.

32
00:02:25,436 --> 00:02:29,941
<i>Jeg havde lært at være glad,</i>
<i>når man får meget ros.</i>

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Hej, Taylor.

34
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
Se, det er Sony Music.

35
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony hører hendes CD i dag.

36
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
<i>Jeg fik den ros:</i>
<i>"Taylor, du er god til det, du gør."</i>

37
00:02:46,457 --> 00:02:50,044
Det er Taylor Swift,
tak for, at I hører Cat Country 98.1.

38
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
<i>"Du er god til at være sangskriver.</i>

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,716
<i>Du er god til at være musiker."</i>

40
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
<i>De klap på hovedet var det,</i>
<i>jeg levede for.</i>

41
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
Ingen vil se det,
for det er min hjemmevideo, men...

42
00:03:01,181 --> 00:03:02,557
...se på den.

43
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Se lige. 60...

44
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Nummer 60 på Billboard Charts.

45
00:03:33,338 --> 00:03:35,131
<i>Jeg blev så glad for ros...</i>

46
00:03:36,049 --> 00:03:36,883
<i>...at...</i>

47
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
<i>...det var det.</i>

48
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
<i>Jeg blev den person,</i>
<i>alle ville have, at jeg skulle være.</i>

49
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
VERDENSTURNÉEN 1989

50
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
<i>REPUTATION</i> STADIONTURNÉ, 2018

51
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
Er I klar til det?

52
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Du godeste.

53
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
Jeg er meget...

54
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
...lykkelig.

55
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Alle var glade for at se det.

56
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Hej.

57
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
-Godnat.
-Godnat.

58
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
GRAMMY-NOMINERINGSDAG, 2018

59
00:06:35,269 --> 00:06:36,187
Hej.

60
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
<i>Godmorgen.</i>

61
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Jeg har bare løbet op og ned

62
00:06:40,024 --> 00:06:43,277
og flyttet ting og pakket kasser ud...

63
00:06:46,280 --> 00:06:49,534
...og prøvet ikke at tænke på
dit opkald om Grammy-nomineringer.

64
00:06:49,617 --> 00:06:53,788
<i>Ja, jeg prøver at få hele listen,</i>

65
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
<i>for lige nu i de store kategorier</i>

66
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
<i>med album, plade, sang...</i>

67
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
<i>...er du ikke nomineret.</i>

68
00:07:07,009 --> 00:07:10,346
<i>-Og...</i>
-Okay, det er... Det er fint.

69
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
<i>Ja, og det er meget det samme.</i>

70
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
<i>Det hele er... Det er underligt... </i>

71
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Det er...

72
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
Det er helt fint.

73
00:07:18,813 --> 00:07:19,856
-Det er...
<i>-Ja.</i>

74
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Jeg skal bare lave en bedre plade.

75
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
<i>Reputation</i> er en god plade.

76
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Nej, jeg laver en bedre plade.

77
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
<i>Og jeg skal...</i>

78
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
<i>Jeg venter stadig på pop-kategorierne.</i>

79
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
<i>De kommer om lidt.</i>

80
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
<i>Skal jeg ringe tilbage, når de kommer?</i>

81
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Ja.

82
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
<i>Okay, jeg ringer tilbage.</i>

83
00:07:43,504 --> 00:07:44,547
Okay, tak.

84
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
<i>-Farvel.</i>
-Farvel.

85
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
<i>LOVER</i>-SANGSKRIVERI,
ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK

86
00:08:45,608 --> 00:08:48,778
Det lyder anderledes end forventet
på klaveret.

87
00:08:48,861 --> 00:08:50,404
Det lyder næsten mere trist.

88
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Og det er nok...

89
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
...det eneste, jeg har.

90
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Jeg har små ting, men det er...

91
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
<i>Så du siger</i>

92
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Og...

93
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>Og så siger du</i>
<i>At du aldrig finder en anden som mig</i>

94
00:09:12,134 --> 00:09:14,136
<i>Det er det sjove ved mig</i>

95
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
-Jeg ved det ikke.
-Det er sejt.

96
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
-Kan du lide det?
-Ja!

97
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Jeg tror, det er den første single.

98
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Første vers og måske en lavere lyd,

99
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
så man kan høre, hvad jeg siger.

100
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>Jeg ved</i>
<i>At jeg sagde noget fis i telefonen</i>

101
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>Jeg lader ikke tingene være</i>

102
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>Og balladen følger med mig</i>

103
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>Og der er mange seje tøser derude</i>

104
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>En af disse ting er ikke som de andre</i>

105
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>Som en regnbue med alle farverne</i>

106
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>Min skat, når det gælder en elsker</i>

107
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>Så kan jeg sige</i>
<i>At du aldrig finder en som mig</i>

108
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Ja!

109
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Ja.

110
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
<i>Jeg er den eneste af mig</i>

111
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Det er godt!

112
00:10:02,560 --> 00:10:04,395
<i>Skat, det er det sjove ved mig</i>

113
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
-For fanden!
-For pokker!

114
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
Har vi lige lavet hele det vers
og omkvædet?

115
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Ja.

116
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
For pokker da!

117
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
Alt indtil da er godt.

118
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
Ja.

119
00:10:20,244 --> 00:10:21,871
Du trænger vist til at hvile.

120
00:10:21,954 --> 00:10:25,541
Nej, jeg har det fint.
Det betyder, at det virker.

121
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Hej!

122
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Åh, skat!

123
00:10:30,212 --> 00:10:31,756
MOR

124
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Hej, skat.

125
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
<i>Det er et stort pres</i>
<i>at udsende ny musik.</i>

126
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
<i>Hvis jeg ikke overgår alt,</i>
<i>hvad jeg har gjort før,</i>

127
00:10:43,726 --> 00:10:47,021
<i>bliver det betragtet som en enorm fiasko.</i>

128
00:10:47,647 --> 00:10:51,776
Måske kunne jeg først tale med jer
om nye album-ting.

129
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Der kommer...

130
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
...fra 16 til 20 sange på det.

131
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Jeg gætter på, at vi ender med det.

132
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Det var det, jeg håbede på.

133
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
Alle i musikbranchen har
deres eget niche-speciale,

134
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
der adskiller dem fra alle andre.

135
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
Og for mig er det min historiefortælling

136
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Jeg ved,
at hvis jeg ikke skrev mine egne sange,

137
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
så ville jeg ikke være her.

138
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
<i>Vi kunne...</i>

139
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
<i>Vi kunne lade jule...</i>

140
00:11:47,832 --> 00:11:52,044
<i>Vi kunne lade julelysene hænge</i>
<i>Indtil januar</i>

141
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Der er et element i min fanbase,
hvor vi føler, at vi voksede op sammen.

142
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
Jeg gennemgår noget,
skriver albummet om det,

143
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
og så kommer det ud...

144
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
...og nogle gange er det lige det,
de går igennem.

145
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
Det er ... lidt,
som om de læser min dagbog.

146
00:12:10,187 --> 00:12:12,898
<i>...for evigt og altid</i>

147
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
<i>Tag mig ud</i>

148
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
<i>Tag mig hjem</i>

149
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
<i>Du er min, min, min, min</i>

150
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
<i>Elsker</i>

151
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Okay.

152
00:12:32,877 --> 00:12:35,421
Det her er en sang, jeg skrev i går.

153
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Og den handler om en pige,
der er anderledes.

154
00:12:39,508 --> 00:12:43,637
Og jeg kan lide den,
fordi den er så glad.

155
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Den hedder "Lucky You".

156
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
13 ÅR

157
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19. JANUAR 2003

158
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Lad mig være ærlig.

159
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
Denne sang blev færdiggjort
for fem minutter siden.

160
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Jeg plejer at huske tingene,

161
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
men jeg færdiggjorde den
for fem minutter siden, så...

162
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
16 ÅR

163
00:13:35,356 --> 00:13:38,234
Jeg begyndte at spille guitar
og skrev et par sange,

164
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
og jeg har skrevet 150 sange
og alle sangene på dette album.

165
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
Var du førsteårselev, da du skrev dem?

166
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
Jeg fandt på konceptet i matematik
i mit første år.

167
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Jeg har haft en single ude i en måned.

168
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Ja!

169
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
Der er en radiostation, der hedder KZLA.

170
00:13:55,292 --> 00:13:58,087
Jeg vil have jer alle til at ringe til dem

171
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
og sige, at I vil høre en sang,
der hedder "Tim McGraw"

172
00:14:02,174 --> 00:14:03,968
med en pige, der hedder Taylor Swift.

173
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
Så er I søde.

174
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
En 16-årig pige udgav
sit countrymusik-debutalbum

175
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
og drømte om at blive stor.

176
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
Nu er pigen så stor, som hun kan være.

177
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
I det forgangne år<i> </i>tog hun Nashville
og countrymusik med verden rundt.

178
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
<i>Hun solgte flere albummer</i>
<i>end nogen anden i år.</i>

179
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
<i>Hun blev den yngste,</i> <i>der har skrevet</i>
<i>og sunget en nummer et-countrysang.</i>

180
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Jeg tager fem sekunder om dagen
til at sige: "Ja, det her sker!"

181
00:14:44,758 --> 00:14:48,095
Og resten af dagen tænker jeg på,
hvordan det kan vare ved.

182
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
<i>Og Horizon-prisen går til...</i>

183
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
<i>...Taylor Swift!</i>

184
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
Jeg vil takke Gud...

185
00:15:01,525 --> 00:15:03,694
...og min familie
for at flytte til Nashville,

186
00:15:03,777 --> 00:15:05,070
så jeg kunne gøre det her.

187
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Og fansene...

188
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
I har ændret mit liv!

189
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
COUNTRY-KVINDE

190
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Mange tak.

191
00:15:24,715 --> 00:15:25,591
19 ÅR

192
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
<i>Jeg var i countrymusik</i>

193
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
<i>og lavede et stort opsat live-show,</i>

194
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
<i>og jeg tænkte: "Det føles som en drøm."</i>

195
00:15:45,986 --> 00:15:49,114
<i>Men når man lever</i>
<i>for fremmedes anerkendelse,</i>

196
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
<i>og det er der,</i>
<i>man får al sin glæde og tilfredsstillelse,</i>

197
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
<i>kan én dårlig ting få alt til at smuldre.</i>

198
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
Der er kun en kvinde,
der kan ankomme

199
00:16:03,295 --> 00:16:05,714
så engleagtigt og smukt som her.

200
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Mine damer og herrer,
giv Taylor Swift en hånd.

201
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
Og Moonman
for bedste kvindelige video går til...

202
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
...Taylor Swift.

203
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
BEDSTE KVINDELIGE VIDEO

204
00:16:33,242 --> 00:16:34,201
Mange tak!

205
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
Jeg har altid drømt om, hvordan det ville
være at vinde en af dem,

206
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
men jeg troede ikke, at det ville ske.

207
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
Jeg synger countrymusik, så mange tak

208
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
for at give mig chancen
for at vinde en VMA-pris.

209
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Taylor...

210
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
Jeg er glad på dine vegne
og lader dig tale ud.

211
00:16:56,223 --> 00:16:59,393
Men Beyoncé havde
en af de bedste videoer nogensinde!

212
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
En af de bedste videoer nogensinde!

213
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Jeg stod på scenen,

214
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
og jeg var meget begejstret,
fordi jeg havde vundet prisen,

215
00:17:21,790 --> 00:17:24,960
og jeg var begejstret,
fordi Kanye West var på scenen.

216
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
Og så...

217
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
Så var jeg ikke så begejstret længere.

218
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, er du vred på ham?

219
00:17:37,556 --> 00:17:40,559
Jeg kender ham ikke,
og jeg har aldrig mødt ham, så...

220
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Var du en fan før?

221
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Ja.

222
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Det er Kanye West.

223
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
Er du stadig en fan nu?

224
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Jeg kender ham ikke,
og jeg vil ikke indlede noget,

225
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
for jeg havde en god aften i aften.

226
00:17:54,948 --> 00:17:59,578
Alle taler om den Kanye West-ting, ikke?
Hvis I er heldige og ikke så det,

227
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
afbrød Kanye West en ung sanger
ved navn Taylor Swift...

228
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Præsident Obama kalder Kanye West
"et fjols".

229
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Jeg kan nævne 10-15 personer,

230
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
han ikke ville
have taget mikrofonen fra.

231
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Men han tog den fra en 17-årig pige,
fordi han kunne.

232
00:18:20,974 --> 00:18:22,768
Der var en masse ekko derinde.

233
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
På det tidspunkt vidste jeg ikke,
at de buhede ad ham.

234
00:18:27,022 --> 00:18:28,941
Jeg troede, at de buhede ad mig.

235
00:18:29,483 --> 00:18:32,569
For en,
der har bygget hele sit trossystem

236
00:18:32,653 --> 00:18:35,739
på at få folk til at klappe ad sig,

237
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
og så buhede publikum...

238
00:18:38,659 --> 00:18:39,743
Det er en ret...

239
00:18:40,452 --> 00:18:42,287
...formativ oplevelse.

240
00:18:42,621 --> 00:18:46,083
23 ÅR

241
00:19:09,648 --> 00:19:13,861
Det var en slags katalysator
for en masse psykologiske...

242
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
...veje, jeg gik ned ad.

243
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
Og de var ikke alle gavnlige.

244
00:19:29,459 --> 00:19:32,379
Det blev drevet af at føle,
at jeg ikke hørte til.

245
00:19:32,754 --> 00:19:36,300
Jeg er her kun, fordi jeg knokler,
og jeg er sød mod folk.

246
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
Den arbejdsmoral... Gudskelov for den.

247
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
Jeg kan ikke ændre,
hvad der sker med mig,

248
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
men jeg kan kontrollere, hvad jeg skriver.

249
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
25 ÅR

250
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
<i>Jeg besluttede: "Jeg vil bevise mit værd.</i>

251
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
<i>Folk skal vide,</i>
<i>at jeg fortjener at være her."</i>

252
00:20:23,555 --> 00:20:25,515
<i>New York Times</i> skrev: "Ved at skabe pop

253
00:20:25,599 --> 00:20:27,684
med næsten ingen nutidige referencer

254
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
sigter frøken Swift endnu højere:

255
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
En tidløshed, som kun få popstjerner
overhovedet prøver at opnå."

256
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
"Taylor Swift har gjort noget,
som kun The Beatles har gjort:

257
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
Et album som nummer et i seks uger

258
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
med fire albummer i træk."

259
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
En overskrift beskrev det bedst:

260
00:20:48,080 --> 00:20:51,541
"Taylor Swift er musikindustrien."

261
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
<i>Det var... Det var det.</i>

262
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
<i>Mit liv havde aldrig været bedre.</i>

263
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
<i>Taylor Swift!</i>

264
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
<i>Jeg havde vundet Årets Album</i>
<i>ved Grammy-uddelingen for anden gang,</i>

265
00:21:51,601 --> 00:21:54,021
<i>og det havde jeg aldrig troet muligt.</i>

266
00:21:54,604 --> 00:21:56,857
<i>Og jeg husker, at jeg bagefter tænkte:</i>

267
00:21:59,443 --> 00:22:01,653
<i>"Du godeste, det var alt, du ønskede!</i>

268
00:22:03,071 --> 00:22:07,075
<i>"Du godeste, det var alt, du ønskede.</i>
<i>Det var det, du fokuserede på."</i>

269
00:22:07,534 --> 00:22:12,706
<i>Man når bjergets top og ser sig omkring</i>
<i>og siger: "Hold da op! Hvad nu?</i>

270
00:22:12,789 --> 00:22:14,166
ÅRETS ALBUM 1989

271
00:22:14,249 --> 00:22:17,002
Jeg vil takke fansene
for de forgangne ti år.

272
00:22:20,255 --> 00:22:24,468
<i>Jeg besteg det ikke sammen med en partner,</i>
<i>jeg kunne give en high five.</i>

273
00:22:25,719 --> 00:22:30,057
<i>Jeg havde ikke nogen at tale med,</i>
<i>som kunne forstå, hvad...</i>

274
00:22:31,391 --> 00:22:32,476
<i>Jeg havde min mor.</i>

275
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
<i>Men jeg tænkte bare på:</i>

276
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
<i>Burde jeg ikke...</i>

277
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
<i>Burde jeg ikke have en,</i>
<i>jeg kunne ringe til lige nu?"</i>

278
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Spiser du burritos?

279
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
-Gør du?
-Selvfølgelig.

280
00:23:04,091 --> 00:23:06,468
-Nogle gør ikke.
-Hvem spiser ikke burritos?

281
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Jeg spiste aldrig burritos
før for to år siden.

282
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
I guder...

283
00:23:11,348 --> 00:23:13,392
Jeg havde aldrig prøvet en.

284
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
-Det er en sær nicheting.
-Ja.

285
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
Gør du det?

286
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
-Det knaser.
-Nej!

287
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
Det er stærkt!

288
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Hold da op!

289
00:23:32,869 --> 00:23:34,162
Jeg er snart 29!

290
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
Niogtyve? Jeg husker de dage.

291
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
Hvad synes du om det?

292
00:23:44,423 --> 00:23:45,257
Jeg mener...

293
00:23:46,508 --> 00:23:50,178
En del af mig føler sig 57 år gammel,
men en anden del...

294
00:23:52,431 --> 00:23:56,309
...er ikke klar til at få børn
og til alle voksen-tingene.

295
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
-Ja.
-Så...

296
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Jeg tror ikke, at nogen er klar til det.

297
00:24:01,690 --> 00:24:03,775
Man finder ud af det, når det sker.

298
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Jeg har ikke den luksus...

299
00:24:07,696 --> 00:24:11,658
...at finde ud af ting,
fordi mit liv er planlagt to år frem.

300
00:24:12,367 --> 00:24:15,871
Om to måneder giver de mig datoerne
for den næste turné.

301
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
-Okay.
-Og de siger:

302
00:24:18,081 --> 00:24:21,668
"Du er på Foxborough Stadion
på den dato i 2020."

303
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
Eller hvad året nu er.

304
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
-Det er...
-Ja.

305
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Så, ja...

306
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Du forskrækkede mig!

307
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
Så er det nu.

308
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Pas på.

309
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
Jeg har den.

310
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Åh nej! Nej!

311
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Ikke bøffen!

312
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Nej, ikke din pande!

313
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Jeg vil ikke...

314
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
Det er enten det eller skødet!

315
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
-Pis.
-Det er en Rihanna-trøje.

316
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
I guder, jeg er svinet til.

317
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Vil du have en bid?

318
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
"Hvorfor panikker I?"

319
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
Hun klarede afgangen bedre,
end vi gjorde.

320
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Det er som at rejse med en pony.

321
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Men jeg elsker hende.

322
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Åh nej.

323
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Men jeg elsker hende!

324
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Hun er... Det, du ser her,

325
00:25:23,688 --> 00:25:27,275
er det, mor valgte at gøre,

326
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
da begge børn var flyttet ud.

327
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Hun valgte at få et tredje barn.
En hund i menneskestørrelse.

328
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
Hun er faktisk min kræfthund.

329
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Efter at jeg fandt ud af det...

330
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
...valgte jeg...

331
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
...at gøre noget,
jeg altid havde villet gøre:

332
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
At få en stor hund.

333
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
-Det er godt, mor.
-Ja. Det er det.

334
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Godt, at det virkede.
Jeg er ked af, du fik kræft.

335
00:25:54,177 --> 00:25:56,429
Undskyld. Det er virkelig det, det er.

336
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
<i>Hun fik kræft for mange år siden.</i>

337
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
<i>Det har været meget hårdt for mig,</i>

338
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
<i>fordi hun er min yndlingsperson.</i>

339
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
Ved tredje sang
var jeg ikke i gang endnu,

340
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
og hun sagde: "Kom nu, mor!"

341
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Det er din mikrofon.

342
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
<i>Det vækkede mig fra dette...</i>

343
00:26:21,663 --> 00:26:23,790
<i>...dette liv,</i>
<i>hvor jeg bekymrede mig over alt.</i>

344
00:26:23,873 --> 00:26:24,749
FAR

345
00:26:24,833 --> 00:26:26,334
-Hej, far.
-Hvordan går det?

346
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
<i>Men bekymrer det dig,</i>

347
00:26:29,588 --> 00:26:32,132
<i>hvis internettet ikke kan lide dig i dag,</i>

348
00:26:32,632 --> 00:26:35,594
<i>hvis din mor er syg efter sin kemo?</i>

349
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Hun er som dig, Kitty!

350
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
<i>Du skal kunne prioritere det,</i>
<i>der betyder noget for dig.</i>

351
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
<i>For mig er det min familie og mine venner.</i>

352
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Det ser godt ud nu.

353
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
Vil du have et glas rødvin eller hvidvin?

354
00:27:02,746 --> 00:27:03,622
BANDOMSVEN

355
00:27:03,705 --> 00:27:06,207
Må jeg få hvidvin? Har du rødvinen?

356
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
-Er jeg besværlig?
-Den er til maden. Jeg skifter gerne.

357
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
-Det er for voksent til mig.
-Ja.

358
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Og... ja.

359
00:27:19,638 --> 00:27:22,724
-Jeg henter is til min vin. Vil du have?
-Ja!

360
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Det er fint.
Det er lige det, jeg ville have.

361
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
-Ja.
-Du er...

362
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
Claire har lige født.

363
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Jeg besøgte hende, og...

364
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
Hvordan har hun det med moderskabet?

365
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
Hun er den bedste, for hun sagde:
"Det er sådan her, det er.

366
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
-"Man mader, skifter, de sover."
-Ja.

367
00:27:48,667 --> 00:27:51,378
-"Man mader, skifter, de sover."
-Man gentager.

368
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
-"Man mader dem."
-Det er bare...

369
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
Jeg sagde: "Er det som en Tamagotchi?"

370
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
Du godeste!

371
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
-Nemlig, så...
-Ja!

372
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
-Jeg tror, du ville være en god mor.
-Tak.

373
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Uden tvivl.

374
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Det er godt!

375
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Jeg er væk i en måned.

376
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
-Vi har tre af dem.
-Okay.

377
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
-Tre paparazzi.
-Tre?

378
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
-Tre nu.
-Tre af dem, siger du?

379
00:28:29,165 --> 00:28:31,584
Held og lykke med at sælge dette billede!

380
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Du godeste!

381
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
Tja...

382
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Det er min forhave.

383
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
Og ... jeg ved udmærket godt,
at det ikke er normalt.

384
00:29:16,045 --> 00:29:17,714
Jeg har i årenes løb lært...

385
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
...at det er ikke godt for mig
at se billeder af mig selv hver dag,

386
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
for jeg har en tendens,

387
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
og det er kun sket...

388
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
...et par gange,
og jeg er ikke stolt af det,

389
00:29:33,980 --> 00:29:35,064
men jeg...

390
00:29:35,148 --> 00:29:38,067
Jeg sættes i gang af noget,

391
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
og det kan være et billede af mig,
hvor min mave var for stor,

392
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
eller nogen sagde, at jeg så gravid ud.

393
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
Og det får mig til...

394
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
...at sulte lidt og holde op med at spise.

395
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
Jeg troede, at jeg skulle føle,

396
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
at jeg ville besvime
sidst eller midt i et show.

397
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
Jeg troede, det var sådan.

398
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
Og nu ved jeg,

399
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
at hvis man spiser mad,
har energi og bliver stærkere,

400
00:30:06,346 --> 00:30:09,307
så kan man gennemføre alle shows
og ikke mærke det.

401
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Og det er en rigtig god åbenbaring,

402
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
for jeg er meget gladere for den, jeg er,
og jeg er gladere for...

403
00:30:18,525 --> 00:30:21,611
Jeg vil ikke...
Jeg er ret ligeglad, hvis...

404
00:30:22,237 --> 00:30:24,489
...nogen påpeger, at jeg har taget på,

405
00:30:24,572 --> 00:30:27,534
Det er bare noget, der gør mit liv bedre.

406
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Den kendsgerning, at jeg er...

407
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
...en størrelse 36
i stedet for størrelse 32.

408
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
Det var ikke sådan...

409
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
...min krop skulle være.

410
00:30:38,461 --> 00:30:39,712
Jeg kunne ikke...

411
00:30:40,505 --> 00:30:43,758
...forstå det dengang.
Jeg tror ikke, jeg vidste det.

412
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
Jeg forsvarede det over for alle,
der sagde: "Jeg er bekymret for dig."

413
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
"Hvad taler du om?

414
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
Selvfølgelig spiser jeg.
Jeg træner bare meget."

415
00:30:54,310 --> 00:30:57,021
Og jeg trænede meget,
men jeg spiste ikke.

416
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Og...

417
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Jeg kan ikke...

418
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Jeg...

419
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
Jeg tror ikke, at man ved, man gør det,
når man gør det gradvist.

420
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Der er altid en skønhedsstandard,
man ikke kan måle sig med.

421
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
Hvis man er tynd nok,
har man ikke den røv, som alle vil have.

422
00:31:19,002 --> 00:31:21,588
Men hvis man er tung nok
til at have en røv,

423
00:31:21,671 --> 00:31:23,548
så er ens mave ikke flad nok.

424
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Det hele er bare...

425
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
...forbandet umuligt.

426
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
Man nægter,
at man har en spiseforstyrrelse,

427
00:31:33,266 --> 00:31:34,934
Men man laver en liste

428
00:31:35,018 --> 00:31:38,354
over alt, hvad man spiser,
og det er nok ikke rigtigt,

429
00:31:38,438 --> 00:31:43,109
men der er så mange kost-blogs,
der siger, at man skal gøre det.

430
00:31:45,570 --> 00:31:49,198
Det ville sende mig ud i en skam...
en hadspiral.

431
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Det her.

432
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
I går tog jeg mig selv i at gøre det,
og jeg sagde:

433
00:31:53,745 --> 00:31:55,121
"Det gør vi ikke længere.

434
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
Det gør vi ikke længere,

435
00:31:56,664 --> 00:32:01,419
for det er bedre at tro, du ser fed ud,
end at se syg ud.

436
00:32:01,836 --> 00:32:04,964
Og det gør vi ikke længere, og du...

437
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
Vi skifter kanal i vores hjerne,

438
00:32:07,425 --> 00:32:09,719
og det gør vi ikke længere.

439
00:32:10,053 --> 00:32:12,055
Det førte ikke til noget godt."

440
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
Når ens karriere går sådan,
gør forstørrelsesglasset sådan.

441
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift kan ikke tage sig selv
mere seriøst.

442
00:32:24,984 --> 00:32:27,570
Jeg synes,
der er mange irriterende kvinder.

443
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
Jeg synes, at Taylor Swift er irriterende.

444
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
Hun er for god. Hun er for tynd.
Det generer mig.

445
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Alle hendes modelvenner.
Det er bare for meget.

446
00:32:36,746 --> 00:32:37,664
Gør jer klar.

447
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
-Taylor!
-Har du knaldet ham?

448
00:32:39,874 --> 00:32:43,962
Vi har en liste over alle de fyre,
frøken Swifty har været sammen med,

449
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
og der er mange lækre på listen.

450
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
Sikke et dateliv.

451
00:32:48,174 --> 00:32:49,467
Mødte du forældrene?

452
00:32:49,676 --> 00:32:52,345
Hun pløjer sig igennem fyre som et tog.

453
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
-Må vi kigge ned?
-Den er smuk.

454
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
Jeg vil vise benene,

455
00:32:56,307 --> 00:32:57,892
for som jeg sagde,

456
00:32:57,976 --> 00:33:00,436
så går du hjem
med mere end et trofæ i aften.

457
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Også mange mænd.

458
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Jeg går ikke hjem med en mand.

459
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Pas på!

460
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
Vi bringer den seneste
spændende udvikling

461
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
i en af Amerikas bedste kendis-dueller.

462
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
<i>Kanye West nedgør Taylor</i>
<i>i sin nye sang "Famous".</i>

463
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
Sangen indeholder en tekst,
hvor Taylor Swift kaldes "b"-ordet.

464
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
<i>Mig og Taylor kan stadig dyrke sex</i>

465
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
<i>Hvorfor? Jeg gjorde den bitch berømt</i>

466
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye sagde, at han fik lov.
Taylor benægtede det.

467
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
<i>Kim Kardashian udsendte en video</i>
<i>med Kanye West,</i>

468
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
<i>der optager samtalen i hemmelighed.</i>

469
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
<i>Tak, fordi du tager det så pænt.</i>

470
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
<i>Tak.</i>

471
00:33:37,849 --> 00:33:41,144
<i>Jeg sætter pris på det.</i>
<i>Det er godt at få det at vide.</i>

472
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Hun skrev på Instagram:
"Hvor i videoen siger Kanye,

473
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
at han ville kalde mig
'den bitch' sin sang?"

474
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
<i>Swift skriver: "Jeg vil meget gerne</i>
<i>udelukkes fra denne fortælling.</i>

475
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
<i>En, jeg aldrig har bedt om</i>
<i>at være en del af siden 2009."</i>

476
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Jeg tror ikke på, at hun blev
så fornærmet over den ene linje.

477
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Jeg tror, hun så en mulighed
for at blive et offer her

478
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
og troede,
at alle ville tage hendes parti.

479
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
<i>Mig og Taylor kan stadig dyrke sex</i>
<i>Hvorfor?</i>

480
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
<i>Jeg gjorde den bitch berømt</i>

481
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
-For pokker!
<i>-Jeg gjorde den bitch berømt</i>

482
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Vent lidt.

483
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
TAYLOR SWIFT ER IKKE SOM ANDRE
BERØMTHEDER, HUN ER VÆRRE

484
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
VENDER AMERIKA SIG MOD TAYLOR SWIFT?

485
00:34:29,484 --> 00:34:32,111
TAYLOR SWIFTS "NEDTUR":
HVAD ONLINE-JUBLEN BETYDER

486
00:34:32,195 --> 00:34:33,863
Da folk mente, at jeg var...

487
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
TAYLOR SWIFT
LØGNER!

488
00:34:35,323 --> 00:34:38,826
...led og ond og lusket

489
00:34:38,910 --> 00:34:41,329
og ikke en god person,

490
00:34:41,913 --> 00:34:44,373
Det kunne jeg ikke komme mig over.

491
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
For hele mit liv handlede om det.

492
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
FALSK

493
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
TAYLOR SWIFT ER EN FALSK BITCH.

494
00:34:51,798 --> 00:34:53,132
INGEN TROR PÅ DIG LÆNGERE

495
00:34:54,175 --> 00:34:58,137
#TaylorSwiftErFærdigFest var
verdens største trend på Twitter.

496
00:34:58,221 --> 00:34:59,931
POPMUSIK ØDELAGDE TAYLOR SWIFT

497
00:35:00,973 --> 00:35:04,018
Ved du, hvor mange hade-tweets det kræver?

498
00:35:04,685 --> 00:35:06,104
DE MANGE PRISER OG PENGE

499
00:35:06,187 --> 00:35:08,356
ÆNDRER IKKE HENDES GRIMME PERSONLIGHED.

500
00:35:08,940 --> 00:35:10,566
TAYLOR SWIFT ER OVERVURDERET

501
00:35:11,109 --> 00:35:13,152
KAN VI ERKENDE,
KANYE GJORDE HENDE BERØMT?

502
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
JEG HAR VENTET PÅ DET HER

503
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
Vi valgte denne branche,
fordi folk skulle kunne lide os,

504
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
fordi vi var usikre,

505
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
fordi vi kunne lide lyden af folks bifald,

506
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
fordi vi så glemte,
at vi ikke føler os gode nok.

507
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
Og jeg har gjort det i 15 år,
og jeg er træt af det.

508
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
Jeg er bare træt af...

509
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
Det er bare...

510
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
Det føles,
som om det er mere end musik nu.

511
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
Og de fleste dage er det okay.

512
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
Men nogle gange er jeg...

513
00:35:53,276 --> 00:35:55,611
Det fylder meget af og til.

514
00:35:58,447 --> 00:36:03,077
<i>Når folk ikke længere elsker dig,</i>
<i>kan du ikke få dem til at ændre mening.</i>

515
00:36:03,161 --> 00:36:04,912
<i>De elsker dig bare ikke mere.</i>

516
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
<i>Jeg ville bare forsvinde.</i>

517
00:36:08,124 --> 00:36:09,375
DERFOR FORSVANDT HUN

518
00:36:09,458 --> 00:36:11,335
<i>Ingen så mig fysisk i et år.</i>

519
00:36:12,420 --> 00:36:14,630
<i>Og jeg troede, det var det, de ønskede.</i>

520
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>Verden går videre</i>
<i>En ny dag, et nyt drama, drama</i>

521
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>Men ikke for mig, ikke for mig</i>
<i>Det eneste, jeg tænker på, er karma</i>

522
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
<i>Og så går verden videre</i>
<i>Men en ting er sikker</i>

523
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
26 ÅR

524
00:36:29,520 --> 00:36:33,191
<i>Måske har jeg min</i>
<i>Men I får alle jeres</i>

525
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
<i>REPUTATION</i>-SANGSKRIVERI, 2016

526
00:36:43,242 --> 00:36:46,787
<i>Den reaktion gjorde så ondt,</i>

527
00:36:46,871 --> 00:36:49,040
<i>fordi det var det eneste, jeg havde.</i>

528
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>Jeg stoler aldrig på en narcissist</i>
<i>Men de elsker mig</i>

529
00:36:57,882 --> 00:37:03,804
<i>Så jeg spiller dem som en violin</i>
<i>Og får det til at se let ud</i>

530
00:37:04,013 --> 00:37:07,350
<i>I har været efter mig længe</i>

531
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
<i>Jeg følte mig alene. Jeg følte mig bitter.</i>

532
00:37:12,230 --> 00:37:15,524
<i>Jeg følte mig som et såret dyr,</i>
<i>der slog fra sig.</i>

533
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>Er det afslutningen på alle afslutninger?</i>

534
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>Mine brækkede knogler heles</i>

535
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
<i>Med alle de nætter, vi tilbringer</i>
<i>Oppe på taget</i>

536
00:37:24,784 --> 00:37:26,911
Jeg måtte nulstille alt.

537
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>Mit slot styrtede sammen i nattens løb</i>

538
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
<i>Jeg havde en kniv i en skudduel</i>

539
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
<i>De tog kronen, men det er okay</i>

540
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>Alle løgnerne kalder mig en</i>

541
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
<i>Ingen har hørt fra mig i månedsvis</i>

542
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
<i>Jeg klarer mig bedre end nogensinde</i>

543
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
<i>Jeg måtte dekonstruere et helt trossystem</i>

544
00:37:52,812 --> 00:37:55,648
<i>for at bevare min sunde fornuft.</i>

545
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
<i>Jeg blev også forelsket i en,</i>

546
00:37:59,193 --> 00:38:03,864
<i>der havde et vidunderligt normalt,</i>
<i>velbalanceret, jordbundent liv.</i>

547
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
<i>Og vi besluttede sammen,</i>
<i>at vores forhold skulle være privat.</i>

548
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
<i>Alle mine blomster kom tilbage som torne</i>

549
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
<i>Vinduer med skodder efter stormen</i>

550
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
<i>Han lavede et bål for at holde mig varm</i>

551
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
<i>Og jeg ved, jeg begår de samme fejl</i>
<i>Hver gang</i>

552
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
<i>Broer brændes</i>
<i>Jeg lærer aldrig</i>

553
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
<i>Jeg gjorde i det mindste én ting rigtigt</i>

554
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
<i>Jeg gjorde én ting rigtigt</i>

555
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>Jeg griner med min elsker</i>
<i>Bygger forter under ly</i>

556
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>Stoler på ham som en bror</i>
<i>Ja, jeg gjorde én ting rigtigt</i>

557
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>Strålende øjne oplyser</i>
<i>Mine mørkeste nætter</i>

558
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>Kald det, hvad du vil</i>
<i>Ja, kald det, hvad du vil</i>

559
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>Min skat er lækker som en dagdrøm</i>

560
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
<i>Kald det, hvad du vil</i>
<i>Ja, kald det, hvad du vil</i>

561
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
<i>Selv om det var rædselsfuldt,</i>
<i>var jeg glad.</i>

562
00:39:13,434 --> 00:39:16,771
<i>Men ikke glad på den måde,</i>
<i>jeg havde lært at være glad på.</i>

563
00:39:18,105 --> 00:39:20,316
<i>Det var lykke uden...</i>

564
00:39:20,816 --> 00:39:24,779
<i>...nogen andres bidrag.</i>
<i>Det var, fordi vi var glade.</i>

565
00:39:24,862 --> 00:39:26,906
<i>Du bør tage det som en kompliment</i>

566
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
<i>At jeg blev fuld og gjorde grin med</i>
<i>Hvordan du taler</i>

567
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>Du bør tænke over konsekvensen af</i>

568
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
<i>At dit magnetfelt</i>
<i>Er lidt for stærkt</i>

569
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>Det er ikke det bedste</i>

570
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
<i>Mit ry har aldrig været værre, så...</i>

571
00:39:48,969 --> 00:39:50,679
<i>Du må kunne lide mig for mig</i>

572
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
<i>Jeg genoptager arbejdet</i>
<i>og laver en plade, jeg er stolt af.</i>

573
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
<i>Vi kan ikke love noget nu</i>
<i>Kan vi, skat?</i>

574
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>Men du kan blande mig en drink</i>

575
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
-Perfekt. Bruger vi det?
-Det er godt.

576
00:40:12,284 --> 00:40:13,744
Må jeg få den igen?

577
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
Tid til vokal. Hvad laver du?

578
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
-Jeg tager mine festsko på til vokal.
-Godt.

579
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Vi har aldrig fået noget godt
uden dem, vel?

580
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
Nej.

581
00:40:43,732 --> 00:40:47,278
<i>Vi var jetset</i>
<i>Bonnie og Clyde</i>

582
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>Indtil jeg skiftede til den anden side</i>

583
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
<i>Som en Dylan-agtig ting.</i>

584
00:40:53,909 --> 00:40:57,872
<i>Det er ikke overraskende</i>
<i>At jeg anmeldte dig</i>

585
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
<i>For vi forrædere vinder aldrig</i>

586
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
<i>Jeg er i en flugtbil</i>

587
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
<i>Og jeg mister min...</i>

588
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Noget.

589
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
<i>-Tænk på...</i>
-Ja, det er...

590
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
<i>Jeg er i en flugtbil</i>

591
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
<i>Og du er i motelbaren</i>

592
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
-Eller...
-Ja. "Jeg er i flugtbilen.

593
00:41:20,019 --> 00:41:22,271
Efterlod dig i motelbaren. Tog pengene..."

594
00:41:22,521 --> 00:41:24,899
-"Tog pengene i tasken og stjal..."
-"Tog pengene."

595
00:41:24,982 --> 00:41:26,567
"Penge i tasken og stjal nøglerne.

596
00:41:26,650 --> 00:41:28,152
Det var sidste gang, du så mig!"

597
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
-Det var fantastisk!
-Tak!

598
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
-Fantastisk!
-Du godeste!

599
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
-Det var sjovt!
-Meget sjovt!

600
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Du godeste!

601
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
-Det var fantastisk!
-Ja.

602
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
-Hej med jer!
-Ja!

603
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Mange tak, fordi I kom!

604
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
I kan møde hende nu.

605
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Hej!

606
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
-Vil du have et kram?
-Ja.

607
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
-Ja?
-Ja!

608
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
Det er godt at møde dig.

609
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Jeg kan ikke få vejret!

610
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Du er sød.

611
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Venner! Du godeste!

612
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Og jeg elsker dem.

613
00:43:24,935 --> 00:43:26,979
-Jeg vil lave hjertet.
-Sådan?

614
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
En, to, tre...

615
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
<i>Fint ry</i>

616
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
<i>Fint ry</i>

617
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Ja!

618
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
<i>Du og jeg, vi har...</i>

619
00:43:36,405 --> 00:43:37,781
-Ja.
-Du ligner en Barbie!

620
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Tak!

621
00:43:40,284 --> 00:43:42,578
Du skal være vidne til noget specielt,

622
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
-frøken Taylor Swift.
-Hold da op!

623
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Jeg beder frøken Nabel Marciano
om at være min kone.

624
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Jeg har noget særligt, der viser,
at jeg elsker og værdsætter dig.

625
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig!

626
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Wow! Du godeste!

627
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
-Vidste du, at det ville ske?
-Nej.

628
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
Jeg vidste ikke, det ville ske.

629
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Jeg var... Du er... High five!

630
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
-Tak.
-Er I forlovet nu?

631
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
-Var det...
-Ja, det er officielt.

632
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
Du godeste! Det er fantastisk!

633
00:44:13,192 --> 00:44:14,151
Wow!

634
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Farvel. Tillykke!

635
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
-Tak.
-Wow!

636
00:44:21,700 --> 00:44:24,411
<i>Finder aldrig en som mig</i>

637
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Ja!

638
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
<i>Finder aldrig en som mig</i>

639
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Du godeste!

640
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
De små børn skal tænke:
"Der er ingen som mig!"

641
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
-Som...
-Nemlig!

642
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Tror du,
du bliver i Los Angeles for evigt?

643
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
-Det ved jeg ikke.
-Ja.

644
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
Min kone er fra Detroit.

645
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
Vi talte om at få et sted
for at prøve det.

646
00:44:45,683 --> 00:44:49,478
-Fansene opdagede det, så jeg måtte væk.
-Ventede de udenfor?

647
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
De kravlede over porten
og prøvede at åbne døren.

648
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
-Jeg sagde: "Det er ikke okay."
-Det går ikke.

649
00:44:55,234 --> 00:44:57,611
Der er forskel på
"Jeg forstår dine tekster"

650
00:44:57,695 --> 00:45:00,072
-og "Jeg bryder ind".
-"Jeg vil have dit blod."

651
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
Ja.

652
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
En skør fyr brød ind i min lejlighed og
sov i min seng for et par måneder siden.

653
00:45:06,161 --> 00:45:07,579
Jeg kunne ikke lide det.

654
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Bare behold den lejlighed.

655
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
Der er mellemlejet.

656
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Jeg kan ikke tro, du er syg.
Det er fantastisk.

657
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Der er stjerner ved siden af dine linjer.

658
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Okay, sejt.

659
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
<i>Få bandet op, en, to, tre</i>

660
00:45:28,308 --> 00:45:31,437
-Du lyder fandeme godt.
-Du lyder fantastisk!

661
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>Jeg plejer at få det til at handle om mig</i>

662
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>Jeg ved, man aldrig får, hvad man ser</i>

663
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>Men jeg vil aldrig kede dig, skat</i>

664
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
Måske skal din første linje være:

665
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>Jeg plejer at få det til at handle om mig</i>

666
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Som... Ved du, hvad jeg mener?

667
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
<i>Om mig</i>

668
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
<i>-Om mig</i>
-Okay, sejt.

669
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
-Kom nu, Brendon!
-Du lyder fantastisk!

670
00:45:54,877 --> 00:45:56,754
Du giver den liv.

671
00:45:57,713 --> 00:46:00,299
<i>Jeg plejer at få det til at handle om mig</i>

672
00:46:00,382 --> 00:46:01,425
Der er den!

673
00:46:01,508 --> 00:46:05,387
<i>Jeg ved, man aldrig får, hvad man ser</i>
<i>Men jeg vil aldrig kede dig, skat</i>

674
00:46:05,846 --> 00:46:08,140
<i>Og der er mange lamme fyre derude</i>

675
00:46:08,348 --> 00:46:09,641
-Ja!
-Sygt!

676
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
-Du godeste!
-Mange tak!

677
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
-Det er vildt.
-Det var sejt.

678
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
Det var sjovt.

679
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
Og du er tidernes bedste pro
for at gøre det!

680
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
-Nej.
-Tak. Det er sejt.

681
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
Det her er... Jeg er...

682
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
Og jeg er glad for,
at du er klar til at lave en stor video.

683
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
-Åh, ja.
-Det bliver ikke en lille en.

684
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Det bliver sjovt.

685
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Min oprindelige idé er,
at den begynder i en lejlighed.

686
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Du og jeg skændes.

687
00:46:38,128 --> 00:46:40,297
<i>-Oses-tu?</i>
-Jeg stormer ud, og jeg er...

688
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
<i>Je suis calme!</i>

689
00:46:42,841 --> 00:46:47,262
Og pludselig har jeg en parade nedenunder.

690
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
Fantastisk!

691
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
-Og det, der gør dig til dig.
-Ja.

692
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
Det er bare emo-børn,

693
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
teater,

694
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
dansesekvenser,

695
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
<i>-La La Land,</i> det hele.
-Sådan!

696
00:46:57,940 --> 00:46:59,858
Og når det er "Me-e",

697
00:46:59,942 --> 00:47:02,319
er der dansere, katte,

698
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
homoseksuel stolthed,
folk i cowboystøvler.

699
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
Jeg begynder at ride på en enhjørning...

700
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
-Alt det, der gør mig til mig.
-Ja!

701
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
Fem, seks, syv, otte.

702
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Hvis du åbnede min fantasi,
hvad ville der så komme ud?

703
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
Jeg sveder nu.

704
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
-Som mig.
-Jeg blev for ivrig.

705
00:47:22,798 --> 00:47:24,216
Okay, gutter.

706
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
For meget oppe at køre. Jeg er bare...

707
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
Det er sejt.

708
00:47:33,016 --> 00:47:34,810
-Skal jeg følge efter dig?
-Ja.

709
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
Bare en nysgerrig kat i en stor verden.

710
00:48:01,378 --> 00:48:04,965
Jeg holder meget af min hjemstat.
Og jeg ved, at på dette...

711
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
På dette tidspunkt

712
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
er min hjemstat en meget vigtig del
af dette midtvejsvalg.

713
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
Tennessees senatsvalg er afgørende

714
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
for partiernes forsøg på
at kontrollere USA's senat efter i år.

715
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
<i>Marsha Blackburn, der kalder sig selv</i>
<i>"hardcore konservativ",</i>

716
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
<i>udtrykker ofte sin støtte</i>
<i>til præsident Trump.</i>

717
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
Venstrefløjen kalder mig "ekstrem"
eller "en primitiv konservativ".

718
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
Og ved du hvad?
Det er okay. Bare kom an.

719
00:48:35,037 --> 00:48:37,915
En af de ting, der gjorde mig vred, er,

720
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
at hun stemte imod genindførslen
af loven om vold mod kvinder,

721
00:48:41,710 --> 00:48:44,463
der skal beskytte kvinder mod forfølgelse,

722
00:48:44,546 --> 00:48:46,214
voldtægt og vold i hjemmet.

723
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
Og hun siger nej
til homoseksuelle ægteskaber.

724
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
Det er et nej til, at de har rettigheder.

725
00:48:53,180 --> 00:48:57,559
Jeg tror, jeg bliver ked af det,
hvis folk tror, at Tennessee...

726
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
...står for de ting.

727
00:49:07,819 --> 00:49:10,322
Du har holdt hemmeligt,
hvordan du stemmer.

728
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
Hvad du stemmer på.

729
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
Jeg er en 22-årig sanger,

730
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
og jeg ved ikke,

731
00:49:16,912 --> 00:49:19,706
om folk vil høre
mine politiske synspunkter.

732
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
Jeg tror, de bare vil høre mig synge sange
om brud og følelser.

733
00:49:25,963 --> 00:49:28,298
<i>En del af det at være countrysanger</i>

734
00:49:28,382 --> 00:49:30,592
<i>er at undgå at være politisk.</i>

735
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
<i>Lad folk leve deres liv.</i>

736
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
<i>Det er et fundamentalt princip.</i>

737
00:49:38,058 --> 00:49:41,436
Disse kvinder har været dronninger
i pop- og countrymusikken.

738
00:49:41,520 --> 00:49:44,272
De er de mest sælgende
kvindelige kunstnere nogensinde

739
00:49:44,356 --> 00:49:47,526
med næsten 30 millioner solgte plader
og endnu flere fans,

740
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
der elskede deres veloplagte stil,

741
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
deres musik og deres gåpåmod.

742
00:49:54,241 --> 00:49:56,702
Den frække bladforside i kioskerne i dag

743
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
opsummerer nogle af de ting,

744
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
Dixie Chicks bliver kaldt i
Amerika i disse dage:

745
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
"Forrædere, Dixie Tøjter,
anti-amerikanere."

746
00:50:05,002 --> 00:50:07,087
Alt sammen på grund af en rap kommentar

747
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
om præsident Bush
lige før krigen med Irak.

748
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Og vi skammer os over,
at USA's præsident er fra Texas.

749
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
De er uvidende.

750
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
De ved ikke, hvad de taler om.

751
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
Jeg tror, de er Dixie Tåber.

752
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
Det er de dummeste duller,
med respekt, jeg har set.

753
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Det er tåbelige kvinder,
der fortjener at få klø.

754
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Helt sikkert!

755
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
DIXIE CHICS VIL BRÆNDE

756
00:50:32,612 --> 00:50:33,655
HER ER JERES KARRIERE

757
00:50:33,739 --> 00:50:35,073
<i>I hele min karriere</i>

758
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
<i>sagde pladechefer og udgivere:</i>

759
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
<i>"Vær ikke som Dixie Chicks."</i>

760
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
<i>Og jeg elskede Dixie Chicks.</i>

761
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
<i>Men en sød pige påtvinger ikke folk</i>
<i>sine meninger.</i>

762
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
<i>En sød pige smiler og vinker</i>

763
00:50:53,884 --> 00:50:55,177
<i>og siger: "Tak."</i>

764
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
<i>En sød pige får ikke folk</i>
<i>til at føle sig utilpas med sine meninger.</i>

765
00:51:00,098 --> 00:51:04,394
Jeg har ret til at stemme men ikke til
at fortælle andre, hvad de skal gøre.

766
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
-Sådan, søster.
-Ja, tak.

767
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
Kom så!

768
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
<i>Jeg var så optaget af</i>
<i>ikke at ryge ud i ballade,</i>

769
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
<i>at jeg tænkte:</i>

770
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
<i>"Jeg gør bare ikke noget,</i>
<i>som nogen kan sige noget om."</i>

771
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
Jeg er ved... Jeg er bare...

772
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
Jeg når til det punkt,
hvor jeg ikke kan...

773
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
...lytte til folk, der siger:
"Nej, hold dig væk fra det."

774
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
Okay. C til a-mol.

775
00:51:46,853 --> 00:51:50,273
Kan du lade være med at spille,
jeg prøver at finde ud af...

776
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
Jeg lavede noget godt,
men jeg har ikke tonearten.

777
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
Klokken er fire om natten.

778
00:52:02,702 --> 00:52:06,790
<i>...føle jeg vidste</i>
<i>Jeg havde fundet en at binde mig til</i>

779
00:52:07,374 --> 00:52:08,959
<i>Det ville være okay</i>

780
00:52:24,474 --> 00:52:29,312
<i>Jeg er så træt af at løbe</i>
<i>Så hurtigt jeg kan</i>

781
00:52:29,521 --> 00:52:32,232
Måske er det "Jeg er så træt af
at løbe så hurtigt, jeg kan,

782
00:52:32,315 --> 00:52:34,985
og spekulere på, om jeg kom længere,
hvis jeg var en mand."

783
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
Er det "Hvis jeg var en mand"?

784
00:52:38,738 --> 00:52:41,575
-"Hvis jeg var en mand."
-"Hvis jeg var en mand."

785
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
<i>Hvis jeg var en mand</i>

786
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
<i>Så ville jeg være manden</i>

787
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
<i>Jeg ville være manden</i>

788
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
-Jeg elsker det.
-Ja.

789
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
Det kan jeg godt lide.

790
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Kan du starte et <i>vibe?</i>

791
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
-Ja.
-Så skriver den sig selv.

792
00:53:00,635 --> 00:53:01,928
Det må være udmattende.

793
00:53:02,512 --> 00:53:05,640
Du må tænke på det lort hele tiden.

794
00:53:05,724 --> 00:53:09,603
Man udarbejder en konstant strategi
i hovedet om,

795
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
hvordan man ikke bliver skammet ud
for noget en dag.

796
00:53:14,733 --> 00:53:18,612
Men så anklages man for at være
beregnende, fordi man har en strategi.

797
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
-Det er...
-Man kan kun tabe.

798
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Ja, det er...

799
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Jeg er okay, men det har været...

800
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
Man må slå knuder på sig selv hver time.

801
00:53:32,792 --> 00:53:34,628
Kan du lide det som andet vers?

802
00:53:35,003 --> 00:53:37,881
"De ville sige, at jeg knoklede

803
00:53:38,215 --> 00:53:41,551
og ikke ryste på hovedet og betvivle,
hvor meget af det jeg fortjener.

804
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Og hvad jeg havde på,
eller om jeg var ubehøvlet.

805
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Det kan adskilles fra...

806
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
...at rose forretninger..."

807
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
At rose...

808
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Når jeg tager af sted...

809
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
Skal jeg synge lidt?

810
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
<i>Kunne være adskilt</i>
<i>Fra mine gode ideer og initiativer</i>

811
00:54:03,740 --> 00:54:05,200
Jeg kan lide "gode ideer".

812
00:54:12,624 --> 00:54:15,252
Sådan. Bare mere bevægelse.

813
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
Det er sejt.

814
00:54:22,342 --> 00:54:25,095
-Sygt.
-Den er sjov at skrive.

815
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
<i>Vi drikker for pennen og flaskerne</i>
<i>For kællingerne og modellerne</i>

816
00:54:40,485 --> 00:54:41,736
Ved du, hvad jeg mener?

817
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>For kællingerne og modellerne</i>
<i>For...</i>

818
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Du ved, hvordan de er...

819
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
"Vi drikker og åbner flasker...

820
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
Vi åbner flasker
til kællingerne og modellerne,

821
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
til hoer og..."

822
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
For det kan de kalde os.

823
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
-Det kan de fandeme kalde os.
-Ja.

824
00:55:16,396 --> 00:55:17,647
27 ÅR

825
00:55:17,689 --> 00:55:20,567
Sangeren Taylor Swift går i retten i dag

826
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
mod en tidligere radio-DJ,
der angiveligt tog på hende.

827
00:55:24,487 --> 00:55:28,533
<i>Swift siger, at dette billede viser,</i>
<i>da Mueller befamlede hende</i>

828
00:55:28,616 --> 00:55:30,785
<i>med hånden oppe under hendes nederdel.</i>

829
00:55:31,328 --> 00:55:34,122
<i>Det skete for mig.</i>
<i>Vi fortalte hans chef det.</i>

830
00:55:34,539 --> 00:55:36,916
<i>De undersøgte det, og han blev fyret.</i>

831
00:55:37,584 --> 00:55:41,588
<i>Så sagsøgte han mig for millioner.</i>
<i>Så jeg sagsøgte ham for en dollar.</i>

832
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
<i>Man går ind i en retssal,</i>

833
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
<i>og så sidder der en person</i>
<i>på en kontorstol</i>

834
00:55:53,350 --> 00:55:56,186
<i>og stirrer på en,</i>
<i>som om man har gjort ham noget.</i>

835
00:56:00,440 --> 00:56:02,817
<i>Det første, de siger til en i retten,</i>

836
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
<i>er: "Hvorfor skreg du ikke?</i>

837
00:56:06,780 --> 00:56:11,576
<i>Hvorfor reagerede du ikke hurtigere?</i>
<i>Hvorfor stod du ikke længere væk fra ham?"</i>

838
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
<i>Så får han en advokat til at lyve.</i>

839
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
<i>Der var syv personer,</i>
<i>der så ham gøre det,</i>

840
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
<i>og vi havde et foto af hændelsen.</i>

841
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
<i>Og jeg var meget vred.</i>

842
00:56:29,094 --> 00:56:31,930
<i>Jeg var vred over, at jeg skulle være der.</i>

843
00:56:32,138 --> 00:56:34,641
<i>Jeg var vred over,</i>
<i>at det sker for kvinder.</i>

844
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
<i>Jeg var vred over,</i>
<i>at folk betales for at modarbejde ofre.</i>

845
00:56:39,562 --> 00:56:42,649
<i>Jeg var vred over,</i>
<i>at alle detaljerne var fordrejede.</i>

846
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
<i>Man får ingen vinderfornemmelse,</i>
<i>når man vinder,</i>

847
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
<i>fordi processen er så dehumaniserende.</i>

848
00:56:55,954 --> 00:56:58,790
<i>Det her er med syv vidner og et foto.</i>

849
00:56:59,207 --> 00:57:02,419
<i>Hvad med en voldtægt,</i>
<i>hvor det er dit ord mod hans?</i>

850
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Jeg ville bare...

851
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Jeg ser bare tilbage...

852
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
...på denne dag for et år siden,

853
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Jeg spillede ikke
på et udsolgt stadion i Tampa.

854
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
Jeg var i en retssal i Denver, Colorado.

855
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
Jeg var der i en sag om seksuelt overgreb,

856
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
og...

857
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
...denne dag
for et år siden var den dag...

858
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
...hvor juryen valgte at støtte mig
og sagde, at de troede på mig.

859
00:58:07,901 --> 00:58:12,113
Jeg tænker på alle dem,
der ikke er blevet troet,

860
00:58:12,197 --> 00:58:16,784
og dem, som ikke tør sige noget, fordi
de frygter ikke at blive troet. Og...

861
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
Og jeg ville bare sige...

862
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
Det gør mig ondt for dem,
der ikke blev troet,

863
00:58:26,127 --> 00:58:30,048
for jeg ved ikke,
hvordan mit liv ville være,

864
00:58:30,131 --> 00:58:32,926
hvis folk ikke havde troet mig,

865
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
da jeg sagde,
at der var sket mig noget.

866
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Så...

867
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
-Jeg er stolt af dig...
-Tak, mor.

868
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
...for at klare det lort,
de udsatte dig for.

869
01:00:14,861 --> 01:00:16,404
Du gjorde det til det her.

870
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
Jeg er meget stolt.

871
01:00:26,706 --> 01:00:29,334
Det er okay nu. Jeg har det fint.

872
01:00:32,629 --> 01:00:35,923
<i>Jeg kunne ikke lade være med</i>
<i>at tænke på det.</i>

873
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
<i>Og jeg tænkte bare:</i>

874
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
<i>"Næste gang, der er mulighed</i>
<i>for at ændre noget,</i>

875
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
<i>så skal du vide, hvad du står for,</i>
<i>og hvad du vil sige."</i>

876
01:00:50,813 --> 01:00:51,689
USA'S MIDTVEJSVALG

877
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
Vi er under tre uger fra midtvejsvalget

878
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
og Tennessees senatskandidat,
Marsha Blackburn, fører.

879
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Tillykke. Du har lidt medvind der.

880
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Det er den tredje meningsmåling i træk
med dig i spidsen.

881
01:01:05,453 --> 01:01:07,789
Mit hold er ikke glade for mig lige nu.

882
01:01:09,999 --> 01:01:13,753
Det eneste, jeg har talt om i månedsvis,
er valget i Tennessee.

883
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
Jeg vil ikke blande mig i det.
Jeg kan bare ikke lade være.

884
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
Noget er anderledes i mit liv.

885
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
Helt anderledes efter retssagen
om det seksuelle overgreb sidste år.

886
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Ingen mand i min organisation
eller i min familie

887
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
vil nogensinde forstå, hvordan det var.

888
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
Vi har i 12 år ikke været involveret
i politik eller religion.

889
01:01:41,739 --> 01:01:46,536
Ja, men det er på hjemmefronten.
Og ved præsidentvalget

890
01:01:47,245 --> 01:01:49,747
havde jeg det så rædselsfuldt,

891
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
at jeg ikke ville trække hovedet
ud af busken.

892
01:01:53,209 --> 01:01:56,796
Hvorfor skulle du? Gør Bob Hope det?
Gjorde Bing Crosby det?

893
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
-Gør Mick Jagger det?
-Hvad pokker, skat? Kom nu!

894
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
Bob Hope og Bing Crosby?

895
01:02:02,009 --> 01:02:06,055
For det første er det ikke
din fars berømtheder og republikanere.

896
01:02:06,139 --> 01:02:09,600
Forestil dig, at vi sagde til dig:
"Vi har fået en idé,

897
01:02:09,684 --> 01:02:12,145
som kan halvere publikum
på din næste turné."

898
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
Der er også det sikkerhedsmæssige.

899
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
"Taylor Swift går imod Trump."

900
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
De må gerne skrive det!

901
01:02:20,862 --> 01:02:24,115
Jeg er ked af, at jeg ikke gjorde det
for to år siden.

902
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
Jeg siger lige nu,

903
01:02:26,784 --> 01:02:29,704
at jeg ved, at det her er rigtigt, og I...

904
01:02:30,037 --> 01:02:32,290
Jeg skal være på den rigtige side.

905
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
Hvis han ikke vinder,
så prøvede jeg i det mindste.

906
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Her er problemet.

907
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
Jeg vil bare læse, hvad jeg har skrevet.

908
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
I skal vide, at det er vigtigt for mig.

909
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
Jeg er helt enig i problemet,

910
01:02:43,968 --> 01:02:45,970
-men lad mig...
-Har du hørt hende?

911
01:02:46,053 --> 01:02:47,889
Ja, jeg har læst det hele.

912
01:02:47,972 --> 01:02:49,766
Og jeg er skrækslagen.

913
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Jeg købte pansrede biler.

914
01:02:52,351 --> 01:02:56,481
Jeg er lige så bekymret for hendes
sikkerhed som alle andre. Måske mere.

915
01:02:57,607 --> 01:02:59,484
Det er altså vigtigt.

916
01:03:00,359 --> 01:03:03,738
Hun stemmer imod fair løn for kvinder,

917
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
hun stemmer imod genindførslen
af loven om vold mod kvinder,

918
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
der beskytter os mod vold i hjemmet
og forfølgelse. Forfølgelse!

919
01:03:12,663 --> 01:03:15,625
Hun mener,
at hvis man er et homoseksuelt par

920
01:03:15,708 --> 01:03:19,837
eller ligner et homoseksuelt par,
så må man smides ud af en restaurant.

921
01:03:19,921 --> 01:03:23,966
Det gælder grundlæggende rettigheder
og rigtigt og forkert nu,

922
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
og jeg kan ikke se endnu en reklame...

923
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
...og se hende forklæde politikken

924
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
bag ordene "Tennessees kristne værdier".

925
01:03:35,228 --> 01:03:37,605
Det er ikke Tennessees kristne værdier.

926
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Jeg bor i Tennessee. Jeg er kristen.

927
01:03:39,941 --> 01:03:41,651
Det er ikke det, vi står for.

928
01:03:42,944 --> 01:03:45,071
Jeg må gøre det her. Du skal bare...

929
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
Far, du må tilgive mig, for jeg gør det.

930
01:03:52,161 --> 01:03:54,747
-Okay.
-Jeg vil ikke lyve. Jeg er lidt nervøs.

931
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
Det bør du være.

932
01:03:56,457 --> 01:03:57,708
-Jeg vil gøre det.
-Okay.

933
01:03:57,792 --> 01:03:58,626
PRESSESEKRETÆR

934
01:03:58,709 --> 01:04:01,128
Jeg skal nævne det, der kan gå galt.

935
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
-Alt, vi kan forvente.
-Ja.

936
01:04:02,755 --> 01:04:05,299
-Præsidenten kan komme efter dig.
-Skråt op.

937
01:04:05,383 --> 01:04:10,304
Hvis jeg får dårlig omtale for at sige
"Vælg ikke en homofobisk racist",

938
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
så får jeg dårlig omtale.

939
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Jeg ville sige det tusind gange.

940
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Samme her.

941
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Jeg synes,
det er svagt og ryggesløst af mig

942
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
at stå på scenen og sige
"Hav en god pride-måned",

943
01:04:23,359 --> 01:04:24,902
og så ikke sige det her,

944
01:04:25,361 --> 01:04:27,697
når nogen går efter struben på dem.

945
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Ja.

946
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
-Okay, skål.
-Skål, de damer.

947
01:04:31,450 --> 01:04:33,953
-Må Gud hjælpe os alle.
-Skål for modstanden.

948
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
For modstanden! Hold op.

949
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
Det skal nok gå.

950
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
I guder!

951
01:04:47,341 --> 01:04:49,427
Det er skræmmende. Det er billedet.

952
01:04:51,345 --> 01:04:54,140
En, to, tre...

953
01:04:54,515 --> 01:04:55,391
Gør det!

954
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
Du godeste...

955
01:05:07,987 --> 01:05:11,198
Taylor Swift brød sin tavshed
om politik i weekenden

956
01:05:11,282 --> 01:05:14,201
og støtter to demokrater i Tennessee.

957
01:05:14,285 --> 01:05:18,414
Taylor Swift tager politiske stilling
og støtter demokraten Phil Bredesen.

958
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
Superstjernen gør det klart for sine
112 millioner følgere på Instagram

959
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
og i verden, hvor hun står.

960
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift går ind i politik.
Hvad mener De?

961
01:05:28,424 --> 01:05:32,887
Lad os sige, at jeg kan lide Taylors musik
omkring 25 procent mindre nu, okay?

962
01:05:33,304 --> 01:05:35,973
<i>Den 28-årige popstjerne skrev det</i>
<i>på Instagram.</i>

963
01:05:36,057 --> 01:05:38,851
<i>Hun brød sin regel om</i>
<i>ikke at tale om politik.</i>

964
01:05:38,935 --> 01:05:43,481
<i>-Hun bruger sin stemme på en ny måde.</i>
<i>-Det er meget unormalt for Taylor Swift.</i>

965
01:05:43,564 --> 01:05:45,983
<i>Republikanere har i årevis troet,</i>

966
01:05:46,067 --> 01:05:48,361
<i>at Taylor Swift var konservativ...</i>

967
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
<i>Det er risikabelt for en entertainer</i>
<i>at gå ind i politik i hendes alder.</i>

968
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
<i>Vote.org melder om</i>

969
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
<i>flere registreringer i døgnet</i>
<i>efter Taylors post end i hele august.</i>

970
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
Ifølge vote.org mandag

971
01:06:04,043 --> 01:06:08,047
er der på landsplan
51.308 nye registreringer

972
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
-i de seneste 24 timer.
-Hvad?

973
01:06:13,552 --> 01:06:14,929
-Jeg er stolt.
-Tillykke.

974
01:06:15,012 --> 01:06:16,514
-Tak.
-Sådan, Taylor!

975
01:06:16,597 --> 01:06:17,723
Tror I, det vil...

976
01:06:17,807 --> 01:06:18,766
Tror I...

977
01:06:19,433 --> 01:06:22,353
Det tror jeg helt sikkert.
Det er første gang, så...

978
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Jeg håber virkelig,
at det faktisk betyder noget.

979
01:06:26,565 --> 01:06:30,194
Ved I hvad? Donald Trump kan lide
min musik 25 procent mindre.

980
01:06:33,739 --> 01:06:35,282
Jeg føler mig meget lettere.

981
01:06:35,366 --> 01:06:38,452
Jeg føler mig....
Jeg har haft det sådan i månedsvis.

982
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton skrev lige:

983
01:06:39,912 --> 01:06:43,165
"Bemærk, at republikanere angriber
Taylor Swifts intelligens

984
01:06:43,249 --> 01:06:47,336
frem for hendes idéer. De respekterer ikke
kvinder nok til at drøfte dem. "

985
01:06:49,755 --> 01:06:51,132
Det er ikke ikke sandt.

986
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
-Du ser pragtfuld ud!
-Tak.

987
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Fantastisk og sexet!

988
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
Jeg ligner en smeltet diskokugle.

989
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
Jeg elsker det.

990
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Du ser fantastisk ud.

991
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
-Jeg er...
-Smuk.

992
01:07:10,317 --> 01:07:11,527
...kage-emballage.

993
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Prøv den på det øre.

994
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
Det her lyder latterligt,

995
01:07:16,907 --> 01:07:20,161
-men jeg kan ikke løfte armene højere.
-Forstået.

996
01:07:24,081 --> 01:07:26,000
Sådan får kjolen mig til at føle.

997
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Kan du få vejret?

998
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
-Jeg kan få... Jeg kan.
-Ja.

999
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Er det let? Nej.

1000
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Du ser vidunderlig ud!

1001
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!

1002
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
-Herovre!
-Taylor, se herover!

1003
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, se til højre!

1004
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
Mange tak for det.

1005
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
Og jeg ville bare nævne,

1006
01:08:18,969 --> 01:08:22,598
at denne pris og alle de priser,
der uddeles i aften,

1007
01:08:23,307 --> 01:08:24,767
blev stemt om af folket.

1008
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
Og I ved, hvad folket også stemmer om.

1009
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
Der er midtvejsvalg 6. november.
Stem. Jeg elsker jer.

1010
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
Igen, seks, syv, otte.

1011
01:08:58,509 --> 01:09:00,219
Jeg skal arbejde på ansigtet.

1012
01:09:00,386 --> 01:09:01,595
MUSIKVIDEO-INSTRUKTØR

1013
01:09:01,679 --> 01:09:04,557
Jeg ser ond ud,
selv om det ikke er meningen.

1014
01:09:04,640 --> 01:09:05,808
Forstår du?

1015
01:09:10,479 --> 01:09:14,733
-Det ser du vist mere, end jeg gør.
-Jeg har et øretæveindbydende ansigt.

1016
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
-Øretæveindbydende? Av!
-Ja, man tænker:

1017
01:09:18,112 --> 01:09:19,363
"Hvad planlægger du?"

1018
01:09:19,780 --> 01:09:22,575
"Hvad planlægger hun?"
Jeg vil ikke se sådan ud.

1019
01:09:22,825 --> 01:09:25,119
Det ser selvsikkert og stærkt ud.

1020
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
Du har det.

1021
01:09:27,121 --> 01:09:30,583
-Jeg prøver at se sødere ud næste gang.
-Okay.

1022
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Tre, fire, fem, seks, syv og en...

1023
01:09:36,046 --> 01:09:40,593
<i>Gid jeg ikke følte,</i>
<i>at der er en bedre version af mig derude.</i>

1024
01:09:41,010 --> 01:09:42,553
<i>Jeg føler det hele tiden.</i>

1025
01:09:43,637 --> 01:09:47,600
Ved du, hvad vi kalder det?
Det er "det sidste næsehorn på flugt"...

1026
01:09:48,893 --> 01:09:53,689
Alle andre løber. Halter.
Den første, der bliver ædt.

1027
01:09:54,732 --> 01:09:57,026
Jeg kigger ned, fordi jeg er bange.

1028
01:09:58,360 --> 01:09:59,445
Og det kan man se.

1029
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
<i>Det er meget at bearbejde,</i>
<i>for vi eksisterer i dette samfund,</i>

1030
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
<i>hvor kvindelige entertainere kasseres</i>
<i>på en elefantkirkegård,</i>

1031
01:10:08,245 --> 01:10:09,705
<i>når de er 35.</i>

1032
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.

1033
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
<i>Alle er skinnende, nyt legetøj i to år.</i>

1034
01:10:32,645 --> 01:10:36,106
<i>De kvindelige kunstnere, jeg kender,</i>
<i>har genopfundet sig selv</i>

1035
01:10:36,190 --> 01:10:38,651
<i>20 gange mere</i>
<i>end de mandlige kunstnere.</i>

1036
01:10:39,652 --> 01:10:40,694
<i>Det skal de.</i>

1037
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
<i>Ellers har de ikke et job.</i>

1038
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
<i>Man skal hele tiden genopfinde</i>

1039
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
<i>og finde nye facetter af sig selv,</i>
<i>som folk finder skinnende.</i>

1040
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
<i>Vær ny for os, vær ung for os,</i>

1041
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
<i>men kun på en ny måde</i>
<i>og på den måde, vi ønsker.</i>

1042
01:11:01,674 --> 01:11:05,469
<i>Og genopfind dig selv,</i> <i>men kun på en måde,</i>
<i>vi finder lige så rar,</i>

1043
01:11:05,552 --> 01:11:07,137
<i>men som udfordrer dig.</i>

1044
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
<i>Lev en fortælling,</i>

1045
01:11:10,557 --> 01:11:13,227
<i>som vi finder interessant nok</i>
<i>til at underholde os,</i>

1046
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
<i>men ikke så skør, at den gør os utilpas.</i>

1047
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
Det er nok
en af mine sidste muligheder som kunstner

1048
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
til at gribe fat i den form for succes.

1049
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Så...

1050
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
...når jeg nærmer mig 30, tænker jeg:

1051
01:11:37,042 --> 01:11:38,585
"Jeg vil arbejde hårdt...

1052
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
...mens samfundet stadig tolererer,
at jeg har succes."

1053
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Vi har et resultat mere fra senatet.

1054
01:11:51,807 --> 01:11:56,145
Marsha Blackburn får senatpladsen.

1055
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Bredesen-lejren håbede meget
på "Swift Lift", som de kaldte det,

1056
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
fordi der var syv gange flere
unge valgdeltagere her

1057
01:12:04,069 --> 01:12:07,239
end ved det sidste midtvejsvalg,
men det var ikke nok.

1058
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Tay-Tay betød vist ikke så meget.

1059
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
Jeg kan ikke tro det.

1060
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
Jeg kan ikke tro, at hun bliver
den første kvindelige senator i Tennessee,

1061
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
og hun er Trump med paryk på.

1062
01:12:30,054 --> 01:12:32,681
Hun repræsenterer
ingen kvindelige interesser.

1063
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Hun vandt ved at optræde som en kvinde,

1064
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
der er den type kvinde,
som mænd vil have os til at være

1065
01:12:41,065 --> 01:12:44,485
i en forfærdelig verden fra 1950'erne.

1066
01:12:45,986 --> 01:12:47,654
Så i de næste to år

1067
01:12:48,155 --> 01:12:50,449
skal vi bygge på det, der begyndte her.

1068
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Det første vers skal handle om
at høre nyhederne.

1069
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
Hvis du var et barn, der elskede Beto

1070
01:13:11,428 --> 01:13:15,682
og troede, det var Texas' fremtid,
eller troede, Stacey Abrams ville vinde,

1071
01:13:15,766 --> 01:13:19,353
og gik fra dør til dør for at få det
til at ske, og så tabte hun...

1072
01:13:19,436 --> 01:13:21,188
-Det skete ikke,
-Det skete ikke.

1073
01:13:21,271 --> 01:13:23,232
Men statistisk set...

1074
01:13:23,941 --> 01:13:29,530
...har vi tre-fire millioner mennesker,
der bliver 18 inden det næste.

1075
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Så det er...

1076
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
Det er som at sige:
"Mist ikke håbet. Bliv ikke...

1077
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
"Din tid kommer, hvis du holder ud."

1078
01:13:36,703 --> 01:13:37,830
-Ja.
-Ja.

1079
01:13:52,553 --> 01:13:53,887
<i>Kun de unge</i>

1080
01:13:55,180 --> 01:13:56,390
<i>Kun de unge</i>

1081
01:13:57,891 --> 01:13:59,184
<i>Kun de unge</i>

1082
01:14:00,644 --> 01:14:01,687
<i>Kan løbe</i>

1083
01:14:03,313 --> 01:14:04,148
Hvad?

1084
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Jeg fik en idé...

1085
01:14:12,030 --> 01:14:13,740
...der hedder "Only the Young".

1086
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Spil det igen.

1087
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>Og jeg ved i aften</i>

1088
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
<i>Men kun de unge</i>

1089
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
<i>Kun de unge</i>

1090
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
<i>Kun de unge</i>

1091
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
<i>Kun de unge</i>

1092
01:14:36,763 --> 01:14:37,764
<i>Kan løbe</i>

1093
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Fornemt!

1094
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
<i>Kun de unge</i>

1095
01:14:40,684 --> 01:14:42,394
Det siger: "Modstå."

1096
01:14:43,145 --> 01:14:46,690
Hvis man kan ændre magten
ved at være modig nok,

1097
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
så bliver det ikke sådan for evigt.

1098
01:14:51,069 --> 01:14:52,821
Løb. Kom væk fra det her.

1099
01:14:52,905 --> 01:14:54,615
Du kan løbe fra fascisme.

1100
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Okay, jeg har lidt af et vers.

1101
01:15:01,121 --> 01:15:02,206
-Ja?
-Ja.

1102
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>Det holder mig vågen</i>
<i>Dit ansigtsudtryk</i>

1103
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
<i>Da du hørte nyhederne</i>

1104
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>Stivfrossen i tiden og skrigende indeni</i>

1105
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
<i>Du gjorde alt</i>
<i>Hvad du kunne gøre</i>

1106
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
<i>Kampen var fikset</i>
<i>Dommeren blev snydt</i>

1107
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
<i>De forkerte tror</i>
<i>De har ret</i>

1108
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
<i>Og du var i undertal</i>

1109
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>Denne gang</i>

1110
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
<i>Men kun de unge</i>

1111
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>Kun de unge</i>

1112
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
<i>Kun de unge</i>

1113
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
<i>Kun de unge</i>

1114
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
<i>Kan løbe</i>

1115
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
<i>Kun de unge</i>

1116
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
<i>Kan løbe</i>

1117
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>Så hver dag nu</i>
<i>Gør du dig klar til lyden</i>

1118
01:16:04,226 --> 01:16:06,353
<i>Du kun har hørt i TV</i>

1119
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
<i>Du går bange i skole</i>
<i>Og spekulerer på</i>

1120
01:16:09,481 --> 01:16:11,275
<i>Hvor det bedste skjulested er</i>

1121
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
<i>Og den store, slemme mand</i>
<i>Og hans store, slemme klan</i>

1122
01:16:14,528 --> 01:16:16,405
<i>Deres hænder er røde</i>

1123
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>Du glemmer hurtigt</i>

1124
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>At kun de unge</i>

1125
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
<i>Kun de unge</i>

1126
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
<i>Kun de unge</i>

1127
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
<i>Kun de unge</i>

1128
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
<i>Kan løbe</i>

1129
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
<i>Kan løbe</i>

1130
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
<i>Så løb</i>

1131
01:16:41,305 --> 01:16:42,222
<i>Løb</i>

1132
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
<i>Og løb</i>

1133
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Jeg har det godt med, at jeg ikke føler...

1134
01:16:58,071 --> 01:17:01,283
...jeg har mundkurv på længere.
Det var min egen skyld.

1135
01:17:03,869 --> 01:17:07,664
Jeg skulle lære meget,
før jeg talte til 200 millioner mennesker.

1136
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
Men jeg har uddannet mig selv nu.

1137
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
Og det er tid til at fjerne min mundkurv.

1138
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
For evigt.

1139
01:17:20,510 --> 01:17:23,555
Vi har begge brug for midtvejsvalget.

1140
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Hvis jeg kan hjælpe med noget...

1141
01:17:26,308 --> 01:17:27,768
Vi skal tale om det.

1142
01:17:27,851 --> 01:17:28,685
VEN/AKTIVIST

1143
01:17:28,769 --> 01:17:33,357
Folk skal presse senatorerne til
at få ligestillingsloven til afstemning.

1144
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Hvis de tvinges til at stemme
og stemmer imod,

1145
01:17:36,068 --> 01:17:39,071
så ved vi, hvad de står for næste år.

1146
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
Bare ring om alt,

1147
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
for I gør så mange gode ting for folk.

1148
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
Så er det nu. Tænd kameraerne.

1149
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
Filmer!

1150
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
Begynd!

1151
01:17:54,795 --> 01:17:56,129
<i>Jeg vil elske glimmer</i>

1152
01:17:56,213 --> 01:17:59,299
<i>og gå imod den dobbeltmoral,</i>

1153
01:17:59,383 --> 01:18:01,009
<i>der findes i vores samfund.</i>

1154
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
<i>Jeg vil have noget lyserødt på</i>

1155
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
<i>og fortælle dig,</i>
<i>hvad jeg mener om politik.</i>

1156
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
<i>Og jeg tror ikke,</i>
<i>at de ting ophæver hinanden.</i>

1157
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
MTV VIDEOMUSIK-PRISUDDELING, 2019

1158
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
Hvor længe har du gjort det?

1159
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Omkring et år.

1160
01:18:22,239 --> 01:18:24,574
Da jeg indså, at jeg elsker pæne negle,

1161
01:18:24,658 --> 01:18:26,868
men ikke kan få det gjort offentligt.

1162
01:18:30,163 --> 01:18:32,499
Jeg dør, hvis jeg får en VMA.

1163
01:18:32,582 --> 01:18:33,417
VEN/KOLLEGA

1164
01:18:33,500 --> 01:18:38,380
-Hvis vi vinder, er du øverst på listen.
-Jeg går amok.

1165
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
Du forstår det ikke.

1166
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Det er en af de bedste manicurer,
jeg har fået.

1167
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Tak. Giv mig en god anmeldelse på Yelp.

1168
01:18:48,014 --> 01:18:48,890
Det gør jeg.

1169
01:18:49,266 --> 01:18:51,810
-Swift Nails er stedet.
-Ja.

1170
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
-Det ser godt ud!
-Fuck, ja!

1171
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
Og VMA'en går til...

1172
01:19:04,239 --> 01:19:06,950
...Taylor Swift
med "You Need to Calm Down".

1173
01:19:09,411 --> 01:19:13,540
I videoen nævnes en underskriftindsamling,
som stadig er i gang...

1174
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
...om ligestillingsloven,

1175
01:19:17,586 --> 01:19:21,548
der siger, at vi alle fortjener
ens rettigheder i henhold til loven.

1176
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
Og...

1177
01:19:23,842 --> 01:19:26,178
...tak til alle, der har skrevet under,

1178
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
for den har nu
en halv million underskrifter...

1179
01:19:31,683 --> 01:19:34,269
...og det er fem gange så meget,
der skal til

1180
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
for at få et svar fra Det Hvide Hus.

1181
01:19:53,038 --> 01:19:57,667
Jeg prøver at være bedst muligt
oplyst om, hvordan man respekterer folk,

1182
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
og hvordan jeg...

1183
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
...afprogrammerer kvindehadet
i min egen hjerne.

1184
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Smid det ud, afvis det og modstå det.

1185
01:20:07,552 --> 01:20:10,013
Der er ikke nogen, der er en tøjte.

1186
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Ingen er en bitch.

1187
01:20:11,932 --> 01:20:15,185
Der er ikke nogen, der vil bestemme.
Der er bare en chef.

1188
01:20:15,560 --> 01:20:18,438
Vi vil ikke fordømmes
for at være mangesidige.

1189
01:20:20,440 --> 01:20:23,860
Undskyld, det var noget af en tale.
Hvorfor sagde jeg undskyld?

1190
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
-Du er bare...
-Nej, det er...

1191
01:20:28,240 --> 01:20:31,451
-Vi er opdraget til at sige undskyld.
-Ja, det er vi.

1192
01:20:31,952 --> 01:20:36,122
"Undskyld, var jeg højrøstet
i mit eget hus, som jeg købte

1193
01:20:36,206 --> 01:20:37,707
med de sange, jeg skrev

1194
01:20:38,124 --> 01:20:39,417
om mit eget liv."

1195
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
Der er intet,
der føles bedre end dette øjeblik.

1196
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Den er ude. Den er på iTunes.

1197
01:21:01,022 --> 01:21:02,107
Den er på iTunes.

1198
01:21:02,190 --> 01:21:03,358
Du godeste!

1199
01:21:03,441 --> 01:21:06,736
LOVER
KÆRLIG HILSEN, TAYLOR

1200
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
Den er ude!

1201
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
Vi lytter til den lige nu.

1202
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
Det er sejt. Skål for Taylor.

1203
01:21:14,578 --> 01:21:18,832
Ingen er så god og arbejder hårdere.
Og en så god knokler typisk ikke sådan.

1204
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
Jeg elsker jer højt.

1205
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
Efter 13 år,
hvor jeg hele tiden følte mig misforstået,

1206
01:21:27,465 --> 01:21:32,095
og at vide, at alt det, der skete,
ville blive til dette øjeblik, er...

1207
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
...fandeme sejt!

1208
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
<i>Folk siger om berømtheder,</i>

1209
01:21:49,738 --> 01:21:52,365
<i>at de beholder den alder,</i>
<i>hvor de blev berømte,</i>

1210
01:21:53,742 --> 01:21:55,785
<i>og det er det, der skete for mig.</i>

1211
01:21:59,122 --> 01:22:03,627
<i>Jeg skulle vokse meget op</i>
<i>og prøve at nå op til 29.</i>

1212
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Jeg vil bare more mig.

1213
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
Der er ingen, jeg kender til i publikum,
der hader mig.

1214
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Få ikke et dødt ansigt.

1215
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
-Hav det sjovt hele tiden.
-Ja.

1216
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
Er du klar?

1217
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
Klar. Helt klar.

1218
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
"Den 19. maj 2003.

1219
01:22:23,104 --> 01:22:27,817
Jeg prøvede at øve mine sange,
men flippede ud og begyndte at græde.

1220
01:22:28,360 --> 01:22:29,903
Jeg ved ikke, om jeg kan.

1221
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
Jeg vil så gerne men er bange for,
hvad der kan ske.

1222
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
Slap af, jeg kan klare det.

1223
01:22:37,994 --> 01:22:40,914
Jeg er ung. Jeg er talentfuld.
De ser det i mig.

1224
01:22:41,206 --> 01:22:42,374
Jeg skal holde ud."

1225
01:23:26,126 --> 01:23:28,878
<i>Jeg vil stadig have en skarp pen,</i>

1226
01:23:29,295 --> 01:23:30,964
<i>en tynd hud</i>

1227
01:23:31,464 --> 01:23:32,757
<i>og et åbent hjerte.</i>

1228
01:25:01,554 --> 01:25:03,973
Tekster af: Claus Christophersen

