﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
Tenhle jsem začala jako první,

2
00:00:45,378 --> 00:00:47,047
když mi bylo 13.

3
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
Píše se tam:

4
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
„Můj život, moje kariéra,
můj sen, moje realita.“

5
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Psávala jsem perem a inkoustem.
To byla taková fáze v mém životě.

6
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Měla jsem skleněné pero s inkoustem.

7
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Celý můj morální kodex jako dítě i teď

8
00:01:12,113 --> 00:01:15,575
je jakási potřeba být považována
za dobrého člověka.

9
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
To je pro tebe nebezpečné.

10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
To bylo vše, o čem jsem psala
a co jsem chtěla.

11
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
Bylo to moje naprosté...

12
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
přesvědčení, kterému jsem se
jako dítě upsala.

13
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Dělat to, co je správné a dobré.

14
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
A samozřejmě, že nejsem
ani zdaleka dokonalý člověk,

15
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
ale celkově jsem se vždy snažila být...

16
00:01:43,269 --> 00:01:44,479
prostě...

17
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
hodná holka.

18
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX

19
00:01:51,569 --> 00:01:53,655
<i>Nyní zazpívá národní hymnu</i>

20
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
<i>všestranně nadaná umělkyně</i>
<i>z Readingu, v Pensylvánii.</i>

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
<i>Přivítejte prosím Taylor Swift!</i>

22
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Ahoj všichni!

23
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Ahoj Taylor!

24
00:02:06,376 --> 00:02:10,964
Jedna z mých prvních vzpomínek
na country hudbu byla v mých šesti letech

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
na koncertu LeAnn Rimes,
kde jsem byla s rodiči.

26
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Kytara!

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Já...

28
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
jsem...

29
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
šťastná!

30
00:02:20,431 --> 00:02:22,308
<i>Dvanáctiletá Taylor Swift!</i>

31
00:02:23,309 --> 00:02:25,019
Ahoj všichni. Já jsem Taylor.

32
00:02:25,395 --> 00:02:30,066
<i>Byla jsem vycvičená být šťastná,</i>
<i>když mě hodně chválili.</i>

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Ahoj Taylor.

34
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
To je Sony Music.

35
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony si dnes poslechne její CD.

36
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
<i>Chválili mě a říkali:</i>
<i>„Taylor, v práci si vedeš skvěle.“</i>

37
00:02:46,457 --> 00:02:50,128
Ahoj, tady Taylor Swift.
Díky, že posloucháte Cat Country 98.1.

38
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
<i>„Jsi dobrá textařka.</i>

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,716
<i>Jsi dobrá muzikantka.“</i>

40
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
<i>Jako kdybych pro tu chválu žila.</i>

41
00:02:58,303 --> 00:03:01,639
Nikdo se nebude dívat,
protože je to domácí video, ale...

42
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
podívejte se na tohle.

43
00:03:03,641 --> 00:03:04,601
Šedesátá...

44
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Šedesátá v hudebním žebříčku.

45
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
„TIM MCGRAW“
AUTORKY: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE

46
00:03:33,338 --> 00:03:36,591
<i>Byla jsem tak naplněna chválou...</i>

47
00:03:37,926 --> 00:03:39,302
<i>a to bylo ono.</i>

48
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
<i>Stala jsem se tím,</i>
<i>kým všichni chtěli, abych se stala.</i>

49
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
SVĚTOVÉ TURNÉ 1989

50
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Panebože.

51
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
Jsem tak...

52
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
šťastná.

53
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Všichni to sledovali s takovou radostí.

54
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Ahoj.

55
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
- Dobrou.
- Dobrou.

56
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
DEN NOMINACÍ NA CENY GRAMMY, 2018

57
00:06:35,353 --> 00:06:36,187
Ahoj.

58
00:06:36,479 --> 00:06:37,688
<i>Dobré ráno!</i>

59
00:06:37,772 --> 00:06:40,400
Jen běhám nahoru a dolů,

60
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
přemísťuji věci, vybaluji krabice...

61
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
a zkouším nemyslet na to,
že mi zavoláš s nominacemi.

62
00:06:49,575 --> 00:06:54,080
<i>Já vím! Snažím se dostat úplný seznam,</i>

63
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
<i>protože momentálně</i>
<i>v těch hlavních kategoriích:</i>

64
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
<i>Album, Nahrávka, Píseň...</i>

65
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
<i>nejsi nominovaná.</i>

66
00:07:07,009 --> 00:07:10,430
- <i>A...</i>
- To je dobrý. To je v pořádku.

67
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
<i>Jo. A je to velmi podobné.</i>

68
00:07:13,558 --> 00:07:15,893
<i>Všechno je takové...</i>
<i>Víš, je zvláštní...</i>

69
00:07:15,977 --> 00:07:18,729
Víš co? To je v pořádku.

70
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
- To je...
- <i>Jo.</i>

71
00:07:20,022 --> 00:07:22,233
Musím prostě udělat lepší desku.

72
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
<i>No,</i> Reputation <i>je skvělá deska.</i>

73
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Ne, pracuju na lepší.

74
00:07:30,199 --> 00:07:31,159
<i>No, měla bych...</i>

75
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
<i>Pořád čekám na popové kategorie.</i>

76
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
<i>Měly by tu být každou chvilku.</i>

77
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
<i>Mám ti pak hned zavolat?</i>

78
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Jasně.

79
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
<i>- Dobře, hned zavolám.</i>
- Dobře, díky.

80
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
<i>- Fajn. Čau.</i>
- Čau.

81
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
SKLÁDÁNÍ ALBA <i>LOVER</i>
ELECTRIC LADY STUDIOS, NEW YORK

82
00:08:45,566 --> 00:08:48,778
Na pianu to zní jinak, než jsem čekala.

83
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
Zní to smutněji.

84
00:08:51,614 --> 00:08:52,907
Asi to bude...

85
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
to jediný, co mám.

86
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Mám jen to minimální, ale...

87
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
<i>Říkáš, že...</i>

88
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
A...

89
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>A pak říkáš,</i>
<i>že nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.</i>

90
00:09:12,093 --> 00:09:13,803
<i>Zlato, to je na mně ta sranda.</i>

91
00:09:17,848 --> 00:09:19,684
- Tak fakt nevím.
- Je to <i>cool.</i>

92
00:09:19,767 --> 00:09:21,018
- Líbí se ti to?
- Jo!

93
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Tohle bude asi první singl.

94
00:09:28,609 --> 00:09:32,613
První sloku a možná nižší hlasitost,
abys slyšel, co zpívám.

95
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>Vím, že jsem v telefonu řekla pár kravin,</i>

96
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>nikdy nenechám nic na pokoji</i>

97
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>a problémy mě budou následovat.</i>

98
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>Na světě je spousta bezva holek,</i>

99
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>ale jedna věc není jako ty ostatní,</i>

100
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>jako duha se všemi barvami,</i>

101
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>zlato, když dojde na lásku,</i>

102
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>říkám ti,</i>
<i>že nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.</i>

103
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Ano!

104
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
Jo.

105
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
<i>Jsem jediná...</i>

106
00:10:01,559 --> 00:10:02,476
Jo, fakt dobrý!

107
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
<i>...to je na mně ta sranda.</i>

108
00:10:05,187 --> 00:10:06,397
- Paráda!
- Ty bláho!

109
00:10:06,480 --> 00:10:09,233
My jsme fakt udělali celou sloku a refrén?

110
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Jo.

111
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Ty bláho!

112
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
Všechno až doposud je dobrý.

113
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
Jo.

114
00:10:20,244 --> 00:10:24,081
- Vypadáš, že potřebuješ odpočinek.
- Ne, jsem v pohodě.

115
00:10:24,165 --> 00:10:25,708
To znamená, že to funguje.

116
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Ahoj!

117
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Zlato!

118
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
MATKA

119
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Ahoj zlato.

120
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
<i>Je vyvíjen velký tlak na to</i>
<i>vydávat novou hudbu.</i>

121
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
<i>Jestli neporazím všechno,</i>
<i>co už jsem dřív udělala,</i>

122
00:10:43,726 --> 00:10:47,146
<i>bude to považováno za kolosální neúspěch.</i>

123
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Nejdřív bych s vámi mohla mluvit
o novém albu.

124
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Bude na něm...

125
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
od 16 do 20 písní.

126
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Řekla bych, že to bude asi tak.

127
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
V tohle jsem doufala.

128
00:11:14,799 --> 00:11:20,971
V hudbě má každý
svoji specifickou a ojedinělou věc,

129
00:11:21,931 --> 00:11:24,809
která je odděluje od ostatních.

130
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
A pro mě je to moje vyprávění.

131
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Kdybych si nepsala svoje vlastní písničky,

132
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
tak bych tu nebyla.

133
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
<i>Mohli...</i>

134
00:11:44,161 --> 00:11:45,955
<i>Mohli bychom nechat vánoční...</i>

135
00:11:47,832 --> 00:11:52,128
<i>Mohli bychom nechat vánoční světla</i>
<i>až do ledna...</i>

136
00:11:52,211 --> 00:11:56,507
<i>V mé fanouškovské základně existuje pocit,</i>
<i>že jsme spolu všichni vyrostli.</i>

137
00:11:57,007 --> 00:11:59,552
Něčím si projdu, napíšu o tom album,

138
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
pak to vyjde a...

139
00:12:01,971 --> 00:12:04,890
někdy se to shodne s tím,
co si sami prožívají.

140
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Jako...

141
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
by si četli můj deník.

142
00:12:10,187 --> 00:12:12,898
<i>...navždy.</i>

143
00:12:13,190 --> 00:12:14,859
<i>Vezmi mě ven,</i>

144
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
<i>vezmi mě domů</i>

145
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
<i>Jsi můj</i>

146
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
<i>milenec.</i>

147
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Dobře.

148
00:12:32,877 --> 00:12:35,671
Tuhle písničku jsem napsala včera.

149
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
A je o holce, která je prostě jiná.

150
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
A moc se mi líbí,
protože je to hodně veselá písnička.

151
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Jmenuje se „Lucky You“.

152
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
13 LET

153
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19. LEDNA 2003

154
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
<i>Abych byla upřímná,</i>

155
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
<i>tuhle písničku jsem dokončila</i>
<i>před pěti minutami.</i>

156
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
<i>Obvykle je umím nazpaměť,</i>

157
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
<i>ale je to jen pět minut, takže...</i>

158
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
16 LET

159
00:13:35,356 --> 00:13:38,234
Začala jsem hrát na kytaru
a napsala pár písniček.

160
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Doteď jsem jich napsala 150
a celé tohle album.

161
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
Tohle jsi napsala v prváku?

162
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
S konceptem jsem přišla
během matematiky v prváku.

163
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Už je to asi měsíc, co jsem vydala singl.

164
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Jo!

165
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
Je jedno rádio jménem KZLA.

166
00:13:54,959 --> 00:13:58,087
Chci, abyste tam všichni zavolali

167
00:13:58,546 --> 00:14:03,968
a řekli, že chcete slyšet skladbu
„Tim McGraw“ od holky jménem Taylor Swift.

168
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
Prosím!

169
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Šestnáctiletá dívka vydala
své první album s country hudbou

170
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
<i>a snila, že to dotáhne daleko.</i>

171
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
<i>A dnes to tahle dívka dotáhla</i>
<i>tak daleko, jak to jen jde.</i>

172
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
V minulém roce vzala Nashville
a country hudbu na výlet po celém světě.

173
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
<i>Letos prodala víc desek</i>
<i>než jakýkoli jiný umělec.</i>

174
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
<i>Je nejmladší v historii, kdo napsal</i>
<i>a vystoupil s country hitem číslo jedna.</i>

175
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Dávám si pět vteřin denně a říkám si:
„Ano, je to pravda!“

176
00:14:44,758 --> 00:14:48,095
A zbytek dne přemýšlím,
jak to udělat, aby to vydrželo.

177
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
<i>A cenu Horizon získává...</i>

178
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
<i>Taylor Swift!</i>

179
00:14:59,398 --> 00:15:03,694
Chci poděkovat Bohu a mé rodině,
že jsme se přestěhovali do Nashvillu,

180
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
abych tohle mohla dělat.

181
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
A fanouškům...

182
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
Změnili jste mi život!

183
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
COUNTRY ZPĚVAČKA

184
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Moc vám děkuji.

185
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
19 LET

186
00:15:31,096 --> 00:15:35,643
<i>Zpívala jsem country hudbu</i>
<i>a dělala atraktivní vystoupení naživo</i>

187
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
<i>a říkala si:</i>
<i>„Mám pocit, že jsem ve snu.“</i>

188
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
<i>Ale když žijete pro to,</i>
<i>aby vás cizí lidé uznávali</i>

189
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
<i>a berete odtud</i>
<i>všechnu svou radost a naplnění,</i>

190
00:15:54,912 --> 00:15:58,874
<i>jedna špatná věc může všechno zhroutit.</i>

191
00:16:00,876 --> 00:16:05,714
Existuje jen jedna dáma,
která může přijet tak krásně a andělsky.

192
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Dámy a pánové, zatleskejte Taylor Swift.

193
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
<i>Měsíčňana</i> za nejlepší ženský videoklip
získává...

194
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Taylor Swift.

195
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
NEJLEPŠÍ ŽENSKÝ VIDEOKLIP

196
00:16:33,242 --> 00:16:34,201
Děkuji mockrát!

197
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
Vždycky jsem snila o tom,
jaké by to bylo jednoho takového vyhrát,

198
00:16:39,873 --> 00:16:42,334
ale nikdy jsem nemyslela,
že se to stane.

199
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
Já zpívám country hudbu,
tak vám děkuji,

200
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
že jste mi dali šanci vyhrát cenu VMA.

201
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Hej, Taylor...

202
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
Mám za tebe radost.
Nechám tě to dokončit.

203
00:16:56,223 --> 00:16:59,518
Ale Beyoncé měla
jeden z nejlepších videoklipů všech dob!

204
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
Jeden z nejlepších všech dob!

205
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
Stála jsem na pódiu

206
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
a byla jsem nadšená,
protože jsem právě vyhrála cenu

207
00:17:21,790 --> 00:17:24,960
a i kvůli tomu, že přišel Kanye West.

208
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
A pak...

209
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
už jsem tak nadšená nebyla.

210
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, zlobíš se na něj?

211
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Neznám ho a nikdy jsem ho nepotkala...

212
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Byla jsi jeho fanoušek?

213
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Jo.

214
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
Je to Kanye West.

215
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
Jsi pořád jeho fanoušek?

216
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Já ho neznám a nechci nic začínat,

217
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
protože jsem dnes měla skvělý večer.

218
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Všichni mluví o Kanye Westovi, co?

219
00:17:58,035 --> 00:18:03,332
Pokud jste měli štěstí a zmeškali to,
Kanye West přerušil Taylor Swift, když...

220
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Prezident Obama nazval Kanye Westa oslem.

221
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Můžu vám jmenovat deset nebo patnáct lidí,

222
00:18:09,254 --> 00:18:11,465
kterým by ten mikrofon z ruky nevzal,

223
00:18:11,548 --> 00:18:14,551
ale udělal to 17leté holce, protože mohl.

224
00:18:20,974 --> 00:18:22,559
<i>Byla tam taková ozvěna.</i>

225
00:18:23,769 --> 00:18:26,522
<i>Tehdy jsem nevěděla, že bučeli na něj.</i>

226
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
<i>Já myslela, že bučí na mě.</i>

227
00:18:29,441 --> 00:18:32,569
<i>Pro někoho, kdo vybudoval</i>
<i>celý svůj systém přesvědčení</i>

228
00:18:32,653 --> 00:18:35,781
na tom, aby mu lidé tleskali...

229
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
Když celý dav bučí...

230
00:18:38,659 --> 00:18:39,785
tak je to dost...

231
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
výchovná zkušenost.

232
00:18:42,621 --> 00:18:46,083
23 LET

233
00:19:09,648 --> 00:19:13,861
<i>To byl katalyzátor</i>
<i>pro spoustu psychologických...</i>

234
00:19:14,570 --> 00:19:16,321
<i>cest, kterými jsem si prošla.</i>

235
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
A ne všechny byly prospěšné.

236
00:19:29,459 --> 00:19:32,629
<i>Bylo to poháněno pocitem,</i>
<i>že tam nepatřím.</i>

237
00:19:32,713 --> 00:19:36,425
<i>Jsem tu jen proto, že tvrdě pracuju</i>
<i>a jsem na lidi hodná.</i>

238
00:19:38,135 --> 00:19:41,513
<i>Ta pracovní morálka...</i>
<i>Díky Bohu, že jsem ji měla.</i>

239
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
<i>Nemůžu změnit, co se mi stane,</i>

240
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
<i>ale můžu ovlivnit to, co napíšu.</i>

241
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
25 LET

242
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
<i>Řekla jsem si, že se prokážu</i>

243
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
<i>a dokážu lidem, že si tady zasloužím být.</i>

244
00:20:23,388 --> 00:20:25,515
New York Times<i> píše:</i>
<i>„Vytvářením popu</i>

245
00:20:25,599 --> 00:20:29,895
<i>bez téměř žádných současných referencí,</i>
<i>míří slečna Swift někam ještě výš.</i>

246
00:20:29,978 --> 00:20:34,483
Jakýsi režim nadčasovosti, na který
se obtěžuje dosáhnout málo hvězd.“

247
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
„Taylor Swift udělala něco,
co dokázali jen Beatles:

248
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
<i>Album na prvním místě po celých šest týdnů</i>

249
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
<i>se čtyřmi po sobě jdoucími alby.“</i>

250
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
<i>Jeden časopis to řekl nejlépe:</i>

251
00:20:48,080 --> 00:20:51,625
„Taylor Swift <i>je</i> hudební průmysl.“

252
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
<i>To bylo ono.</i>

253
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
<i>Můj život nikdy nebyl lepší.</i>

254
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
<i>Taylor Swift!</i>

255
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
<i>V Grammy jsem podruhé vyhrála Album roku,</i>

256
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
<i>v což jsem nikdy nedoufala.</i>

257
00:21:54,604 --> 00:21:56,648
<i>A vzpomínám si, že jsem si říkala:</i>

258
00:21:59,443 --> 00:22:01,695
<i>„Panebože, to je vše, co jsem chtěla!</i>

259
00:22:03,071 --> 00:22:05,073
<i>To je vše, co jsem chtěla.</i>

260
00:22:05,157 --> 00:22:06,950
<i>Na tohle jsem se soustředila.“</i>

261
00:22:07,534 --> 00:22:12,914
<i>Dostanete se na vrchol hory,</i>
<i>podíváte se kolem a říkáte si: „Co teď?“</i>

262
00:22:12,998 --> 00:22:14,166
ALBUM ROKU

263
00:22:14,249 --> 00:22:17,210
Chci poděkovat fanouškům
za posledních deset let.

264
00:22:20,213 --> 00:22:24,301
<i>Neměla jsem parťáka,</i>
<i>se kterým bych si plácla.</i>

265
00:22:25,677 --> 00:22:30,182
<i>Neměla jsem nikoho,</i>
<i>s kým bych se mohla ztotožnit.</i>

266
00:22:31,475 --> 00:22:32,476
<i>Měla jsem mámu.</i>

267
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
<i>Ale říkala jsem si:</i>

268
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
<i>„Neměla bych...</i>

269
00:22:40,400 --> 00:22:44,529
<i>mít někoho, komu bych teď mohla zavolat?“</i>

270
00:22:59,795 --> 00:23:00,921
Jíš <i>burritos?</i>

271
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
- Jo?
- Samozřejmě že jo.

272
00:23:04,132 --> 00:23:06,218
- Někdo ne.
- Kdo nejí <i>burritos?</i>

273
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Já jsem je začala jíst až před dvěma lety.

274
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
No páni...

275
00:23:11,348 --> 00:23:13,266
Nikdy jsem je nezkusila.

276
00:23:13,350 --> 00:23:16,645
- To je fakt zvláštní.
- Jo.

277
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
Děláš tohle?

278
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
- Aby to křupalo.
- Ne!

279
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
Je to ostrý!

280
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Panebože!

281
00:23:32,828 --> 00:23:34,162
Bude mi 29!

282
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
Dvacet devět? Ty dny si pamatuju.

283
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
- Jaký z toho máš pocit?
- No...

284
00:23:46,508 --> 00:23:49,886
z části se cítím na 57 let
a z části cítím,

285
00:23:52,431 --> 00:23:56,268
že nejsem vůbec připravená na děti
a další dospělácký záležitosti.

286
00:23:56,351 --> 00:23:57,477
- Jo.
- Tak...

287
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Na to asi není připravený nikdo.

288
00:24:01,606 --> 00:24:03,775
Člověk to vyřeší, až to přijde.

289
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Nemůžu si dovolit...

290
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
něco řešit,

291
00:24:08,822 --> 00:24:11,783
protože můj život
je naplánovaný dva roky dopředu.

292
00:24:12,451 --> 00:24:15,871
Za dva měsíce
za mnou přijdou s termíny na další turné.

293
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
- Aha.
- Řeknou mi: „Takže,

294
00:24:18,081 --> 00:24:21,668
v tenhle den roce 2020
budeš na stadionu ve Foxborough.“

295
00:24:21,751 --> 00:24:23,295
- Nebo jiný rok.
- Páni.

296
00:24:23,378 --> 00:24:24,296
- Je to...
- Jo.

297
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Takže tak...

298
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Vyděsil jsi mě k smrti!

299
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
A je to tady.

300
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Pozor.

301
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
Mám to.

302
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Ne!

303
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Steak ne!

304
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Čelem ne!

305
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
No jo...

306
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
Buď to, nebo klín! Nevím.

307
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
- Sakra.
- Mám Rihanna košili.

308
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
Mám to všude.

309
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Chceš kousek?

310
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
K čemu ta panika?

311
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
Zvládla ten vzlet líp než my.

312
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Je to jako cestování s poníkem.

313
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Ale já ji miluju.

314
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Ach ne.

315
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Ale já ji miluju!

316
00:25:20,393 --> 00:25:23,647
Tady vidíte přesně to,

317
00:25:23,730 --> 00:25:27,275
co máma udělala,

318
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
když obě děti vypadly z domu.

319
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Rozhodla se pro třetí dítě
v podobě psa v lidské velikosti.

320
00:25:34,199 --> 00:25:35,700
Byla se mnou během rakoviny.

321
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Když jsem to zjistila,

322
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
rozhodla jsem se

323
00:25:43,166 --> 00:25:48,213
udělat něco, co jsem vždycky chtěla
a obstarala jsem si velkého psa.

324
00:25:49,130 --> 00:25:51,341
- To je dobře.
- Jo, tak to prostě je.

325
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Jsem ráda, že ti to pomohlo.
Promiň, že jsi měla rakovinu.

326
00:25:54,177 --> 00:25:56,388
Promiň... Tak to prostě je.

327
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
<i>Před několika lety dostala rakovinu.</i>

328
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
<i>Bylo to pro mě opravdu těžké,</i>

329
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
<i>protože ona je moje oblíbená osoba.</i>

330
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
U třetí písničky jsem ještě ani nezačala,

331
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
a ona na mě: „No tak, mami!“

332
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
To je tvůj mikrofon.

333
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
<i>Probudilo mě to...</i>

334
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
<i>z života,</i>
<i>ve kterém jsem se o vše strachovala.</i>

335
00:26:24,374 --> 00:26:26,376
- Ahoj tati!
- Jak se máš, zlato?

336
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
<i>Ale záleží na tom,</i>

337
00:26:29,588 --> 00:26:32,132
<i>jestli tě internet nemá dneska rád,</i>

338
00:26:32,591 --> 00:26:35,594
<i>když mámě není z chemoterapie dobře?</i>

339
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Je jako ty, Kitty!

340
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
<i>Člověk musí umět upřednostnit,</i>
<i>na čem mu vlastně záleží.</i>

341
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
<i>Pro mě je to moje rodina a přátelé.</i>

342
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Vypadá to dobře.

343
00:27:00,118 --> 00:27:03,496
Dáš si červené, nebo bílé víno?

344
00:27:03,580 --> 00:27:06,207
Dám si bílé. Ty máš červené?

345
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
- Jsem moc vybíravá?
- To je na recept. Klidně si dám bílé.

346
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
- To je na mě moc dospělácký.
- Jo.

347
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
- A...
- Jo!

348
00:27:19,638 --> 00:27:21,681
Dám si do vína led, chceš taky?

349
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
Jo!

350
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
To je dobrý. Přesně to jsem chtěla.

351
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
- Jo.
- Tvůj výraz...

352
00:27:30,899 --> 00:27:35,362
Víš, že se Claire narodilo miminko?
Tak jsem za ní byla a...

353
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
- Jak jí jde mateřství?
- Byla...

354
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
No, je fakt skvělá. Řekla mi:
„Jen abys věděla, o čem to je...

355
00:27:44,412 --> 00:27:48,166
- Nakrmíš je, přebalíš a usnou.“
- Jo.

356
00:27:48,667 --> 00:27:51,378
- „Nakrmíš je, přebalíš a usnou.“
- A znovu.

357
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
- „Nakrmíš je...“
- Je to...

358
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
A já na ni: „Takže to je jako Tamagoči?“

359
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
Panebože!

360
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
- Přesně.
- Jo!

361
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
- Myslím, že bys byla skvělá matka.
- Díky.

362
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Bez debat.

363
00:28:07,352 --> 00:28:08,436
Je to moc dobrý!

364
00:28:10,146 --> 00:28:11,940
Po tomhle jedu na měsíc pryč.

365
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
- Jsou tam tři.
- Dobře.

366
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
- Tři paparazzi.
- Tři?

367
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
- Tři paparazzi.
- Říkáš tři?

368
00:28:29,165 --> 00:28:31,501
Tak hodně štěstí s prodejem této fotky!

369
00:28:48,852 --> 00:28:49,894
Panebože!

370
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
No...

371
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
tohle mám před domem.

372
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
A jsem si plně vědoma toho,
že to není normální.

373
00:29:16,045 --> 00:29:17,839
V průběhu let jsem se naučila,

374
00:29:20,842 --> 00:29:26,139
že pro mě není dobré
vidět denně své fotky,

375
00:29:26,222 --> 00:29:27,766
protože mám tendenci,

376
00:29:28,141 --> 00:29:29,601
a stalo se to...

377
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
jen několikrát, a nejsem na to pyšná,

378
00:29:33,980 --> 00:29:38,067
ale něco se ve mně spustí,

379
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
ať už je to fotka, kde mám pocit,
že mám moc velké břicho,

380
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
nebo když někdo řekl,
že vypadám jak těhotná,

381
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
a to ve mně spustí...

382
00:29:49,037 --> 00:29:52,373
hladovku, prostě přestanu jíst.

383
00:29:55,210 --> 00:30:00,048
Myslela jsem, že se mám na konci
nebo během vystoupení cítit na omdlení

384
00:30:00,131 --> 00:30:01,591
a že to tak má být.

385
00:30:01,674 --> 00:30:06,262
A teď si uvědomuju, že ne.
Když budeš jíst, budeš mít energii a sílu

386
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
a můžeš vystupovat, a necítit to.

387
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Což je fakt dobré odhalení,

388
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
protože jsem sama se sebou
mnohem šťastnější a...

389
00:30:18,525 --> 00:30:24,489
Už mi na tom tolik nezáleží, když někdo
poukáže na to, že jsem přibrala.

390
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
Zlepšilo to můj život.

391
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Skutečnost, že...

392
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
mám velikost 36 a ne 30.

393
00:30:34,457 --> 00:30:38,378
Takové moje tělo být nemělo.

394
00:30:38,461 --> 00:30:43,758
V té době jsem to prostě nechápala.
Nevěděla jsem to.

395
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
Bránila jsem se,
když mi někdo řekl, že má o mě obavy.

396
00:30:48,930 --> 00:30:53,601
Odpovídala jsem: „O čem to mluvíš?
Jasně, že jím, jen dost cvičím.“

397
00:30:54,310 --> 00:30:57,146
A cvičila jsem hodně, ale nejedla jsem.

398
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
A...

399
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Nemůžu...

400
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Já...

401
00:31:04,320 --> 00:31:08,658
Člověk si neuvědomuje, co dělá,
když to dělá postupně.

402
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Vždy bude existovat nějaké měřítko krásy,
které neuspokojíš.

403
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
Protože když jsi hubená,
tak nemáš ten zadek, který každý chce.

404
00:31:19,002 --> 00:31:23,548
Ale když máš váhu na to, abys měla zadek,
tak zase nemáš dost ploché břicho.

405
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Je to všechno prostě...

406
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
zatraceně nemožný.

407
00:31:30,680 --> 00:31:33,182
<i>Neřekneš si,</i>
<i>že máš poruchu příjmu potravy,</i>

408
00:31:33,266 --> 00:31:36,853
<i>ale víš, že si píšeš všechno,</i>
<i>co jsi ten den snědla a víš,</i>

409
00:31:36,936 --> 00:31:38,354
<i>že to asi není správné,</i>

410
00:31:38,438 --> 00:31:43,109
<i>ale přitom existuje tolik dietních blogů,</i>
<i>kde se píše, že to tak máš dělat.</i>

411
00:31:45,570 --> 00:31:49,198
Za tohle jsem měla opravdovou hanbu
až sebenesnášenlivost.

412
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Tohle.

413
00:31:50,658 --> 00:31:55,121
A včera jsem se při tom zase přichytila
a řekla si: „Ne, tohle už neděláme.

414
00:31:55,204 --> 00:32:01,753
Už ne, protože je lepší si myslet,
že jsi tlustá, než vypadat nemocně.

415
00:32:01,836 --> 00:32:07,342
Už to neděláme,
přepneme v hlavě na jiný kanál,

416
00:32:07,425 --> 00:32:09,886
a už to neděláme.

417
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
To nám nepřineslo nic dobrého.“

418
00:32:15,725 --> 00:32:19,479
Když jde tvoje kariéra vzhůru,
lupa se rozšiřuje.

419
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift by se nemohla brát víc vážně.

420
00:32:24,984 --> 00:32:27,654
Existuje spousta protivných žen.

421
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
A myslím si, že Taylor Swift je protivná.

422
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
<i>Je moc dobrá. Je moc hubená.</i>
<i>Obtěžuje mě to.</i>

423
00:32:33,785 --> 00:32:36,204
Všechny ty její kamošky modelky,
prostě...

424
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Připravte se.

425
00:32:37,872 --> 00:32:39,791
- Taylor!
- Už ses s ním vyspala?

426
00:32:39,874 --> 00:32:41,292
<i>Máme shrnutí všech mužů,</i>

427
00:32:41,376 --> 00:32:43,962
<i>se kterými měla slečna Swifty vztah</i>

428
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
a těch fešáků bylo dost.

429
00:32:46,589 --> 00:32:48,007
<i>Život plný randění.</i>

430
00:32:48,091 --> 00:32:49,592
Setkali jste se s rodiči?

431
00:32:49,676 --> 00:32:52,345
Mění kluky jako ponožky.

432
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
- Můžeme s tou kamerou níž?
- Nádhera.

433
00:32:54,931 --> 00:32:57,684
Chci ukázat nohy,
protože jak už jsem řekla,

434
00:32:57,767 --> 00:33:01,562
možná dnes večer neodejdeš jen s trofejí,
ale i se spoustou mužů.

435
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Dnes večer s žádným neodejdu.

436
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Pozor!

437
00:33:06,651 --> 00:33:11,489
Máme pro vás nejnovější zvrat v jednom
z nejoblíbenějších amerických sporů.

438
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
<i>Kanye pomluvil Taylor</i>
<i>ve své písničce „Famous“.</i>

439
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
Píseň obsahuje text,
kde nazývá Taylor Swift slovem na „M“.

440
00:33:19,288 --> 00:33:23,918
<i>Možná se s Taylor ještě vyspím. Proč?</i>
<i>Protože jsem tu mrchu udělal slavnou.</i>

441
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye tvrdí, že k tomu měl svolení,
což Taylor popírá.

442
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
<i>Kim Kardashian zveřejnila video</i>
<i>Kanye Westa,</i>

443
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
<i>když tuto konverzaci tajně nahrála.</i>

444
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
<i>Dík, že jsi kvůli tomu tak v pohodě.</i>

445
00:33:35,513 --> 00:33:36,681
<i>Díky.</i>

446
00:33:37,849 --> 00:33:41,436
<i>Moc si vážím toho,</i>
<i>že jsi mi o tom dal vědět, to je hezký.</i>

447
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Na Instagram napsala:
„Kde mi v tom videu Kanye říká,

448
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
že mě ve své písni nazve mrchou?“

449
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
<i>Swift píše:</i>
<i>„Ráda bych byla vyloučena z této rétoriky,</i>

450
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
<i>o kterou od roku 2009 nestojím.“</i>

451
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Nevěřím, že ji to tak urazilo.

452
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Myslím, že viděla příležitost
stát se obětí

453
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
a že všichni budou na její straně.

454
00:34:05,668 --> 00:34:10,715
<i>- Možná se s Taylor ještě vyspím. Proč?</i>
<i>- Protože jsem tu mrchu udělal slavnou</i>

455
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
<i>- Zatraceně</i>
<i>- Udělal jsem tu mrchu slavnou</i>

456
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Moment.

457
00:34:14,302 --> 00:34:21,267
Do hajzlu s Taylor Swift!

458
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
TAYLOR SWIFT NENÍ
JAKO OSTATNÍ CELEBRITY, JE HORŠÍ

459
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
OBRACÍ SE AMERIKA K TAYLOR ZÁDY?

460
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
PÁD TAYLOR SWIFT:
CO ŘÍKAJÍ OSLAVY ONLINE

461
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
Když se lidé rozhodli, že jsem...

462
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
LHÁŘKA!

463
00:34:35,323 --> 00:34:38,826
...zlá, špatná a proradná

464
00:34:38,910 --> 00:34:41,412
a ne dobrý člověk,

465
00:34:41,871 --> 00:34:44,373
nedokázala jsem se vrátit zpět do normálu,

466
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
protože můj život byl kolem toho postaven.

467
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
FALEŠNÁ

468
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
TAYLOR JE FALEŠNÁ MRCHA

469
00:34:51,631 --> 00:34:53,174
NIKDO UŽ TI NEVĚŘÍ

470
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
#TaylorSwiftKončíParty se stal
trendem číslo jedna po celém světě.

471
00:34:58,304 --> 00:34:59,847
TAYLOR SWIFT SKONČILA

472
00:35:00,890 --> 00:35:04,102
Víš, kolik lidí musí tweetovat,
že tě nenávidí, aby se to stalo?

473
00:35:04,644 --> 00:35:08,356
CENY A PENÍZE
NEZMĚNÍ OŠKLIVOU POVAHU

474
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
TAYLOR JE PŘECENĚNÁ

475
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
KANYE JI FAKT UDĚLAL SLAVNOU

476
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
NA TOHLE JSEM ČEKALA

477
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
PROTIVNÝ TALENT

478
00:35:18,074 --> 00:35:20,993
Lidé v téhle branži chtějí být milováni,

479
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
protože jsme si vnitřně nejistí

480
00:35:23,538 --> 00:35:25,915
a líbí se nám aplaus ostatních,

481
00:35:25,998 --> 00:35:29,210
protože tak zapomeneme ten pocit,
že nejsme dost dobří.

482
00:35:29,293 --> 00:35:32,755
A dělám to už 15 let a unavuje mě to.

483
00:35:33,339 --> 00:35:34,882
Jsem unavená z toho...

484
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
Prostě...

485
00:35:41,097 --> 00:35:44,350
Mám pocit,
že v tuto chvíli jde o víc než o hudbu.

486
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
A většinu dní jsem v pohodě,

487
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
ale někdy...

488
00:35:53,276 --> 00:35:55,611
je to tak hlučný.

489
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
<i>Když se lidé odmilují,</i>

490
00:36:00,324 --> 00:36:03,077
<i>nemůžeš je přinutit,</i> <i>aby změnili názor.</i>

491
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
<i>Už tě prostě nemilují.</i>

492
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
<i>Chtěla jsem zmizet.</i>

493
00:36:08,124 --> 00:36:09,083
PROČ ZMIZELA

494
00:36:09,167 --> 00:36:11,335
<i>Nikdo mě rok neviděl.</i>

495
00:36:11,419 --> 00:36:12,336
SWIFT SE SKRÝVÁ

496
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
<i>Myslela jsem, že to tak chtějí.</i>

497
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>Všechno jde dál,</i>
<i>je tu nový den, nové drama,</i>

498
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>ale pro mě ne,</i>
<i>já jen myslím na karmu.</i>

499
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
<i>Všechno jde dál</i>
<i>Ale jedno je jisté</i>

500
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
26 LET

501
00:36:29,520 --> 00:36:33,524
<i>Možná mám tu svoji,</i>
<i>ale ta vaše přijde.</i>

502
00:36:34,317 --> 00:36:38,571
SKLÁDÁNÍ ALBA <i>REPUTATION,</i> 2016

503
00:36:43,242 --> 00:36:49,081
<i>Ta odezva tak hodně bolela,</i>
<i>protože to bývávalo všechno, co jsem měla.</i>

504
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>Nikdy nevěřím narcistům,</i>
<i>ale milují mě,</i>

505
00:36:57,882 --> 00:37:03,930
<i>Tak si s nimi hraji jak se mi zlíbí</i>
<i>a vypadá to tak snadně.</i>

506
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
<i>Už po mně jedou delší dobu...</i>

507
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
<i>Cítila jsem se sama a zahořklá.</i>

508
00:37:12,230 --> 00:37:15,399
<i>Cítila jsem se jako raněné zvíře,</i>
<i>co mlátí kolem sebe.</i>

509
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>Je to konec všech konců?</i>

510
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>Mé zlomené kosti se uzdravují.</i>

511
00:37:21,364 --> 00:37:24,492
<i>Celé ty noci strávené...</i>

512
00:37:24,575 --> 00:37:26,911
<i>Musela jsem všechno resetovat.</i>

513
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>Můj hrad se přes noc rozpadl,</i>

514
00:37:32,625 --> 00:37:34,835
<i>přinesla jsem na přestřelku nůž,</i>

515
00:37:35,461 --> 00:37:37,838
<i>stálo mě to korunu, ale to nevadí.</i>

516
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>Lháři mě nazývají lhářkou,</i>

517
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
<i>nikdo o mně měsíce neslyšel,</i>

518
00:37:47,723 --> 00:37:49,600
<i>je mi líp než kdykoli předtím.</i>

519
00:37:49,684 --> 00:37:52,770
<i>Musela jsem rozebrat</i>
<i>celý svůj systém přesvědčení</i>

520
00:37:52,853 --> 00:37:55,940
<i>kvůli vlastnímu zdraví.</i>

521
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
<i>Taky jsem se zamilovala do někoho,</i>

522
00:37:59,193 --> 00:38:03,990
<i>kdo měl nádherně normální,</i>
<i>vyrovnaný a uzemněný život.</i>

523
00:38:05,199 --> 00:38:09,203
<i>A společně jsme se rozhodli,</i>
<i>že náš vztah bude soukromý.</i>

524
00:38:13,207 --> 00:38:15,835
<i>Říkej tomu, jak chceš.</i>

525
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
<i>Moje květiny vyrostly jako trny,</i>

526
00:38:20,298 --> 00:38:22,425
<i>zabedněná okna po bouřce,</i>

527
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
<i>rozdělal oheň, aby mě zahřál.</i>

528
00:38:28,389 --> 00:38:30,808
<i>A vím, že dělám stejné chyby, pokaždé,</i>

529
00:38:30,891 --> 00:38:32,518
<i>pálím mosty,</i>
<i>nikdy se nepoučím,</i>

530
00:38:32,601 --> 00:38:34,729
<i>aspoň jednu věc jsem udělala správně,</i>

531
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
<i>jednu věc jsem udělala správně.</i>

532
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>Směju se s milencem,</i>
<i>stavíme pevnosti pod dekou,</i>

533
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>věřím mu jako bratrovi,</i>
<i>jednu věc jsem udělala správně.</i>

534
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>Zářící oči rozzařují mé temné noci.</i>

535
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>Říkej tomu, jak chceš.</i>

536
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>Moje zlato je jako sen,</i>

537
00:39:04,258 --> 00:39:06,969
<i>říkej tomu, jak chceš,</i>

538
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
<i>I když to bylo hrozné,</i>
<i>byla jsem šťastná.</i>

539
00:39:13,392 --> 00:39:16,604
<i>Ale ne tak,</i>
<i>jak jsem k tomu byla vycvičená.</i>

540
00:39:18,105 --> 00:39:24,904
<i>Bylo to štěstí bez přičinění ostatních.</i>
<i>Bylo to, protože jsme byli šťastní my dva.</i>

541
00:39:24,987 --> 00:39:26,864
<i>Ber to jako kompliment,</i>

542
00:39:26,947 --> 00:39:30,618
<i>že jsem se opila</i>
a<i> dělala si srandu z toho, jak mluvíš.</i>

543
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>Měl bys myslet na důsledek</i>

544
00:39:37,416 --> 00:39:41,045
<i>tvého silného magnetického pole.</i>

545
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>Tohle není to nejlepší,</i>

546
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
<i>moje reputace nikdy nebyla horší, takže...</i>

547
00:39:48,969 --> 00:39:50,888
<i>mě musíš mít rád kvůli mně.</i>

548
00:39:50,971 --> 00:39:54,266
<i>Dám se do práce</i>
<i>a nahraju desku, na kterou jsem hrdá.</i>

549
00:39:54,350 --> 00:39:58,312
<i>Nemůžeme si teď nic slibovat,</i>
<i>že, zlato?</i>

550
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>Ale můžeš mi udělat drink.</i>

551
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
- Perfektní. Použijeme to?
- Je to <i>cool.</i>

552
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
PRODUCENT

553
00:40:12,326 --> 00:40:13,160
Pustíš to znovu?

554
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
<i>Uprostřed noci,</i>

555
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
<i>v mých snech</i>

556
00:40:21,293 --> 00:40:23,712
<i>jsem s tebou,</i>

557
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
<i>je to tak hezký...</i>

558
00:40:26,090 --> 00:40:30,094
PRODUCENT

559
00:40:32,721 --> 00:40:34,181
Čas na vokály. Co děláš?

560
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
- Zapínám svoje párty boty na vokály.
- Dobře.

561
00:40:38,853 --> 00:40:41,272
Bez nich to nikdy nejde moc dobře, co?

562
00:40:42,106 --> 00:40:42,940
Ne.

563
00:40:43,691 --> 00:40:48,612
<i>Cestovali jsme po světě</i>
<i>jako Bonnie a Clyde,</i>

564
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>než jsem přešla na druhou stranu...</i>

565
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Něco Dylanovského.

566
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
<i>Není divu, že jsem tě udala,</i>

567
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
<i>protože my zrádci nikdy nevyhráváme.</i>

568
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
<i>Jsem v únikovém autě</i>

569
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
<i>a ztrácím...</i>

570
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Něco.

571
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
- <i>Mysli na...</i>
- Jo...

572
00:41:11,886 --> 00:41:13,846
<i>Jsem v únikovém autě</i>

573
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
<i>a ty jsi v motelovém baru</i>

574
00:41:17,850 --> 00:41:19,810
- Nebo...
- „Jsem v únikovém autě,

575
00:41:19,894 --> 00:41:22,438
nechala tě v motelovém baru,
vzala peníze.“

576
00:41:22,521 --> 00:41:24,815
„Vzala peníze v tašce, ukradla...”

577
00:41:24,899 --> 00:41:28,569
„Dala je do tašky, ukradla klíče,
a od té doby jsi mě neviděl!“

578
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
- To bylo úžasný!
- Děkuju!

579
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
- Paráda!
- Panebože!

580
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
- To bylo tak skvělý!
- To bylo!

581
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Panebože!

582
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
- To bylo úžasný!
- Jo.

583
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
- Ahoj všichni!
- Jo!

584
00:42:54,113 --> 00:42:56,782
TOKIO

585
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Díky moc, že jste přišli!

586
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Můžete jít za ní.

587
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Ahoj!

588
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
- Chceš obejmout?
- Ano.

589
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
- Ano?
- Ano!

590
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
Moc mě těší.

591
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Nemůžu dýchat! Jo!

592
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
Jsi roztomilej!

593
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Lidi! Panebože!

594
00:43:20,472 --> 00:43:21,724
<i>Jak roztomilé!</i>

595
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Tohle se mi moc líbí.

596
00:43:24,935 --> 00:43:26,979
- Chci udělat to srdce.
- Takhle?

597
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
Jdeme na to. Jedna, dva, tři.

598
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
<i>Velkou pověst,</i>

599
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
<i>velkou pověst.</i>

600
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Ano!

601
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
<i>My dva máme...</i>

602
00:43:36,322 --> 00:43:37,823
- Jistě.
- Jsi jak Barbie.

603
00:43:37,906 --> 00:43:39,825
Díky!

604
00:43:40,284 --> 00:43:43,370
Rád bych, abyste byla svědkem
něčeho výjimečného.

605
00:43:43,454 --> 00:43:44,538
Panebože!

606
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Požádám slečnu Nabel Marciano o ruku.

607
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Mám pro tebe něco speciálního
jako důkaz mé lásky a vděčnosti.

608
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
- Miluju tě.
- Miluju tě!

609
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Páni! Panebože!

610
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
- Věděla jsi, že to udělá?
- Ne.

611
00:44:02,056 --> 00:44:04,308
Já jsem to vůbec nevěděla.

612
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Já... Ty jsi... Plácneme si!

613
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
- Děkuju.
- Teď jste zasnoubeni?

614
00:44:08,729 --> 00:44:12,566
- Ano, je to oficiální.
- Panebože! To je úžasný!

615
00:44:13,192 --> 00:44:14,151
Páni!

616
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Nashle, gratuluju!

617
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
- Děkuju.
- Páni!

618
00:44:21,659 --> 00:44:24,411
<i>Nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.</i>

619
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Jo!

620
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
<i>Nikdy nenajdeš nikoho jako jsem já.</i>

621
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Páni!

622
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Chci, aby si děti říkaly:
„Nikdo není jako já!“

623
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
- Takhle...
- To je... Přesně!

624
00:44:36,632 --> 00:44:40,636
- Chceš v L. A. zůstat navždy?
- Vlastně nevím.

625
00:44:40,719 --> 00:44:42,429
- Jo.
- Má žena je z Detroitu.

626
00:44:42,513 --> 00:44:45,599
Říkali jsme si,
že si najdeme dům a vyzkoušíme to.

627
00:44:45,683 --> 00:44:49,478
- Fanoušci to zjistili, tak jsem odešel.
- Čekali venku?

628
00:44:49,561 --> 00:44:52,272
Přeskočili bránu
a chtěli otevřít přední dveře.

629
00:44:52,356 --> 00:44:55,109
- A to není v pořádku.
- Jo, to nedělejme.

630
00:44:55,192 --> 00:44:58,612
Je rozdíl mezi „Cítím pouto s tvými texty“
a „Jdu se k tobě vloupat“.

631
00:44:58,696 --> 00:45:01,532
- A „Chci tvou krev“.
- Jo.

632
00:45:01,949 --> 00:45:06,078
Před pár měsíci se mi do bytu vloupal
jeden šílenec a spal v mé posteli.

633
00:45:06,161 --> 00:45:07,454
- Co?
- To se mi nelíbilo.

634
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Ten byt si teď nech, kámo.

635
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
To je ono. To je ten střed.

636
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Nemůžu uvěřit, že jsi nemocný,
to je skvělý.

637
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Vedle tvých řádků jsou hvězdičky.

638
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Dobře, <i>cool.</i>

639
00:45:25,597 --> 00:45:28,308
<i>Rozjeď kapelu, raz, dva, tři.</i>

640
00:45:28,392 --> 00:45:31,228
- To zní skvěle, kámo.
- Úžasný!

641
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>Vím, že mám sklony k sebestřednosti,</i>

642
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>vím, že nikdy nedostaneš, co vidíš,</i>

643
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>ale nikdy se se mnou nebudeš nudit.</i>

644
00:45:41,613 --> 00:45:43,741
Možná by tvůj první řádek měl být:

645
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>Vím, že mám sklony k sebestřednosti.</i>

646
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Víš, co myslím?

647
00:45:48,871 --> 00:45:49,955
<i>...k sebestřednosti.</i>

648
00:45:50,038 --> 00:45:52,416
- Spíš „k<i> sebestřednosti“.</i>
<i>- </i>Dobře, <i>cool.</i>

649
00:45:52,499 --> 00:45:56,754
- Brendone, kazíš to!
- Je to skvělý! Přivádíš to k životu.

650
00:45:57,713 --> 00:46:00,924
<i>Vím, že mám sklony k sebestřednosti.</i>
<i>Vím, že nikdy...</i>

651
00:46:01,008 --> 00:46:01,842
To je ono!

652
00:46:01,925 --> 00:46:03,135
<i>...co vidíš,</i>

653
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
<i>ale nikdy se se mnou nebudeš nudit.</i>

654
00:46:05,846 --> 00:46:08,140
<i>Na světě je spousta trapáků...</i>

655
00:46:08,223 --> 00:46:09,641
- Ano!
- Super!

656
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
- Panebože!
- Díky moc!

657
00:46:12,269 --> 00:46:15,314
- To je úžasný.
- To bylo <i>cool. </i>Zní to parádně.

658
00:46:15,397 --> 00:46:19,109
A ty jsi ten největší profík všech dob,
že jsi do toho šel.

659
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
Ani náhodou.
Díky, lidi. Je to <i>cool.</i>

660
00:46:21,445 --> 00:46:23,197
To je... Chci říct... Jsem...

661
00:46:23,280 --> 00:46:27,576
A jsem taky hrozně nadšená,
že jsi souhlasil s tím videoklipem.

662
00:46:27,659 --> 00:46:31,079
- Naprosto...
- Protože bude masivní.

663
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Bude to sranda.

664
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Napadlo mě, že by to začalo v bytě.

665
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Právě jsme se pohádali.

666
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
Já naštvaně odejdu a...

667
00:46:42,841 --> 00:46:47,262
A dole se najednou objeví průvod.

668
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
Úžasný!

669
00:46:48,555 --> 00:46:51,308
- A to, co tebe dělá <i>tebou.</i>
- Jo.

670
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
Chápeš, prostě emo,

671
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
divadlo,

672
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
taneční sekvence,

673
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
- <i>La La Land,</i> a tak.
- Trefa!

674
00:46:57,940 --> 00:46:59,858
A až přijde na „já“,

675
00:46:59,942 --> 00:47:02,319
budou tam tanečnice, kočky,

676
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
pochod gayů, lidé ve westernových botách.

677
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
Začnu jezdit na jednorožci...

678
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
- Vše, co dělá mě <i>mnou.</i>
- Ano!

679
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
<i>Pět, šest, sedm, osm.</i>

680
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Kdybyste mohli otevřít mou představivost,
co byste tam našli?

681
00:47:18,210 --> 00:47:19,253
Začínám se potit.

682
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
- Já taky.
- Jsem nadšená.

683
00:47:22,798 --> 00:47:24,132
Dobře, kluci.

684
00:47:24,758 --> 00:47:27,553
Ze všeho jsem strašně nadšená.
Mám pocit, že...

685
00:47:27,636 --> 00:47:28,637
Je to fakt <i>cool.</i>

686
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
- Mám jít za tebou?
- Ano.

687
00:47:55,455 --> 00:47:58,083
Zvědavá kočka ve velkém světě.

688
00:48:01,378 --> 00:48:04,965
Opravdu mi záleží na mém domovském státě.
A vím, že...

689
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
v této chvíli...

690
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
je můj domovský stát velmi důležitou
součástí kongresových voleb.

691
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
<i>Boj o křeslo do Senátu</i>
<i>za Tennessee bude klíčový.</i>

692
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
Obě strany se snaží ovládnout
americký Senát.

693
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
<i>Marsha Blackburn,</i>
<i>samozvaná „tvrdá konzervativka“,</i>

694
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
<i>často hlásá svou podporu</i>
<i>prezidentu Trumpovi.</i>

695
00:48:26,278 --> 00:48:31,408
Vím, že mi levice říká „extrémistka“
nebo „primitivní konzervativka“.

696
00:48:31,491 --> 00:48:34,453
A víte co? Já říkám:
„To nevadí. Jen se ukažte.“

697
00:48:34,995 --> 00:48:37,915
Strašně mě u ní pobouřilo,

698
00:48:37,998 --> 00:48:41,543
že hlasovala proti znovuschválení
zákonu o násilí na ženách,

699
00:48:41,627 --> 00:48:46,214
snažící se chránit ženy před stalkingem,
vztahovým znásilněním a domácím násilím.

700
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
A pak to, že odmítá
homosexuální manželství.

701
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
Odmítá jakákoli jejich práva.

702
00:48:53,180 --> 00:48:55,140
Myslím, že mě to fakt naštve,

703
00:48:55,223 --> 00:48:57,768
jestli si lidé budou myslet,
že Tennessee...

704
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
tohle reprezentuje.

705
00:49:07,778 --> 00:49:10,322
<i>Jsi velmi tajnůstkářská v tom, jak volíš</i>

706
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
<i>a pro co hlasuješ.</i>

707
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
No, jsem 22letá zpěvačka,

708
00:49:15,077 --> 00:49:19,706
tak nevím, jestli lidé chtějí slyšet
mé politické názory.

709
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
Myslím, že mě chtějí slyšet jen zpívat
o rozchodech a citech.

710
00:49:25,963 --> 00:49:28,298
<i>Součástí country zpěváka</i>

711
00:49:28,382 --> 00:49:30,550
<i>je nevnucovat lidem svou politiku.</i>

712
00:49:31,593 --> 00:49:33,220
<i>Nechat je žít svůj život.</i>

713
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
<i>To je uvnitř nás.</i>

714
00:49:38,058 --> 00:49:41,436
Tyto tři ženy jsou vládnoucími královnami
popu a country.

715
00:49:41,520 --> 00:49:44,272
Jsou to nejprodávanější ženské umělkyně
všech dob.

716
00:49:44,356 --> 00:49:47,484
30 miliónů prodaných desek
a ještě více fanoušků,

717
00:49:47,567 --> 00:49:50,237
kteří vždy milovali
jejich temperamentní styl,

718
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
jejich hudbu i elán.

719
00:49:54,241 --> 00:49:58,537
Tato pikantní obálka časopisu
z dnešního dne shrnuje některá jména,

720
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
kterými jsou Dixie Chicks
v Americe nazývané.

721
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
„Zrádkyně, Dixie coury, protiamerické,“

722
00:50:05,002 --> 00:50:07,087
tohle všechno kvůli jedné poznámce

723
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
na adresu prezidenta Bushe
před válkou s Irákem.

724
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Stydíme se za to,
že je prezident Spojených států z Texasu.

725
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
Ignorantský názor.

726
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
Nevědí, o čem mluví.

727
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
<i>Jsou to spíš Dixie blbky.</i>

728
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
To jsou nejhloupější nány,
se vší úctou, co jsem kdy viděl.

729
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Jsou nezralé a hloupé
a zaslouží si proplesknout.

730
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Rozhodně!

731
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
BUDOU SE SMAŽIT VE VLASTNÍ ŠŤÁVĚ

732
00:50:32,612 --> 00:50:33,697
VAŠE KARIÉRA

733
00:50:33,822 --> 00:50:35,073
<i>Celou svou kariéru</i>

734
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
<i>mi nahrávací manažeři</i>
<i>a vydavatelství říkali:</i>

735
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
<i>„Nebuď jako Dixie Chicks.“</i>

736
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
<i>A já je milovala.</i>

737
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
<i>Ale hodná holka lidem nenutí své názory.</i>

738
00:50:51,715 --> 00:50:53,800
<i>Hodná holka se usmívá a mává</i>

739
00:50:53,884 --> 00:50:55,260
<i>a říká „děkuji“.</i>

740
00:50:55,343 --> 00:50:59,639
<i>Hodná holka nechce, aby se kvůli</i>
<i>jejím názorům ostatní cítili nepříjemně.</i>

741
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Mám právo volit,

742
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
ale nemám právo lidem říkat,
co mají dělat.

743
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
- Přesně, sestro.
- Ano, děkuji.

744
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
No tak!

745
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
<i>Byla jsem tak posedlá tím,</i>
<i>abych nedělala problémy,</i>

746
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
<i>že jsem si řekla:</i>

747
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
<i>„Nebudu dělat nic,</i>
<i>o čem by někdo něco mohl říct.“</i>

748
00:51:28,085 --> 00:51:32,172
Dostávám se do stadia, kde nemůžu...

749
00:51:33,006 --> 00:51:36,593
poslouchat lidi, kteří mi říkají:
„Nepleť se do toho.“

750
00:51:45,268 --> 00:51:46,728
Dobře, C na A moll.

751
00:51:46,812 --> 00:51:49,940
Můžeš na vteřinu přestat,
snažím se přijít na...

752
00:51:50,023 --> 00:51:53,235
Líbí se mi, jak jsem to měla,
ale nevím v jaké to bylo tónině.

753
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
To je ve 4:00 ráno.

754
00:52:29,521 --> 00:52:32,232
Co tohle:
„Nebaví mě běhat co nejrychleji můžu,

755
00:52:32,315 --> 00:52:34,901
dostala bych se dál, kdybych byla mužem?“

756
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
Má to být „Kdybych byla muž?“

757
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
„Kdybych byla muž.“

758
00:52:40,574 --> 00:52:41,700
„Kdybych byla muž.“

759
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
<i>Kdybych byla muž,</i>

760
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
<i>tak bych byla pánem,</i>

761
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
<i>byla bych pánem.</i>

762
00:52:50,333 --> 00:52:52,210
- To se mi fakt líbí.
- Jo.

763
00:52:52,294 --> 00:52:53,628
Hodně se mi to líbí.

764
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Chceš nastavit rytmus?

765
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
- Jo.
- Pak se to napíše samo.

766
00:53:00,635 --> 00:53:02,179
Musí to být vyčerpávající.

767
00:53:02,512 --> 00:53:05,265
Na tohle musíš myslet neustále, co?

768
00:53:05,348 --> 00:53:09,603
V hlavě se ti neustále promítá strategie,

769
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
jak se v jakýkoli daný den nezostudit.

770
00:53:14,733 --> 00:53:18,528
Ale pak tě obviní za vypočítavost,
protože máš strategii.

771
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
- Takže...
- Prostě nemůžeš vyhrát.

772
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Jo, je to...

773
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Jsem v pohodě, ale...

774
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
hodinu co hodinu zacházíš až do krajnosti.

775
00:53:32,834 --> 00:53:34,628
Co říkáš na druhou sloku?

776
00:53:35,003 --> 00:53:38,048
„Řekli by, že jsem dravá a pracovitá,

777
00:53:38,131 --> 00:53:41,551
místo toho kroutí hlavou
a ptají se, jak moc si to zasloužím.

778
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Co jsem měla na sobě
Zda jsem byla drzá

779
00:53:44,137 --> 00:53:45,889
Mohlo by se to oddělit od...

780
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
chválihodné práce, které jsem schopna...“

781
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
Chválihodné...

782
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Když se do něčeho dám...

783
00:53:56,858 --> 00:53:57,984
A když to zazpívám?

784
00:53:58,068 --> 00:54:02,280
<i>Mohlo by se to oddělit</i>
<i>od mých dobrých nápadů a mocných tahů.</i>

785
00:54:03,782 --> 00:54:05,200
„Dobré nápady“ se mi líbí.

786
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
To je ono.

787
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
Jen víc pohybu.

788
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
To je fakt <i>cool.</i>

789
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
- Super.
- Je zábava tohle psát.

790
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
<i>Připíjíme z lahví</i>
<i>mrchám a modelkám...</i>

791
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Víš, co myslím?

792
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>...mrchám a modelkám...</i>

793
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Víš, jaký jsou...

794
00:54:47,826 --> 00:54:50,370
„Pili jsme a bouchali flašky,

795
00:54:50,453 --> 00:54:52,497
bouchali flašky
mrchám a modelkám.

796
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
Děvkám a...“

797
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Protože nám takhle říkají.

798
00:54:57,252 --> 00:54:59,963
- Takhle nám, sakra, říkají...
- Jo.

799
00:55:16,396 --> 00:55:17,564
27 LET

800
00:55:17,647 --> 00:55:20,567
<i>Zpěvačka Taylor Swift</i>
<i>jde dnes k soudu</i>

801
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
proti bývalému DJ,
který ji prý jednou osahával.

802
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
<i>Swift říká, že na této fotografii</i>
<i>ji Mueller nevhodně uchopil</i>

803
00:55:28,783 --> 00:55:30,535
<i>a sáhl jí pod sukni.</i>

804
00:55:31,328 --> 00:55:34,414
<i>Tohle se mi stalo,</i>
<i>řekli jsme to jeho šéfovi,</i>

805
00:55:34,497 --> 00:55:39,502
<i>vyšetřili to, dostal padáka</i>
<i>a pak mě zažaloval o miliony dolarů.</i>

806
00:55:39,586 --> 00:55:41,838
<i>Tak jsem podala protižalobu o jeden dolar.</i>

807
00:55:46,634 --> 00:55:48,428
<i>Vejdeš do soudní síně</i>

808
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
<i>a sedí tam člověk na otáčecí židli</i>

809
00:55:53,350 --> 00:55:56,186
<i>a zírá na tebe, jako bys mu něco udělala.</i>

810
00:56:00,440 --> 00:56:05,403
<i>První, co na soudu řekli, bylo:</i>
<i>„Proč jste nekřičela?</i>

811
00:56:06,780 --> 00:56:08,740
<i>Proč jste nezareagovala rychleji?</i>

812
00:56:09,407 --> 00:56:11,576
<i>Proč jste si od něj neodstoupila?“</i>

813
00:56:14,287 --> 00:56:17,707
<i>Pak vstal jeho právník a ten jen lhal.</i>

814
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
<i>Bylo tam sedm lidí, kteří ho viděli</i>

815
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
<i>a měli jsme fotku.</i>

816
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
<i>Měla jsem takový vztek.</i>

817
00:56:29,135 --> 00:56:32,138
<i>Měla jsem vztek, že tam musím být.</i>

818
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
<i>Měla jsem vztek, že se tohle ženám stává.</i>

819
00:56:34,724 --> 00:56:39,145
<i>Vztek na to, že lidé dostávají zaplaceno</i>
<i>za antagonizování obětí.</i>

820
00:56:39,562 --> 00:56:42,524
<i>Vztek na to,</i>
<i>že všechny podklady byly překrouceny.</i>

821
00:56:44,776 --> 00:56:48,571
<i>Když vyhraješ,</i>
<i>nemáš vůbec pocit vítězství,</i>

822
00:56:49,114 --> 00:56:51,866
<i>protože ten proces je tak ponižující.</i>

823
00:56:55,912 --> 00:56:59,082
<i>Tohle se stalo se sedmi svědky</i>
<i>a fotografií.</i>

824
00:56:59,165 --> 00:57:02,544
<i>Co když tě někdo znásilní</i>
<i>a je to tvoje slovo proti jeho?</i>

825
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Chtěla jsem...

826
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Vzpomínám na...

827
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
přesně tento den před rokem.

828
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Nehrála jsem
ve vyprodaném stadionu v Tampě,

829
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
byla jsem v soudní síni
v Denveru, v Coloradu.

830
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
Byla jsem tam
kvůli případu sexuálního napadení

831
00:57:48,465 --> 00:57:49,299
a...

832
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
loni v tento den...

833
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
se porota rozhodla v můj prospěch
a řekla, že mi věří.

834
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
Myslím na lidi,
kterým uvěřeno nebylo

835
00:58:10,528 --> 00:58:12,071
a na ty, kterým se nevěří

836
00:58:12,155 --> 00:58:16,868
a na lidi, kteří mají strach se ozvat,
neboť si myslí, že jim uvěřeno nebude a...

837
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
A chtěla jsem jen říct...

838
00:58:23,166 --> 00:58:25,960
Chtěla jsem říct, že mě mrzí,
že někomu neuvěřili,

839
00:58:26,044 --> 00:58:31,174
protože nevím,
jakým směrem by můj život šel, kdyby...

840
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
mi lidé nevěřili,

841
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
když tvrdím, že se mi něco stalo.

842
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Takže...

843
01:00:08,980 --> 01:00:10,982
- Jsem na tebe hrdá...
- Dík, mami.

844
01:00:11,065 --> 01:00:14,277
...že ses porvala s těmi sračkami,
co na tebe naházeli

845
01:00:14,819 --> 01:00:16,487
a udělala jsi z toho tohle.

846
01:00:19,282 --> 01:00:20,700
Jsem opravdu pyšná.

847
01:00:26,664 --> 01:00:27,832
Už je to dobrý.

848
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Jsem v pohodě.

849
01:00:32,629 --> 01:00:36,049
<i>Nemohla jsem na to přestat myslet.</i>

850
01:00:37,175 --> 01:00:38,551
<i>A říkala jsem si:</i>

851
01:00:38,635 --> 01:00:41,929
<i>„Až přijde příležitost něco změnit,</i>

852
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
<i>měla bys vědět, za čím si stojíš</i>
<i>a co chceš říct.“</i>

853
01:00:50,813 --> 01:00:51,689
PRŮBĚŽNÉ VOLBY

854
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
Do průběžných voleb zbývají
sotva tři týdny

855
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
a kandidátka za Tennessee
Marsha Blackburn v průzkumech vede.

856
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Gratuluji, získala jste jakýsi impulz.

857
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Tohle je třetí průzkum v řadě,
který vás ukázal ve vedení.

858
01:01:05,453 --> 01:01:07,830
Můj tým se mnou teď není vůbec spokojen.

859
01:01:09,999 --> 01:01:14,003
Posledních pár měsíců mluvím jen
o volbách v Tennessee.

860
01:01:14,087 --> 01:01:18,675
Ne, že bych do toho chtěla vstupovat,
ale v tuto chvíli mi nic jiného nezbývá.

861
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
Od loňského procesu za sexuální napadení

862
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
se v mém životě něco zcela změnilo.

863
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Žádný chlap v mé organizaci, ani rodině

864
01:01:30,895 --> 01:01:33,356
nikdy nepochopí, jaké to bylo.

865
01:01:38,152 --> 01:01:41,739
Dvanáct let jsme se do politiky
ani náboženství nepletli.

866
01:01:41,823 --> 01:01:46,744
Jo, ale tohle je na domácí frontě.
A když byly prezidentské volby,

867
01:01:47,245 --> 01:01:49,872
byla jsem na tom tak špatně,

868
01:01:50,289 --> 01:01:53,126
že bych nevytáhla hlavu z písku
za nic na světě.

869
01:01:53,209 --> 01:01:56,796
Proč bys to dělala?
Dělal to Bobe Hope nebo Bing Crosby?

870
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
- Dělá to Mick Jagger?
- Zlato, co to má být?

871
01:01:59,799 --> 01:02:02,218
- Chci říct...
- Bob Hope a Bing Crosby?

872
01:02:02,301 --> 01:02:05,972
Tohle nejsou celebrity tvého táty
ani jeho republikáni.

873
01:02:06,055 --> 01:02:07,974
Představ si, kdybychom ti řekli:

874
01:02:08,057 --> 01:02:12,145
„Máme nápad, jak na dalším turné
snížit počet lidí o polovinu.“

875
01:02:13,020 --> 01:02:17,400
A další věc z hlediska bezpečnosti,
„Taylor Swift se staví proti Trumpovi.“

876
01:02:17,483 --> 01:02:19,152
Ať si to napíšou!

877
01:02:20,820 --> 01:02:24,407
Škoda, že jsem to neudělala
před dvěma lety, ale to nezměním.

878
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
Teď říkám,

879
01:02:26,784 --> 01:02:29,704
že vím, že je to ta správná věc a vy...

880
01:02:29,996 --> 01:02:32,290
Já musím být na správné straně dějin.

881
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
A i když nevyhraje,
tak jsem to aspoň zkusila.

882
01:02:35,334 --> 01:02:39,213
- Taylor, problém je ten...
- Přečtu ti, co jsem napsala a...

883
01:02:39,297 --> 01:02:41,883
Chci, abys věděl,
že je to pro mě důležité.

884
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
S tou problematikou souhlasím,

885
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
- ale chci ti vysvětlit...
- Slyšel jsi ji?

886
01:02:45,970 --> 01:02:49,766
Ano, četl jsem to.
A podstata věci je ta, že mám strach.

887
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Já jsem ten, kdo koupil obrněné vozy.

888
01:02:52,268 --> 01:02:55,271
Bojím se o její bezpečnost
stejně jako ostatní.

889
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
Možná víc.

890
01:02:57,607 --> 01:02:59,650
Moc to pro mě znamená.

891
01:03:00,026 --> 01:03:03,738
Hlasuje proti spravedlivé mzdě pro ženy,

892
01:03:03,821 --> 01:03:07,492
proti znovuschválení
zákonu o násilí na ženách,

893
01:03:07,575 --> 01:03:11,871
které nás chrání před domácím násilím
a stalkingem!

894
01:03:12,622 --> 01:03:15,625
Myslí si, že gay páry,

895
01:03:15,708 --> 01:03:20,087
nebo i když tak jen vypadají, bys měl mít
dovoleno vyhodit je z restaurace.

896
01:03:20,171 --> 01:03:23,966
To jsou základní lidská práva
a jde o to, co je správně a co ne,

897
01:03:24,050 --> 01:03:26,803
a už se nemůžu podívat na další reklamu...

898
01:03:27,970 --> 01:03:32,308
kde maskuje tuhle politiku

899
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
za slovy „křesťanské hodnoty Tennessee“.

900
01:03:35,228 --> 01:03:37,563
To nejsou křesťanské hodnoty Tennessee.

901
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Já v Tennessee žiju. Jsem křesťanka.

902
01:03:39,941 --> 01:03:41,567
Tohle nezastáváme.

903
01:03:42,944 --> 01:03:45,071
Musím to udělat. Potřebuju, abys...

904
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
mi odpustil, že to udělám,
protože to udělám.

905
01:03:52,078 --> 01:03:54,705
- Dobře.
- Nebudu lhát, jsem trochu nervózní.

906
01:03:54,789 --> 01:03:55,832
To bys měla být.

907
01:03:56,457 --> 01:03:58,543
- Chci to udělat.
- Dobře, takže...

908
01:03:58,751 --> 01:04:02,463
ti musím předložit, co se může vyhrotit
nebo co musíme očekávat.

909
01:04:02,547 --> 01:04:05,299
- Může po tobě jít prezident.
- To je mi u prdele.

910
01:04:05,383 --> 01:04:10,596
Jestli budu mít špatnou publicitu za to,
že řeknu: „Nevolte homofóbní rasistku,“

911
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
tak ji budu mít.

912
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Tisíckrát bych se za to postavila.

913
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Já taky.

914
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Myslím, že by to ode mě
bylo strašně bezpáteřní,

915
01:04:19,897 --> 01:04:23,359
kdybych stála na pódiu
a řekla: „Šťastný Pride month“

916
01:04:23,442 --> 01:04:24,902
a pak tohle neřekla,

917
01:04:25,444 --> 01:04:27,697
když jim doslova jde někdo po krku.

918
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Jo.

919
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
- Tak na zdraví.
- Na zdraví.

920
01:04:31,450 --> 01:04:33,619
- Bůh nám pomáhej.
- Na rezistenci.

921
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
Na rezistenci! Přestaň.

922
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
To bude dobrý.

923
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
Panebože!

924
01:04:47,300 --> 01:04:49,343
To mě děsí. Tohle je ta fotka.

925
01:04:51,345 --> 01:04:54,223
Raz, dva, tři...

926
01:04:54,599 --> 01:04:55,558
Do toho!

927
01:04:55,641 --> 01:04:59,812
Panebože.

928
01:05:07,945 --> 01:05:11,073
Taylor Swift o víkendu
prolomila své mlčení o politice

929
01:05:11,157 --> 01:05:14,118
a veřejně podpořila
dva demokraty v Tennessee.

930
01:05:14,201 --> 01:05:16,579
Taylor Swift zaujala
svůj první politický postoj

931
01:05:16,662 --> 01:05:18,497
a podpořila demokrata Bredesena.

932
01:05:18,581 --> 01:05:23,169
Superhvězda objasnila svým 112 milionům
přívrženců na Instagramu

933
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
a světu, jaký má politický názor.

934
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift se vrhla do politiky.
Co byste jí řekl?

935
01:05:28,424 --> 01:05:32,887
Řekněme,
že se mi její hudba líbí o 25 % míň, jo?

936
01:05:33,262 --> 01:05:35,973
<i>Dvacetiosmiletá hvězda vydala</i>
<i>své prohlášení na Instagramu.</i>

937
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
<i>Porušila svou dlouhodobou politiku,</i>
<i>že nebude o politice mluvit.</i>

938
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
<i>Používá svůj hlas novým způsobem.</i>

939
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
<i>Tohle je pro Taylor Swift</i>
<i>naprosto neobvyklé.</i>

940
01:05:43,564 --> 01:05:48,486
<i>Republikáni si celé roky mysleli,</i>
<i>že je Taylor Swift skrytá konzervativka...</i>

941
01:05:48,986 --> 01:05:53,950
<i>Pro umělce je riskantní vstupovat</i>
<i>v jejím věku do politiky.</i>

942
01:05:54,158 --> 01:05:55,826
<i>Vote.org hlásí</i>

943
01:05:55,910 --> 01:06:00,164
<i>více registrací za poslední den</i>
<i>od Taylořina příspěvku než za celý srpen.</i>

944
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
Podle pondělního vote.org

945
01:06:04,043 --> 01:06:08,422
bylo za posledních 24 hodin celostátně
vytvořeno 51 308 nových registrací.

946
01:06:08,506 --> 01:06:09,966
Páni!

947
01:06:13,594 --> 01:06:14,512
Jsem tak pyšný.

948
01:06:14,595 --> 01:06:15,805
- Gratuluju.
- Dík.

949
01:06:15,888 --> 01:06:17,598
- Do toho!
- Myslíte, že to...

950
01:06:17,807 --> 01:06:18,641
Myslíte...

951
01:06:19,266 --> 01:06:22,019
Mohlo by, určitě.
Je to tvůj první pokus.

952
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Opravdu doufám, že to něco udělá.

953
01:06:26,565 --> 01:06:29,986
Ale víš co?
Donald Trump má mou hudbu rád o 25 % míň.

954
01:06:33,739 --> 01:06:35,241
Spadl mi kámen ze srdce.

955
01:06:35,324 --> 01:06:38,452
Takhle se cítím už celé měsíce.

956
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton napsal:

957
01:06:39,912 --> 01:06:44,667
„Všimněte si, jak republikáni napadají
Taylořinu inteligenci místo jejích nápadů.

958
01:06:44,750 --> 01:06:47,336
Nerespektují ženy dost na to,
aby s nimi diskutovali.“

959
01:06:49,839 --> 01:06:51,090
Není to nepravdivé.

960
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
- Vypadáš nádherně!
- Děkuju.

961
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Úchvatně a sexy!

962
01:07:02,143 --> 01:07:04,270
Vypadám jako roztavená disko koule.

963
01:07:05,062 --> 01:07:06,147
Moc se mi to líbí.

964
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Vypadáš skvěle.

965
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
- Jsem...
- Nádherná.

966
01:07:10,317 --> 01:07:11,861
...jako obal od Pop Tartu.

967
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Zkus to na tohle ucho.

968
01:07:14,989 --> 01:07:16,824
Víš co? Tohle bude znít směšně,

969
01:07:16,907 --> 01:07:20,161
- ale ty ruce výš nezvednu.
- Udělám to.

970
01:07:24,206 --> 01:07:26,000
Takhle se v těch šatech cítím.

971
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Můžeš dýchat?

972
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
- Můžu.
- Jo.

973
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Je to snadné? Ne.

974
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Vypadáš nádherně!

975
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!

976
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
- Tady!
- Taylor, podívej se sem!

977
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, podívej se napravo!

978
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
<i>Moc vám za to děkuji.</i>

979
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
A chci jen zmínit to,

980
01:08:18,969 --> 01:08:22,723
že tato cena a všechny ostatní,
které jsou dnes večer rozdávány,

981
01:08:23,307 --> 01:08:27,186
byly zvoleny lidmi.
A vy víte, co dalšího je voleno lidmi...

982
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
kongresové volby 6. listopadu.
Běžte a volte. Mám vás ráda.

983
01:08:42,827 --> 01:08:45,746
Jedeme, šest, sedm, osm.

984
01:08:58,467 --> 01:09:00,302
Musím zapracovat na mém výrazu.

985
01:09:00,386 --> 01:09:01,554
REŽISÉR VIDEOKLIPU

986
01:09:01,637 --> 01:09:04,723
Vypadám, že mám zlý obličej,
i když se o to nesnažím.

987
01:09:04,807 --> 01:09:05,724
Víš, co myslím?

988
01:09:10,437 --> 01:09:14,859
- Myslím, že jsi citlivější než já.
- Jo, mám tvář hotovou na proplesk.

989
01:09:15,234 --> 01:09:17,736
- Na proplesk? Au!
- Jo, prostě si říkáš...

990
01:09:18,112 --> 01:09:19,321
„Co to chystáš?

991
01:09:19,780 --> 01:09:22,324
Co má za lubem?“
Takhle nemám vypadat.

992
01:09:22,825 --> 01:09:25,035
Vypadá to sebevědomě a silně.

993
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
Je to dobrý.

994
01:09:27,121 --> 01:09:30,583
- Na dalším zkusím být přívětivější.
- Dobře, jak myslíš.

995
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Tři, čtyři, pět, šest, sedm a jedna...

996
01:09:36,005 --> 01:09:40,968
<i>Přála bych si nemít ten pocit,</i>
<i>že někde existuje moje lepší verze.</i>

997
01:09:41,051 --> 01:09:42,553
<i>Takhle to cítím pořád.</i>

998
01:09:43,470 --> 01:09:47,641
Víš, jak tomu říkáme?
Tohle je „poslední nosorožec na útěku“.

999
01:09:48,893 --> 01:09:51,604
Všichni ostatní běží. On kulhá.

1000
01:09:52,688 --> 01:09:54,064
Bude sežrán jako první.

1001
01:09:54,732 --> 01:09:57,193
Pořád se dívám dolů, protože se bojím.

1002
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
A je to vidět.

1003
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
<i>Těžko se s tím smiřuje,</i>
<i>protože žijeme ve společnosti,</i>

1004
01:10:04,033 --> 01:10:08,078
<i>kde jsou ženy v zábavě</i>
<i>odhozeny na sloní hřbitov</i>

1005
01:10:08,162 --> 01:10:09,705
<i>jakmile dosáhnou 35 let.</i>

1006
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
Raz, dva, tři, čtyři, pět,
šest, sedm, osm.

1007
01:10:17,379 --> 01:10:20,507
<i>Všichni jsou lesklá, nová hračka</i>
<i>tak na dva roky.</i>

1008
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
<i>Umělkyně, o kterých vím,</i>

1009
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
<i>se přetvořily 20krát víc</i>
<i>než mužští umělci.</i>

1010
01:10:39,610 --> 01:10:40,694
<i>Musí.</i>

1011
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
<i>Jinak jsi bez práce.</i>

1012
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
<i>Neustálé přetváření,</i>

1013
01:10:49,203 --> 01:10:53,457
<i>neustálé hledání nových aspektů sebe samé,</i>
<i>které se budou lidem lesknout.</i>

1014
01:10:55,751 --> 01:10:58,379
<i>Buď pro nás nová a mladá,</i>

1015
01:10:58,879 --> 01:11:01,674
<i>ale jen novým způsobem</i>
<i>a jen tak, jak chceme my.</i>

1016
01:11:01,757 --> 01:11:03,092
<i>A přetvoř se,</i>

1017
01:11:03,175 --> 01:11:07,263
<i>ale jen tak, aby to bylo</i>
<i>stejně uspokojující a pro tebe i výzvou.</i>

1018
01:11:09,306 --> 01:11:13,227
<i>Vyprávěj příběh,</i>
<i>který shledáme zajímavý i zábavný,</i>

1019
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
<i>ale ne tak šílený,</i>
<i>abychom se cítili nepříjemně.</i>

1020
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
<i>Tohle je možná jedna</i>
<i>z mých posledních příležitostí jako umělec</i>

1021
01:11:26,448 --> 01:11:30,077
<i>chopit se tohoto druhu úspěchu.</i>

1022
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Takže...

1023
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
Nevím, táhne mi na 30 a říkám si:

1024
01:11:37,042 --> 01:11:38,711
„Chci pracovat tvrdě...

1025
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
dokud mi společnost pořád
toleruje můj úspěch.“

1026
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
<i>Ze Senátu přišly další výsledky.</i>

1027
01:11:51,807 --> 01:11:56,145
<i>Marsha Blackburn vyhraje křeslo v Senátu.</i>

1028
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Bredesenův tábor doufal ve „Swift zdvih“,
jak to nazvali,

1029
01:12:00,691 --> 01:12:03,861
protože počet mladých voličů
byl sedminásobný

1030
01:12:03,944 --> 01:12:07,239
od posledních kongresových voleb,
ale i tak to nestačilo.

1031
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Zdá se, že Tay-Tay neměla takový vliv.

1032
01:12:20,919 --> 01:12:22,379
Nemůžu tomu uvěřit.

1033
01:12:22,463 --> 01:12:27,301
Nemůžu uvěřit,
že je první senátorkou v Tennessee.

1034
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
Je to Trump v paruce.

1035
01:12:30,054 --> 01:12:32,306
Nereprezentuje žádné ženské zájmy.

1036
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Vyhrála, protože je to ten typ ženy,

1037
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
který z nás muži chtějí mít

1038
01:12:41,065 --> 01:12:44,485
jako v příšerném světě z let 1950.

1039
01:12:45,986 --> 01:12:50,449
Takže následující dva roky
musíme stavět na tom, co tu začalo.

1040
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Chci, aby první sloka byla
o těch zprávách.

1041
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
Jako když jsi v dětství miloval
Beto O'Rourkeho

1042
01:13:11,428 --> 01:13:13,514
a myslel, že je budoucností Texasu

1043
01:13:13,597 --> 01:13:15,808
nebo že Stacey Abrams vyhraje

1044
01:13:15,891 --> 01:13:19,353
a chodil jsi od domu k domu,
podporoval ji a ona stejně prohrála.

1045
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
- A nic z toho nebylo.
- Jo.

1046
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
Ale statisticky,

1047
01:13:23,941 --> 01:13:29,530
máme tři až čtyři miliony lidí,
kterým bude do dvou let 18.

1048
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Takže...

1049
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
v podstatě půjde o to neztrácet naději.

1050
01:13:34,034 --> 01:13:36,537
Jo, tvůj čas přijde, když vydržíš.

1051
01:13:36,620 --> 01:13:37,830
- Jo.
- Jo.

1052
01:13:52,344 --> 01:13:53,887
<i>Jen ti mladí...</i>

1053
01:13:55,013 --> 01:13:56,598
<i>Jen ti mladí...</i>

1054
01:13:57,558 --> 01:13:59,560
<i>Jen ti mladí...</i>

1055
01:14:00,436 --> 01:14:01,687
<i>mohou běžet.</i>

1056
01:14:03,480 --> 01:14:04,314
Co?

1057
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Napadlo mě...

1058
01:14:12,114 --> 01:14:13,740
to nazvat „Only the Young”.

1059
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Pusť to znovu.

1060
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>Dnes večer vím...</i>

1061
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
<i>Ale jen ti mladí...</i>

1062
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
<i>Jen ti mladí...</i>

1063
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
<i>Jen ti mladí...</i>

1064
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
<i>Jen ti mladí...</i>

1065
01:14:36,763 --> 01:14:37,764
<i>mohou běžet.</i>

1066
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Pěkný!

1067
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
<i>Jen ti mladí...</i>

1068
01:14:40,684 --> 01:14:42,686
V podstatě tím chci říct „odolej“.

1069
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
Pokud budeš mít odvahu
a obrátíš energii směrem k tobě,

1070
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
tak to takhle nebude navždy.

1071
01:14:51,069 --> 01:14:52,821
Utíkej. Odtrhni se od toho.

1072
01:14:52,905 --> 01:14:54,615
Jako útěk před fašismem.

1073
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Mám částečnou sloku.

1074
01:15:01,121 --> 01:15:02,206
- Jo?
- Jo.

1075
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>Z tvého výrazu na tváři nemůžu usnout.</i>

1076
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
<i>Moment, kdy jsi tu zprávu zaslechl,</i>

1077
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>zmrazen v čase a uvnitř řev,</i>

1078
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
<i>udělal jsi vše, co se dalo.</i>

1079
01:15:15,719 --> 01:15:18,180
<i>Hra byla zmanipulovaná,</i>
<i>sudí byl oklamán.</i>

1080
01:15:18,263 --> 01:15:20,307
<i>Ti špatní si myslí, že mají pravdu,</i>

1081
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
<i>měli početní převahu...</i>

1082
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>Tentokrát.</i>

1083
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
<i>Ale jen ti mladí...</i>

1084
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>Jen ti mladí...</i>

1085
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
<i>Jen ti mladí...</i>

1086
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
<i>Jen ti mladí...</i>

1087
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
<i>mohou běžet.</i>

1088
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
<i>Jen ti mladí...</i>

1089
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
<i>mohou běžet.</i>

1090
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>Teď každý den</i>
<i>čelíš zvuku,</i>

1091
01:16:04,226 --> 01:16:06,353
<i>který jsi slyšel jen v TV.</i>

1092
01:16:06,728 --> 01:16:11,275
<i>Jdeš do školy vyděšený,</i>
<i>říkáš si kde</i> <i>je nejlepší se skrýt.</i>

1093
01:16:11,650 --> 01:16:14,361
<i>A ten velký zlý muž</i>
<i>a jeho velký zlý klan</i>

1094
01:16:14,444 --> 01:16:16,530
<i>mají ruce potřísněné rudou.</i>

1095
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>Jak rychle zapomeneš,</i>

1096
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>že jen ti mladí...</i>

1097
01:16:24,204 --> 01:16:25,497
<i>Jen ti mladí...</i>

1098
01:16:26,790 --> 01:16:28,542
<i>Jen ti mladí...</i>

1099
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
<i>Jen ti mladí...</i>

1100
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
<i>mohou běžet.</i>

1101
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
<i>Mohou běžet.</i>

1102
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
<i>Tak běžte,</i>

1103
01:16:41,305 --> 01:16:42,222
<i>běžte,</i>

1104
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
<i>jen běžte.</i>

1105
01:16:53,191 --> 01:16:56,445
Mám opravdu dobrý pocit z toho,
že už nemám...

1106
01:16:58,071 --> 01:16:59,323
náhubek.

1107
01:16:59,781 --> 01:17:01,450
A nasadila jsem si ho sama.

1108
01:17:03,827 --> 01:17:07,914
<i>Musela jsem se toho hodně naučit,</i>
<i>než jsem promluvila k 200 milionům lidí.</i>

1109
01:17:09,166 --> 01:17:12,252
<i>Ale... vzdělala jsem se.</i>

1110
01:17:13,003 --> 01:17:16,423
<i>A je načase odstranit tu masku z mých úst.</i>

1111
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
<i>Už navždy.</i>

1112
01:17:20,510 --> 01:17:23,889
<i>- V průběžných jsi byla klíčová, zlato.</i>
<i>- Děkuju.</i>

1113
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Jestli vám můžu s něčím pomoct...

1114
01:17:26,308 --> 01:17:28,685
Myslím, že o tom musíme stále mluvit.

1115
01:17:28,769 --> 01:17:33,357
Lidé musí na senátory vyvíjet tlak,
aby schválili zákon o rovnosti.

1116
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Když i pod tlakem budou hlasovat proti,

1117
01:17:36,068 --> 01:17:39,071
tak budeme mít jejich čísla na příští rok.

1118
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
<i>S čímkoli mi zavolej,</i>

1119
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
<i>protože pro lidi děláš tolik dobrých věcí.</i>

1120
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
Jdeme na to. A... kamera.

1121
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
Jede!

1122
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
A akce!

1123
01:17:54,795 --> 01:17:56,129
<i>Chci milovat třpyt</i>

1124
01:17:56,213 --> 01:18:01,009
<i>a postavit se dvojímu metru,</i>
<i>který v naší společnosti existuje.</i>

1125
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
<i>Chci nosit růžovou</i>

1126
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
<i>a říct ti, co si myslím o politice.</i>

1127
01:18:07,891 --> 01:18:10,602
<i>Tyhle věci se nemusí navzájem vyrušovat.</i>

1128
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
CENY MTV, 2019

1129
01:18:17,734 --> 01:18:19,486
Jak dlouho už to děláš?

1130
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Asi rok.

1131
01:18:22,280 --> 01:18:24,533
Když jsem zjistila,
že se mi líbí mít pěkný nehty,

1132
01:18:24,616 --> 01:18:26,743
ale nemůžu s tím na veřejnost.

1133
01:18:30,497 --> 01:18:32,916
Asi umřu, jestli dostanu VMA.

1134
01:18:32,999 --> 01:18:35,669
Jestli něco vyhrajeme,
jsi první na seznamu.

1135
01:18:35,752 --> 01:18:38,380
Sesypu se.

1136
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
Ty to nechápeš.

1137
01:18:43,009 --> 01:18:45,554
Tohle je jedna z mých oblíbených manikúr.

1138
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Vážím si toho.
Napiš mi dobrou recenzi.

1139
01:18:48,014 --> 01:18:48,890
Napíšu.

1140
01:18:49,266 --> 01:18:51,810
- Nehty Swift, jedině tam.
- Jo.

1141
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
- Vypadá to skvěle!
- To jo!

1142
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
A cenu VMA získává...

1143
01:19:04,239 --> 01:19:06,950
Taylor Swift, „You Need to Calm Down“.

1144
01:19:09,411 --> 01:19:11,455
Na konci videa byla petice

1145
01:19:11,538 --> 01:19:13,206
a pořád tam je...

1146
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
pro zákon o rovnosti,

1147
01:19:17,586 --> 01:19:21,715
který v podstatě říká, že si všichni
ze zákona zasloužíme stejná práva.

1148
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
A...

1149
01:19:23,842 --> 01:19:26,178
Chci poděkovat všem,
kteří ji podepsali,

1150
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
protože má teď půl milionu podpisů...

1151
01:19:31,683 --> 01:19:34,269
což je pětkrát tolik, kolik je potřeba,

1152
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
aby na ni Bílý dům reagoval.

1153
01:19:52,996 --> 01:19:57,793
Snažím se co nejvíc vzdělávat v tom,
jak respektovat lidi,

1154
01:19:57,876 --> 01:19:58,752
jak...

1155
01:19:59,711 --> 01:20:03,006
odprogramovat misogynii
z mého vlastního mozku.

1156
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Vyhodit ji, odmítnout a odporovat.

1157
01:20:07,552 --> 01:20:10,013
Neexistuje žádná coura.

1158
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Neexistuje žádná mrcha.

1159
01:20:11,932 --> 01:20:15,185
Neexistuje panovačná žena, jen šéfka.

1160
01:20:15,560 --> 01:20:18,563
Nechceme být odsouzeny za to,
že jsme mnohostranné.

1161
01:20:20,440 --> 01:20:23,944
Promiň, to bylo jako z řečnické tribuny.
Proč se omlouvám?

1162
01:20:26,279 --> 01:20:29,699
- Je to...
- Ne, jsme k tomu tak vycvičené.

1163
01:20:29,783 --> 01:20:31,451
Jo, to teda jsme.

1164
01:20:31,952 --> 01:20:36,206
„Promiň, byla jsem moc hlučná...
ve vlastním domě, který jsem koupila

1165
01:20:36,289 --> 01:20:39,543
díky písním, které jsem napsala
o svém vlastním životě.“

1166
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
<i>Není lepší pocit než tenhle okamžik.</i>

1167
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Už to vyšlo. Je to na iTunes.

1168
01:21:01,022 --> 01:21:02,107
Je to na iTunes.

1169
01:21:02,190 --> 01:21:03,358
Panebože!

1170
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
Vyšlo to!

1171
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
Právě to posloucháme.

1172
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
To je super. Připijeme si na Taylor.

1173
01:21:14,578 --> 01:21:18,832
Nikdo není tak dobrý a maká víc.
A když je tak dobrý, obvykle nemaká víc.

1174
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
Mám vás hrozně ráda.

1175
01:21:22,669 --> 01:21:27,340
Po 13 letech neustálého pocitu nepochopení

1176
01:21:27,424 --> 01:21:32,095
teď vím, že všechno, co se stalo,
se proměnilo v tento okamžik a je to...

1177
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
zatraceně úžasný.

1178
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
<i>Lidé o celebritách říkají,</i>

1179
01:21:49,738 --> 01:21:52,407
<i>že se zmrazily ve věku,</i>
<i>kdy se staly slavnými,</i>

1180
01:21:53,742 --> 01:21:55,785
<i>a to se tak nějak stalo i mně.</i>

1181
01:21:59,080 --> 01:22:03,627
<i>Musela jsem hodně dospět,</i>
<i>abych dosáhla na svých 29.</i>

1182
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Prostě se jdu bavit.

1183
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
Nevím, že by mě v publiku někdo nesnášel.

1184
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Neměj tvář mrtvoly.

1185
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
- Celou dobu se bav.
- Jo.

1186
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
Připravena?

1187
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
Naprosto.

1188
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
19. května 2003.

1189
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
„Procvičovala jsem písničky,
ale úplně jsem se vystresovala

1190
01:22:26,650 --> 01:22:27,943
a rozbrečela jsem se.

1191
01:22:28,360 --> 01:22:29,903
Nevím, jestli to zvládnu.

1192
01:22:30,445 --> 01:22:33,323
Hrozně to chci, ale bojím se,
co se může stát.

1193
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
Klid, to zvládnu.

1194
01:22:37,994 --> 01:22:40,914
Jsem mladá. Jsem talentovaná.
Uvidí to ve mně.

1195
01:22:41,206 --> 01:22:42,374
Musím vydržet.“

1196
01:22:46,086 --> 01:22:48,338
1. ČERVNA 2007

1197
01:23:26,126 --> 01:23:28,878
<i>Pořád chci psát ostré texty,</i>

1198
01:23:29,295 --> 01:23:30,964
<i>být citlivá</i>

1199
01:23:31,464 --> 01:23:32,757
<i>a mít otevřené srdce.</i>

1200
01:25:03,431 --> 01:25:05,850
Překlad titulků: Leona Filipová

