﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:47,172
‎Đây là quyển đầu tiên
‎tôi bắt đầu viết hồi 13 tuổi.

2
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
‎Và trên này viết,

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,429
‎"Cuộc đời tôi, sự nghiệp của tôi,
‎ước... ước mơ, hiện thực của tôi".

4
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
‎Có lúc, tôi viết bằng viết lông vũ và mực.
‎Tôi có giai đoạn như vậy.

5
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
‎Kiểu, tôi có cây viết thủy tinh với,
‎ừm, lọ mực.

6
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
‎Bạn biết đó, khái niệm đạo đức của tôi
‎hồi nhỏ và bây giờ,

7
00:01:12,113 --> 00:01:15,909
‎là cần được người khác nghĩ là ngoan.

8
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
‎Nguy hiểm đó. Nó không...
‎Nguy hiểm cho mày đó.

9
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
‎Đó là mọi thứ tôi viết về.
‎Đó là tất cả nhưng gì tôi muốn.

10
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
‎Nó hoàn toàn là...

11
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
‎đức tin mà tôi có hồi nhỏ.

12
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
<i>‎Làm việc đúng đắn. Làm việc tốt.</i>

13
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
<i>‎Và rõ là, tôi chẳng phải</i>
<i>‎người hoàn hảo gì,</i>

14
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
<i>‎nhưng nhìn chung, tôi luôn cố trở thành...</i>

15
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
‎như là, chỉ...

16
00:01:45,313 --> 00:01:46,773
‎kiểu, một cô gái ngoan.

17
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

18
00:01:51,569 --> 00:01:53,947
<i>‎Và giờ, trình bày quốc ca,</i>

19
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
‎một nghệ sĩ đa tài
‎đến từ Reading, Pennsylvania,

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
‎hãy chào mừng Taylor Swift!

21
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
<i>‎Chào tất cả mọi người!</i>

22
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
‎Chào Taylor!

23
00:02:06,376 --> 00:02:08,962
‎Mọi người biết đó,
‎ký ức đầu của con về nhạc đồng quê,

24
00:02:09,462 --> 00:02:10,964
‎là khi con sáu tuổi

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
‎và bố mẹ cho con xem
‎buổi diễn của LeAnn Rimes.

26
00:02:13,883 --> 00:02:15,135
‎Đàn ghi-ta!

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
‎Con...

28
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
‎rất...

29
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
‎vui!

30
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
<i>‎Taylor Swift mười hai tuổi!</i>

31
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
‎Chào mọi người. Mình là Taylor.

32
00:02:25,603 --> 00:02:29,941
<i>‎Tôi đã được dạy</i>
<i>‎phải hạnh phúc khi được khen.</i>

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
‎Chào, Taylor.

34
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
‎Thấy không, đó là...
‎Sony Music ngay đằng kia.

35
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
‎Sony sẽ nghe đĩa của con bé hôm nay.

36
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
<i>‎Tôi đã được khen,</i>
<i>‎"Taylor, cô làm rất tốt."</i>

37
00:02:46,457 --> 00:02:50,003
‎Chào, Taylor Swift đây,
‎cảm ơn đã nghe kênh Cat Country 98.1.

38
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
<i>‎"Cô là một người viết nhạc tốt.</i>

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,924
<i>‎Cô là một nhạc sĩ tốt".</i>

40
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
<i>‎Kiểu như, tôi sống vì những lời khen đó.</i>

41
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
‎Không ai xem cái này
‎vì là video tại nhà, nhưng...

42
00:03:01,180 --> 00:03:02,557
‎ngay đây, nhìn này.

43
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
‎Nhìn kìa, 60...

44
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
‎Hạng 60 trên Bảng Xếp Hạng Billboard.

45
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
‎TAYLOR SWIFT "TIM MCGRAW"
‎NHẠC SĨ: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE

46
00:03:33,338 --> 00:03:36,883
<i>‎Tôi đã quá thỏa mãn</i>
<i>‎với sự công nhận đến nỗi...</i>

47
00:03:37,967 --> 00:03:39,302
<i>‎chỉ có thế thôi.</i>

48
00:03:54,776 --> 00:03:58,863
<i>‎Tôi trở thành người</i>
<i>‎như mọi người mong muốn.</i>

49
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
‎TOUR SÂN VẬN ĐỘNG REPUTATION, 2018

50
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
‎Các bạn sẵn sàng chưa?

51
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
‎Chúa ơi.

52
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
‎Tôi quá là...

53
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
‎hạnh phúc.

54
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
‎Mọi người đều vui khi xem nó.

55
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
‎Chào.

56
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
‎- Ngủ ngon.
‎- Ngủ ngon.

57
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
‎NGÀY ĐỀ CỬ GRAMMY, 2018

58
00:06:35,269 --> 00:06:36,437
‎Chào.

59
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
<i>‎Chào buổi sáng!</i>

60
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
‎Tôi vừa chạy lên xuống cầu thang

61
00:06:40,024 --> 00:06:43,361
‎kiểu, di chuyển đồ đạc, gỡ thùng, kiểu...

62
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
‎cố không nghĩ tới
‎việc cô gọi cho tôi về đề cử Grammy.

63
00:06:49,617 --> 00:06:54,080
<i>‎Tôi biết! Chà,</i>
<i>‎tôi đang cố kiếm... danh sách đầy đủ,</i>

64
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
<i>‎vì bây giờ, trong các...</i>
<i>‎những hạng mục chính</i>

65
00:06:58,417 --> 00:07:00,378
<i>‎của Album, Bản Thu, Bài Hát...</i>

66
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
<i>‎cô không được đề cử.</i>

67
00:07:07,009 --> 00:07:10,429
<i>‎- Và...</i>
‎- Không sao, nó... Tốt mà. Ổn thôi.

68
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
<i>‎Ừ. Và nó cũng tương tự.</i>

69
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
<i>‎Mọi thứ đều thế...</i>
<i>‎Cô biết đó, thật kỳ lạ...</i>

70
00:07:16,102 --> 00:07:18,729
‎Chuyện này... Cô biết không? Ổn thôi mà.

71
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
‎- Việc này...
<i>‎- Ừ.</i>

72
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
‎Tôi chỉ cần thu âm hay hơn.

73
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
<i>‎Chà, </i>‎Reputation <i>‎là một bản thu hay.</i>

74
00:07:25,570 --> 00:07:28,030
‎Không, tôi sẽ làm bản thu hay hơn.

75
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
<i>‎Chà, và tôi nên...</i>

76
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
<i>‎Tôi đang đợi pop...</i>
<i>‎Cô biết đó, mục nhạc pop.</i>

77
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
<i>‎Mấy danh mục đó sẽ có ngay thôi.</i>

78
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
<i>‎Vậy, cô muốn tôi gọi lại</i>
<i>‎khi có các mục không?</i>

79
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
‎Chắc rồi.

80
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
<i>‎- Được, tôi sẽ gọi lại ngay.</i>
‎- Được, cảm ơn.

81
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
<i>‎- Được. Tạm biệt.</i>
‎- Chào.

82
00:08:01,564 --> 00:08:05,526
‎VIẾT NHẠC CHO BÀI <i>‎LOVER</i>
‎PHÒNG THU ELECTRIC LADY, NEW YORK

83
00:08:45,483 --> 00:08:47,944
‎Nghe khác hơn tôi tưởng khi chơi piano.

84
00:08:48,027 --> 00:08:48,945
‎JOEL LITTLE
‎NHÀ SẢN XUẤT

85
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
‎Nghe gần như là buồn hơn.

86
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
‎Và tôi đoán là nó, như...

87
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
‎thứ duy nhất tôi có.

88
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
‎Tôi có cái tối thiểu, mà nó như...

89
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
<i>‎Vậy anh nói rằng</i>

90
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
‎Và, như là...

91
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>‎Và rồi anh nói</i>
<i>‎Anh sẽ không tìm được ai như em</i>

92
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
<i>‎Cưng à, đó là cái vui ở em</i>

93
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
‎- Tôi không biết. Tôi chịu.
‎- Nó rất hay.

94
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
‎- Anh thích à?
‎- Ừ!

95
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
‎Tôi nghĩ đây là bài đầu tiên.

96
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
‎Vế đầu tiên, và có khi cho nhạc nhỏ hơn

97
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
‎để nghe được lời tôi cố hát.

98
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>‎Em biết em nói linh tinh qua điện thoại</i>

99
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>‎Em chẳng bao giờ để yên</i>

100
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>‎Và rắc rối sẽ theo em mọi nơi em tới</i>

101
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>‎Và có nhiều cô gái thú vị ngoài kia</i>

102
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>‎Một điều này không giống những thứ còn lại</i>

103
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>‎Như cầu vồng có đủ sắc màu</i>

104
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>‎Cưng à, khi nói về người yêu</i>

105
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>‎Em bảo rằng</i>
<i>‎Anh sẽ không tìm được ai như em</i>

106
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
‎Tuyệt!

107
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
‎Tuyệt.

108
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
<i>‎Em là người duy nhất</i>

109
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
‎Ừ, hay lắm!

110
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
<i>‎Cưng à, chỉ có một em thôi</i>

111
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
‎- Chết tiệt!
‎- Trời ơi!

112
00:10:06,480 --> 00:10:09,817
‎Ôi, Chúa ơi,
‎chúng ta vừa xong phần lời và điệp khúc à?

113
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
‎Ừ.

114
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
‎Trời ơi!

115
00:10:14,071 --> 00:10:18,367
‎- Tới giờ mọi thứ đều tốt.
‎- Phải.

116
00:10:20,244 --> 00:10:23,706
‎- Có vẻ cô cần nghỉ ngơi.
‎- Tôi không cần nghỉ. Tôi ổn.

117
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
‎Nghĩa là cái này có tác dụng.

118
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
‎Chào mẹ!

119
00:10:29,170 --> 00:10:30,129
‎Ôi, con yêu!

120
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
‎ANDREA SWIFT
‎MẸ

121
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
‎Chào, con yêu.

122
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
<i>‎Có rất nhiều áp lực khi cho ra nhạc mới.</i>

123
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
<i>‎Nếu tôi không làm hay hơn</i>
<i>‎mọi thứ tôi làm trước đó,</i>

124
00:10:43,726 --> 00:10:46,270
<i>‎nó sẽ được coi là thất bại lớn.</i>

125
00:10:46,354 --> 00:10:47,563
‎ĐỘI NGŨ 13 MANAGEMENT

126
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
‎Có lẽ đầu tiên
‎tôi nên nói về... album mới này.

127
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
‎Sẽ có từ...

128
00:10:55,279 --> 00:10:57,990
‎16 đến 20 bài hát.

129
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
‎Đó là con số tôi đoán là cuối cùng.

130
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
‎Đó là điều tôi hi vọng.

131
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
‎Mọi người trong ngành nhạc
‎đều có sở trường đặc biệt

132
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
‎mà, mọi người biết đó,
‎làm họ khác những người khác.

133
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
‎Và... kể chuyện là sở trường của tôi.

134
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
‎Tôi biết là, nếu tôi không tự viết nhạc,

135
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
‎tôi đã không... ở đây.

136
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
<i>‎Ta có thể...</i>

137
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
<i>‎Ta có thể để đèn Giáng Sinh...</i>

138
00:11:47,665 --> 00:11:52,128
<i>‎Ta có thể để đèn Giáng Sinh tới Tháng Một</i>

139
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
<i>‎Có yếu tố trong cộng đồng fan</i>
<i>‎mà chúng tôi thấy như mình cùng lớn lên.</i>

140
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
‎Tôi trải qua chuyện gì đó,
‎viết một album về nó,

141
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
‎và khi nó phát hành và...

142
00:12:01,929 --> 00:12:04,974
‎đôi khi nó tương tự như điều họ trải qua.

143
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
‎Đại loại như...

144
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
‎Như họ đọc nhật ký của tôi.

145
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
<i>‎...mãi mãi sau này, ah</i>

146
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
<i>‎Đưa em đi chơi</i>

147
00:12:15,359 --> 00:12:17,111
<i>‎Đưa em về</i>

148
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
<i>‎Anh là</i>

149
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
<i>‎Người tình của em</i>

150
00:12:30,374 --> 00:12:31,417
‎Được rồi.

151
00:12:32,877 --> 00:12:35,713
‎Đây là bài tôi viết hôm qua.

152
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
‎Và nó về một cô gái khác biệt.

153
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
‎Và tôi rất thích nó vì nó rất vui.

154
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
‎Vậy, đây là bài "Lucky You."

155
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
‎13 TUỔI

156
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
‎19 THÁNG MỘT 2003

157
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
‎Tôi phải nói thật,

158
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
‎bài này vừa hoàn thành năm phút trước.

159
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
‎Nên, bạn biết đó, tôi thường học thuộc,

160
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
‎nhưng... tôi mới xong
‎cách đây năm phút, nên...

161
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
‎16 TUỔI

162
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
‎Tôi bắt đầu chơi ghi-ta
‎và viết vài bài hát,

163
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
‎và tôi đã viết 150 bài
‎và viết mọi bài trong album này, nên...

164
00:13:41,820 --> 00:13:43,614
‎Cô nói cô học năm nhất khi viết bài này?

165
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
‎Thực ra tôi lên ý tưởng cho nó
‎trong giờ toán hồi năm nhất.

166
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
‎Anh biết đó, tôi đã phát hành
‎được gần một tháng.

167
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
‎Tuyệt!

168
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
‎Có đài radio này tên KZLA.

169
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
‎Tôi muốn mỗi người các bạn gọi cho họ...

170
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
‎và bảo họ
‎bạn muốn nghe bài tên "Tim McGraw"

171
00:14:02,174 --> 00:14:04,134
‎bởi cô gái tên Taylor Swift.

172
00:14:05,928 --> 00:14:06,845
‎Làm ơn!

173
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
‎Một cô gái 16 tuổi
‎phát hành album đồng quê đầu tay

174
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
<i>‎và mơ ước làm nên chuyện lớn.</i>

175
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
<i>‎Chà, hôm nay cô gái này đã nổi tiếng.</i>

176
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
‎Năm qua, cô ấy đưa Nashville

177
00:14:30,828 --> 00:14:33,289
<i>‎và nhạc đồng quê đi khắp thế giới.</i>

178
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
<i>‎Cô ấy bán được nhiều bản hơn</i>
<i>‎bất kỳ nghệ sĩ nào năm nay.</i>

179
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
<i>‎Điều này khiến cô ấy là người trẻ nhất</i>

180
00:14:38,168 --> 00:14:40,629
<i>‎sáng tác và biểu diễn</i>
<i>‎bài hát đồng quê hàng đầu.</i>

181
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
‎Tôi cho mình năm giây mỗi ngày để nói,
‎"Tuyệt, đây là thật!"

182
00:14:44,758 --> 00:14:46,051
‎Và thời gian còn lại,

183
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
‎tôi cố tìm cách đễ giữ vững nó.

184
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
<i>‎Và Giải Thưởng Horizon trao cho...</i>

185
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
<i>‎Taylor Swift!</i>

186
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
‎Tôi muốn cảm ơn Chúa...

187
00:15:01,525 --> 00:15:03,694
‎và gia đình đã chuyển tới Nashville

188
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
‎để tôi có thể làm việc này.

189
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
‎Và các fan...

190
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
‎các bạn đã thay đổi cuộc đời tôi!

191
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
‎NỮ CA SĨ ĐỒNG QUÊ

192
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
‎Cảm ơn rất nhiều.

193
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
‎19 TUỔI

194
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
<i>‎Tôi hát nhạc đồng quê</i>

195
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
<i>‎và tôi làm những buổi biểu diễn trực tiếp,</i>

196
00:15:35,726 --> 00:15:39,897
<i>‎và tôi nhớ mình đã nghĩ,</i>
<i>‎"Cảm giác như là mơ vậy".</i>

197
00:15:45,986 --> 00:15:49,114
<i>‎Nhưng khi bạn sống</i>
<i>‎nhờ sự công nhận của người lạ,</i>

198
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
<i>‎và đó là khi</i>
<i>‎bạn tước đi mọi niềm vui và thành đạt,</i>

199
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
<i>‎một điều xấu</i>
<i>‎cũng có thể khiến mọi thứ sụp đổ.</i>

200
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
‎Giờ, chỉ có một cô gái có thể tới

201
00:16:03,295 --> 00:16:05,714
‎như thiên thần và đẹp như thế này,

202
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
‎thưa quý ông quý bà,
‎xin hãy chào mừng Taylor Swift.

203
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
‎Và giải MTV cho
‎Video của Nữ Hay Nhất trao cho...

204
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
‎Taylor Swift.

205
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
‎Cảm ơn rất nhiều!

206
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
‎Tôi luôn mơ về việc sẽ thế nào

207
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
‎khi thắng giải thế này ngày nào đó,

208
00:16:39,873 --> 00:16:42,334
‎nhưng tôi chưa thực sự nghĩ nó sẽ xảy ra.

209
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
‎Tôi hát nhạc đồng quê,
‎nên cảm ơn rất nhiều

210
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
‎khi cho tôi cơ hội thắng Giải VMA, Tôi...

211
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
‎Này, Taylor...

212
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
‎Tôi rất vui cho cô. Tôi sẽ để cô nói nốt.

213
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
‎Nhưng Beyoncé
‎có video hay nhất mọi thời đại!

214
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
‎Một trong những
‎video hay nhất mọi thời đại!

215
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
<i>‎Tôi đang trên sân khấu</i>

216
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
‎và rất háo hức vì tôi vừa thắng giải,

217
00:17:21,790 --> 00:17:25,002
‎và rồi rất háo hức
‎vì Kanye West trên sân khấu.

218
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
‎Và rồi, tôi...

219
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
‎Rồi tôi không thấy háo hức nữa.

220
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
‎Này, Taylor,
‎cô có ác cảm gì với anh ấy không?

221
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
‎Tôi không biết anh ấy
‎và chưa từng gặp, nên...

222
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
‎Trước cô có phải fan anh ấy không?

223
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
‎Ừ.

224
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
‎Kanye West mà.

225
00:17:47,232 --> 00:17:49,359
‎Giờ cô còn là fan không?

226
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
‎Tôi không biết anh ấy và không muốn gây sự

227
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
‎vì tôi vừa có một buổi tối rất tuyệt.

228
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
‎Mọi người đều nói về vụ Kanye West, nhỉ?

229
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
‎Phòng trường hợp bạn đủ may để lỡ nó,

230
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
‎Kanye West đã cắt ngang
‎ca sĩ trẻ tên Taylor Swift...

231
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
‎Tổng Thống Obama
‎gọi Kanye West là "thằng khốn."

232
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
‎Tôi có thể kể tên mười hay 15 người

233
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
‎mà anh ta sẽ không lên để cướp mic.

234
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
‎Nhưng anh ta làm vậy
‎với cô gái 17 tuổi vì ảnh có thể.

235
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
<i>‎Có rất nhiều tiếng vọng ở đó.</i>

236
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
<i>‎Lúc đó, tôi không biết</i>
<i>‎họ đang la ó anh ta.</i>

237
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
<i>‎Tôi tưởng họ la ó tôi.</i>

238
00:18:29,483 --> 00:18:32,569
<i>‎Với người đã xây cả đức tin</i>

239
00:18:32,653 --> 00:18:35,864
‎dựa vào việc người ta vỗ tay cho mình,

240
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
‎cả đám đông la ó...

241
00:18:38,700 --> 00:18:39,743
‎khá là...

242
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
‎một trải nghiệm định hình.

243
00:18:42,621 --> 00:18:47,000
‎23 TUỔI

244
00:19:09,731 --> 00:19:13,861
<i>‎Đó như một chất xúc tác</i>
<i>‎cho nhiều chiều hướng...</i>

245
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
<i>‎tâm lý mà tôi trải qua.</i>

246
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
‎Và không nhiều trong số đó có lợi.

247
00:19:29,459 --> 00:19:32,713
<i>‎Nó gây ra cảm giác tôi không thuộc về đó.</i>

248
00:19:32,796 --> 00:19:36,300
<i>‎Tôi chỉ ở đó vì tôi chăm chỉ</i>
<i>‎và đối xử tốt với mọi người.</i>

249
00:19:38,135 --> 00:19:41,513
<i>‎Đạo đức nghề nghiệp, kiểu như...</i>
<i>‎Tạ ơn Chúa tôi có đạo đức nghề.</i>

250
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
<i>‎Tôi không thể thay đổi</i>
<i>‎chuyện xảy ra với mình,</i>

251
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
<i>‎nhưng tôi kiểm soát được mình viết gì.</i>

252
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
‎25 TUỔI

253
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
<i>‎Tôi ở trang thái,</i>
<i>‎"Tôi sẽ chứng minh bản thân".</i>

254
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
<i>‎Tôi sẽ đảm bảo</i>
<i>‎người ta biết tôi xứng đáng ở đó.</i>

255
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
‎New York Times <i>‎viết, "Bằng nhạc pop,</i>
<i>‎gần như không liên hệ gi với đương đại,</i>

256
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
<i>‎cô Swift đang nhắm tới vị trí cao hơn,</i>

257
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
‎một phương thức
‎cả các ca sĩ bất hủ cũng không mong nổi".

258
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
‎"Taylor Swift đã làm điều
‎chỉ Beatles làm được,

259
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
<i>‎đạt album hạng nhất suốt sáu tuần</i>

260
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
<i>‎cho cả bốn album liên tiếp."</i>

261
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
<i>‎Một đầu báo đã viết rất hay:</i>

262
00:20:48,580 --> 00:20:51,625
‎"Taylor Swift là nền âm nhạc".

263
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
<i>‎Thế là... thế là hết.</i>

264
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
<i>‎Cuộc đời tôi chưa bao giờ tốt hơn.</i>

265
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
<i>‎Taylor Swift!</i>

266
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
<i>‎Tôi thắng giải Album Của Năm</i>
<i>‎tại Grammy hai lần,</i>

267
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
<i>‎việc tôi chưa bao giờ nghĩ là khả thi.</i>

268
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
<i>‎Và tôi nhớ sau đó tôi nghĩ,</i>

269
00:21:59,443 --> 00:22:01,695
<i>‎"Chúa ơi, đó là tất cả những gì mày muốn!</i>

270
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
<i>‎Chúa ơi, đó là tất cả những gì mày muốn.</i>

271
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
<i>‎Đó là tất cả những gì mày tập trung vào".</i>

272
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
<i>‎Bạn lên đỉnh núi và nhìn quanh</i>

273
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
<i>‎và nghĩ, "Ôi, Chúa ơi! Giờ sao đây?"</i>

274
00:22:12,706 --> 00:22:14,374
‎ALBUM CỦA NĂM
‎1989 - TAYLOR SWIFT

275
00:22:14,458 --> 00:22:17,085
‎Tôi muốn cảm ơn các fan
‎trong mười năm qua.

276
00:22:17,878 --> 00:22:20,172
‎Và giải Thu âm...

277
00:22:20,255 --> 00:22:22,841
<i>‎Tôi không có đồng đội để leo cùng</i>

278
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
<i>‎để tôi có thể đập tay.</i>

279
00:22:25,719 --> 00:22:30,223
<i>‎Tôi không có ai để nói chuyện</i>
<i>‎để đồng cảm với con người tôi.</i>

280
00:22:31,391 --> 00:22:32,476
<i>‎Tôi có mẹ.</i>

281
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
<i>‎Nhưng tôi tự hỏi...</i>

282
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
<i>‎"Không phải tôi nên...</i>

283
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
<i>‎Không phải tôi nên</i>
<i>‎có ai để gọi bây giờ sao?"</i>

284
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
‎Anh ăn burritos không?

285
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
‎- Có không?
‎- Đương nhiên có.

286
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
‎- Có người không.
‎- Ai mà không ăn burritos?

287
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
‎Tôi không ăn burritos
‎cho tới hai năm trước.

288
00:23:10,388 --> 00:23:11,264
‎Chúa ơi...

289
00:23:11,348 --> 00:23:13,391
‎Tôi chưa... tôi chưa bao giờ thử.

290
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
‎- Đó là điều kỳ lạ nhất.
‎- Ừ.

291
00:23:21,399 --> 00:23:22,400
‎Anh có làm thế này?

292
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
‎- Cho giòn.
‎- Không!

293
00:23:29,366 --> 00:23:30,408
‎Cay quá!

294
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
‎Ôi, Chúa ơi!

295
00:23:33,036 --> 00:23:34,287
‎Tôi sắp 29 tuổi!

296
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
‎Hai chín? Tôi nhớ hồi đó.

297
00:23:42,295 --> 00:23:43,672
‎Cô thấy sao về việc đó?

298
00:23:44,422 --> 00:23:45,257
‎Ý tôi là...

299
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
‎ừ, có phần trong tôi như 57 tuổi,

300
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
‎nhưng có phần thì...

301
00:23:52,430 --> 00:23:54,141
‎chắc chắn chưa sẵn sàng có con,

302
00:23:54,224 --> 00:23:56,309
‎chắc chắn chưa sẵn sàng trưởng thành.

303
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
‎- Ừ.
‎- Vậy nên...

304
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
‎Tôi không nghĩ có ai sẵn sàng cả.

305
00:24:01,773 --> 00:24:04,234
‎Ta chỉ biết khi nó xảy ra.

306
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
‎Tôi đại loại không có ân huệ...

307
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
‎được khám phá

308
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
‎vì đời tôi
‎được lên kế hoạch trước hai năm.

309
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
‎Hai tháng nữa thôi,

310
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
‎họ sẽ mang lịch lưu diễn cho tôi.

311
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
‎- Phải.
‎- Và họ sẽ nói, "Vậy,

312
00:24:18,123 --> 00:24:21,668
‎cô sẽ ở Sân Vận Động Foxborough
‎vào ngày này, năm 2020",

313
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
‎- hay năm nào, biết không?
‎- Chà.

314
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
‎- Nó...
‎- Ừ.

315
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
‎Vậy nên, ừ...

316
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
‎Mẹ làm con sợ chết khiếp!

317
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
‎Đây rồi.

318
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
‎Chuẩn bị.

319
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
‎Giữ được rồi.

320
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
‎Ôi, không! Không!

321
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
‎Không phải bít tết chứ!

322
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
‎Không, không phải trán con!

323
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
‎Ừ, thì, con không...

324
00:24:56,745 --> 00:24:58,872
‎Hoặc nó hoặc là đùi! Con không biết.

325
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
‎- Chết tiệt.
‎- Áo Rihanna đó.

326
00:25:00,790 --> 00:25:02,751
‎Chúa ơi, ra hết người rồi.

327
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
‎Muốn cắn miếng không?

328
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
‎Gì mà hoảng hốt thế?

329
00:25:09,090 --> 00:25:13,178
‎Nó chuẩn bị cất cánh tốt hơn chúng ta.

330
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
‎Cứ như đi với ngựa con ấy.

331
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
‎Nhưng mẹ yêu nó.

332
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
‎Ôi, không.

333
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
‎Nhưng mẹ yêu nó!

334
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
‎Nó... Được rồi, vậy thứ bạn thấy ở đây,

335
00:25:23,688 --> 00:25:27,275
‎chính xác là việc mẹ quyết định làm

336
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
‎khi cả hai đứa con dọn khỏi nhà.

337
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
‎Mẹ quyết định có đứa con thứ ba,
‎một con chó kích cỡ người.

338
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
‎Thực ra nó là chó ung thư của mẹ.

339
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
‎Sau khi... phát hiện ra, mẹ...

340
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
‎mẹ quyết định...

341
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
‎làm việc mẹ luôn muốn là, đó là...

342
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
‎nuôi một con chó to.

343
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
‎- Hay đó, mẹ.
‎- Ừ. Thì, vậy đó.

344
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
‎Con mừng việc này ổn.
‎Con rất tiếc mẹ bị ung thư.

345
00:25:54,177 --> 00:25:56,471
‎Rất tiếc, thực sự là vậy đó.

346
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
<i>‎Bà ấy bị ung thư vài năm trước.</i>

347
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
<i>‎Việc này thật khó với tôi</i>

348
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
<i>‎vì mẹ là người tôi yêu quý.</i>

349
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
‎Vào bài thứ ba mà tôi chưa bắt đầu hát,

350
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
‎con bé nói, "Thôi nào, mẹ!"

351
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
‎Kiểu, đó là mic của con.

352
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
<i>‎Nó làm tôi thúc tỉnh khỏi...</i>

353
00:26:21,746 --> 00:26:23,915
<i>‎cuộc sống mà tôi vắt kiệt mọi thứ này.</i>

354
00:26:23,999 --> 00:26:24,874
‎SCOTT SWIFT
‎BỐ

355
00:26:24,958 --> 00:26:26,459
‎- Chào bố!
‎- Khỏe không, con yêu?

356
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
<i>‎Nhưng, bạn có thực sự quan tâm</i>

357
00:26:29,587 --> 00:26:32,549
<i>‎nếu cư dân mạng không thích bạn hôm nay</i>

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,593
<i>‎khi mà mẹ bạn ốm do hóa trị?</i>

359
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
‎Nó y hệt con, Mèo Con!

360
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
<i>‎Bạn phải ưu tiên chuyện gì quan trọng.</i>

361
00:26:50,191 --> 00:26:53,903
<i>‎Với tôi, là gia đình và bạn bè.</i>

362
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
‎Giờ thế này ổn rồi.

363
00:27:00,118 --> 00:27:02,412
‎Cậu muốn uống vang trắng hay vang đỏ?

364
00:27:02,495 --> 00:27:04,039
‎ABIGAIL ANDERSON LUCIER
‎BẠN HỒI NHỎ

365
00:27:04,122 --> 00:27:06,207
‎Cho tớ vang trắng nhé?
‎Cậu có vang đỏ không?

366
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
‎- Tớ thành khách khó tính à?
‎- Công thức thôi. Tớ đổi được.

367
00:27:09,419 --> 00:27:11,963
‎- Quá người lớn với tớ, nói thật.
‎- Phải.

368
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
‎Và... Tuyệt!

369
00:27:19,637 --> 00:27:21,681
‎Tớ lấy ít đá cho vào rượu. Muốn không?

370
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
‎Được!

371
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
‎Không sao. Thật ra là tớ muốn thế.

372
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
‎- Ừ.
‎- Cậu kiểu...

373
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
‎Cậu có biết Claire vừa sinh con?

374
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎Và tớ tới thăm cậu ấy, và...

375
00:27:36,112 --> 00:27:38,656
‎- Cậu ấy làm mẹ thế nào?
‎- Cậu ấy...

376
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
‎Cậu ấy là nhất luôn, vì cậu ấy nói,
‎"Cho cậu biết, chỉ như thế thôi.

377
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
‎- Cậu cho ăn, thay tã, tụi nó ngủ".
‎- Ừ.

378
00:27:48,666 --> 00:27:51,378
‎- Cho ăn, thay tã, tụi nó ngủ".
‎- Cậu làm lại.

379
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
‎- "Cho ăn." Kiểu...
‎- Nó...

380
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
‎Và tớ kiểu, "Vậy là nó như Tamagotchi hả?"

381
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
‎- Kiểu...
‎- Chúa ơi!

382
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
‎- Chính xác, nên là...
‎- Tuyệt!

383
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
‎- Tớ nghĩ cậu sẽ là người mẹ tốt.
‎- Cảm ơn.

384
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
‎Không phải hỏi.

385
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
‎Ngon quá!

386
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
‎Sau vụ này tớ đi một tháng.

387
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
‎- Ta có ba người.
‎- Được rồi.

388
00:28:23,910 --> 00:28:25,703
‎- Ba nhà báo.
‎- Ba á?

389
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
‎- Ba nhà báo rồi.
‎- Anh nói là ba người?

390
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
‎Chà, chúc may mắn khi bán ảnh này!

391
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
‎Chúa ơi!

392
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
‎Chà...

393
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
‎Vậy, sân trước nhà tôi đây.

394
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
‎Và... tôi biết việc này không bình thường.

395
00:29:16,045 --> 00:29:17,714
‎Tôi học được qua nhiều năm...

396
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
‎nhìn ảnh của mình mỗi ngày
‎là không tốt cho tôi.

397
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
‎vì tôi có xu hướng,

398
00:29:28,266 --> 00:29:29,601
‎và nó chỉ xảy ra...

399
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
‎vài lần, và tôi
‎không tự hào về nó chút nào,

400
00:29:33,980 --> 00:29:35,064
‎nhưng tôi...

401
00:29:35,148 --> 00:29:38,067
‎có xu hướng bị kích động bởi việc,

402
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
‎dù là ảnh mà tôi thấy bụng mình có vẻ to

403
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
‎hay ai đó nói
‎trông tôi như đang chửa hay gì đó,

404
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
‎và việc đó khiến tôi...

405
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
‎nhịn ăn một chút, không ăn nữa.

406
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
<i>‎Tôi nghĩ tôi chỉ nên có cảm giác</i>

407
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
<i>‎như sắp ngất vào giữa hay cuối buổi diễn.</i>

408
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
<i>‎Tôi nghĩ nó là như vậy.</i>

409
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
<i>‎Và tôi nhận ra,</i>

410
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
<i>‎"Không, nếu bạn ăn,</i>
<i>‎có năng lượng, khỏe hơn,</i>

411
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
‎bạn có thể diễn hết buổi
‎và không cảm thấy nó".

412
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
‎Việc này là... một tiết lộ tốt,

413
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
‎vì tôi hạnh phúc với bản thân hơn nhiều
‎và vui hơn, kiểu như...

414
00:30:18,525 --> 00:30:19,442
‎tôi không...

415
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
‎tôi không để tâm nhiều nếu ai...

416
00:30:22,237 --> 00:30:24,489
‎ai đó chỉ ra là tôi tăng cân,

417
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
‎đó là việc khiến đời tôi tốt hơn.

418
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
‎Việc tôi là, bạn biết đó...

419
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
‎tôi mặc cỡ sáu thay vì cỡ không.

420
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
‎Ý tôi là, nó không...

421
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
‎phải cơ thể tôi phải thế.

422
00:30:38,461 --> 00:30:39,712
‎Tôi chỉ không thực sự...

423
00:30:40,505 --> 00:30:43,758
‎hiểu điều đó hồi trước.
‎Tôi không nghĩ tôi biết.

424
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
<i>‎Tôi sẽ tự bao biện với bất kì ai nói,</i>
<i>‎"Tôi lo cho cô".</i>

425
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
<i>‎Tôi kiểu, "Bạn nói gì thế?</i>

426
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
<i>‎Dĩ nhiên tôi ăn. Bình thường.</i>
<i>‎Tôi tập nhiều thôi."</i>

427
00:30:54,310 --> 00:30:57,021
‎Và tôi tập nhiều, nhưng không ăn.

428
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
‎Và...

429
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
‎Tôi không thể...

430
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
‎Tôi chỉ...

431
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
‎Tôi không nghĩ bạn nhận ra mình làm vậy
‎khi bạn làm thường xuyên.

432
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
<i>‎Luôn có một tiêu chuẩn về cái đẹp</i>
<i>‎mà bạn không đạt.</i>

433
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
<i>‎Vì nếu bạn đủ gầy</i>

434
00:31:16,958 --> 00:31:18,918
‎thì không có mông như họ muốn.

435
00:31:19,002 --> 00:31:21,588
‎Nhưng nếu bạn đủ cân để có mông,

436
00:31:21,671 --> 00:31:23,882
‎thì bụng bạn không đủ phẳng.

437
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
‎Tất cả chỉ...

438
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
‎bất khả thi.

439
00:31:30,680 --> 00:31:33,391
<i>‎Bạn không nói, "Mình bị rối loạn ăn uống",</i>

440
00:31:33,474 --> 00:31:34,934
<i>‎nhưng bạn lại lên danh sách</i>

441
00:31:35,018 --> 00:31:36,853
<i>‎những thứ bạn không muốn ăn</i>

442
00:31:36,936 --> 00:31:38,354
<i>‎và bạn biết nó không đúng,</i>

443
00:31:38,438 --> 00:31:41,441
<i>‎nhưng rồi, quá nhiều blog ăn kiêng bảo...</i>

444
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
<i>‎đó là việc nên làm.</i>

445
00:31:45,570 --> 00:31:47,989
‎Việc này làm tôi thực sự xấu hổ...

446
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
‎Kiểu như căm ghét dần.

447
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
‎Việc này.

448
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
‎Và hôm qua tôi bắt gặp mình làm vậy,
‎và tôi tự nhủ,

449
00:31:53,745 --> 00:31:55,121
‎"Không, không làm thế nữa.

450
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
‎Không làm thế nữa

451
00:31:56,664 --> 00:32:01,753
‎vì nghĩ mình béo
‎còn hơn trông như bị bệnh.

452
00:32:01,836 --> 00:32:04,964
‎Và giờ ta không làm vậy nữa, và bạn...

453
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
‎Ta chỉ... Ta thay đổi kênh não bộ

454
00:32:07,425 --> 00:32:09,969
‎và ta không làm thế nữa.

455
00:32:10,053 --> 00:32:12,513
‎Việc đó không có kết quả tốt".

456
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
‎Khi sự nghiệp như này,
‎kính phóng to sẽ như thế này.

457
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
‎Taylor Swift không thể tự kiêu hơn nữa.

458
00:32:24,984 --> 00:32:27,779
‎Tôi nghĩ có đầy phụ nữ phiền phức.

459
00:32:27,862 --> 00:32:30,323
‎Tôi nghĩ Taylor Swift phiền phức.

460
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
<i>‎Cổ quá giỏi. Cổ quá gầy. Làm tôi bực.</i>

461
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
‎Cả đám bạn người mẫu.
‎Và tôi kiểu, "Thôi nào!"

462
00:32:36,746 --> 00:32:37,830
‎Sẵn sàng nháy đi.

463
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
‎- Taylor!
‎- Cô ngủ với anh ta à, Taylor?

464
00:32:39,874 --> 00:32:41,292
<i>‎Tụi tôi đã khoanh các chàng trai</i>

465
00:32:41,376 --> 00:32:43,962
<i>‎mà cô Swifty đã từng hẹn hò,</i>

466
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
‎và có nhiều anh hấp dẫn trong danh sách.

467
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
<i>‎Tình sử phát khiếp.</i>

468
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
‎Cô gặp phụ huynh chưa?

469
00:32:50,301 --> 00:32:52,595
‎Cô ấy đổi trai như tàu ấy.

470
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
‎- Ta có thể quay xuống không?
‎- Đẹp quá.

471
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
‎Tôi muốn xem đôi chân,

472
00:32:56,307 --> 00:32:57,892
‎vì tôi nói trước với cô,

473
00:32:57,976 --> 00:33:00,436
‎cô sẽ về nhà
‎với nhiều hơn chiếc cúp tối nay.

474
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
‎Tôi nghĩ là nhiều trai lắm.

475
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
‎Tôi không về với trai nào tối nay.

476
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
‎Cẩn thận nào!

477
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
‎Tụi tôi cho các bạn
‎cú ngoặt không thể lờ đi

478
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
‎trong cuộc đối đầu người nổi tiếng.

479
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
<i>‎Kanye West gần đây</i>
<i>‎đá xéo Taylor trong bài "Famous".</i>

480
00:33:14,575 --> 00:33:19,205
‎Bài hát có lời
‎gọi Taylor Swift là con "Đ".

481
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
<i>‎Tôi nghĩ tôi và Taylor</i>
<i>‎Vẫn sẽ làm tình</i>

482
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
<i>‎Sao á? Tôi khiến con đĩ đó nổi tiếng</i>

483
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
‎Kanye nói từ đầu là được phép,
‎Taylor từ chối.

484
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
<i>‎Kim Kardashian</i>
<i>‎tung ra video của Kanye West</i>

485
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
<i>‎bí mật ghi lại cuộc nói chuyện.</i>

486
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
<i>‎Ý tôi là, cảm ơn vì ổn với việc đó.</i>

487
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
<i>‎Ồ, cảm ơn.</i>

488
00:33:37,849 --> 00:33:41,436
<i>‎Ừ, tôi rất biết ơn.</i>
<i>‎Việc cho biết trước thật tử tế.</i>

489
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
‎Cô ấy đăng lên Instagram,
‎"Ở chỗ nào Kanye nói

490
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
‎anh ta sẽ gọi tôi là 'con đĩ'
‎trong bài hát?"

491
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
<i>‎Swift viết, "Tôi không muốn</i>
<i>‎liên quan vào chuyện này,</i>

492
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
<i>‎việc tôi chưa bao giờ muốn tham gia vào,</i>
<i>‎từ năm 2009".</i>

493
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
‎Tôi không tin
‎cô ta bị sỉ nhục vì một câu đó.

494
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
‎Tôi nghĩ cô ta thấy cơ hội
‎để làm nạn nhân ở đây

495
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
‎và cô ta nghĩ mọi người sẽ về phe mình.

496
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
<i>‎Tôi thấy tôi và Taylor</i>
<i>‎Vẫn sẽ làm tình, vì sao?</i>

497
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
‎TOUR LƯU DIỄN CỦA KANYE WEST, 2016

498
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
<i>‎- Chết tiệt</i>
<i>‎- Tôi khiến con đĩ đó nổi tiếng</i>

499
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
‎Đợi đã.

500
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
‎TAYLOR SWIFT ĐÂU NHƯ NGƯỜI NỔI TIẾNG KHÁC,
‎CÔ TA TỆ HƠN

501
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
‎DAILY BEAST
‎CÓ PHẢI MỸ QUAY LƯNG VỚI TAYLOR SWIFT?

502
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
‎THE GUARDIAN - SỰ SỤP ĐỔ CỦA TAYLOR SWIFT:
‎SỰ TUYÊN DƯƠNG TRÊN MẠNG THỰC SỰ

503
00:34:31,944 --> 00:34:33,821
<i>‎Khi mọi người quyết định tôi là...</i>

504
00:34:33,905 --> 00:34:35,406
‎DỐI TRÁ! BẠN BÈ VÀ BỒ CŨ
‎CHÁN NGẤY VÀ VẠCH TRẦN

505
00:34:35,490 --> 00:34:37,700
<i>‎... độc ác, xấu xa, và quỷ quyệt...</i>

506
00:34:37,784 --> 00:34:40,578
‎TAYLOR SWIFT ĐÓNG KỊCH LÀ NẠN NHÂN
‎CẢ THẬP KỶ VÀ TẠO NÊN TOÀN BỘ SỰ NGHIỆP

507
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
<i>‎... và không phải người tốt.</i>

508
00:34:41,996 --> 00:34:44,373
<i>‎Đó là thứ</i>
<i>‎mà tôi không thể thực sự bật lại được.</i>

509
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
‎Vì cả đời tôi xoay quanh việc đó.

510
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
‎GIẢ TẠO

511
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
‎Taylor Swift là một con khốn giả tạo.

512
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
‎Không ai tin cô nữa đâu.
‎#TaylorSwiftIsOverParty

513
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
<i>‎#TaylorSwiftIsOverParty</i>
<i>‎là xu hướng số một trên Twitter toàn cầu.</i>

514
00:34:58,262 --> 00:34:59,847
‎Taylor Swift đã kết thúc
‎kể từ khi tham gia nhạc pop

515
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
‎TÔI GHÉT TAYLOR SWIFT VÀ TỰ HÀO AF

516
00:35:01,516 --> 00:35:03,184
<i>‎Có biết bao nhiêu người</i>
<i>‎phải Tweet họ ghét bạn</i>

517
00:35:03,267 --> 00:35:04,602
<i>‎để đến mức đó không?</i>

518
00:35:04,685 --> 00:35:06,729
‎Chỉ vì cô ấy có
‎hàng tấn danh hiệu và tiền bạc,

519
00:35:06,813 --> 00:35:08,356
‎điều đó không thể
‎thay đổi tính cách xấu xí.

520
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
‎Taylor Swift được đánh giá quá cao

521
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
‎có thể chấp nhận
‎kanye đã khiến cô ta nổi tiếng

522
00:35:13,444 --> 00:35:14,862
‎CÁC CÔ GÁI TÔI ĐÃ ĐỢI ĐIỀU NÀY

523
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
‎MỘT TÀI NĂNG PHIỀN PHỨC

524
00:35:18,074 --> 00:35:19,325
<i>‎Những người chúng ta</i>
<i>‎tham gia vào ngành này</i>

525
00:35:19,408 --> 00:35:20,993
<i>‎vì chúng ta muốn mọi người thích mình,</i>

526
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
‎bởi về bản chất chúng ta tự ti,

527
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
‎vì chúng ta thích tiếng mọi người vỗ tay

528
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
‎vì nó khiến chúng ta quên đi
‎ta thấy mình không đủ tốt như thế nào.

529
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
‎Và con đã làm việc này suốt 15 năm
‎và nó khiến con mệt mỏi.

530
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
‎Con chỉ mệt mỏi bởi...

531
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
‎chỉ...

532
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
‎Hiện giờ, nó không chỉ là âm nhạc nữa.

533
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
‎Và, hầu như mọi ngày con nói, "Được."

534
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
‎Nhưng rồi, đôi khi, con chỉ như...

535
00:35:53,276 --> 00:35:55,820
‎Nó trở nên ồn ào.

536
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
<i>‎Khi mọi người không thích bạn nữa,</i>

537
00:36:00,324 --> 00:36:03,077
<i>‎bạn chẳng có thể làm gì</i>
<i>‎để họ thay đổi suy nghĩ.</i>

538
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
<i>‎Họ chỉ không yêu bạn nữa.</i>

539
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
<i>‎Tôi chỉ muốn biến mất.</i>

540
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
‎TAYLOR
‎SAO CÔ ẤY ĐÃ BIẾN MẤT

541
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
<i>‎Chẳng ai thấy tôi trong một năm.</i>

542
00:36:12,378 --> 00:36:14,839
<i>‎Và đó là những gì tôi nghĩ rằng họ muốn.</i>

543
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>‎Thế giới cứ tiếp diễn</i>
<i>‎Một ngày mới, một vở kịch mới</i>

544
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>‎Nhưng không dành cho tôi</i>
<i>‎Tất cả những gì tôi nghĩ về là quả báo</i>

545
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
<i>‎Và rồi thế giới cứ tiếp tục</i>
<i>‎Nhưng có một điều chắc chắn</i>

546
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
‎TUỔI 26

547
00:36:29,520 --> 00:36:33,524
<i>‎Có lẽ tôi đã nhận phần của mình</i>
<i>‎Nhưng mấy người cũng nhận được thôi</i>

548
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
‎QUÁ TRÌNH VIẾT REPUTATION, 2016

549
00:36:43,242 --> 00:36:46,787
<i>‎Lý do lần phản pháo đó lại đau đớn đến vậy</i>

550
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
<i>‎là vì đó từng là mọi thứ tôi có.</i>

551
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>‎Tôi không bao giờ tin một người tự luyến</i>
<i>‎Nhưng họ yêu tôi</i>

552
00:36:57,882 --> 00:37:03,930
<i>‎Nên tôi chơi họ như chơi violin</i>
<i>‎Và tôi khiến nó thật dễ dàng</i>

553
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
<i>‎Nếu bạn ở hoàn cảnh của tôi</i>
<i>‎một thời gian dài</i>

554
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
<i>‎Tôi cảm thấy thực sự cô đơn.</i>
<i>‎Tôi cảm thấy thực sự cay đắng.</i>

555
00:37:12,230 --> 00:37:15,524
<i>‎Tôi cảm thấy, bạn biết đấy,</i>
<i>‎như một con thú bị thương bị đả kích</i>

556
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>‎Đây có phải là</i>
<i>‎kết thúc của tất cả các kết thúc?</i>

557
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>‎Những chiếc xương gãy của tôi đang lành</i>

558
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
<i>‎Với tất cả những đêm chúng ta đã trải qua</i>
<i>‎Trên mái nhà</i>

559
00:37:24,784 --> 00:37:26,911
<i>‎Tôi đã hình dung rằng</i>
<i>‎mình phải làm lại mọi thứ.</i>

560
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>‎Lâu đài của tôi sụp đổ</i>

561
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
<i>‎Mang một con dao tới một cuộc đấu súng</i>

562
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
<i>‎Nó đã lấy vương miện, nhưng không sao</i>

563
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>‎Những lời dối trá gọi tên tôi</i>

564
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
<i>‎Chẳng ai nghe về tôi hàng tháng</i>

565
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
<i>‎Tôi đang làm tốt hơn bao giờ hết</i>

566
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
<i>‎Tôi phải phá hủy toàn bộ đức tin</i>

567
00:37:52,812 --> 00:37:55,648
<i>‎cho sự tỉnh táo của bản thân.</i>

568
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
<i>‎Tôi đã yêu một người</i>

569
00:37:59,193 --> 00:38:03,864
<i>‎có một cuộc sống</i>
<i>‎bình thường, cân bằng, kín đáo.</i>

570
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
<i>‎Và chúng tôi đã cùng quyết định rằng</i>
<i>‎muốn mối quan hệ này là riêng tư.</i>

571
00:38:13,374 --> 00:38:17,253
<i>‎Cứ gọi theo cách anh muốn</i>
<i>‎Ừ, cứ gọi theo cách anh muốn</i>

572
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
<i>‎Những bông hoa của tôi đã mọc lại như gai</i>

573
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
<i>‎Cửa đã được đóng ván sau cơn bão</i>

574
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
<i>‎Anh ấy thắp một ngọn lửa</i>
<i>‎để sưởi ấm cho tôi</i>

575
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
<i>‎Và tôi biết tôi đã mắc cùng những lỗi</i>
<i>‎Mọi lúc</i>

576
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
<i>‎Những chiếc cầu cháy,</i>
<i>‎tôi chẳng bao giờ học được</i>

577
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
<i>‎Ít nhất tôi đã làm một điều đúng đắn</i>

578
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
<i>‎Tôi đã làm một điều đúng đắn</i>

579
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>‎Tôi cười với người tình</i>
<i>‎Che đi những phòng thủ</i>

580
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>‎Tin tưởng anh ấy như người anh</i>
<i>‎Đúng, bạn biết tôi dã làm điều đúng đắn</i>

581
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>‎Đôi mắt lấp lánh</i>
<i>‎thắp sáng đêm tối nhất của tôi</i>

582
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>‎Cứ gọi theo cách bạn muốn</i>
<i>‎Ừ, cứ gọi theo cách bạn muốn</i>

583
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>‎Cục cưng của tôi vừa vặn như mơ</i>

584
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
‎Yêu lắm nhé.

585
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
<i>‎Cứ gọi theo cách anh muốn</i>
<i>‎Ừ, cứ gọi theo cách anh muốn</i>

586
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
<i>‎Mặc dù nó thực sự khủng khiếp,</i>
<i>‎tôi đã hạnh phúc.</i>

587
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
<i>‎Nhưng tôi không hạnh phúc theo cách</i>
<i>‎mà tôi được đào tạo để hạnh phúc.</i>

588
00:39:18,105 --> 00:39:20,316
<i>‎Hạnh phúc mà không có...</i>

589
00:39:20,816 --> 00:39:22,777
<i>‎sự tham gia của bất kì ai.</i>

590
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
<i>‎Chỉ là chúng tôi hạnh phúc.</i>

591
00:39:24,862 --> 00:39:26,906
<i>‎Anh nên xem nó như một lời khen</i>

592
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
<i>‎Rằng em đã say</i>
<i>‎Và lấy cách anh nói ra làm trò cười</i>

593
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>‎Anh nên nghĩ về hậu quả</i>

594
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
<i>‎Của việc lực hút của anh</i>
<i>‎Hơi quá mạnh</i>

595
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>‎Không phải cho điều tốt nhất</i>

596
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
<i>‎Danh tiếng của em chưa bao giờ tệ hơn,</i>
<i>‎vì vậy...</i>

597
00:39:49,011 --> 00:39:50,846
<i>‎Anh phải thích em vì chính em</i>

598
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
<i>‎Tôi sẽ trở lại làm việc của mình</i>
<i>‎và sẽ tạo ra một kỷ lục mà mình tự hào.</i>

599
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
<i>‎Chúng ta không thể hứa bây giờ</i>
<i>‎Phải không cưng?</i>

600
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>‎Nhưng anh có thể làm cho em một ly</i>

601
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
‎- Hoàn hảo. Ta sẽ dùng nó chứ?
‎- Nó thực sự tuyệt.

602
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
‎MAX MARTIN
‎NHÀ SẢN XUẤT

603
00:40:12,284 --> 00:40:13,744
‎Tôi có thể làm lại không?

604
00:40:26,132 --> 00:40:30,094
‎JACK ANTONOFF
‎NHÀ SẢN XUẤT

605
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
‎Đến phần hát rồi. Làm gì đấy?

606
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
‎- Tôi đổi giày tiệc tùng cho phần hát.
‎- Tốt.

607
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
‎Chúng ta chẳng bao giờ có một bản thu tốt
‎nếu thiếu chúng phải không?

608
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
‎Không.

609
00:40:43,399 --> 00:40:48,612
<i>‎Chúng ta giàu sang</i>
<i>‎Như Bonnie và Clyde, oh</i>

610
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>‎Tới khi em đổi bên</i>

611
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
‎Như Dylan ấy.

612
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
<i>‎Chẳng lạ gì khi em giao nộp anh, oh</i>

613
00:40:59,206 --> 00:41:05,087
<i>‎Vì những kẻ phản bội chẳng thắng bao giờ</i>

614
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
<i>‎Em trong xe chạy trốn</i>

615
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
<i>‎Và em đang mất...</i>

616
00:41:09,133 --> 00:41:10,551
‎Cái gì đó.

617
00:41:10,634 --> 00:41:11,802
‎Ừ. Nó...

618
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
<i>‎Em trong xe chạy trốn</i>

619
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
<i>‎Và anh thì ở quầy rượu nhà nghỉ</i>

620
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
‎- Hoặc là...
‎- Ừ, "Em trong xe chạy trốn

621
00:41:20,019 --> 00:41:22,438
‎Bỏ anh ở quầy rượu nhà nghỉ, lấy tiền..."

622
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
‎- "Lấy tiền trong túi và em cướp..."
‎- "Lấy tiền."

623
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
‎"Cho tiền vào túi và em trộm chìa,

624
00:41:26,650 --> 00:41:28,152
‎đó là lần cuối anh thấy em!"

625
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
‎- Thật tuyệt vời!
‎- Cảm ơn!

626
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
‎- Tuyệt vời!
‎- Chúa ơi!

627
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
‎- Thật vui!
‎- Rất vui luôn!

628
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
‎Chúa ơi!

629
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
‎- Thật tuyệt!
‎- Đúng vậy.

630
00:42:52,319 --> 00:42:54,113
‎- Chào mọi người!
‎- Tuyệt!

631
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
‎Cảm ơn mọi người vì đã đến!

632
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
‎Gặp cô ấy nào.

633
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
‎Chào!

634
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
‎- Bạn muốn chứ? Muốn ôm chứ?
‎- Có.

635
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
‎- Thế à?
‎- Đúng vậy!

636
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
‎Thật vui được gặp các bạn.

637
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
‎Tôi không thở được! Tuyệt!

638
00:43:13,966 --> 00:43:15,801
‎Bạn thật dễ thương!

639
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
‎Các bạn! Chúa ơi!

640
00:43:20,514 --> 00:43:22,933
‎Dễ thương làm sao!

641
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
‎Ôi, và tôi thích những thứ này.

642
00:43:24,935 --> 00:43:27,229
‎- Tôi muốn làm trái tim.
‎- Như này à?

643
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
‎Của bạn đây, một, hai, ba.

644
00:43:31,483 --> 00:43:33,736
<i>‎Big reputation</i>
<i>‎Big reputation</i>

645
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
‎Phải!

646
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
<i>‎Anh và em, chúng ta có...</i>

647
00:43:36,405 --> 00:43:37,990
‎- Tất nhiên.
‎- Trông cô như búp bê vậy!

648
00:43:38,073 --> 00:43:40,200
‎Cảm ơn!

649
00:43:40,284 --> 00:43:42,578
‎Tôi chỉ muốn bạn là nhân chứng
‎cho điều gì đó đặc biệt,

650
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
‎- Cô Taylor Swift.
‎- Ôi Chúa ơi!

651
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
‎Tôi sẽ hỏi
‎cô Nabel Marciano đây làm vợ mình.

652
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
‎Anh có thứ đặc biệt này minh chứng cho
‎tình yêu và sự cảm kích của mình cho em.

653
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
‎- Yêu em.
‎- Em yêu anh!

654
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
‎Chà! Chúa ơi!

655
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
‎- Cô có biết chuyện này sẽ xảy ra không?
‎- Không.

656
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
‎Tôi hoàn toàn không biết về chuyện này.

657
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
‎Tôi đã, như... Anh chỉ, như... Đập tay!

658
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
‎- Cảm ơn.
‎- Giờ các bạn đính hôn chứ?

659
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
‎- Chuyện này...
‎- Ừ, chính thức đấy.

660
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
‎Chúa ơi! Thật tuyệt!

661
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
‎Tạm biệt các bạn. Chúc mừng!

662
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
‎Cảm ơn.

663
00:44:21,825 --> 00:44:24,411
<i>‎Chẳng bao giờ tìm được người khác như em</i>

664
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
‎Đúng vậy!

665
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
<i>‎Chẳng bao giờ tìm được người khác như em</i>

666
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
‎Chúa ơi!

667
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
‎Tôi chỉ muốn mấy đứa nhỏ hát,
‎"Không có ai như tôi!"

668
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
‎- Như là...
‎- Đó là... Chính xác!

669
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
‎Anh có nghĩ mình muốn ở lại LA mãi không?

670
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
‎- Tôi không biết nữa, thật đấy.
‎- Ừ.

671
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
‎Vợ tôi tới từ Detroit.

672
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
‎Nên chúng tôi bàn về việc
‎tìm một nơi để thử.

673
00:44:45,683 --> 00:44:47,559
‎Rồi fan biết và tôi phải đi.

674
00:44:47,643 --> 00:44:49,478
‎Họ có đứng đợi ở ngoài không?

675
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
‎Họ sẽ nhảy qua cổng và cố mở cửa trước.

676
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
‎- Và tôi kiểu, "Không ổn rồi".
‎- Ừ, đừng làm vậy.

677
00:44:55,234 --> 00:44:57,611
‎Có khác biệt giữa
‎"Tôi liên hệ được với lời bài hát"

678
00:44:57,694 --> 00:44:59,655
‎- và "Tôi sẽ đột nhập".
‎- Và "Tôi muốn máu của anh".

679
00:44:59,738 --> 00:45:01,532
‎Phải.

680
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
‎Có gã điên đã đột nhập vào căn hộ
‎và ngủ trên giường tôi mấy tháng trước.

681
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
‎- Gì cơ?
‎- Tôi không thích.

682
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
‎Chà, cho anh căn hộ đó luôn.

683
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
‎Đây rồi. Đây là khoảng giữa.

684
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
‎Tôi không tin nổi anh đang ốm.
‎Thật tuyệt vời.

685
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
‎Có ngôi sao cạnh phần lời của anh.

686
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
‎Được, hay đó.

687
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
<i>‎Bắt đầu ban nhạc, một, hai, ba</i>

688
00:45:28,308 --> 00:45:31,937
‎- Anh hát hay quá.
‎- Anh hát hay tuyệt!

689
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>‎Anh biết</i>
<i>‎anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh</i>

690
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>‎Anh biết em chẳng thể có thứ em thấy</i>

691
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>‎Nhưng anh sẽ không làm em chán, cưng à</i>

692
00:45:41,530 --> 00:45:43,740
‎Có khi câu đầu nên là, kiểu...

693
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>‎Anh biết</i>
<i>‎anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh</i>

694
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
‎Kiểu... Anh hiểu ý tôi không?

695
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
<i>‎Quanh anh</i>

696
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
‎- Kiểu, "Quanh anh."
‎- Được.

697
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
‎- Thôi nào Brendon, mày làm hỏng!
‎- Anh hát hay tuyệt!

698
00:45:54,877 --> 00:45:56,753
‎Anh làm nó sống động.

699
00:45:57,713 --> 00:46:00,299
<i>‎Anh biết</i>
<i>‎anh hay làm mọi chuyện xoay quanh anh</i>

700
00:46:00,382 --> 00:46:01,508
‎Đây rồi!

701
00:46:01,592 --> 00:46:03,135
<i>‎Anh biết em chẳng thể có thứ em thấy</i>

702
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
<i>‎Anh sẽ không làm em chán, cưng à</i>

703
00:46:05,971 --> 00:46:08,265
<i>‎Và rất nhiều gã nhàm chán ngoài kia</i>

704
00:46:08,348 --> 00:46:10,058
‎- Phải!
‎- Quá hay!

705
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
‎- Chúa ơi!
‎- Cảm ơn rất nhiều!

706
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
‎- Thật nực cười.
‎- Quá tuyệt.

707
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
‎Thật là vui.

708
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
‎Và anh là người ngầu nhất
‎khi làm việc này.

709
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
‎Không đời nào. Cảm ơn. Thật tuyệt.

710
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
‎Đây là, kiểu... Ý tôi là, tôi...

711
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
‎Và tôi cũng rất háo hức vì anh đồng ý
‎làm một video khổng lồ.

712
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
‎- Ừ. Nó...
‎- Vì nó sẽ không nhỏ đâu.

713
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
‎Sẽ vui lắm đây.

714
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
‎Tôi có ý là ban đầu thì,
‎bắt đầu trong căn hộ.

715
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
‎Kiểu anh và tôi cãi nhau to.

716
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
‎Tôi xông ra ngoài, và tôi...

717
00:46:42,841 --> 00:46:46,678
‎Và bỗng nhiên, kiểu,
‎có một buổi diễu hành ở dưới.

718
00:46:47,262 --> 00:46:48,472
‎Tuyệt vời!

719
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
‎- Và, bất cứ thứ gì làm nên anh.
‎- Phải.

720
00:46:51,808 --> 00:46:53,769
‎Anh biết đó, kiểu mấy đứa buồn bã,

721
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
<i>‎nhà hát,</i>

722
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
<i>‎nhảy nhót,</i>

723
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
‎- <i>‎La La Land,</i>‎ mọi thứ.
‎- Chuẩn luôn!

724
00:46:57,940 --> 00:47:02,319
‎Và khi đến đoạn, "Em-m-m,"
‎sẽ kiểu, vũ công, mèo,

725
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
<i>‎người đồng tính, người đi bốt đồng quê.</i>

726
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
<i>‎Tôi bắt đầu cưỡi kỳ lân, kiểu như...</i>

727
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
‎- Mọi thứ làm nên tôi.
‎- Phải!

728
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
‎Năm, sáu, bảy, tám.

729
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
<i>‎Nếu xẻ trí tưởng tượng của tôi ra,</i>
<i>‎sẽ có gì?</i>

730
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
<i>‎Tôi toát mồ hôi rồi.</i>

731
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
‎- Y hệt tôi. Ôi Chúa ơi.
‎- Tôi háo hức quá.

732
00:47:22,798 --> 00:47:24,216
‎Được rồi, mọi người.

733
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
‎Quá háo hức về mọi thứ.
‎Tôi thấy mình chỉ...

734
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
‎Việc này thật tuyệt.

735
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
‎- Tôi cứ theo anh nhé?
‎- Được.

736
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
‎Chỉ là một con mèo tò mò
‎trong thế giới lớn.

737
00:48:01,378 --> 00:48:03,171
‎Tôi thực sự quan tâm quê nhà mình.

738
00:48:03,255 --> 00:48:04,881
‎Và tôi biết trong...

739
00:48:05,382 --> 00:48:07,301
‎Tại thời điểm này,

740
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
‎quê nhà tôi là một phần quan trọng
‎của bầu cử giữa kỳ.

741
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
<i>‎Cuộc đua của Thượng Viện tại Tennessee</i>
<i>‎được coi là chính yếu</i>

742
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
‎trong nỗ lực giành quyền
‎kiểm soát Thượng Viện của hai đảng.

743
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
<i>‎Marsha Blackburn,</i>
<i>‎người tự cho là "bảo thủ cực đoan",</i>

744
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
<i>‎thường xuyên ủng hộ Tổng Thống Trump.</i>

745
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
‎Tôi biết Cánh Tả gọi tôi là "điên"
‎hay "quy phục bảo thủ".

746
00:48:31,783 --> 00:48:34,453
‎Và biết không? Tôi nói,
‎"Không sao. Chiến đi".

747
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
<i>‎Một trong những điều làm tôi giận</i>

748
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
‎là bà ta bác bỏ
‎Đạo luật Bạo Lực Chống lại Phụ Nữ,

749
00:48:41,710 --> 00:48:44,463
‎thứ cố bảo vệ phụ nữ
‎khỏi việc bị bám đuôi,

750
00:48:44,546 --> 00:48:46,214
‎khỏi hãm hiếp, khỏi bạo lực gia đình.

751
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
‎Và rõ là, hôn nhân đồng tính cũng "không".

752
00:48:48,967 --> 00:48:52,012
‎Họ "không" có quyền gì cả.

753
00:48:53,055 --> 00:48:57,559
‎Tôi nghĩ tôi sẽ bực
‎khi người ta nghĩ Tennessee...

754
00:48:59,519 --> 00:49:01,355
‎đại diện cho những thứ đó.

755
00:49:07,819 --> 00:49:10,322
<i>‎Cô đã rất giữ bí mật về cách bỏ phiếu,</i>

756
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
<i>‎cô bỏ phiếu cho cái gì.</i>

757
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
‎Ý tôi là, tôi mới biết
‎mình là ca sĩ 22 tuổi

758
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
‎và anh biết đó, tôi không biết

759
00:49:16,912 --> 00:49:19,706
‎liệu người ta muốn nghe
‎quan điểm chính trị của tôi không.

760
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
‎Tôi nghĩ họ chỉ muốn
‎nghe tôi hát về chia tay và cảm xúc.

761
00:49:25,962 --> 00:49:28,298
<i>‎Một phần của việc là ca sĩ đồng quê</i>

762
00:49:28,382 --> 00:49:30,467
<i>‎là không ép quan điểm chính trị</i>
<i>‎lên người khác.</i>

763
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
<i>‎Để người ta sống cuộc đời họ.</i>

764
00:49:34,888 --> 00:49:36,848
<i>‎Điều đó gắn với chúng tôi.</i>

765
00:49:38,058 --> 00:49:39,935
‎Ba người phụ nữ này lên ngôi nữ hoàng

766
00:49:40,018 --> 00:49:41,436
‎nhạc pop và đồng quê.

767
00:49:41,520 --> 00:49:44,314
‎Họ là nghệ sĩ nữ
‎bán chạy nhất mọi thời đại.

768
00:49:44,398 --> 00:49:47,526
‎Gần 30 triệu bản bán ra và nhiều fan

769
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
‎luôn yêu mến phong cách tinh thần của họ,

770
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
<i>‎âm nhạc và sự gan dạ của họ.</i>

771
00:49:54,241 --> 00:49:56,702
‎Trang bìa tạo chí trên sạp hôm nay

772
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
‎gần như tập hợp đủ tên gọi

773
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
‎nhóm Dixie Chicks bị gọi tại Mỹ gần đây,

774
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
‎"Phản bội, đĩ thõa, phản Mỹ",

775
00:50:05,001 --> 00:50:07,087
‎tất cả chỉ vì một bình luận

776
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
‎nhắm tới Tổng Thống Bush
‎trước chiến tranh I-rắc.

777
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
‎Và chúng tôi xấu hổ
‎vì Tổng Thống Mỹ tới từ Texas.

778
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
‎Ý kiến của họ thật kiêu căng.

779
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
‎Họ không biết mình đang nói gì.

780
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
‎Tôi nghĩ họ là Lũ Đần Dixie

781
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
‎Đây là mấy mụ đàn bà
‎ngu ngốc nhất tôi từng thấy.

782
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
‎Đây là những phụ nữ
‎nông cạn, ngu ngốc đáng bị ăn tát.

783
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
‎Chính xác!

784
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
‎DIXIE CHICS SẼ CHÁY RỤI

785
00:50:32,612 --> 00:50:33,655
‎SỰ NGHIỆP CỦA MẤY MỤ ĐÂY

786
00:50:33,739 --> 00:50:35,073
<i>‎Suốt sự nghiệp của tôi,</i>

787
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
<i>‎giám đốc hãng</i>
<i>‎và nhà phát hành sẽ nói,</i>

788
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
<i>‎"Đừng như Dixie Chicks".</i>

789
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
<i>‎Và tôi yêu nhóm Dixie Chicks.</i>

790
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
<i>‎Nhưng một cô gái ngoan</i>
<i>‎không áp đặt ý kiến người khác.</i>

791
00:50:51,715 --> 00:50:55,260
<i>‎Một cô gái ngoan cười</i>
<i>‎và vẫy tay và nói, "Cảm ơn".</i>

792
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
<i>‎Một cô gái ngoan không làm</i>
<i>‎người ta không thoải mái với quan điểm.</i>

793
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
‎Tôi có quyền bầu cử,

794
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
‎nhưng không có quyền
‎bảo người khác làm gì.

795
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
‎- Đúng thế.
‎- Cảm ơn.

796
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
‎Thôi nào!

797
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
<i>‎Tôi ám ảnh với việc</i>
<i>‎không vướng vào rắc rối,</i>

798
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
<i>‎đến nỗi tôi kiểu,</i>

799
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
<i>‎"Tôi sẽ không làm gì để không ai nói gì".</i>

800
00:51:28,043 --> 00:51:29,836
‎Tôi chỉ... Tôi chỉ...

801
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
‎Tôi tới giai đoạn tôi không thể...

802
00:51:33,006 --> 00:51:36,593
‎nghe người ta bảo, "Không, tránh ra đi".

803
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
‎Đúng chứ? Cung Đô qua La thứ.

804
00:51:46,853 --> 00:51:50,273
‎Anh dừng chơi chút nhé
‎vì tôi cần tìm xem thứ này...

805
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
‎Tôi rất thích thứ tôi làm
‎mà không nhớ cung nào.

806
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
‎Lúc đó khoảng bốn giờ giữa đêm.

807
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
‎Có khi là, "Tôi quá chán
‎việc chạy nhanh nhất có thể,

808
00:52:32,315 --> 00:52:35,151
‎tự hỏi tôi có đi xa hơn
‎nếu tôi là đàn ông".

809
00:52:35,235 --> 00:52:37,571
‎Có phải "Nếu tôi là đàn ông?"

810
00:52:38,738 --> 00:52:41,491
‎- "Nếu tôi là đàn ông".
‎- "Nếu tôi là đàn ông".

811
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
<i>‎Nếu tôi là đàn ông</i>

812
00:52:44,494 --> 00:52:46,913
<i>‎Tôi sẽ là người đàn ông</i>

813
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
<i>‎Tôi sẽ là người đàn ông</i>

814
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
‎- Tôi thích đoạn đó.
‎- Ừ.

815
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
‎Tôi thực sự thích.

816
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
‎Anh có muốn bắt đâu...
‎Có khi anh bắt đầu một đoạn nhạc?

817
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
‎- Ừ.
‎- Rồi nó sẽ tự ra lời thôi.

818
00:53:00,260 --> 00:53:01,928
‎Hẳn là mệt lắm.

819
00:53:02,512 --> 00:53:05,640
‎Cô hẳn phải nghĩ về những thứ này suốt.

820
00:53:05,724 --> 00:53:09,603
‎Anh phải luôn có chiến lược trong đầu

821
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
‎để không bị chê vì điều gì
‎bất kỳ ngày nào.

822
00:53:14,733 --> 00:53:17,277
‎Nhưng rồi anh bị cáo buộc là tính toán

823
00:53:17,360 --> 00:53:18,528
‎vì có chiến lược.

824
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
‎- Nên nó như...
‎- Kiểu gì cũng thiệt.

825
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
‎Ừ, nó...

826
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
‎Ý là, tôi ổn, nhưng nó...

827
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
‎Anh phải xoắn lên như bánh vòng mỗi giờ.

828
00:53:32,876 --> 00:53:34,920
‎Anh thích cái này cho lời hai không?

829
00:53:35,003 --> 00:53:38,131
‎Lời: "Họ nói tôi vội vã, làm việc

830
00:53:38,214 --> 00:53:41,551
‎Thay vì lắc đầu
‎Và hỏi tôi đáng bao nhiêu

831
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
‎Và tôi mặc cái gì
‎Hay tôi có thô lỗ

832
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
‎Tất cả có thể tách ra...

833
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
‎Tán thưởng cho việc tôi có thể làm..."

834
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
‎Tán thưởng...

835
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
‎Khi tôi hành động...

836
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
‎Tôi hát một đoạn thì sao?

837
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
<i>‎Tất cả có thể tách ra</i>
<i>‎Khỏi ý tưởng và hành động của tôi</i>

838
00:54:03,782 --> 00:54:04,991
‎Ừ, tôi thích từ "ý tưởng."

839
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
‎Thế thôi.

840
00:54:14,250 --> 00:54:15,251
‎Thêm chuyển động.

841
00:54:19,255 --> 00:54:20,423
‎Hay lắm.

842
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
‎- Tuyệt.
‎- Viết nhạc vui ghê.

843
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
<i>‎Ta sẽ uống mừng vì bút và chai</i>
<i>‎Vì mấy gái và người mẫu</i>

844
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
‎Anh hiểu ý tôi chứ?

845
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>‎Vì mấy gái và người mẫu</i>
<i>‎Vì...</i>

846
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
‎Anh có biết nó thế nào...

847
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
‎"Ta uống và bật nắp chai
‎Vì...

848
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
‎Ta sẽ mở nắp chai
‎Vì các gái và người mẫu

849
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
‎Vì các đĩ và..."

850
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
‎Anh biết không... Vì họ gọi tụi tôi thế.

851
00:54:57,293 --> 00:54:59,963
‎- Họ gọi tụi tôi như thế. Kiểu...
‎- Ừ.

852
00:55:16,396 --> 00:55:17,522
‎27 TUỔI

853
00:55:17,605 --> 00:55:20,567
<i>‎Ca sĩ Taylor Swift ra tòa hôm nay</i>

854
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
‎chống lại một DJ cô ấy nói từng bóp cô ấy.

855
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
<i>‎Swift nói bức ảnh này cho thấy</i>
<i>‎chuyển động của Mueller bóp cô ấy,</i>

856
00:55:28,783 --> 00:55:30,535
<i>‎đặt tay hắn lên váy cô.</i>

857
00:55:31,327 --> 00:55:34,122
<i>‎Việc này xảy ra với tôi,</i>
<i>‎tụi tôi nói với sếp hắn,</i>

858
00:55:34,622 --> 00:55:36,916
<i>‎họ điều tra, hắn bị sa thải,</i>

859
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
<i>‎rồi hắn kiện tôi hàng triệu đô la.</i>

860
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
<i>‎Nên tôi kiện lại một đô la.</i>

861
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
<i>‎Bạn bước vào tòa</i>

862
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
<i>‎và có một người ngồi trên ghế xoay</i>

863
00:55:53,349 --> 00:55:56,186
<i>‎nhìn chằm chằm như bạn làm gì gã.</i>

864
00:56:00,440 --> 00:56:02,817
<i>‎Điều đầu tiên họ nói với bạn ở tòa</i>

865
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
<i>‎là, "Sao cô không hét?</i>

866
00:56:06,780 --> 00:56:08,323
<i>‎Sao cô không phản ứng nhanh hơn?</i>

867
00:56:09,407 --> 00:56:11,618
<i>‎Sao cô không đứng xa hắn ta?"</i>

868
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
<i>‎Rồi hắn cho luật sự lên nói dối.</i>

869
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
<i>‎Có bảy người nhìn thấy hắn làm vậy,</i>

870
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
<i>‎và chúng tôi có ảnh sự việc.</i>

871
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
<i>‎Và tôi rất tức giận.</i>

872
00:56:29,094 --> 00:56:32,138
<i>‎Tôi giận vì mình phải ở đó.</i>

873
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
<i>‎Tôi giận vì việc này xảy ra với phụ nữ.</i>

874
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
<i>‎Tôi giận vì có người được trả tiền</i>
<i>‎để phản đối nạn nhân.</i>

875
00:56:39,562 --> 00:56:42,315
<i>‎Tôi giận vì các chi tiết bị vặn vẹo.</i>

876
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
<i>‎Bạn không cảm thấy</i>
<i>‎chút vinh quanh nào khi thắng</i>

877
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
<i>‎vì quá trình quá mất nhân tính.</i>

878
00:56:55,954 --> 00:56:59,082
<i>‎Đây là việc có bảy nhân chứng và ảnh.</i>

879
00:56:59,165 --> 00:57:02,460
<i>‎Nhỡ bạn bị hiếp</i>
<i>‎và chỉ có lời khai đôi bên?</i>

880
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
‎Nên, tôi chỉ muốn...

881
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
‎Chỉ là nhìn lại...

882
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
‎chính ngày này năm trước...

883
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
‎Tôi không trình diễn
‎tại sân vận động cháy vé ở Tampa.

884
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
‎Tôi ở tòa tại Denver, Colorado.

885
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
‎Thực ra, tôi ở đó
‎vì một vụ lạm dụng tình dục

886
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
‎và...

887
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
‎ngày này, một năm trước, là ngày...

888
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
‎quan tòa quyết định về phe tôi
‎và họ tin tôi.

889
00:58:07,942 --> 00:58:10,445
‎Tôi nghĩ về người đã không được tin

890
00:58:10,528 --> 00:58:12,030
‎và người không được tin suốt rất lâu,

891
00:58:12,113 --> 00:58:15,867
‎hay người sợ nói ra
‎vì họ nghĩ sẽ không được tin.

892
00:58:15,950 --> 00:58:16,784
‎Và...

893
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
‎Và tôi chỉ muốn nói là...

894
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
‎Tôi muốn nói tôi tiếc
‎cho người không được tin

895
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
‎vì tôi không biết
‎tôi sẽ thế nào nếu ai đó...

896
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
‎Nếu mọi người không tin tôi

897
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
‎khi tôi nói việc đó xảy ra với tôi.

898
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
‎Nên...

899
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
‎- Mẹ tự hào về con...
‎- Cảm ơn mẹ.

900
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
‎vì nhận lấy thứ chúng cho con.

901
01:00:14,861 --> 01:00:16,404
‎Và biến nó thành thế này.

902
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
‎Mẹ rất tự hào.

903
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
‎Giờ ổn rồi.

904
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
‎Con ổn.

905
01:00:32,629 --> 01:00:33,713
<i>‎Tôi chỉ...</i>

906
01:00:33,796 --> 01:00:35,923
<i>‎Tôi không dừng nghĩ về nó được.</i>

907
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
<i>‎Và tôi tự nghĩ,</i>

908
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
<i>‎"Lần tới có cơ hội thay đổi việc gì,</i>

909
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
<i>‎bạn nên biết mình đại diện điều gì</i>
<i>‎và bạn muốn nói gì".</i>

910
01:00:50,813 --> 01:00:51,856
‎KỲ BẦU CỬ MỸ
‎GIỮA KỲ 2018

911
01:00:51,939 --> 01:00:54,108
‎Còn chưa đầy ba tuần nữa
‎là đến bầu cử giữa kỳ,

912
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
‎và ứng viên Thượng Viện Tennessee
‎Marsha Blackburn đang dẫn.

913
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
‎Chúc mừng, tôi biết bà đang được đà.

914
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
‎Đây là lần thứ ba liên tiếp bà dẫn phiếu.

915
01:01:05,453 --> 01:01:07,747
<i>‎Giờ đội của tôi không vui với tôi.</i>

916
01:01:09,999 --> 01:01:14,003
‎Tất cả những gì tôi nói tháng vừa rồi
‎là cuộc bầu cử ở Tennessee.

917
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
‎Không phải tôi muốn dấn vào.
‎Chỉ là tôi không thể. Như là...

918
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
‎có điều gì khác trong đời tôi,

919
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
‎hoàn toàn và bất dịch kể từ
‎phiên tòa quấy rối tình dục năm ngoái.

920
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
‎Không người đàn ông nào
‎trong tổ chức hay gia đình tôi

921
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
‎sẽ hiểu được nó thế nào.

922
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
<i>‎Suốt 12 năm, ta đã không dính đến</i>
<i>‎chính trị hay tôn giáo.</i>

923
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
‎Ừ, nhưng đây là quê nhà.

924
01:01:43,700 --> 01:01:46,536
‎Vả lại, hồi bầu tổng thống,

925
01:01:47,245 --> 01:01:49,747
‎con đã ở tình trạng khủng khiếp

926
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
‎mà con không ló đầu ra vì điều gì được.

927
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
‎Tại sao?

928
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
‎Ý bố là, Bob Hope có làm thế?
‎Bing Crosby làm thế?

929
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
‎- Mick Jagger có làm thế?
‎- Anh yêu, gì thế? Thôi nào!

930
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
‎- Không, anh đang nói là...
‎- Bob Hope và Bing Crosby?

931
01:02:02,009 --> 01:02:04,178
‎Đầu tiên, đây không phải
‎người nổi tiếng của bố,

932
01:02:04,262 --> 01:02:05,972
‎và đây không phải
‎người Đảng Cộng Hòa của bố.

933
01:02:06,055 --> 01:02:09,600
‎Tưởng tượng nếu chúng ta tới nói,
‎"Này, bọn ta có ý tưởng

934
01:02:09,684 --> 01:02:12,145
‎khiến người đi xem tour giảm một nửa".

935
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
‎Với lại, từ điểm nhìn an ninh,

936
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
‎"Taylor Swift chống lại Trump".

937
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
‎Con không quan tâm họ viết thế!

938
01:02:20,778 --> 01:02:24,407
‎Con buồn là hai năm trước không làm,
‎nhưng con không đổi được.

939
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
‎Giờ con nói là

940
01:02:26,784 --> 01:02:29,954
‎đây là điều con biết là đúng
‎và mọi người...

941
01:02:30,037 --> 01:02:32,290
‎Con cần ở phe lẽ phải của lịch sử.

942
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
‎Và nếu ông ấy không thắng,
‎ít nhất con đã cố.

943
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
‎Taylor, vấn đề đây.

944
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
‎Con muốn đọc điều con viết
‎và con sẽ cố bắt đầu...

945
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
‎Con chỉ muốn bố biết
‎việc này quan trọng với con.

946
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
‎Bố đồng ý với vấn đề,

947
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
‎- nhưng để bố giải thích...
‎- Anh nghe chưa?

948
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
‎Ừ, anh nghe cả rồi.

949
01:02:47,972 --> 01:02:49,766
‎Và tận cùng sự việc là, anh sợ.

950
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
‎Anh là người mua xe bọc giáp.

951
01:02:52,393 --> 01:02:55,521
‎Em lo cho an toàn của con bé
‎như mọi người.

952
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
‎Có khi hơn.

953
01:02:57,607 --> 01:02:59,942
‎Đây là chuyện hệ trọng.

954
01:03:00,026 --> 01:03:03,738
‎Bà ta chống lại...
‎trả lương công bằng cho phụ nữ,

955
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
‎bà ta chống lại
‎Đạo luật Bạo Lực Chống lại Phụ Nữ,

956
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
‎là điều cơ bản bảo vệ chúng ta
‎khỏi bạo lực và đeo bám. Đeo bám!

957
01:03:12,663 --> 01:03:15,625
‎Bà ta... Bà ta nghĩ nếu bạn đồng tính

958
01:03:15,708 --> 01:03:17,251
‎hay nếu bạn trông như đồng tính,

959
01:03:17,335 --> 01:03:19,837
‎người ta được phép
‎tống cổ ta khỏi nhà hàng.

960
01:03:19,921 --> 01:03:23,966
‎Đó là quyền con người cơ bản
‎và ở thời điểm này là đúng và sai,

961
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
‎và con không thể xem quảng cáo...

962
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
‎và thấy những
‎chính sách kinh tởm của bà ta

963
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
‎sau chữ
‎"Giá trị Thiên Chúa giáo Tennessee".

964
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
‎Đó không phải
‎giá trị Thiên Chúa giáo Tennessee.

965
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
‎Con ở Tennessee. Con theo Thiên Chúa giáo.

966
01:03:39,941 --> 01:03:41,484
‎Đó không phải thứ ta đại diện.

967
01:03:42,944 --> 01:03:44,946
‎Ta cần làm việc này. Con cần mọi người...

968
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
‎Con chỉ cần mọi người tha thứ cho con
‎vì làm việc này.

969
01:03:52,161 --> 01:03:54,747
‎- Được.
‎- Tôi không dối đâu, tôi hơi lo.

970
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
‎Cô nên thế.

971
01:03:56,457 --> 01:03:57,917
‎- Tôi muốn làm.
‎- Được, vậy...

972
01:03:58,000 --> 01:03:59,043
‎TREE PAINE
‎NHÀ XUẤT BẢN

973
01:03:59,126 --> 01:04:01,128
‎Tôi luôn phải nói trước
‎mọi chuyện có thể xấu đi,

974
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
‎- mọi thứ ta cần lường trước.
‎- Ừ.

975
01:04:02,755 --> 01:04:04,215
‎Một, tổng thống có thể chống lại cô.

976
01:04:04,298 --> 01:04:05,299
‎Ừ, kệ. Tôi không quan tâm.

977
01:04:05,383 --> 01:04:10,304
‎Nếu bị truyền thông xấu vì nói, "Đừng cho
‎đồ phân biệt chủng tộc vào văn phòng",

978
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
‎thì tôi bị truyền thông xấu.

979
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
‎Tôi sẽ chịu chuyện đó ngàn lần.

980
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
‎Tôi cũng vậy.

981
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
‎Tôi nghĩ tôi thật màu mè và ẻo lả

982
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
‎khi lên sân khấu nói,
‎"Mừng tháng Đồng Tính, mọi người",

983
01:04:23,359 --> 01:04:24,902
‎và không nói câu này,

984
01:04:25,403 --> 01:04:27,697
‎khi có người thực sự đe dọa họ.

985
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
‎Ừ.

986
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
‎- Rồi, cạn ly.
‎- Cạn ly, các cô.

987
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
‎- Chúa giúp ta.
‎- Cạn ly quân kháng chiến.

988
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
‎Vì kháng chiến! Dừng lại.

989
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
‎Sẽ ổn thôi.

990
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
‎Ôi Chúa ơi!

991
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
‎Sợ quá. Đây là bức ảnh.

992
01:04:51,345 --> 01:04:54,432
‎Một, hai, ba...

993
01:04:54,515 --> 01:04:55,641
‎Lên!

994
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
‎Ôi, Chúa ơi.

995
01:05:07,612 --> 01:05:11,198
‎Taylor Swift lên tiếng về chính trị
‎cuối tuần vừa rồi,

996
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
‎ủng hộ hai người theo Đảng Dân Chủ
‎ở Tennessee.

997
01:05:13,743 --> 01:05:16,579
‎Taylor Swift
‎nêu quan điểm chính trị lần đầu,

998
01:05:16,662 --> 01:05:18,414
‎ủng hộ người Đảng Dân Chủ Phil Bredesen.

999
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
‎Siêu sao này nói rõ với
‎112 triệu người theo dõi trên Instagram

1000
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
‎và thế giới, quan điểm của cô.

1001
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
‎Taylor Swift nhảy vào chính trị.
‎Ngài nói gì với cổ?

1002
01:05:28,424 --> 01:05:32,887
‎Giờ tôi bớt thích nhạc của cổ đi 25% rồi,
‎được chưa?

1003
01:05:32,970 --> 01:05:35,973
<i>‎Ngôi sao nhạc pop 28 tuổi</i>
<i>‎lên tiếng trên Instagram.</i>

1004
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
<i>‎Cô ấy phá vỡ quy tắc</i>
<i>‎không nói về chính trị.</i>

1005
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
<i>‎Cô ấy dùng tiếng nói của mình</i>
<i>‎theo cách mới.</i>

1006
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
<i>‎Đây rất khác thường với Taylor Swift.</i>

1007
01:05:43,564 --> 01:05:45,983
<i>‎Đảng Cộng Hòa nhiều năm đã nghĩ</i>

1008
01:05:46,067 --> 01:05:48,903
<i>‎Taylor Swift bí mật ủng hộ Đảng bảo thủ...</i>

1009
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
<i>‎Đây là bước đi mạo hiểm cho dân giải trí</i>
<i>‎tham gia vào chính trị ở tuổi này.</i>

1010
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
<i>‎Vote.org báo cáo</i>

1011
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
<i>‎có nhiều đăng ký ngày cuối hơn</i>
<i>‎từ bài đăng Tháng Tám của Taylor.</i>

1012
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
‎Dựa vào vote.org vào Thứ Hai,

1013
01:06:04,043 --> 01:06:08,047
‎có thêm 51.308 lượt đăng ký mới
‎trên cả nước

1014
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
‎- trong 24 giờ qua.
‎- Cái gì?

1015
01:06:13,678 --> 01:06:15,221
‎- Mẹ tự hào về con.
‎- Chúc mừng.

1016
01:06:15,304 --> 01:06:16,514
‎- Cảm ơn.
‎- Taylor cố lên.

1017
01:06:16,597 --> 01:06:18,766
‎Mọi người có nghĩ... Mọi người nghĩ...

1018
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
‎Có thể chứ. Là cuộc đua đầu của cô nên...

1019
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
‎Tôi thực sự hi vọng nó làm được gì đó.

1020
01:06:26,565 --> 01:06:30,069
‎Nhưng biết gì không?
‎Trump bớt thích nhạc của tôi đi 25%.

1021
01:06:33,406 --> 01:06:35,282
‎Con thấy nhẹ hơn 90 cân.

1022
01:06:35,366 --> 01:06:38,452
‎Tôi cảm thấy...
‎Tôi đã thấy thế này hàng tháng trời.

1023
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
‎Perez Hilton vừa đăng,

1024
01:06:39,912 --> 01:06:43,165
‎"Xem cách Đảng Cộng Hòa
‎tấn công trí thông minh Taylor Swift

1025
01:06:43,249 --> 01:06:44,750
‎thay vì ý tưởng của cô.

1026
01:06:44,834 --> 01:06:47,211
‎Họ không đủ tôn trọng phụ nữ
‎để tranh luận".

1027
01:06:49,755 --> 01:06:51,090
‎Không phải không đúng.

1028
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
‎- Trông cô đẹp quá!
‎- Cảm ơn.

1029
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
‎Choáng ngợp và quyến rũ!

1030
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
‎Trông tôi như quả cầu disco tan chảy.

1031
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
‎Tôi thích.

1032
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
‎Chưa ơi, trông cô tuyệt quá.

1033
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
‎- Tôi là...
‎- Đẹp tuyệt.

1034
01:07:10,317 --> 01:07:11,527
‎...giấy gói Pop-Tart.

1035
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
‎Thử tai này xem.

1036
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
‎Biết không? Nghe rất nực cười

1037
01:07:16,907 --> 01:07:20,703
‎- nhưng tôi không cho tay quá đây được.
‎- Được mà.

1038
01:07:24,165 --> 01:07:26,000
‎Cái váy làm tôi thấy vậy đó.

1039
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
‎Cô thở được không?

1040
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
‎- Thở được... Được.
‎- Ừ.

1041
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
‎Dễ không? Không.

1042
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
‎Trông cô tuyệt quá!

1043
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
‎Taylor!

1044
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
‎- Đằng này!
‎- Taylor nhìn đằng này!

1045
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
‎Taylor, nhìn sang phải!

1046
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
<i>‎Cảm ơn rất nhiều vì điều này.</i>

1047
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
‎Và tôi chỉ muốn đề cập tới vấn đề

1048
01:08:18,969 --> 01:08:22,598
‎rằng giải thưởng này
‎và từng giải thưởng được trao tối nay...

1049
01:08:23,307 --> 01:08:24,767
‎được bình chọn bởi mọi người.

1050
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
‎Và bạn có biết rằng
‎còn gì khác được bình chọn nữa không?

1051
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
‎Cuộc bình chọn vào mùng 6 tháng 11.
‎Đi ra và bình chọn đi. Tôi yêu các bạn.

1052
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
‎Yêu cầu, sáu, bảy, tám.

1053
01:08:58,509 --> 01:09:00,302
‎Ừ, tôi cần phải cải thiện gương mặt.

1054
01:09:00,386 --> 01:09:01,679
‎DAVE MEYERS
‎GIÁM ĐỐC VIDEO ÂM NHẠC

1055
01:09:01,762 --> 01:09:04,723
‎Đôi khi trông mặt tôi vô tình hơi cau có.

1056
01:09:04,807 --> 01:09:05,975
‎Hiểu ý tôi không?

1057
01:09:10,479 --> 01:09:12,606
‎Tôi nghĩ cô nhạy cảm hơn tôi để biết.

1058
01:09:12,690 --> 01:09:15,151
‎Ừ, mặt tôi gợi đòn quá.

1059
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
‎- Gợi đòn? Ối!
‎- Ừ, anh chỉ muốn...

1060
01:09:18,195 --> 01:09:19,697
‎"Cô đang âm mưu gì thế?"

1061
01:09:19,780 --> 01:09:22,741
‎"Cô ta đang lên kế hoạch gì thế?"
‎Tôi không cố ý trông như thế.

1062
01:09:22,825 --> 01:09:25,161
‎Trông rất tự tin và mạnh mẽ.

1063
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
‎Cô làm được rồi.

1064
01:09:27,121 --> 01:09:29,373
‎Tôi sẽ cố trông đáng yêu hơn vào lần tới.

1065
01:09:29,456 --> 01:09:30,583
‎Được rồi, ổn đấy.

1066
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
‎Ba, bốn, năm, sáu, bảy, và một...

1067
01:09:36,046 --> 01:09:41,010
<i>‎Tôi ước mình không cảm thấy</i>
<i>‎một phiên bản tốt hơn của mình ngoài đó.</i>

1068
01:09:41,093 --> 01:09:42,553
<i>‎Tôi luôn cảm thấy như vậy.</i>

1069
01:09:43,637 --> 01:09:44,680
‎Các bạn biết
‎chúng tôi gọi thứ này là gì không?

1070
01:09:44,763 --> 01:09:47,641
‎Đây là "con tê giác cuối cùng
‎của sự tán loạn," ngay đây...

1071
01:09:48,893 --> 01:09:51,687
‎Tất cả những người khác đang chạy.
‎Khập khiễng.

1072
01:09:52,771 --> 01:09:54,190
‎Con đầu tiên bị ăn.

1073
01:09:54,273 --> 01:09:57,026
‎Tôi luôn nhìn xuống vì tôi sợ.

1074
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
‎Và nó cho thấy.

1075
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
<i>‎Có nhiều thứ phải làm</i>
<i>‎vì chúng ta tồn tại trong xã hội này</i>

1076
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
<i>‎nơi mà phụ nữ trong làng giải trí</i>
<i>‎bị vứt bỏ</i>

1077
01:10:08,245 --> 01:10:09,955
<i>‎khi họ đến tuổi 35.</i>

1078
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
‎Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.

1079
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
<i>‎Tất cả mọi người đều là một món đồ chơi</i>
<i>‎sáng chói trong khoảng hai năm.</i>

1080
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
<i>‎Những nữ nghệ sĩ mà tôi biết</i>

1081
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
<i>‎thay đổi bản thân nhiều hơn 20 lần</i>
<i>‎so với nghệ sĩ nam.</i>

1082
01:10:39,777 --> 01:10:40,778
<i>‎Họ phải làm thế.</i>

1083
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
<i>‎Hoặc bạn sẽ mất việc.</i>

1084
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
<i>‎Liên tục phải thay đổi,</i>

1085
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
<i>‎liên tục tìm những khía cạnh của bản thân</i>
<i>‎để tỏa sáng.</i>

1086
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
<i>‎"Trở nên mới mẻ, trở nên trẻ trung,</i>

1087
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
<i>‎nhưng chỉ theo một cách mới</i>
<i>‎và chỉ theo cách chúng ta muốn.</i>

1088
01:11:01,674 --> 01:11:03,092
<i>‎Và tự thay đổi bản thân,</i>

1089
01:11:03,175 --> 01:11:05,469
<i>‎nhưng chỉ theo một cách</i>
<i>‎mà chúng ta cảm thấy thoải mái</i>

1090
01:11:05,552 --> 01:11:07,137
<i>‎nhưng cũng là một thử thách với bạn.</i>

1091
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
<i>‎Sống theo một câu truyện</i>

1092
01:11:10,557 --> 01:11:13,227
<i>‎mà chúng ta thấy đủ hấp dẫn để thưởng thức</i>

1093
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
<i>‎nhưng không quá điên rồ</i>
<i>‎để khiến chúng ta không thoải mái".</i>

1094
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
<i>‎Đây có lẽ là một trong những cơ hội cuối</i>
<i>‎của tôi với tư cách là một nghệ sĩ</i>

1095
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
<i>‎để với tới loại thành công đó.</i>

1096
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
‎Nên,

1097
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
‎tôi không biết nữa,
‎khi tôi 30 tuổi, giống như,

1098
01:11:37,042 --> 01:11:38,836
‎"Tôi muốn làm việc chăm chỉ...

1099
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
‎trong khi xã hội
‎vẫn đang cho phép tôi thành công".

1100
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
‎Chúng ta có một kết quả khác
‎tới từ Thượng nghị viện.

1101
01:11:51,807 --> 01:11:55,019
‎Marsha Blackburn
‎chiến thắng ghế Thượng nghị viện.

1102
01:11:55,102 --> 01:11:56,145
‎MARSHA BLACKBURN
‎NGƯỜI CHIẾN THẮNG DỰ KIẾN

1103
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
‎Trại Bredesen rất hy vọng
‎vào "Swift Lift", theo cách họ gọi,

1104
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
‎bởi vì cử tri trẻ bỏ phiếu
‎tăng gấp bảy lần ở đây

1105
01:12:04,069 --> 01:12:07,239
‎từ cuộc bầu cử giữa nhiệm kỳ trước,
‎nhưng điều đó vẫn chưa đủ.

1106
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
‎Tôi đoán là Tay-Tay
‎không có quá nhiều sức ảnh hưởng.

1107
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
‎Không thể tin được.

1108
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
‎Tôi không thể tin được là bà ấy
‎là nữ thượng nghị sĩ đầu tiên ở Tennessee

1109
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
‎bà ấy là Trump trong bộ tóc giả.

1110
01:12:30,054 --> 01:12:32,348
‎Bà ấy chẳng đại diện
‎cho lợi ích gì của phụ nữ.

1111
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
‎Bà đã giành chiến thắng
‎bằng cách là phụ nữ

1112
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
‎theo cái cách mà mọi người muốn

1113
01:12:41,065 --> 01:12:44,610
‎trong những năm 1950 khủng khiếp.

1114
01:12:45,986 --> 01:12:48,072
‎Vậy trong hai năm tới,

1115
01:12:48,155 --> 01:12:50,449
‎chúng ta phải xây dựng những gì
‎bắt đầu từ đây.

1116
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
‎Câu đầu tiên tôi muốn là tin tức.

1117
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
‎Nếu bạn như một đứa trẻ thích Beto

1118
01:13:11,428 --> 01:13:13,472
‎và nghĩ đó là tương lai của Texas,

1119
01:13:13,555 --> 01:13:15,808
‎hoặc bạn thực sự đã nghĩ Stacey Abrams
‎sẽ chiến thắng

1120
01:13:15,891 --> 01:13:17,976
‎và bạn tới từng nhà
‎và cố làm cho nó xảy ra,

1121
01:13:18,060 --> 01:13:19,353
‎và rồi bà ấy vẫn bị đánh bại...

1122
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
‎- Và nó không xảy ra, ừ.
‎- Và nó cứ không xảy ra.

1123
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
‎Nhưng nó giống như, theo thống kê,

1124
01:13:23,941 --> 01:13:25,567
‎bạn biết, chúng ta có, cái gì,

1125
01:13:25,651 --> 01:13:29,530
‎ba tới bốn triệu người đến tuổi 18
‎vào hai năm tới cho tới người kế tiếp?

1126
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
‎Nên nó như là...

1127
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
‎Về cơ bản là nói,
‎"Đừng mất hy vọng. Đừng có ..."

1128
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
‎Ừ, thời điểm sẽ tới nếu bạn cứ ở đó.

1129
01:13:36,703 --> 01:13:37,788
‎- Ừ.
‎- Đúng vậy.

1130
01:13:52,970 --> 01:13:56,765
<i>‎Chỉ người trẻ, chỉ người trẻ</i>

1131
01:13:57,724 --> 01:13:59,268
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1132
01:14:00,477 --> 01:14:01,687
<i>‎Có thể chạy</i>

1133
01:14:03,313 --> 01:14:04,148
‎Cái gì?

1134
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
‎Tôi có ý này...

1135
01:14:12,114 --> 01:14:13,740
‎gọi là "Chỉ người trẻ".

1136
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
‎Chơi lại đi.

1137
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>‎Và tôi biết tối nay</i>

1138
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
<i>‎Nhưng chỉ người trẻ</i>

1139
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1140
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1141
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1142
01:14:36,763 --> 01:14:37,890
<i>‎Có thể chạy</i>

1143
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
‎Tuyệt!

1144
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1145
01:14:40,726 --> 01:14:42,394
<i>‎Về cơ bản là nói, như, "Kháng cự".</i>

1146
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
<i>‎Nếu bạn chỉ có thể thay đổi sức mạnh</i>
<i>‎theo hướng của bạn bằng cách đủ táo bạo,</i>

1147
01:14:47,900 --> 01:14:50,986
‎và nó sẽ không như thế mãi.

1148
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
‎Chạy. Chạy khỏi điều này.
‎Như bạn chạy khỏi chủ nghĩa phát xít.

1149
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
‎Được rồi, tôi có một đoạn lời.

1150
01:15:01,205 --> 01:15:02,206
‎- Thế à?
‎- Ừ.

1151
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>‎Nó giữ tôi tỉnh táo,</i>
<i>‎cái nhìn trên khuôn mặt bạn</i>

1152
01:15:08,170 --> 01:15:10,672
<i>‎Vào lúc bạn nghe được tin tức</i>

1153
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>‎Đóng băng một lúc và gào thét bên trong</i>

1154
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
<i>‎Bạn đã làm tất cả những gì có thể</i>

1155
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
<i>‎Trò chơi bị gian lận,</i>
<i>‎lời giới thiệu bị lừa gạt</i>

1156
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
<i>‎Những người sai nghĩ rằng họ đúng</i>

1157
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
<i>‎Và ngày càng đông hơn</i>

1158
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>‎Thời điểm này</i>

1159
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
<i>‎Nhưng chỉ người trẻ</i>

1160
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1161
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1162
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1163
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
<i>‎Có thể chạy</i>

1164
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1165
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
<i>‎Có thể chạy</i>

1166
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>‎Vì vậy mỗi ngày bây giờ</i>
<i>‎Bạn chuẩn bị công cụ</i>

1167
01:16:04,226 --> 01:16:06,645
<i>‎Bạn chỉ nghe trên tivi</i>

1168
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
<i>‎Bạn sợ hãi đến lớp</i>
<i>‎Tự hỏi ở đâu</i>

1169
01:16:09,481 --> 01:16:11,567
<i>‎Là nơi tốt nhất để lẩn trốn</i>

1170
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
<i>‎Và gã đàn ông tồi</i>
<i>‎Và đám bạn tồi của anh ta</i>

1171
01:16:14,528 --> 01:16:16,530
<i>‎Tay họ nhuốm màu đỏ</i>

1172
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>‎Chà, họ quên nhanh thế nào</i>

1173
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>‎Rằng chỉ người trẻ</i>

1174
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1175
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1176
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
<i>‎Chỉ người trẻ</i>

1177
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
<i>‎Có thể chạy</i>

1178
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
<i>‎Có thể chạy</i>

1179
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
<i>‎Nên, chạy đi</i>

1180
01:16:41,346 --> 01:16:42,472
<i>‎Chạy</i>

1181
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
<i>‎Và chạy</i>

1182
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
‎Tôi cảm thấy thực sự tốt
‎về việc không cảm thấy...

1183
01:16:58,071 --> 01:16:59,740
‎bị bịt miệng nữa.

1184
01:16:59,823 --> 01:17:01,158
‎Và đó là những gì tôi đang làm.

1185
01:17:03,869 --> 01:17:07,539
<i>‎Tôi cần học rất nhiều</i>
<i>‎trước khi tôi nói với 200 triệu người.</i>

1186
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
<i>‎Nhưng... tôi đã tự giáo dục bản thân.</i>

1187
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
<i>‎Và đã đến lúc</i>
<i>‎tháo băng dính ra khỏi miệng.</i>

1188
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
<i>‎Mãi mãi.</i>

1189
01:17:20,510 --> 01:17:23,889
<i>‎Tôi cần giữa kỳ của cô,</i>
<i>‎và cô thực sự cần giữa kỳ của mình...</i>

1190
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
‎Nếu anh có gì tôi có thể giúp...

1191
01:17:26,308 --> 01:17:28,060
‎Tôi nghĩ chúng ta thực sự
‎cần tiếp tục nói chuyện về nó.

1192
01:17:28,143 --> 01:17:29,102
‎JONATHAN VAN NESS
‎BẠN/NHÀ HOẠT ĐỘNG

1193
01:17:29,186 --> 01:17:31,772
‎Bởi vì chúng tôi thực sự cần người
‎để gây áp lực lên các thượng nghị sĩ

1194
01:17:31,855 --> 01:17:33,357
‎để thông qua Đạo luật Bình đẳng.

1195
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
‎Nếu họ bị buộc phải bỏ phiếu về nó
‎và họ bỏ phiếu chống lại nó công khai,

1196
01:17:36,068 --> 01:17:37,861
‎và nếu nó thực sự...
‎Rồi chúng ta có số của họ,

1197
01:17:37,944 --> 01:17:39,071
‎cô biết đấy, cho năm sau.

1198
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
<i>‎Cứ gọi cho tôi,</i>

1199
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
<i>‎vì anh làm rất nhiều việc tốt</i>
<i>‎cho mọi người.</i>

1200
01:17:48,914 --> 01:17:52,376
‎- Được rồi, tới nào. Cuộn máy quay.
‎- Cuộn!

1201
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
‎Và phát lại!

1202
01:17:54,961 --> 01:17:56,129
<i>‎Tôi yêu sự lộng lẫy</i>

1203
01:17:56,213 --> 01:17:59,299
<i>‎và cũng đứng lên cho các tiêu chuẩn kép</i>

1204
01:17:59,383 --> 01:18:01,009
<i>‎tồn tại trong xã hội của chúng ta.</i>

1205
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
<i>‎Tôi muốn mặc đồ màu hồng</i>

1206
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
<i>‎và kể cho các bạn</i>
<i>‎tôi cảm thấy như thế nào về chính trị.</i>

1207
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
<i>‎Và tôi không nghĩ rằng</i>
<i>‎những thứ đó phải loại bỏ nhau.</i>

1208
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
‎GIẢI THƯỞNG VIDEO ÂM NHẠC MTV, 2019

1209
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
‎Cô làm chuyện này bao lâu rồi?

1210
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
‎Khoảng một năm.

1211
01:18:22,239 --> 01:18:24,574
‎Khi tôi nhận ra rằng
‎mình thực sự thích móng dễ thương

1212
01:18:24,658 --> 01:18:26,743
‎nhưng tôi không thể ra công cộng.

1213
01:18:30,163 --> 01:18:32,624
‎Tôi sẽ chết mất
‎nếu tôi có giải thưởng video âm nhạc.

1214
01:18:32,708 --> 01:18:33,542
‎TODRICK HALL
‎BẠN/CỘNG TÁC VIÊN

1215
01:18:33,625 --> 01:18:35,877
‎À nếu ta thắng giải gì đó,
‎thì chắc chắn có tên anh đầu tiên.

1216
01:18:35,961 --> 01:18:39,589
‎Tôi sẽ phát điên mất. Cô không hiểu đâu.

1217
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
‎Đây là buổi làm móng yêu thích nhất
‎tôi từng được làm.

1218
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
‎Tôi rất cảm kích.
‎Phê bình tốt cho tôi trên Yelp nhé.

1219
01:18:48,014 --> 01:18:48,974
‎Tôi sẽ làm.

1220
01:18:49,474 --> 01:18:51,810
‎- Swift Nails là nơi để tới.
‎- Ừ.

1221
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
‎- Trông tuyệt quá!
‎- Đúng vậy!

1222
01:18:59,735 --> 01:19:02,446
‎Và giải thưởng video ca nhạc thuộc về...

1223
01:19:04,239 --> 01:19:07,033
‎Taylor Swift, "You Need to Calm Down".

1224
01:19:09,411 --> 01:19:11,455
‎Ở cuối video này, đã có một đề nghị

1225
01:19:11,538 --> 01:19:13,206
‎và vẫn có một đề nghị...

1226
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
‎cho Đạo luật Bình đẳng,

1227
01:19:17,586 --> 01:19:20,046
‎về cơ bản chỉ nói rằng tất cả chúng ta
‎đều xứng đáng có quyền bình đẳng

1228
01:19:20,130 --> 01:19:21,298
‎theo pháp luật.

1229
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
‎Và...

1230
01:19:23,925 --> 01:19:26,178
‎Tôi muốn cảm ơn mọi người
‎đã kí dưới đề nghị

1231
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
‎bởi vì giờ có nửa triệu chữ kí...

1232
01:19:31,767 --> 01:19:34,269
‎nhiều hơn năm lần số chúng ta cần

1233
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
‎để đảm bảo một phản hồi từ Nhà Trắng.

1234
01:19:53,121 --> 01:19:57,667
‎Tôi đang cố gắng để được giáo dục hết mức
‎có thể về cách tôn trọng mọi người,

1235
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
‎về cách mà...

1236
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
‎lập trình lại
‎sự trọng nam khinh nữ trong não của tôi.

1237
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
‎Ném nó ra, loại bỏ và phản kháng lại nó.

1238
01:20:07,636 --> 01:20:10,013
‎Như không có gì gọi là đĩ.

1239
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
‎Không có gì gọi là điếm.

1240
01:20:11,932 --> 01:20:15,477
‎Không có ai là người hống hách,
‎chỉ có ông chủ.

1241
01:20:15,560 --> 01:20:18,438
‎Chúng tôi không muốn bị lên án vì đa diện.

1242
01:20:20,440 --> 01:20:22,234
‎Xin lỗi, do tôi hăng chuyện này quá.

1243
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
‎Tại sao tôi lại nói xin lỗi?

1244
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
‎- Cô chỉ...
‎- Không...

1245
01:20:28,240 --> 01:20:29,699
‎vì chúng ta được dạy xin lỗi mọi người.

1246
01:20:29,783 --> 01:20:31,868
‎Ừ, chúng ta chắc chắn là thế.

1247
01:20:31,952 --> 01:20:33,537
‎Như là "Xin lỗi, tôi có làm ồn...

1248
01:20:34,287 --> 01:20:36,122
‎trong nhà của tôi mà tôi mua

1249
01:20:36,206 --> 01:20:38,041
‎với bài nhạc mà tôi viết

1250
01:20:38,124 --> 01:20:39,668
‎về chính cuộc đời của tôi?"

1251
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
<i>‎Chẳng có gì</i>
<i>‎cảm thấy tốt hơn thời điểm này.</i>

1252
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
‎Nó được lên iTunes rồi.

1253
01:21:01,022 --> 01:21:03,358
‎- Nó được lên iTunes rồi.
‎- Chúa ơi!

1254
01:21:03,441 --> 01:21:06,736
‎LOVER
‎YÊU, TAYLOR

1255
01:21:06,820 --> 01:21:12,242
‎Ra rồi! Chúng ta sẽ nghe nó ngay bây giờ.

1256
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
‎Thật tuyệt. Bánh mì nướng cho Taylor.

1257
01:21:14,578 --> 01:21:16,913
‎Không ai tốt và làm việc chăm chỉ hơn.

1258
01:21:16,997 --> 01:21:18,832
‎Và nếu bạn tốt,
‎bạn thường không làm việc chăm chỉ.

1259
01:21:19,416 --> 01:21:20,876
‎Tôi yêu các bạn rất nhiều.

1260
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
‎Sau 13 năm không ngừng cảm nhận.
‎như thể tôi đã bị hiểu lầm,

1261
01:21:27,549 --> 01:21:32,095
<i>‎biết rằng tất cả những gì đã xảy ra</i>
<i>‎sẽ biến thành khoảnh khắc này...</i>

1262
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
‎quá tuyệt!

1263
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
<i>‎Có những điều mọi người nói</i>
<i>‎về những người nổi tiếng</i>

1264
01:21:49,738 --> 01:21:52,073
<i>‎rằng họ bị đóng băng ở tuổi họ nổi tiếng,</i>

1265
01:21:53,742 --> 01:21:56,036
<i>‎và đó là những gì đã xảy ra với tôi.</i>

1266
01:21:58,747 --> 01:22:03,627
<i>‎Tôi đã có rất nhiều việc phải làm,</i>
<i>‎chỉ cố gắng để bắt kịp tuổi 29.</i>

1267
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
‎Cứ vui vẻ nhé.

1268
01:22:05,670 --> 01:22:08,590
‎Không ai ngoài đó mà tôi biết
‎trong khán giả ghét tôi.

1269
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
‎Đừng có làm mặt rầu rĩ.

1270
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
‎- Cứ vui vẻ mọi lúc.
‎- Đúng vậy.

1271
01:22:12,427 --> 01:22:15,305
‎- Sẵn sàng chưa?
‎- Sẵn sàng. Hoàn toàn sẵn sàng.

1272
01:22:19,184 --> 01:22:21,102
<i>‎18 tháng Năm, 2003.</i>

1273
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
<i>‎"Tôi đã cố gắng luyện tập các bài hát</i>
<i>‎của mình nhưng tôi hoàn toàn hoang mang</i>

1274
01:22:26,650 --> 01:22:28,276
<i>‎và khóc nức nở.</i>

1275
01:22:28,360 --> 01:22:30,362
<i>‎Tôi không biết có làm được hay không.</i>

1276
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
‎Tôi muốn rất nó, nhưng tôi rất sợ
‎về những gì có thể xảy ra.

1277
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
<i>‎Bình tĩnh, tôi có thể xử lý được.</i>

1278
01:22:37,994 --> 01:22:41,122
<i>‎Tôi trẻ. Tôi tài năng.</i>
<i>‎Họ sẽ thấy điều đó trong tôi.</i>

1279
01:22:41,206 --> 01:22:42,707
<i>‎Tôi phải tiếp tục".</i>

1280
01:22:46,086 --> 01:22:48,338
‎NGÀY 01 THÁNG 6 NĂM 2007

1281
01:23:26,126 --> 01:23:29,212
<i>‎Tôi muốn vẫn có một cây bút sắc nét,</i>

1282
01:23:29,295 --> 01:23:31,381
<i>‎và một làn da mỏng</i>

1283
01:23:31,464 --> 01:23:32,757
<i>‎và một trái tim rộng mở.</i>

1284
01:25:03,264 --> 01:25:05,266
‎Biên dịch: Pham Thanh Phuong

