﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:47,047
Bu 13 yaşındayken
tutmaya başladığım ilk defterim.

2
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
Üstünde şöyle yazıyor.

3
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
"Benim hayatım, benim kariyerim,
benim hayalim ve benim gerçekliğim."

4
00:00:57,432 --> 00:01:01,269
Bir süre mürekkep ve tüyle yazdım.
Böyle bir dönemim oldu yani.

5
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Mürekkepli,
camdan bir tüylü kalemim vardı.

6
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Hem çocukken
hem de şimdiki ahlak anlayışım

7
00:01:12,113 --> 00:01:15,492
hep iyi biri olarak tanınma ihtiyacıydı.

8
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
Orası senin için tehlikeli bir yer.

9
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Hep bu konuda yazdım.
İstediğim tek şey buydu.

10
00:01:23,249 --> 00:01:28,004
Çocukken kendimi tamamen adadığım
bir inanç sistemiydi bu.

11
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
Doğru olanı, iyi olanı yap.

12
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
Tabii ki kesinlikle kusursuz biri değilim

13
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
ama genel olarak her zaman
yapmaya çalıştığım şey...

14
00:01:43,436 --> 00:01:44,521
...sadece...

15
00:01:45,313 --> 00:01:46,773
...iyi bir kız olmaktı.

16
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

17
00:01:51,820 --> 00:01:53,947
<i>Şimdi milli marşı okumak üzere</i>

18
00:01:54,030 --> 00:01:57,784
<i>Reading, Pennsylvania'dan</i>
<i>çok yetenekli bir sahne sanatçısı olan</i>

19
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
<i>Taylor Swift karşınızda!</i>

20
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Selam millet!

21
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Selam Taylor!

22
00:02:06,376 --> 00:02:08,962
Altı yaşımda annemle babam beni

23
00:02:09,462 --> 00:02:13,299
LeeAnn Rimes konserine<i> </i>götürmüştü,
country müzikle böyle tanıştım.

24
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
Gitar!

25
00:02:15,552 --> 00:02:16,553
Ben...

26
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
...çok...

27
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
...mutluyum!

28
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
<i>12 yaşındaki Taylor Swift!</i>

29
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
Merhaba millet. Ben Taylor.

30
00:02:25,436 --> 00:02:29,941
<i>İnsanlar övdüğünde</i>
<i>mutlu olacak şekilde yetiştirildim.</i>

31
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Selam Taylor.

32
00:02:32,402 --> 00:02:35,864
Bakın, işte orası Sony Music binası.

33
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony bugün Taylor'ın CD'sini dinleyecek.

34
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
<i>"Taylor, işini iyi yapıyorsun."</i>
<i>diye övgüler alıyordum.</i>

35
00:02:46,457 --> 00:02:50,044
Ben Taylor Swift.
Cat Country 98.1 dinliyorsunuz.

36
00:02:50,503 --> 00:02:54,465
<i>"Söz yazarı olarak iyisin.</i>
<i>Müzisyen olarak iyisin."</i>

37
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
<i>Sadece bu övgüler için yaşıyordum.</i>

38
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
Kimse bunu izlemeyecek
çünkü bu amatör bir video

39
00:03:01,181 --> 00:03:02,557
ama şuraya bakın.

40
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Baksanıza, 60'ıncı sırada...

41
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Listelerde 60'ıncı sırada!

42
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
TAYLOR SWIFT "TIM MCGRAW"
SÖZLER: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE

43
00:03:33,338 --> 00:03:36,883
<i>Övgüler beni o kadar mutlu ediyordu ki...</i>

44
00:03:37,967 --> 00:03:39,302
<i>...daha ötesi yoktu.</i>

45
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
<i>Herkesin olmamı istediği kişi oldum.</i>

46
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
1989 DÜNYA TURNESİ

47
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
<i>REPUTATION</i> STADYUM TURNESİ, 2018

48
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Tanrım.

49
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
O kadar...

50
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
...mutluyum ki.

51
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
İzleyen herkes çok mutluydu.

52
00:06:08,868 --> 00:06:09,827
Merhaba.

53
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
-İyi geceler.
-İyi geceler.

54
00:06:23,466 --> 00:06:26,928
GRAMMY ADAYLARININ AÇIKLANDIĞI GÜN, 2018

55
00:06:35,353 --> 00:06:36,437
Merhaba.

56
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
<i>Günaydın!</i>

57
00:06:37,772 --> 00:06:40,441
Sabahtan beri bir aşağı bir yukarı koşup

58
00:06:40,525 --> 00:06:43,319
eşya taşıyorum, kutuları falan açıyorum.

59
00:06:46,406 --> 00:06:49,534
Sırf Grammy adaylıklarını düşünmemek için.

60
00:06:49,617 --> 00:06:54,080
<i>Biliyorum! Tüm listeye bakıyorum şimdi.</i>

61
00:06:54,163 --> 00:07:00,420
<i>Çünkü En İyi Albüm, En İyi Şarkı gibi</i>
<i>ana kategorilerde...</i>

62
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
<i>...aday gösterilmemişsin.</i>

63
00:07:07,009 --> 00:07:10,346
<i>-Ve...</i>
-Tamam. Olsun, sorun değil.

64
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
<i>Evet ve hep aynı şey.</i>

65
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
<i>Her kategori böyle. Yani biraz tuhaf...</i>

66
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Bu...

67
00:07:17,019 --> 00:07:18,729
Ne diyeceğim. Sorun değil.

68
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
-Bu...
<i>-Evet.</i>

69
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Daha iyi bir albüm yapmalıyım.

70
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
Reputation <i>harika bir albüm.</i>

71
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Hayır, daha iyisini yapıyorum.

72
00:07:30,158 --> 00:07:33,995
<i>Hâlâ pop kategorilerinin</i>
<i>açıklanmasını bekliyorum.</i>

73
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
<i>Birazdan açıklanır.</i>

74
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
<i>Öğrendiğimde hemen seni arayayım mı?</i>

75
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Olur.

76
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
<i>-Tamam, hemen arayacağım.</i>
-Teşekkürler.

77
00:07:44,630 --> 00:07:46,340
<i>-Tamam. Hoşça kal.</i>
-Hoşça kal.

78
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
<i>LOVER</i> SÖZ YAZMA AŞAMASI
ELECTRIC LADY STÜDYOLARI, NY

79
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
<i>Benim gibi birini</i>
<i>Bulamayacağını söylüyorsun</i>

80
00:08:28,132 --> 00:08:29,926
<i>Benden sadece bir tane var</i>

81
00:08:45,566 --> 00:08:48,778
Piyanoda kulağa
düşündüğümden farklı geliyor.

82
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
Daha hüzünlü gibi.

83
00:08:51,572 --> 00:08:53,032
Galiba şu an elimdeki...

84
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
...tek şey de bu.

85
00:08:55,284 --> 00:08:57,078
Daha çok başındayım ama şöyle.

86
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
<i>Diyorsun ki</i>

87
00:09:00,206 --> 00:09:01,123
Şöyle mesela...

88
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>Benim gibi birini</i>
<i>Bulamayacağını söylüyorsun</i>

89
00:09:12,093 --> 00:09:14,011
<i>Bebeğim, benim iyi tarafım da bu</i>

90
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
-Hiç bilemedim.
-Çok güzel.

91
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
-Beğendin mi?
-Evet!

92
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Bence bu ilk single olur.

93
00:09:28,651 --> 00:09:32,613
İlk dizede sözleri duyabilmek için
belki sesi biraz kısabiliriz.

94
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>Telefonda saçmaladım, biliyorum</i>

95
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>Burnumu sokmadan edemiyorum</i>

96
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>Nereye gitsem bela peşimde</i>

97
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>Etraf havalı hatun kaynıyor</i>

98
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>Bunlardan biri kalanından farklı</i>

99
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>Sanki her renkten bir gökkuşağı</i>

100
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>Tatlım, iş sevgiliye gelince</i>

101
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>Söyleyeyim sana</i>
<i>Benim gibisini bulamazsın asla</i>

102
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Evet!

103
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
Güzel.

104
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
<i>Benden sadece bir tane var</i>

105
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Evet, harika.

106
00:10:02,560 --> 00:10:04,145
<i>Bebeğim, iyi tarafım da bu</i>

107
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
-Vay be!
-Tanrım!

108
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
Şarkının girişini ve nakaratını mı
yaptık az önce?

109
00:10:09,900 --> 00:10:12,069
-Evet.
-Vay canına!

110
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
Şu ana kadarki her şey iyi.

111
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
Evet.

112
00:10:20,244 --> 00:10:24,081
-Dinlenmeye ihtiyacın var gibi.
-Dinlenmeme gerek yok, iyiyim.

113
00:10:24,165 --> 00:10:25,541
Demek ki işe yarıyor.

114
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Merhaba!

115
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Tatlım!

116
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
ANNESİ

117
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Hoş geldin tatlım.

118
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
<i>Yeni müzik çıkarmam için</i>
<i>çok baskı var.</i>

119
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
<i>Önceden yaptığım her şeyden</i>
<i>daha iyisini yapamazsam</i>

120
00:10:43,726 --> 00:10:47,021
<i>bu muazzam bir</i>
<i>başarısızlık olarak görülecek.</i>

121
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Belki önce yeni albümdeki
şarkıları anlatmalıyım.

122
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Albümde toplam...

123
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
...16 ile 20 şarkı olacak.

124
00:10:58,074 --> 00:11:00,117
Sanırım bu sayıyı bulacağız.

125
00:11:02,912 --> 00:11:04,747
Ben de bu tepkiyi bekliyordum.

126
00:11:14,799 --> 00:11:18,094
Müzikle ilgilenen herkesin

127
00:11:18,177 --> 00:11:24,725
onları diğerlerinden ayıran
bir uzmanlığı vardır.

128
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
Benim için bu hikâye anlatıcılığı.

129
00:11:30,189 --> 00:11:35,611
Kendi şarkılarımı kendim yazmasaydım
burada olamazdım, bunu biliyorum.

130
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
<i>Noel ışıklarını...</i>

131
00:11:47,832 --> 00:11:52,128
<i>Noel ışıklarını indirmesek de olur</i>
<i>Ocak ayına kadar</i>

132
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
Hayranlarımla aramızda
sanki birlikte büyümüşüz gibi bir bağ var.

133
00:11:56,924 --> 00:12:01,178
Ben yaşadıklarımla ilgili albüm yapıyorum,
albüm çıkıyor ve sonra...

134
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
Bazen hayranlarım da
aynı şeyi yaşıyor oluyor.

135
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Sanki...

136
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
Günlüğümü okuyorlarmış gibi.

137
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
<i>Sonsuza kadar</i>

138
00:12:13,190 --> 00:12:15,151
<i>Al beni buradan</i>

139
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
<i>Götür beni evime</i>

140
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
<i>Sen benim, benim, benim</i>

141
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
<i>Sevgilimsin</i>

142
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
Tamam.

143
00:12:32,877 --> 00:12:35,421
Sıradaki şarkıyı dün yazdım.

144
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Farklı olan bir kızı anlatıyor.

145
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
Bu şarkıyı seviyorum
çünkü mutlu bir şarkı.

146
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Şarkının adı "Lucky You".

147
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
YAŞ 13

148
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19 OCAK 2003

149
00:13:09,121 --> 00:13:13,667
Dürüst olayım, bu şarkıyı gerçekten
beş dakika önce bitirdim.

150
00:13:13,751 --> 00:13:19,757
Yani genelde ezberlemiş olurdum
ama daha yazalı beş dakika oldu.

151
00:13:35,022 --> 00:13:38,108
Gitar çalmaya başladım
ve birkaç şarkı yazdım.

152
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
Bir baktım ki 150 şarkı olmuş
ve bu albümdekiler de onlardan.

153
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
Bunu yazdığında lise birde miydin?

154
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
Bu konsepti lise birde,
matematik dersinde buldum.

155
00:13:47,868 --> 00:13:50,412
Single'ım çıkalı bir ay oldu.

156
00:13:51,247 --> 00:13:54,333
-Oley!
-KZLA diye bir radyo var.

157
00:13:55,292 --> 00:13:58,087
Sizden ricam bu istasyonu aramanız,

158
00:13:58,546 --> 00:14:03,968
Taylor Swift'ten "Tim McGraw" adlı şarkıyı
çalmalarını istemeniz.

159
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
Lütfen!

160
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
16 yaşında bir kız
country tarzındaki ilk albümünü çıkarmıştı

161
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
ve büyük hayalleri vardı.

162
00:14:25,823 --> 00:14:28,868
İşte o kız bugün
dünyanın en büyük yıldızı.

163
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
Geçen yıl Nashville'i
ve country müziğini dünyaya tanıttı.

164
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
<i>Bu yıl tüm sanatçılardan</i>
<i>daha fazla albüm sattı.</i>

165
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
<i>Bir numara olan bir country şarkısı yazıp</i>
<i>icra eden en genç kişi oldu.</i>

166
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Her gün beş saniyeliğine
"Gerçekten oluyor bu iş!" diyorum.

167
00:14:44,842 --> 00:14:48,095
Günün kalanında da
bunu nasıl sürdüreceğimi düşünüyorum.

168
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
<i>Horizon Ödülü'nü kazanan...</i>

169
00:14:52,057 --> 00:14:53,100
<i>Taylor Swift!</i>

170
00:14:59,398 --> 00:15:03,694
Nashville'e taşınarak
bunun yapmamı sağlayan aileme

171
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
ve Tanrı'ya teşekkürler.

172
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Ve hayranlarım...

173
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
Hayatımı değiştirdiniz!

174
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
EN İYİ KADIN COUNTRY ŞARKICISI

175
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
Çok teşekkürler.

176
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
YAŞ 19

177
00:15:31,430 --> 00:15:35,643
<i>Country çalıyordum</i>
<i>ve sahne şovu olan konserler veriyordum.</i>

178
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
<i>"Bu bir rüya olmalı." diye düşünüyordum.</i>

179
00:15:45,986 --> 00:15:49,114
<i>Ama insanların onayı için yaşıyorsanız...</i>

180
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
<i>...ve tüm sevinciniz ile tatmininiz</i>
<i>bundan geliyorsa</i>

181
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
<i>tek bir kötü olay her şeyi mahvedebilir.</i>

182
00:16:00,876 --> 00:16:05,714
Böylesine güzel, melek gibi
bir giriş yapabilecek tek kişi var.

183
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
Bayanlar baylar, karşınızda Taylor Swift.

184
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
En İyi Kadın Sanatçı
Video Ödülü'nü kazanan...

185
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Taylor Swift.

186
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Çok teşekkürler!

187
00:16:35,995 --> 00:16:39,707
Her zaman bir gün
bu ödülü kazanmayı hayal etmiştim

188
00:16:39,790 --> 00:16:42,584
ama gerçekten olacağını hiç düşünmemiştim.

189
00:16:42,668 --> 00:16:44,253
Country müzik yapıyorum,

190
00:16:44,336 --> 00:16:48,173
bana bu VMA ödülünü
kazanma şansı verdiğiniz için teşekkürler.

191
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Taylor.

192
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
Adına çok sevindim.
Bitirmene izin vereceğim.

193
00:16:56,223 --> 00:16:59,643
Ama Beyoncé'nin klibi
tüm zamanların en iyi kliplerindendi!

194
00:17:02,146 --> 00:17:04,273
Tüm zamanların en iyilerinden biri!

195
00:17:16,744 --> 00:17:21,707
Sahnede duruyordum
ve ödül aldığım için çok heyecanlıydım.

196
00:17:21,790 --> 00:17:24,960
Sonra Kanye West
sahneye çıktı diye heyecanlandım.

197
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
Ama sonra...

198
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
Heyecanım kalmadı.

199
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, ona gücendin mi?

200
00:17:37,556 --> 00:17:40,684
Onu tanımıyorum, onunla hiç tanışmadım...

201
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Hayranı mıydın?

202
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Evet.

203
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
Yani Kanye West o.

204
00:17:47,232 --> 00:17:49,318
Hâlâ hayran mısın peki?

205
00:17:49,401 --> 00:17:52,112
Onu tanımıyorum
ve bir şey başlatmak istemiyorum

206
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
çünkü harika bir gece geçirdim.

207
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Herkes bu Kanye West olayından bahsediyor.

208
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
Görmemiş olabilirsiniz.

209
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
Kanye West genç şarkıcı Taylor Swift'in
konuşmasını böldü ve...

210
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
Başkan Obama Kanye West'e "denyo" dedi.

211
00:18:06,668 --> 00:18:11,632
Kanye'nin ellerinden mikrofonu alamayacağı
10-15 kişi sayabilirim.

212
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Ama 17 yaşında bir kız olunca
cesaret edebildi.

213
00:18:20,974 --> 00:18:22,559
Çok yankı vardı.

214
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
O zaman
Kanye'yi yuhaladıklarını anlamamıştım.

215
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
Beni yuhalıyorlar sanıyordum.

216
00:18:29,483 --> 00:18:35,739
Tüm inanç sistemini
alkışlar üzerine kuran biri için

217
00:18:36,573 --> 00:18:42,538
tüm kalabalığın yuhalaması
insanın gözünü açan bir deneyimdi.

218
00:18:42,621 --> 00:18:47,000
YAŞ 23

219
00:19:09,731 --> 00:19:13,861
O olay, sonradan psikolojik olarak
aştığım yollar için

220
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
bir tür katalizör oldu.

221
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
O yolların hepsi faydalı da olmadı.

222
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
Tüm bunlar kendimi
oraya ait hissetmediğim için oldu.

223
00:19:32,754 --> 00:19:36,383
Buradayım çünkü çok çalışıyorum
ve insanlara iyi davranıyorum.

224
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
İş ahlakı bu.
Tanrı'ya şükür iş ahlakım var.

225
00:19:43,223 --> 00:19:49,021
Bana olacakları değiştiremem
ama şarkı sözlerimi kontrol edebilirim.

226
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
YAŞ 25

227
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
<i>"Kendimi kanıtlayacağım." diyordum.</i>

228
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
<i>"İnsanlara yerimi hak ettiğimi</i>
<i>göstereceğim."</i>

229
00:20:23,555 --> 00:20:27,100
<i>New York Times</i> "Modern referansları
yok denecek kadar az bir pop müzikle

230
00:20:27,184 --> 00:20:29,895
Taylor Swift hedef büyütüyor.

231
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
Çoğu pop yıldızı zamanın ötesinde olmaya
çabalamıyor bile." yazmış.

232
00:20:35,484 --> 00:20:39,446
"Taylor Swift daha önce sadece
The Beatles'ın yaptığı bir şey yaptı.

233
00:20:39,529 --> 00:20:44,868
Çıkan dört albümü de
altışar hafta boyunca liste başı kaldı."

234
00:20:45,577 --> 00:20:51,625
Bir derginin kapağında dendiği gibi
"Müzik endüstrisi Taylor Swift'tir."

235
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
<i>Olay buydu.</i>

236
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
<i>Hayatım hiç bu kadar iyi olmamıştı.</i>

237
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
<i>Taylor Swift!</i>

238
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
<i>İkinci kez Grammy'de</i>
<i>Yılın Albümü ödülünü almıştım.</i>

239
00:21:51,601 --> 00:21:53,770
<i>Mümkün olduğunu bile düşünmemiştim.</i>

240
00:21:54,604 --> 00:21:56,690
<i>Sonra kendi kendime şöyle düşündüm.</i>

241
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
<i>"Aman Tanrım, tek istediğin buydu!</i>

242
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
<i>İstediğin buydu işte!</i>

243
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
<i>Her şeyi bunun için yaptın."</i>

244
00:22:07,534 --> 00:22:13,040
<i>Zirveye çıkıp etrafa bakınca</i>
<i>"Şimdi ne olacak?" diye soruyorsunuz.</i>

245
00:22:14,249 --> 00:22:17,210
Son on yıl için
hayranlarıma teşekkür ediyorum.

246
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
Ve...

247
00:22:20,255 --> 00:22:24,468
<i>Zirveye birlikte çıktığım</i>
<i>ve kutlayabileceğim bir ortağım yoktu.</i>

248
00:22:25,719 --> 00:22:30,057
<i>Yaşadıklarımı anlayabilecek,</i>
<i>konuşabileceğim kimse yoktu.</i>

249
00:22:31,475 --> 00:22:32,559
<i>Annem vardı.</i>

250
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
<i>Ama hep merak ediyordum.</i>

251
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
<i>"Acaba...</i>

252
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
<i>Acaba şu an arayabileceğim</i>
<i>biri olması gerekmez miydi?" diye.</i>

253
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Burrito yer misin?

254
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
-Yer misin?
-Tabii ki yerim.

255
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
-Bazıları yemez.
-Kim burrito yemez ki?

256
00:23:06,551 --> 00:23:10,305
Ben iki yıl öncesine kadar yememiştim.

257
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
Tanrım.

258
00:23:11,348 --> 00:23:13,392
Hiç denememiştim.

259
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
-Bu çok tuhaf bir özellikmiş.
-Evet.

260
00:23:21,400 --> 00:23:22,609
Böyle yaptın mı hiç?

261
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
-Çıtır olsun diye.
-Hayır!

262
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
Çok acıymış!

263
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Aman Tanrım!

264
00:23:32,869 --> 00:23:34,162
29 olmak üzereyim!

265
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
29 mu? O günleri hatırlıyorum.

266
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
Nasıl hissediyorsun?

267
00:23:44,423 --> 00:23:45,257
Yani...

268
00:23:46,508 --> 00:23:50,178
Bir yanım 57 yaşındaymış gibi
ama bir yanım da kesinlikle...

269
00:23:52,431 --> 00:23:56,309
...çocuk yapmaya hazır değil,
yetişkin olmaya falan hazır değil.

270
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
-Anladım.
-Yani...

271
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Kimsenin buna hazır olduğunu sanmıyorum.

272
00:24:01,690 --> 00:24:03,692
Zamanı gelince öğreniyorsun.

273
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Benim öyle bir lüksüm yok.

274
00:24:07,696 --> 00:24:11,700
Olunca öğrenemem
çünkü önümüzdeki iki yılım bile planlı.

275
00:24:12,367 --> 00:24:15,871
İki ay sonra
sonraki turne için tarihler belirlenecek.

276
00:24:15,954 --> 00:24:19,916
-Anladım.
-Yani "2020'de ya da hangi yılsa

277
00:24:20,000 --> 00:24:23,128
Foxborough Stadyumu'nda
şu günlerde çıkacaksın." gibi.

278
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
-Yani...
-Evet.

279
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
Böyle işte.

280
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Korkuttunuz beni!

281
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
Gidiyoruz.

282
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Geliyor.

283
00:24:46,776 --> 00:24:47,777
Tuttum.

284
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Olamaz! Hayır.

285
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Biftek düşmesin!

286
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Alnına değiyor!

287
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Şey...

288
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
Ya alnım ya kucağım işte.

289
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
-Aman.
-Rihanna bluzü bu.

290
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
Tanrım, her yerime bulaştı.

291
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Bir ısırık ister misin?

292
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
Bu panik niye?

293
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
Kalkışa bizden daha hazırdı, orası kesin.

294
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Midilliyle seyahat etmek gibi.

295
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Ama onu seviyorum.

296
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Bak şuna.

297
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Ama onu seviyorum!

298
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Pekâlâ, burada gördüğünüz şey,

299
00:25:23,688 --> 00:25:29,152
iki çocuğu da evden gidince
annemin yapmaya karar verdiği şey.

300
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Üçüncü bir çocuk aldı.
İnsan boyutunda bir köpek.

301
00:25:34,241 --> 00:25:35,700
O benim kanser köpeğim.

302
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Öğrendikten sonra ben...

303
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
...bir karar aldım.

304
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
Hep yapmak istediğim
bir şeyi yapacaktım.

305
00:25:46,711 --> 00:25:48,171
Bu da büyük bir köpekti.

306
00:25:49,172 --> 00:25:51,174
-İyi etmişsin.
-Evet, böyle işte.

307
00:25:51,258 --> 00:25:54,094
İstediğini almana sevindim.
Kanser olmana üzüldüm.

308
00:25:54,177 --> 00:25:56,388
Üzgünüm ama olay bu gerçekten.

309
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
<i>Birkaç yıl önce kanser oldu.</i>

310
00:26:02,310 --> 00:26:08,275
<i>Bu benim için çok zordu</i>
<i>çünkü annem hayatta en sevdiğim insan.</i>

311
00:26:09,192 --> 00:26:14,030
Henüz başlamadığım üçüncü şarkıda
"Hadi anne!" diyor.

312
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Sanki mikrofonmuş gibi.

313
00:26:19,327 --> 00:26:23,957
<i>Bu, ufak şeyleri kafama taktığım</i>
<i>bu hayattan çıkardı beni.</i>

314
00:26:24,374 --> 00:26:26,459
-Merhaba baba.
-Nasılsın bebeğim?

315
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
<i>Yani hangisi daha önemli?</i>

316
00:26:29,588 --> 00:26:32,132
<i>İnternet'tekilerin sizi sevmemesi mi?</i>

317
00:26:32,632 --> 00:26:35,594
<i>Yoksa annenizin</i>
<i>kemoterapiden hasta olması mı?</i>

318
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Tıpkı sana benziyor Kitty!

319
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
<i>Sizin için önemli olan şeyleri</i>
<i>öncelik sırasına koymalısınız.</i>

320
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
<i>Benim için bu ailem ve arkadaşlarım.</i>

321
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Şimdi iyi görünüyor!

322
00:27:00,118 --> 00:27:03,496
Bir kadeh kırmızı
veya beyaz şarap ister misin?

323
00:27:03,580 --> 00:27:06,207
Beyaz alabilir miyim? Kırmızı mı açmıştın?

324
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
-Zor bir misafir mi oldum?
-O yemek için. Beyaz da olur.

325
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
-Zaten çok yetişkin işi aslında.
-Evet.

326
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Ve evet!

327
00:27:19,638 --> 00:27:20,972
Şarabıma buz alacağım.

328
00:27:21,056 --> 00:27:22,724
-İster misin?
-Evet!

329
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Sorun değil.
Gerçekten istediğim buydu.

330
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
-Evet.
-Şey gibi...

331
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
Claire'in bebeği oldu.

332
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Onu görmeye gittim ve...

333
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
-Annelik nasıl gidiyormuş?
-O...

334
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
Çok iyi gibi. Hep "İşte böyle." diyor.

335
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
-"Emzirip altını değiştiriyorsun, uyuyor."
-Evet.

336
00:27:48,667 --> 00:27:51,378
-Emzirip altını değiştiriyorsun ve uyuyor.
-Baştan.

337
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
-Emzirip... Yani...
-Bu çok...

338
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
"Sanal bebek gibi yani." dedim.

339
00:27:56,966 --> 00:27:58,301
-Sanki...
-Aman Tanrım!

340
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
-Aynen, yani...
-Evet!

341
00:28:01,346 --> 00:28:03,973
-Bence harika bir anne olursun.
-Teşekkürler.

342
00:28:04,057 --> 00:28:05,058
Orası kesin.

343
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Bu çok güzel!

344
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Bir aylığına gidiyorum.

345
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
-Üç tane gördük.
-Tamam.

346
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
-Üç paparazi.
-Üç mü?

347
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
-Üç taneler.
-Üç mü dedin?

348
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
Bu fotoğrafı satın da görelim!

349
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Aman Tanrım!

350
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
Şey...

351
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Burası evimin önü işte.

352
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
Bunun normal olmadığının da
son derece farkındayım.

353
00:29:16,045 --> 00:29:17,881
Yıllar geçtikçe şunu öğrendim.

354
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
Her gün kendi fotoğrafımı görmek
bana iyi gelmiyor

355
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
çünkü bir özelliğim var.

356
00:29:28,183 --> 00:29:29,851
Sadece birkaç kez oldu...

357
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
...ve bununla gurur duymuyorum

358
00:29:33,980 --> 00:29:38,067
ama bazı şeyler beni tetikleyebiliyor.

359
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
Göbeğim çıkmış gibi görünen bir fotoğraf

360
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
veya birinin hamile gibi
göründüğümü söylemesi gibi.

361
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
Bunlar beni tetikliyor ve...

362
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
...yemek yememeye başlıyorum.

363
00:29:55,210 --> 00:30:00,048
Bir konserin sonunda ya da ortasında
bayılacakmış gibi hissetmeyi

364
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
normal sanıyordum.

365
00:30:01,591 --> 00:30:06,262
Şimdi anlıyorum ki yemek yiyip,
enerji alır ve güçlenirseniz

366
00:30:06,346 --> 00:30:09,349
o konserleri verip
bayılacak gibi hissetmiyorsunuz.

367
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Bunu öğrenmem iyi oldu

368
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
çünkü artık olduğum hâlimle
çok daha mutluyum ve...

369
00:30:18,525 --> 00:30:19,442
Ben...

370
00:30:19,943 --> 00:30:24,489
Artık biri kilo aldığımı söylediğinde
o kadar kafama takmıyorum.

371
00:30:24,572 --> 00:30:27,742
Bu hayatımı daha güzel yapan bir şey.

372
00:30:27,826 --> 00:30:29,828
Sıfır beden olmak yerine...

373
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
...36 beden olmayı artık sorun etmiyorum.

374
00:30:34,457 --> 00:30:38,378
Yani vücudumun öyle olmaması lazım zaten.

375
00:30:38,461 --> 00:30:43,758
O zamanlar gerçekten anlamamıştım,
bunu bilmiyordum.

376
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
"Senin için endişeleniyorum."
diyen herkese durumu savunurdum.

377
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
"Sen ne diyorsun?" derdim.

378
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
"Tabii ki yiyorum.
Zayıfım çünkü egzersiz yapıyorum."

379
00:30:54,310 --> 00:30:57,272
Gerçekten çok egzersiz yapıyordum
ama yemiyordum.

380
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Ve...

381
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Olmuyordu...

382
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Sadece...

383
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
Bunu yavaş yavaş yaptığınız zaman
farkına varamıyorsunuz.

384
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
Daima ulaşamadığınız
bir güzellik standardı var.

385
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
Çünkü çok zayıfsanız
arzu edilen popoya sahip olamazsınız.

386
00:31:19,002 --> 00:31:23,464
Poponuz olacak kadar kiloluysanız
karnınız yeterince düz olmaz.

387
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Yani tüm bunlar...

388
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
...imkânsız.

389
00:31:30,680 --> 00:31:33,391
Kendinize "Yeme bozukluğum var."
demiyorsunuz

390
00:31:33,474 --> 00:31:38,396
ama yediklerinizin çetelesini tutuyorsunuz
ve bunun bir sorun olduğunu biliyorsunuz.

391
00:31:38,479 --> 00:31:43,109
Bir yandan da bunu yapmanızı söyleyen
bir sürü diyet blogu var.

392
00:31:45,570 --> 00:31:49,198
Bu beni çok utandırıyor
ve kendimden nefret etmemi sağlıyor.

393
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
İşte bu.

394
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
Dün kendimi yine bunu yaparken yakaladım

395
00:31:53,745 --> 00:31:56,581
"Artık bunu yapmıyorum." dedim.

396
00:31:56,664 --> 00:32:01,753
"Çünkü hasta görünmek yerine
şişman göründüğünü düşün, daha iyi.

397
00:32:01,836 --> 00:32:04,464
Artık böyle yapmayacağım.

398
00:32:04,547 --> 00:32:09,969
Beynimdeki o kanalı değiştiriyorum
ve artık bunu yapmıyorum.

399
00:32:10,053 --> 00:32:12,055
Bu bana hiç iyi gelmemişti."

400
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
Kariyeriniz büyüdükçe
o büyüteç de büyüyor.

401
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift kendini fazla ciddiye alıyor.

402
00:32:24,984 --> 00:32:27,654
Bence bir sürü sinir bozucu kadın var.

403
00:32:27,737 --> 00:32:30,323
Bence Taylor Swift sinir bozucu.

404
00:32:30,740 --> 00:32:33,701
Yazık, çok zayıf. Beni rahatsız ediyor.

405
00:32:33,785 --> 00:32:36,120
Manken arkadaşları da öyle. Hadi ama.

406
00:32:36,204 --> 00:32:37,455
Hazırlanın çocuklar.

407
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
-Taylor!
-Onunla yatıyor musun?

408
00:32:39,874 --> 00:32:43,962
Bayan Swift'in
bir ara aşk yaşadığı erkekleri listeledik

409
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
ve bu listede çok fazla seksi adam var.

410
00:32:46,923 --> 00:32:48,091
Vay canına!

411
00:32:48,174 --> 00:32:49,717
Ailesiyle tanıştın mı?

412
00:32:49,801 --> 00:32:52,345
Adamdan adama atlıyor.

413
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
-Kamerayı aşağı indirsek?
-Çok güzel.

414
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
Bacakları gösterelim

415
00:32:56,307 --> 00:33:00,436
çünkü muhtemelen
bugün eve ödülden fazlasını götüreceksin.

416
00:33:00,520 --> 00:33:03,564
-Bir sürü adam mesela.
-Eve adam falan götürmeyeceğim.

417
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Dikkat edin çocuklar!

418
00:33:06,651 --> 00:33:11,489
Amerika'nın ünlüleri arasındaki
bu düşmanlıktaki son durumu aktarıyoruz.

419
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
<i>Kanye yeni şarkısı "Famous"ta</i>
<i>Taylor'a sataştı.</i>

420
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
Şarkıda Taylor Swift'ten
küfürlü bir şekilde bahsediyor.

421
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
<i>Taylor'ı yine de götürebilirim bence</i>

422
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
<i>Çünkü o kaltağı ben meşhur ettim</i>

423
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye "İzin aldım." dedi,
Taylor inkâr etti.

424
00:33:26,838 --> 00:33:32,093
<i>Kim Kardashian gizlice kaydettiği</i>
<i>Kanye West'in görüşmesini yayınladı.</i>

425
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
<i>Bu konuda rahat olduğun için sağ ol.</i>

426
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
<i>Teşekkürler.</i>

427
00:33:37,849 --> 00:33:41,144
<i>Evet, gerçekten minnettarım.</i>
<i>Uyarı iyi oldu.</i>

428
00:33:41,519 --> 00:33:43,521
Instagram'da "Videonun neresinde

429
00:33:43,604 --> 00:33:47,442
Kanye bana
kaltak diyeceğini söylüyor?" demiş.

430
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
Swift, "2009'dan beri hiç dahil olmak
istemediğim bu konudan

431
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
uzak tutulmak istiyorum." diye yazmış.

432
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
O lafa takıldığı iddiasına
kesinlikle inanmıyorum.

433
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Bence mağdur olmak için
bir fırsatı olduğunu gördü

434
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
ve herkes onu destekleyecek sandı.

435
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
<i>Taylor'ı yine de götürebilirim bence</i>

436
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
KANYE WEST KONSERİ, 2016

437
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
<i>-Vay be!</i>
<i>-O kaltağı ben meşhur ettim</i>

438
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Bekleyin.

439
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
TAYLOR SWIFT DİĞER ÜNLÜLER GİBİ DEĞİL,
ÇOK DAHA KÖTÜ

440
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
AMERİKA TAYLOR SWIFT'E
DÜŞMAN MI OLUYOR?

441
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
TAYLOR SWIFT'İN DÜŞÜŞÜ

442
00:34:31,944 --> 00:34:33,905
İnsanlar benim kötü niyetli...

443
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
YALANCI

444
00:34:35,323 --> 00:34:41,829
...ve çıkarcı olduğuma,
iyi biri olmadığıma karar verdiklerinde

445
00:34:41,913 --> 00:34:44,373
o noktadan geri dönemeyecektim

446
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
çünkü hayatım bunun üzerine kuruluydu.

447
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
SAHTE

448
00:34:49,253 --> 00:34:51,339
TAYLOR SWIFT SAHTEKÂR KALTAĞIN TEKİ

449
00:34:51,631 --> 00:34:53,132
KİMSE SANA İNANMIYOR

450
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
#TaylorSwiftBittiPartisi
Twitter'da dünyada trend olmuştu.

451
00:34:58,262 --> 00:35:00,306
TAYLOR SWIFT POP YAPINCA BİTMİŞTİ

452
00:35:00,973 --> 00:35:04,185
Bunun için kaç kişinin
Twitter'da nefret kusması lazım?

453
00:35:04,685 --> 00:35:08,356
BİR SÜRÜ ÖDÜLÜN VE PARAN OLMASI
ÇİRKİN KİŞİLİĞİNİ DEĞİŞTİREMEZ

454
00:35:08,981 --> 00:35:10,650
TAYLOR SWIFT ÇOK ABARTILIYOR

455
00:35:11,067 --> 00:35:12,944
ARTIK ONU KANYE MEŞHUR ETTİ DİYEBİLİRİZ

456
00:35:13,277 --> 00:35:14,862
BUNU BEKLİYORDUM

457
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
Bu işi yapan bizler,
insanlar bizi beğensin isteriz

458
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
çünkü zaten güvensizizdir.

459
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
İnsanların alkışlamasını severiz

460
00:35:26,124 --> 00:35:28,918
çünkü bu
yeterince iyi olmadığımızı unutturur.

461
00:35:29,377 --> 00:35:32,755
Bu işi 15 yıldır yapıyorum
ve artık bıktım.

462
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
Yoruldum artık...

463
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
Ben...

464
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
Bu noktada artık
müzikten fazla bir şey oldu.

465
00:35:44,851 --> 00:35:49,355
Çoğu zaman "Sorun yok." diyorum
ama bazen de...

466
00:35:53,276 --> 00:35:55,611
Bazen sesleri bastıramıyorum.

467
00:35:58,364 --> 00:36:03,077
<i>İnsanlar artık sizi sevmediğinde</i>
<i>fikirlerini değiştirmenin bir yolu yoktur.</i>

468
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
<i>Artık sizi sevmiyorlardır.</i>

469
00:36:05,955 --> 00:36:07,498
<i>Ortadan kaybolmak istedim.</i>

470
00:36:09,167 --> 00:36:11,335
Bir yıl boyunca kimse beni görmedi.

471
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
Herkes bunu istiyor sanıyordum.

472
00:36:14,589 --> 00:36:16,174
TAYLOR NEDEN KAYBOLDU?

473
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>Gündem değişiyor</i>
<i>Yeni bir gün, yeni bir drama</i>

474
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>Ama benim için öyle değil</i>
<i>Umurumdaki tek şey karma</i>

475
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
<i>Gündem değişiyor</i>
<i>Ama kesin olan bir şey var</i>

476
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
YAŞ 26

477
00:36:29,520 --> 00:36:33,191
<i>Belki ben hak ettiğimi buldum</i>
<i>Ama siz de bulacaksınız</i>

478
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
<i>REPUTATION</i>
ŞARKI YAZMA AŞAMASI, 2016

479
00:36:43,242 --> 00:36:48,956
<i>Hayranların söyledikleri canımı çok yaktı</i>
<i>çünkü tek sahip olduğum şey onlardı.</i>

480
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>Narsistlere güvenmem</i>
<i>Ama onlar beni sever</i>

481
00:36:57,882 --> 00:37:03,930
<i>Hepsini parmağımda oynatıyorum</i>
<i>Sanki çocuk oyuncağıymış gibi</i>

482
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
<i>Uzun zamandır benimle uğraşıyorsan...</i>

483
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
<i>Yapayalnız ve buruk hissettim.</i>

484
00:37:12,230 --> 00:37:15,524
<i>Yaralı bir hayvan gibi</i>
<i>saldırıyordum sanki.</i>

485
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>Tüm sonların sonuna mı geldik?</i>

486
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>Kırıklarım iyileşiyor</i>

487
00:37:21,364 --> 00:37:24,450
<i>Çatıda geçirdiğimiz</i>
<i>Tüm bu geceler boyunca...</i>

488
00:37:24,533 --> 00:37:27,036
<i>Her şeyi sıfırlamam gerektiğini düşündüm.</i>

489
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>Bir gecede yıkıldı hayallerim</i>

490
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
<i>Bu savaşa hazırlıksız yakalandım</i>

491
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
<i>Sonunda kaybettim ama olsun</i>

492
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>Yalancılar bana yalancı diyor</i>

493
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
<i>Aylardır benden haber alan yok</i>

494
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
<i>Ama her zamankinden iyiyim...</i>

495
00:37:49,809 --> 00:37:55,648
<i>Akıl sağlığım için tüm inanç sistemimi</i>
<i>yıkıp baştan kurmam gerekiyordu.</i>

496
00:37:56,565 --> 00:38:01,529
<i>Ayrıca son derece dengeli, akıllı</i>
<i>ve harika bir hayatı olan</i>

497
00:38:01,612 --> 00:38:03,864
<i>birine âşık olmuştum.</i>

498
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
<i>İlişkimizin özel olmasına karar vermiştik.</i>

499
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
<i>Tüm çiçeklerim diken olup battı</i>

500
00:38:20,298 --> 00:38:22,925
<i>Fırtına sonrası</i>
<i>Pencerelere tahtalar çakıldı</i>

501
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
<i>Beni sıcak tutmak için bir ateş yaktı</i>

502
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
<i>Her seferinde aynı hatayı yapıyorum</i>

503
00:38:31,017 --> 00:38:34,645
<i>Köprüler atılıyor, ders almıyorum</i>
<i>Ama bir şeyi doğru yaptım</i>

504
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
<i>Bir şeyi doğru yaptım</i>

505
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>Çarşaftan kalemizin altında</i>
<i>Sevgilimle gülüyorum</i>

506
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>Ona kanımdanmış gibi güveniyorum</i>
<i>Evet, bir şeyi doğru yaptım</i>

507
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>Parlayan gözleri</i>
<i>Işık oldu karanlık gecelerime</i>

508
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>Ne derseniz deyin</i>
<i>Evet, ne derseniz deyin</i>

509
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>Sevgilim masallardan fırlamış gibi</i>

510
00:38:58,336 --> 00:38:59,920
Seni seviyorum.

511
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
<i>Ne derseniz deyin</i>
<i>Evet, ne derseniz deyin</i>

512
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
<i>Durum korkunç olsa da mutluydum</i>

513
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
<i>ama bu alışkın olduğum</i>
<i>bir mutluluk değildi.</i>

514
00:39:18,105 --> 00:39:22,777
<i>Başkasının katkısı olmadan</i>
<i>gelen bir mutluluktu.</i>

515
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
<i>Biz mutluyduk.</i>

516
00:39:24,862 --> 00:39:26,906
<i>Bunu bir iltifat kabul et</i>

517
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
<i>Sarhoş olup</i>
<i>Konuşma biçiminle dalga geçtim</i>

518
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>Sonuçlarını düşünmen lazım</i>

519
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
<i>Manyetik alanının bu kadar güçlü olmasının</i>

520
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>Böylesi daha iyi değil</i>

521
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
<i>İtibarım beş paralık oldu</i>

522
00:39:48,969 --> 00:39:50,846
<i>Beni ben olduğum için sev</i>

523
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
<i>İşime döneceğim</i>
<i>ve gurur duyacağım bir albüm yapacağım.</i>

524
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
<i>Artık birbirimize sözler veremeyiz</i>
<i>Değil mi bebeğim?</i>

525
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>Ama beni sarhoş edebilirsin</i>

526
00:40:01,941 --> 00:40:03,943
-Harika. Kullanacak mıyız?
-Çok güzel.

527
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
PRODÜKTÖR

528
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
-Baştan alsam?
-Olur.

529
00:40:15,663 --> 00:40:17,790
<i>Gecenin bir yarısında</i>

530
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
<i>Rüyalarımda</i>

531
00:40:21,293 --> 00:40:23,921
<i>Anca o zaman seninleyim</i>

532
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
<i>O kadar güzel ki</i>

533
00:40:26,090 --> 00:40:30,094
PRODÜKTÖR

534
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
Vokal zamanı. Ne yapıyorsun?

535
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
-Vokaller için parti ayakkabılarım.
-Güzel.

536
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Onlar olmadan hiç iyi olmuyor değil mi?

537
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
Olmuyor.

538
00:40:43,732 --> 00:40:48,612
<i>Harika gidiyorduk</i>
<i>Bonnie ve Clyde gibi</i>

539
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>Ben taraf değiştirene kadar</i>

540
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Bob Dylan gibi.

541
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
<i>Seni ele vermeme şaşırmamak lazım</i>

542
00:40:59,206 --> 00:41:05,087
<i>Çünkü bizim gibi hainler asla kazanamaz</i>

543
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
<i>Kaçış arabasındayım</i>

544
00:41:07,798 --> 00:41:09,216
<i>Kaybediyorum...</i>

545
00:41:09,300 --> 00:41:11,802
-Bir şeyimi.
-Evet. Bu...

546
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
<i>Kaçış arabasındayım</i>

547
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
<i>Sense bir motel barında</i>

548
00:41:17,850 --> 00:41:19,852
-Ya da...
-"Kaçış arabasındayım.

549
00:41:19,935 --> 00:41:22,438
Seni motel barında bırakıp
parayı aldım..."

550
00:41:22,521 --> 00:41:28,110
"Parayı alıp anahtarları çaldım,
bu beni son görüşündü!"

551
00:42:14,823 --> 00:42:16,825
-Harikaydı!
-Teşekkürler!

552
00:42:16,909 --> 00:42:19,370
-Harika!
-Aman Tanrım!

553
00:42:19,453 --> 00:42:21,413
-Çok eğlenceliydi!
-Çok eğlenceli!

554
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Tanrım!

555
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
-Bu harikaydı!
-Evet.

556
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
-Selam çocuklar!
-İşte bu!

557
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Geldiğiniz için çok teşekkürler!

558
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Gidip görebilirsiniz.

559
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Merhaba!

560
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
-Sarılmak istiyor musun?
-Evet.

561
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
-Evet mi?
-Evet!

562
00:43:11,088 --> 00:43:13,966
-Tanıştığımıza çok sevindim.
-Nefes alamıyorum!

563
00:43:14,049 --> 00:43:15,259
Çok tatlısın!

564
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Çocuklar! Tanrım!

565
00:43:20,723 --> 00:43:22,600
Çok tatlısınız!

566
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Bunlara bayıldım.

567
00:43:24,935 --> 00:43:26,979
-Kalp yapalım.
-Böyle mi?

568
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
İşte. Bir, iki, üç.

569
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
<i>İtibar</i>

570
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
<i>İtibar</i>

571
00:43:33,819 --> 00:43:35,738
-Evet!
<i>-Sen ve ben...</i>

572
00:43:36,405 --> 00:43:38,240
-Evet, elbette.
-Barbie gibisin!

573
00:43:38,324 --> 00:43:40,200
Teşekkürler!

574
00:43:40,284 --> 00:43:42,578
Özel bir şeye tanık olmanızı istedim.

575
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
-Bayan Taylor Swift.
-Tanrım!

576
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Bayan Nabel Marciano'dan
karım olmasını isteyeceğim.

577
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Sana sevgimin ve saygımın nişanı olarak
bunu aldım.

578
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
-Seni seviyorum.
-Ben de!

579
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Vay canına! Aman Tanrım!

580
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
-Hiç haberin var mıydı?
-Hayır.

581
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
Ben de bilmiyordum.

582
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Yani ben... Çak bir beşlik!

583
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
-Teşekkürler.
-Nişanlandınız mı?

584
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
-Bu...
-Evet, resmen.

585
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
Tanrım! İnanılmaz!

586
00:44:13,192 --> 00:44:14,151
Vay canına!

587
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Hoşça kalın. Tebrikler!

588
00:44:16,028 --> 00:44:17,446
-Teşekkürler.
-Vay be.

589
00:44:21,659 --> 00:44:24,411
<i>Benim gibisini bulamazsın asla</i>

590
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Evet!

591
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
<i>Benim gibisini bulamazsın asla</i>

592
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Tanrım!

593
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Küçük çocuklar
"Benim gibisi yoktur!" der ya.

594
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
-Yani...
-Aynen öyle!

595
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Hep Los Angeles'ta mı kalacaksın?

596
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
-Aslında bilmiyorum.
-Peki.

597
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
Karım Detroit'li.

598
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
Denemek için bir ev almaktan konuştuk.

599
00:44:45,683 --> 00:44:49,478
-Hayranlar öğrendi ve gitmem gerekti.
-Dışarıda mı bekliyorlardı?

600
00:44:49,561 --> 00:44:52,272
Çitten atlayıp
kapıyı açmaya çalışıyorlardı.

601
00:44:52,356 --> 00:44:55,067
-"Bu iyi değil." dedim.
-Yapmamaları gerekirdi.

602
00:44:55,150 --> 00:44:57,611
"Şarkılarına bayılıyorum." başka,

603
00:44:57,695 --> 00:45:00,614
-"Evine gireceğim." başka.
-"Kanını istiyorum."

604
00:45:00,698 --> 00:45:01,532
Evet.

605
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
Birkaç ay önce evime
deli bir adam girdi ve yatağımda uyudu.

606
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
-Ne?
-Hoşuma gitmedi.

607
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Al o ev senin olsun.

608
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
İşte orta sesi buldum.

609
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Hasta olduğuna inanamıyorum. Harikasın.

610
00:45:20,551 --> 00:45:23,804
-Senin sözlerinin yanında yıldız var.
-Tamam, süper.

611
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
<i>Müziği başlat, bir, iki, üç</i>

612
00:45:28,308 --> 00:45:31,437
-Sesin harika dostum.
-Sesin muhteşem!

613
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>Biliyorum</i>
<i>Her şey benimle ilgili olsun istiyorum</i>

614
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>Asla gördüğünü almıyorsun</i>

615
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>Ama ben seni sıkmam bebeğim</i>

616
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
Belki ilk kısım şöyle olmalı.

617
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>Biliyorum</i>
<i>Her şey benimle ilgili olsun istiyorum</i>

618
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Anlatabildim mi?

619
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
<i>Benimle ilgili</i>

620
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
-Vurgu "benimle" derken.
-Tamam.

621
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
-Brandon, batırıyorsun!
-Sesin muhteşem!

622
00:45:54,877 --> 00:45:56,754
Şarkıyı canlandırıyorsun.

623
00:45:57,588 --> 00:46:00,382
<i>Biliyorum</i>
<i>Her şey benimle ilgili olsun istiyorum</i>

624
00:46:00,466 --> 00:46:03,135
<i>-Asla gördüğünü almıyorsun</i>
<i>-</i>İşte oldu!

625
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
<i>Ama ben seni sıkmam bebeğim</i>

626
00:46:05,846 --> 00:46:08,265
<i>Etraf sıkıcı adam kaynıyor</i>

627
00:46:08,348 --> 00:46:09,641
-Evet!
-Harika!

628
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
-Tanrım!
-Çok teşekkürler!

629
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
-Bu inanılmaz.
-Çok iyiydi.

630
00:46:14,021 --> 00:46:15,022
Çok eğlenceliydi.

631
00:46:15,105 --> 00:46:19,109
İnanılmaz profesyonelsin!
Bunu yaptığın için sağ ol!

632
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
-Harika.
-Teşekkürler. Çok iyiydi.

633
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
Yani bu...

634
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
Büyük bir klibe de onay verdiğin için
çok heyecanlıyım.

635
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
-Evet. Bu...
-Çünkü küçük bir şey olmayacak.

636
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Eğlenceli olacak.

637
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Aklıma gelen ilk fikir şu,
klip bir evde başlıyor.

638
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
Büyük bir kavga ediyoruz.

639
00:46:38,128 --> 00:46:40,297
<i>-Oses-tu?</i>
-Kapıyı vurup çıkıyorum...

640
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
<i>Je suis calme!</i>

641
00:46:42,841 --> 00:46:47,262
Sonra aniden bir geçit töreni başlıyor.

642
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
Harika!

643
00:46:48,555 --> 00:46:51,266
-Seni sen yapan ne varsa.
-Evet.

644
00:46:51,809 --> 00:46:53,769
Emo çocuklar falan gibi.

645
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
Tiyatro,

646
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
danslar,

647
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
-<i>La La Land </i>falan.
-Çok iyi!

648
00:46:57,940 --> 00:47:02,319
"Benim gibisi" kısmına geldiğinde de
dansçılar, kediler,

649
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
eş cinsel hakları, kovboy çizmeleri...

650
00:47:05,697 --> 00:47:07,574
Ben tek boynuzlu ata biniyorum.

651
00:47:07,658 --> 00:47:10,244
-Beni ben yapan her şey.
-Evet!

652
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
<i>Beş, altı, yedi, sekiz.</i>

653
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
Hayal gücümü serbest bıraksan
ortaya neler çıkar?

654
00:47:18,085 --> 00:47:20,003
Ter içindeyim.

655
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
-Ben de.
-Çok heyecanlıyım.

656
00:47:23,090 --> 00:47:24,216
Tamam çocuklar.

657
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
Her şey için çok heyecanlıyım. Sanki...

658
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
Bu çok iyiymiş.

659
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
-Seni mi izleyeyim?
-Evet.

660
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
Kocaman bir dünyada meraklı bir kedi.

661
00:48:01,420 --> 00:48:05,007
Eyaletimi cidden önemsiyorum
ve biliyorum ki...

662
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
Şu anki durumda

663
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
eyaletim bu ara seçimlerin
önemli bir parçası.

664
00:48:12,431 --> 00:48:15,767
Tennessee'nin Senato seçimleri
bu yıl büyük önem taşıyor.

665
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
Her iki parti de
çoğunluk için bu eyaletin peşinde.

666
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
Kendini "aşırı muhafazakâr" olarak
tanımlayan Marsha Blackburn,

667
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
sık sık Başkan Trump'a
desteğini belirtiyor.

668
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
Solcuların bana "aşırı sağcı,
aşırı muhafazakâr" dediğini biliyorum.

669
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
Sorun değil. Hodri meydan.

670
00:48:35,037 --> 00:48:37,915
Beni en çok sinirlendiren şeylerden biri,

671
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
Kadınlara Yönelik Şiddet Yasası'nın
aleyhine oy vermiş olması.

672
00:48:41,710 --> 00:48:46,214
Bu yasa kadınları izlenmeye, tecavüze
ve aile içi şiddete karşı koruyacaktı.

673
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
Tabii ki eş cinsel evliliklerine de karşı.

674
00:48:48,967 --> 00:48:52,012
Herhangi bir hakka sahip olmanıza
hep karşılar.

675
00:48:53,180 --> 00:48:57,559
İnsanlar Tennessee'nin
bunları temsil ettiğini düşünürse...

676
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
...çok üzüleceğim.

677
00:49:07,819 --> 00:49:11,531
Kime oy verdiğiniz konusunda
bir şey söylemediniz.

678
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
Yani 22 yaşında bir şarkıcıyım

679
00:49:15,077 --> 00:49:19,581
ve insanların siyasi görüşümü
duymak istediklerinden emin değilim.

680
00:49:19,665 --> 00:49:23,335
Bence ayrılıklar ve hisler hakkında
şarkı söylememi istiyorlar.

681
00:49:25,963 --> 00:49:30,467
<i>Country şarkıcısı olmanın özünde</i>
<i>siyasi görüşünüzü dayatmamak vardır.</i>

682
00:49:31,593 --> 00:49:33,261
<i>İstedikleri gibi yaşasınlar.</i>

683
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
<i>Bizim hamurumuzda bu vardır.</i>

684
00:49:38,058 --> 00:49:41,478
Bu üç kadın pop ve country müziğin
tartışmasız kraliçeleri.

685
00:49:41,561 --> 00:49:44,272
Tüm zamanların en çok satan
kadın sanatçıları.

686
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
Albümleri 30 milyon sattı

687
00:49:46,400 --> 00:49:52,656
ve tarzlarını, müziklerini, duruşlarını
seven hayranlarının sayısı bundan fazla.

688
00:49:54,241 --> 00:49:56,660
Bu arkadaki açık saçık dergi kapağı,

689
00:49:56,743 --> 00:50:01,456
Dixie Chicks'e Amerika'da
bugün nasıl bakıldığını özetliyor.

690
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
"Hainler, Dixie Kaltakları,
Amerika düşmanları."

691
00:50:05,002 --> 00:50:07,087
Bunların tümü, Irak savaşı öncesi

692
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
Başkan Bush karşıtı
bir yorum yapmaları yüzünden.

693
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Ve Başkan'ın Teksaslı olması
bizi utandırıyor.

694
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
Çok cahiller.

695
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
Neden bahsettiklerini bilmiyorlar.

696
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
Aptal kızlar işte.

697
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
Bunlar gördüğüm
en aptal sürtükler açıkçası.

698
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
Bunlar, tokatlanmayı hak
eden toy, aptal kadınlar.

699
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Kesinlikle!

700
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
DIXIE CHICKS YANACAK

701
00:50:32,612 --> 00:50:33,697
KARİYERİNİZ BURADA

702
00:50:33,780 --> 00:50:38,160
<i>Tüm kariyerim boyunca</i>
<i>plak şirketi yöneticileri ve yayıncılar</i>

703
00:50:38,744 --> 00:50:42,914
<i>bana "Dixie Chicks gibi olma." dedi</i>
<i>ve ben Dixie Chicks'e bayılırdım.</i>

704
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
<i>İyi kızlar fikirlerini</i>
<i>başkalarına dayatmaz.</i>

705
00:50:51,715 --> 00:50:55,260
<i>İyi kızlar gülümser, el sallar</i>
<i>ve "Teşekkürler." der.</i>

706
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
<i>İyi kızlar insanları</i>
<i>görüşleriyle rahatsız etmez.</i>

707
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Oy vermek hakkım

708
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
ama başkalarına ne yapacaklarını
söyleme hakkım yok.

709
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
-İşte bu.
-Teşekkürler.

710
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
Hadi!

711
00:51:10,817 --> 00:51:14,863
<i>Başımı belaya sokmamaya</i>
<i>öyle odaklanmıştım ki</i>

712
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
<i>"Birinin laf edebileceği</i>
<i>hiçbir şey söylemeyeceğim." diyordum.</i>

713
00:51:28,043 --> 00:51:29,503
Artık... Yani...

714
00:51:29,920 --> 00:51:32,422
Artık "Buna karışma." diyen insanları

715
00:51:33,006 --> 00:51:36,593
dinlemeye kesinlikle tahammülüm yok.

716
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
Önce do, sonra la minör.

717
00:51:46,853 --> 00:51:48,563
Bir saniye çalmasan olur mu?

718
00:51:48,647 --> 00:51:50,273
Anlamaya çalışıyorum...

719
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
Yaptığım şeyi sevdim
ama akoru çıkaramadım.

720
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
Saat gecenin dördü.

721
00:52:02,702 --> 00:52:06,790
<i>Sonunda bağlanabileceğim birini bulsam</i>

722
00:52:07,374 --> 00:52:08,959
<i>Güzel olurdu</i>

723
00:52:24,474 --> 00:52:29,521
<i>Sıkıldım artık</i>
<i>Tüm hızımla koşmaktan</i>

724
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
"Sıkıldım artık tüm hızımla koşmaktan.

725
00:52:32,315 --> 00:52:35,152
Erkek olsaydım
daha mı çok ilerlerdim." mi olsa?

726
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
"Erkek olsam" mı yoksa?

727
00:52:38,738 --> 00:52:40,490
"Erkek olsam."

728
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
"Erkek olsam."

729
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
<i>Erkek olsam</i>

730
00:52:44,494 --> 00:52:46,913
<i>Adam muamelesi görürdüm</i>

731
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
<i>Adam muamelesi görürdüm</i>

732
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
-Cidden beğendim.
-Evet.

733
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
Bayağı beğendim.

734
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Başlayalım mı? Müziğe geçsen?

735
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
-Tamam.
-Sözler daha kolay yazılır.

736
00:53:00,635 --> 00:53:01,928
Çok yorucu olmalı.

737
00:53:02,512 --> 00:53:05,265
Sürekli bu boku düşünüp
duruyor olmalısın.

738
00:53:05,348 --> 00:53:09,603
Herhangi biri sana laf etmesin diye

739
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
sürekli kafanda strateji kuruyorsun.

740
00:53:14,733 --> 00:53:18,528
Bu sefer de seni
içten pazarlıklı olmakla suçluyorlar.

741
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
-Yani bu...
-Her türlü kaybediyorsun.

742
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Evet.

743
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Yani ben iyiyim ama...

744
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
Saat başı kendini ayarlamak zorundasın.

745
00:53:32,792 --> 00:53:34,628
İkinci kısım için bu nasıl?

746
00:53:35,003 --> 00:53:38,131
Sözler şöyle,
"Çalışıp kazandığımı söylerlerdi.

747
00:53:38,215 --> 00:53:41,551
Ama beni ayıplayıp
Bunu hak edip etmediğimi sorguluyorlar

748
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Ne giydiğimi
Veya kabalık edip etmediğimi

749
00:53:44,137 --> 00:53:45,972
Bunları ayrı tutsak

750
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
yaptığım işe alkış tutmaktan..."

751
00:53:49,017 --> 00:53:50,018
Alkışlasalar...

752
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Harekete geçtiğimde...

753
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
Şarkı mı söylesem?

754
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
<i>Bunları ayrı tutsak</i>
<i>İyi fikirlerimden ve hareketlerimden</i>

755
00:54:03,782 --> 00:54:05,116
"İyi fikirler" güzel.

756
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
İşte bu.

757
00:54:14,251 --> 00:54:15,460
Daha hareketli.

758
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
Çok havalı.

759
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
-Çok iyi.
-Yazması çok eğlenceli.

760
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
<i>Kadehlerimizi kaldırıyoruz</i>
<i>Sürtüklere ve mankenlere</i>

761
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Anlıyor musun?

762
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>Sürtüklere ve mankenlere</i>

763
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Hani şöyle...

764
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
"İçip şampanya patlatırdık...

765
00:54:50,328 --> 00:54:54,124
Şampanya patlatırdık
Sürtüklere ve mankenlere, kaltaklara..."

766
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
Çünkü bize öyle hitap ediyorlardı ya.

767
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
-Bize böyle diyorlardı yahu.
-Evet.

768
00:55:16,396 --> 00:55:17,605
YAŞ 27

769
00:55:17,689 --> 00:55:23,778
Şarkıcı Taylor Swift kendisini taciz eden
eski bir DJ'e bugün dava açtı.

770
00:55:24,487 --> 00:55:30,327
<i>Swift, bu fotoğrafta Mueller'in elini</i>
<i>eteğinin altına soktuğunu söylüyor.</i>

771
00:55:31,328 --> 00:55:34,122
<i>Başıma bu olay geldi,</i>
<i>patronuna söyledik,</i>

772
00:55:34,539 --> 00:55:39,586
<i>soruşturma açtılar, sonra kovuldu</i>
<i>ve bana milyonlarca dolarlık dava açtı.</i>

773
00:55:39,669 --> 00:55:41,880
<i>Ben de bir dolarlık karşı dava açtım.</i>

774
00:55:46,676 --> 00:55:48,928
<i>Mahkeme salonuna giriyorsunuz</i>

775
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
<i>ve karşınızda döner sandalyede</i>
<i>oturan bu adam </i>

776
00:55:53,350 --> 00:55:56,269
<i>sanki siz ona</i>
<i>bir şey yapmışsınız gibi bakıyor.</i>

777
00:56:00,440 --> 00:56:02,817
<i>Mahkemede size ilk sordukları şeyler</i>

778
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
<i>"Neden çığlık atmadın?</i>

779
00:56:06,780 --> 00:56:08,698
<i>Neden daha hızlı tepki vermedin?</i>

780
00:56:09,407 --> 00:56:11,659
<i>Niye adama o kadar yaklaştın?" oluyor.</i>

781
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
<i>Sonra avukatı kalkıp yalan söylüyor.</i>

782
00:56:19,793 --> 00:56:24,714
<i>Yaptığı şeyi gören yedi tanık</i>
<i>ve taciz anının fotoğrafı vardı.</i>

783
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
<i>Çok öfkeliydim.</i>

784
00:56:29,094 --> 00:56:32,138
<i>Orada olmak zorunda olduğum için.</i>

785
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
<i>Kadınların başına bunlar geldiği için.</i>

786
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
<i>Olayı kurbanın aleyhine çevirmek için</i>
<i>para alan insanlar olduğu için.</i>

787
00:56:39,562 --> 00:56:42,315
<i>Tüm detaylar çarpıtıldığı için.</i>

788
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
<i>Kazandığın zaman zafer hissi falan yok</i>

789
00:56:49,155 --> 00:56:51,950
<i>çünkü süreç sizi insanlıktan çıkarıyor.</i>

790
00:56:55,954 --> 00:56:59,124
<i>Tüm bunlar yedi tanık</i>
<i>ve bir fotoğraf varken oluyor.</i>

791
00:56:59,207 --> 00:57:02,419
<i>Tecavüze uğrayıp sadece</i>
<i>sizin beyanınız olsa ne olacak?</i>

792
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Bir şey söylemek istiyorum...

793
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Geriye dönüp baktığımda,

794
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
bir yıl önce tam bugün...

795
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
...Tampa'da tıka basa dolu
bir stadyumda değildim.

796
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
Denver, Colorado'da
bir mahkeme salonundaydım.

797
00:57:44,836 --> 00:57:49,382
Açıkçası bir cinsel saldırı davası için
oradaydım ve...

798
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
Bir yıl önce tam bugün...

799
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
...jüri benim lehime karar verdi
ve bana inandığını söyledi.

800
00:58:07,901 --> 00:58:12,030
Şimdi sözüne inanılmayan,
sözüne hiç inanılmamış insanları,

801
00:58:12,113 --> 00:58:16,784
konuşursa kimsenin inanmayacağını
düşünen insanları düşünüyorum ve...

802
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
Şunu söylemek istiyorum...

803
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
Lafı dinlenmeyen herkes adına çok üzgünüm

804
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
çünkü başıma geleni anlattığımda
bana inanmasalardı

805
00:58:31,257 --> 00:58:35,261
hayatım nasıl olurdu,
hayal bile edemiyorum.

806
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Yani...

807
01:00:08,980 --> 01:00:10,982
-Seninle gurur duyuyorum.
-Sağ ol anne.

808
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
Tüm bu pislikleri göğüslediğin için.

809
01:00:14,861 --> 01:00:16,613
Olduğun insan olduğun için.

810
01:00:19,282 --> 01:00:20,825
Gerçekten gurur duyuyorum.

811
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Artık sorun yok.

812
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Ben iyiyim.

813
01:00:32,629 --> 01:00:35,923
<i>Hep bunu düşünüyordum.</i>

814
01:00:37,175 --> 01:00:41,929
<i>Kendi kendime "Bir daha eline</i>
<i>bir şeyleri değiştirme fırsatı geçerse</i>

815
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
<i>neyi savunduğunu</i>
<i>ve ne söylemek istediğini bil." diyordum.</i>

816
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
Ara seçimlere üç haftadan az süre kaldı

817
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
ve Tennessee'nin Senato adayı
Marsha Blackburn anketlerde önde.

818
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Tebrikler, kampanyanız hız kazanmış.

819
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Bu sizi önde gösteren üçüncü anket.

820
01:01:05,453 --> 01:01:07,789
Ekibim şu anda benden pek hoşnut değil.

821
01:01:09,999 --> 01:01:13,753
Son birkaç aydır bahsettiğim tek şey
Tennessee'deki seçimler.

822
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
Buna dahil olmak istemiyorum
ama şu anda olmamam mümkün değil.

823
01:01:18,758 --> 01:01:22,136
Geçen yılki
cinsel saldırı davasından sonra

824
01:01:22,220 --> 01:01:25,682
hayatımda bir şeyler artık tamamen farklı.

825
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Ekibimdeki veya ailemdeki hiçbir erkek

826
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
bunun nasıl olduğunu anlayamaz.

827
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
12 yıldır siyasetle
veya dinle ilgili konuşmadık.

828
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
Ama bu benim eyaletimde oluyor.

829
01:01:43,700 --> 01:01:46,536
Ayrıca önceki başkanlık seçiminde

830
01:01:47,245 --> 01:01:49,747
o kadar kötü durumdaydım ki

831
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
hiçbir şey için
kafamı kumdan çıkarmıyordum.

832
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
Niye çıkarasın?

833
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
Bob Hope çıkardı mı? Ya Bing Crosby?

834
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
-Ya Mick Jagger?
-Ne diyorsun tatlım? Saçmalama!

835
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
-Yani...
-Bob Hope ve Bing Crosby mi?

836
01:02:02,009 --> 01:02:05,972
Burada eski ünlülerden
veya muhafazakârlardan bahsetmiyoruz.

837
01:02:06,055 --> 01:02:07,932
Sana gelip "Bir fikrimiz var.

838
01:02:08,015 --> 01:02:12,145
Sonraki turnende seyirci sayını
yarıya düşürebiliriz." desek ne derdin?

839
01:02:13,104 --> 01:02:17,442
Ayrıca güvenlik sorunu da var.
"Taylor Swift, Trump'a karşı." yazacaklar.

840
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
Yazmaları umurumda değil!

841
01:02:20,862 --> 01:02:24,407
İki yıl önce yapmadığım için üzgünüm
ama bunu değiştiremem.

842
01:02:25,450 --> 01:02:28,494
Şu anda doğru olanın
bu olduğunu biliyorum.

843
01:02:28,578 --> 01:02:32,290
Haklı olan tarafı desteklemem gerek.

844
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
Kazanamazsa en azından denemiş olurum.

845
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Taylor, sorunumuz şu.

846
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
Sana yazdığım şeyi okumak istiyorum...

847
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
Bunun benim için çok önemli olduğunu bil.

848
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
Seninle tamamen aynı fikirdeyim.

849
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
-Ama açıklayayım.
-Onu dinledin mi?

850
01:02:45,970 --> 01:02:49,766
Evet, hepsini okudum
ve sonuç olarak ödüm kopuyor.

851
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Gidip zırhlı araç satın aldım.

852
01:02:52,268 --> 01:02:55,396
Güvenliği konusunda
ben de herkes kadar endişeliyim.

853
01:02:55,480 --> 01:02:56,481
Belki daha fazla.

854
01:02:57,565 --> 01:02:59,567
Bu gerçekten önemli.

855
01:03:00,359 --> 01:03:03,738
Kadınlara eşit maaşa karşı çıkıyor.

856
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
Kadına Karşı Şiddet Yasası'na
karşı çıkıyor,

857
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
bu yasa bizi aile içi şiddetten
ve takip edilmekten koruyan bir yasa!

858
01:03:12,663 --> 01:03:17,251
Eş cinsel bir çiftseniz,
hatta eş cinsel gibi görünüyorsanız

859
01:03:17,335 --> 01:03:19,837
restorandan atılabilmenizi savunuyor.

860
01:03:19,921 --> 01:03:22,340
Bunlar temel insan hakları.

861
01:03:22,423 --> 01:03:26,636
Doğru ve yanlış çok net
ve bir politik reklamını daha izleyip...

862
01:03:27,970 --> 01:03:30,973
"Tennessee'nin Hristiyan değerleri"
kisvesi altında

863
01:03:31,057 --> 01:03:35,144
bu politikaları savunmasına dayanamam.

864
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
Bunlar bizim değerlerimiz değil.

865
01:03:37,730 --> 01:03:41,651
Ben Tennessee'liyim, Hristiyanım.
Bizim değerlerimiz bunlar değil.

866
01:03:42,902 --> 01:03:45,029
Bunu yapmam gerek. Tek istediğim...

867
01:03:45,988 --> 01:03:48,407
Beni affedin çünkü bunu yapacağım.

868
01:03:52,161 --> 01:03:54,747
-Pekâlâ.
-Yalan değil, biraz gerginim.

869
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
Olmalısın.

870
01:03:56,457 --> 01:03:58,626
-Bunu yapmak istiyorum.
-Tamam...

871
01:03:58,709 --> 01:04:02,380
Ters gidebilecek,
beklememiz gereken şeyleri söylemeliyim.

872
01:04:02,463 --> 01:04:04,215
-Tamam.
-Başkan seninle uğraşabilir.

873
01:04:04,298 --> 01:04:05,299
Umurumda değil.

874
01:04:05,383 --> 01:04:10,304
"Homofobik bir ırkçıyı seçmeyin."
dedim diye medya bana tavır alacaksa

875
01:04:10,888 --> 01:04:12,306
istediği kadar alabilir.

876
01:04:12,390 --> 01:04:14,517
-Umurumda değil.
-Bu lafın arkasındayım.

877
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Ben de öyle.

878
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Bence sahneye çıkıp
"Onur Haftanız kutlu olsun!" derken

879
01:04:19,897 --> 01:04:24,902
eş cinsellerin kellesini isteyen
birine karşı durmayacaksam

880
01:04:25,361 --> 01:04:27,697
dönek ve omurgasız biriyim demektir.

881
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Evet.

882
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
-Şerefe.
-Şerefe hanımlar.

883
01:04:31,450 --> 01:04:33,953
-Tanrı yardımcı olsun.
-Direnişin şerefine.

884
01:04:34,871 --> 01:04:36,247
Direnişe! Hadi.

885
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
Her şey iyi olacak.

886
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
Tanrım!

887
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
Bu çok korkutucu. Fotoğraf bu.

888
01:04:51,345 --> 01:04:54,140
Bir, iki, üç...

889
01:04:54,515 --> 01:04:55,391
Attım!

890
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
Tanrım.

891
01:05:07,987 --> 01:05:11,198
Taylor Swift hafta sonu
siyasetle ilgili sessizliğini bozup

892
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
Tennessee'de demokratlara
destek verdi.

893
01:05:13,743 --> 01:05:16,579
Taylor Swift ilk kez
siyasi görüşünü açıklayarak

894
01:05:16,662 --> 01:05:18,414
Phil Bredesen'i destekledi.

895
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
Süper star, Instagram'daki
112 milyon takipçisine

896
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
ve tüm dünyaya görüşlerini belli etti.

897
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift siyasete bulaştı.
Ne diyeceksiniz?

898
01:05:28,424 --> 01:05:32,553
Artık Taylor'ın müziğini
%25 daha az seviyorum diyelim.

899
01:05:33,137 --> 01:05:35,973
<i>28 yaşındaki pop yıldızı</i>
<i>Instagram'da açıklama...</i>

900
01:05:36,057 --> 01:05:40,728
<i>-Siyaset konuşmama kuralını bozdu.</i>
-<i>Sesini yeni bir şekilde kullanıyor.</i>

901
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
<i>Bu, Taylor Swift için normal değil.</i>

902
01:05:43,564 --> 01:05:48,903
<i>Cumhuriyetçiler yıllardır Taylor Swift'in</i>
<i>gizli muhafazakâr olduğunu düşündüler...</i>

903
01:05:48,986 --> 01:05:54,075
<i>O yaşta ve pozisyonda bir şarkıcının</i>
<i>siyasete karışması riskli bir hamle.</i>

904
01:05:54,158 --> 01:05:55,826
<i>Vote.org'a göre</i>

905
01:05:55,910 --> 01:06:00,164
<i>Taylor'ın gönderisiyle tek günde</i>
<i>tüm aydan çok seçmen kaydı yapılmış.</i>

906
01:06:01,999 --> 01:06:04,543
Vote.org'a göre
pazartesi günü ülke çapında<i> </i>

907
01:06:04,627 --> 01:06:09,966
-51.308 yeni seçmen kaydı yapılmış.
-Ne?

908
01:06:13,469 --> 01:06:15,221
-Gurur duyuyorum.
-Tebrikler.

909
01:06:15,304 --> 01:06:16,514
-Sağ ol.
-Bravo!

910
01:06:16,597 --> 01:06:17,723
Acaba bu...

911
01:06:17,807 --> 01:06:18,766
Sizce bu olay...

912
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
Bence olabilir. Bu daha ilk seçimin...

913
01:06:22,853 --> 01:06:25,856
Umarım gerçekten bir işe yarar.

914
01:06:26,565 --> 01:06:29,986
Donald Trump
müziğimi %25 daha az seviyormuş.

915
01:06:33,739 --> 01:06:38,452
Üstümden 100 kilo yük kalktı sanki.
Aylardır böyle hissediyordum zaten.

916
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton yazmış,

917
01:06:39,912 --> 01:06:44,667
"Cumhuriyetçiler Taylor Swift'in
fikirlerine değil, zekâsına saldırıyor.

918
01:06:44,750 --> 01:06:47,378
Kadınlara onlarla tartışacak
saygıları yok. "

919
01:06:49,755 --> 01:06:50,881
Yanlış değil.

920
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
-Çok güzelsin!
-Teşekkürler.

921
01:07:00,433 --> 01:07:04,103
-Çarpıcı ve seksi!
-Erimiş bir disko topuna benziyorum.

922
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
Bayıldım.

923
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Tanrım, harikasın.

924
01:07:07,857 --> 01:07:11,527
-Çok güzelsin.
-Bisküvi ambalajı gibiyim.

925
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Sol kulağına şunu tak.

926
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
Kulağa saçma gelecek

927
01:07:16,907 --> 01:07:20,161
-ama kolumu oraya atamıyorum.
-Tamamdır.

928
01:07:24,206 --> 01:07:26,125
Bu elbiseyle böyle hissediyorum.

929
01:07:27,918 --> 01:07:30,921
-Nefes alabiliyor musun?
-Alıyorum galiba.

930
01:07:31,005 --> 01:07:33,758
-Peki.
-Kolay alıyor muyum? Hayır.

931
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Harika görünüyorsun!

932
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!

933
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
-Buraya!
-Buraya bak!

934
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, sağına bak!

935
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
Bu ödül için teşekkürler.

936
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
Şunu söylemek istiyorum ki,

937
01:08:18,969 --> 01:08:24,767
bu ve bu gece verilen diğer ödüller
halkın oyuyla verildi.

938
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
Halkın önünde yine bir seçim var.

939
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
6 Kasım'daki ara seçimlerde oy kullanın,
sizi seviyorum.

940
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
Beş, altı, yedi, sekiz.

941
01:08:58,509 --> 01:09:00,261
Yüzümü düzeltmeliyim.

942
01:09:00,344 --> 01:09:01,470
KLİP YÖNETMENİ

943
01:09:01,554 --> 01:09:04,557
Bazen farkında bile olmadan
sert bakıyorum sanki.

944
01:09:04,640 --> 01:09:05,808
Anlatabildim mi?

945
01:09:10,479 --> 01:09:14,817
-Bence bu konuda benden daha hassassın.
-Çok tokatlanası bir yüzüm var.

946
01:09:14,900 --> 01:09:17,236
-Tokatlanası mı?
-Evet. Sanki bakınca...

947
01:09:18,154 --> 01:09:19,363
"Ne planlıyorsun?"

948
01:09:19,780 --> 01:09:22,408
"Ne planlıyor bu?"
Öyle görünmek istemiyorum.

949
01:09:22,825 --> 01:09:25,119
Öz güvenli ve güçlü. Orası mahkeme.

950
01:09:26,078 --> 01:09:29,373
-İyi iş çıkardın.
-Daha sevimli olmaya çalışacağım.

951
01:09:29,456 --> 01:09:30,583
Pekâlâ, iyi hisset.

952
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Üç, dört, beş, altı, yedi ve bir...

953
01:09:36,046 --> 01:09:40,926
<i>Keşke daha iyi biri olabileceğimi</i>
<i>düşünmeseydim.</i>

954
01:09:41,010 --> 01:09:42,553
<i>Hep böyle hissediyorum.</i>

955
01:09:43,596 --> 01:09:47,600
Bu ne biliyor musun? Sona kalan gergedan.

956
01:09:48,893 --> 01:09:51,520
Diğer hepsi koşuyor ama bu topallıyor.

957
01:09:52,688 --> 01:09:53,898
İlk bunu yiyecekler.

958
01:09:54,732 --> 01:09:57,234
Aşağı bakıyorum çünkü korkuyorum

959
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
ve belli oluyor.

960
01:09:59,862 --> 01:10:02,114
<i>Hazmetmemiz gereken çok şey var</i>

961
01:10:02,573 --> 01:10:06,577
<i>çünkü günümüz toplumunda</i>
<i>kadınlar 35 yaşına geldiklerinde</i>

962
01:10:06,660 --> 01:10:09,705
<i>bir fil mezarlığına gömülüp</i>
<i>kenara atılıyor.</i>

963
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
Bir, iki, üç, dört,
beş, altı, yedi, sekiz.

964
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
<i>İlk iki yıl herkes yeni bir oyuncak gibi.</i>

965
01:10:32,770 --> 01:10:38,609
<i>Tanıdığım kadın sanatçılar kendilerini</i>
<i>erkeklerin 20 katı baştan yarattı.</i>

966
01:10:39,526 --> 01:10:40,694
<i>Buna mecburlar</i>

967
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
<i>yoksa işsiz kalırlar.</i>

968
01:10:45,741 --> 01:10:47,952
<i>Sürekli kendilerini yenilemek...</i>

969
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
<i>...sürekli insanların seveceği</i>
<i>yeni yönlerini bulmak zorundalar.</i>

970
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
<i>Bizim için yeni ol, genç ol</i>

971
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
<i>ama sadece yeni</i>
<i>ve bizim istediğimiz şekilde.</i>

972
01:11:01,674 --> 01:11:03,092
<i>Kendini baştan yarat</i>

973
01:11:03,175 --> 01:11:07,137
<i>ama bizim rahat olacağımız</i>
<i>ve seni zorlayacak şekilde.</i>

974
01:11:09,306 --> 01:11:13,143
<i>Bizi eğlendirecek kadar ilginç bulacağımız</i>

975
01:11:13,227 --> 01:11:16,272
<i>ama bizi korkutacak kadar</i>
<i>delice olmayan şeyler yap.</i>

976
01:11:22,236 --> 01:11:24,071
<i>Bu, bir sanatçı olarak</i>

977
01:11:24,154 --> 01:11:29,994
<i>bu tür bir başarı yakalamak için</i>
<i>son fırsatım muhtemelen.</i>

978
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Yani...

979
01:11:33,998 --> 01:11:38,627
30 yaşıma gelirken istediğim şey
sıkı çalışmak...

980
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
...ve bu süreçte toplumun
başarılarıma tahammül edebilmesi.

981
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Senato'dan bir sonuç daha geliyor.

982
01:11:51,807 --> 01:11:56,145
Marsha Blackburn, Senato'ya girecek.

983
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Bredesen ekibi
Taylor Swift'in desteği sonrası

984
01:12:00,691 --> 01:12:05,446
geçen seçime oranla yedi kat artan
genç seçmen sayısına güveniyordu

985
01:12:05,529 --> 01:12:07,239
ancak bu yeterli olmadı.

986
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Galiba Taylor'ın etkisi
o kadar da fazla olamadı.

987
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
İnanamıyorum.

988
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
Tennessee'deki ilk kadın senatörün
o olacağına inanamıyorum.

989
01:12:27,384 --> 01:12:29,345
Kadın Trump'ın peruk takmış hâli.

990
01:12:30,054 --> 01:12:32,181
Kadınların haklarını temsil etmiyor.

991
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Bu seçimi kazanmasının sebebi

992
01:12:37,936 --> 01:12:44,485
erkeklerin kurduğu o korkunç
1950'ler kadın algısına hitap etmesiydi.

993
01:12:45,986 --> 01:12:50,449
Önümüzdeki iki yıl boyunca
burada başladığımız işi geliştirmeliyiz.

994
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
İlk dizede
haberi aldığım anı anlatacağım.

995
01:13:08,967 --> 01:13:13,472
Beto'yu seven ve Teksas'ın geleceğini
bu sanan bir çocuksun.

996
01:13:13,555 --> 01:13:17,976
Stacey Abrams'ın kazanacağını düşünerek
kapı kapı dolaşıp çalışıyorsun

997
01:13:18,060 --> 01:13:19,186
ama kaybediyor.

998
01:13:19,269 --> 01:13:21,105
-Olmamıştı, evet.
-Olmadı.

999
01:13:21,188 --> 01:13:23,273
Ama istatistiksel olarak

1000
01:13:23,899 --> 01:13:25,567
sıradaki seçimden önce

1001
01:13:25,651 --> 01:13:29,530
18 yaşına girecek
üç dört milyon insan var.

1002
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Yani...

1003
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
"Umudunu kaybetme." demek gibi bu.

1004
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
Evet, dayanırsan
güzel şeyler görebilirsin.

1005
01:13:36,703 --> 01:13:37,830
-Evet.
-Tamam.

1006
01:14:03,439 --> 01:14:04,606
Ne?

1007
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Aklıma şarkı fikri geldi.

1008
01:14:12,114 --> 01:14:13,449
Adı "Only the Young."

1009
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Tekrar çal.

1010
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>Ama biliyorum, bu gece</i>

1011
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
<i>Ama sadece gençler</i>

1012
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
<i>Sadece gençler</i>

1013
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
<i>Sadece gençler</i>

1014
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
<i>Sadece gençler</i>

1015
01:14:36,763 --> 01:14:37,890
<i>Koşabilir</i>

1016
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Güzel!

1017
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
<i>Sadece gençler</i>

1018
01:14:40,684 --> 01:14:42,394
Bu aslında "diren" demek.

1019
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
Yeterince cesur olup
gücün yönünü değiştirebilirsen...

1020
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
...sonsuza dek böyle gitmez.

1021
01:14:51,069 --> 01:14:52,821
Koşun. Kurtulun bundan.

1022
01:14:52,905 --> 01:14:54,615
Faşizmden kurtulmak gibi.

1023
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Dizenin bir kısmını yazdım.

1024
01:15:01,121 --> 01:15:02,206
-Öyle mi?
-Evet.

1025
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>Yüzündeki ifade beni uyanık tutuyor</i>

1026
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
<i>Haberleri duyduğun o an</i>

1027
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>Donup kaldın içinde çığlıklarla</i>

1028
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
<i>Sen elinden geleni yaptın</i>

1029
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
<i>Oyun hileliydi, hakem satılmıştı</i>

1030
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
<i>Yanlışlar kendilerini doğru sandı</i>

1031
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
<i>Sayıları fazlaydı</i>

1032
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>Bu kez</i>

1033
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
<i>Ama sadece gençler</i>

1034
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>Sadece gençler</i>

1035
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
<i>Sadece gençler</i>

1036
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
<i>Sadece gençler</i>

1037
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
<i>Koşabilir</i>

1038
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
<i>Sadece gençler</i>

1039
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
<i>Koşabilir</i>

1040
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>Artık her gün</i>
<i>Hazırlıyorsun kendini</i>

1041
01:16:04,226 --> 01:16:06,353
<i>Televizyonda duyduğun sese</i>

1042
01:16:06,436 --> 01:16:10,983
<i>Okula korkarak gidiyorsun</i>
<i>Saklanacak yer arayarak</i>

1043
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
<i>Ve büyük kötü adam</i>
<i>Ve büyük kötü klan</i>

1044
01:16:14,528 --> 01:16:16,530
<i>Elleri kanla lekeli</i>

1045
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>Ne çabuk unuttun</i>

1046
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>Sadece gençler</i>

1047
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
<i>Sadece gençler</i>

1048
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
<i>Sadece gençler</i>

1049
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
<i>Sadece gençler</i>

1050
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
<i>Koşabilir</i>

1051
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
<i>Koşabilir</i>

1052
01:16:39,886 --> 01:16:41,221
<i>Hadi, koş o zaman</i>

1053
01:16:41,305 --> 01:16:42,472
<i>Koş</i>

1054
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
<i>Ve koş</i>

1055
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Artık susmak zorunda kalmadığım için...

1056
01:16:58,071 --> 01:16:59,698
...çok iyi hissediyorum.

1057
01:16:59,781 --> 01:17:01,158
Bunu da kendim yaptım.

1058
01:17:03,869 --> 01:17:07,748
200 milyon insana hitap etmeden önce
çok şey öğrenmem gerekiyordu.

1059
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
Ama kendimi eğittim artık.

1060
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
Dilimi mühürleyen şeyi
çıkarma vaktim gelmişti.

1061
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
Sonsuza kadar.

1062
01:17:20,510 --> 01:17:23,889
Sen de, biz de
ara seçimlere odaklanmıştık.

1063
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Yardımcı olabileceğim bir şey varsa...

1064
01:17:26,308 --> 01:17:28,685
Bu konuda konuşmayı kesmemeliyiz bence.

1065
01:17:28,769 --> 01:17:32,773
Eşitlik Yasası'nın geçmesi için
o senatörlere baskı yapılması gerek.

1066
01:17:32,856 --> 01:17:36,652
Eğer oylamaya mecbur kalırlarsa
ve herkesin önünde reddederlerse

1067
01:17:36,735 --> 01:17:39,071
önümüzdeki yıl elimize düşerler.

1068
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
Gerçekten ne gerekirse ara beni

1069
01:17:43,367 --> 01:17:46,078
çünkü insanlar için
çok iyi şeyler yapıyorsun.

1070
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
Tamam, başlıyoruz. Motor.

1071
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
Kayıttayız!

1072
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
Pleybek girsin!

1073
01:17:54,795 --> 01:17:56,129
<i>Hem gösterişi sevip</i>

1074
01:17:56,213 --> 01:18:01,009
<i>hem toplumumuzdaki çifte standartlara</i>
<i>karşı koyabilmeliyim.</i>

1075
01:18:01,635 --> 01:18:06,181
<i>Pembe de giyebilmeli,</i>
<i>siyasi görüşümü de paylaşabilmeliyim.</i>

1076
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
<i>Bunların birbirine ters olması gerekmiyor.</i>

1077
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
MTV VİDEO MÜZİK ÖDÜLLERİ, 2019

1078
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
Bunu ne zamandır yapıyorsun?

1079
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Bir yıldır.

1080
01:18:22,280 --> 01:18:26,910
Güzel tırnakları sevdiğimi anladığım
ama dışarı çıkamadığım zamandan beri.

1081
01:18:30,497 --> 01:18:32,916
VMA alırsam kalpten giderim.

1082
01:18:32,999 --> 01:18:35,669
Kazanmalısın, kesinlikle hak ediyorsun.

1083
01:18:35,752 --> 01:18:38,380
Kendimi kaybederim.

1084
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
Anlamıyorsun.

1085
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Yaptırdığım en iyi manikürlerden.

1086
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Teşekkürler. Yelp'te iyi yorum yaz.

1087
01:18:48,014 --> 01:18:48,890
Yazarım.

1088
01:18:49,266 --> 01:18:51,810
-"Swift Manikür harika."
-Evet.

1089
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
-Çok güzel görünüyor!
-Kesinlikle!

1090
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
Ve VMA ödülünü kazanan...

1091
01:19:04,239 --> 01:19:06,950
..."You Need to Calm Down" ile
Taylor Swift.

1092
01:19:09,411 --> 01:19:13,206
Bu videonun sonunda
bir kampanya vardı ve hâlâ da var.

1093
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
Eşitlik Yasası için.

1094
01:19:17,586 --> 01:19:21,381
Yasalar önünde hepimizin
eşit haklara sahip olması için bir yasa.

1095
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
Ve...

1096
01:19:23,925 --> 01:19:26,178
Buna imza atan herkese teşekkürler

1097
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
çünkü şimdiden
yarım milyon imza topladık ve...

1098
01:19:31,683 --> 01:19:36,521
Bu da Beyaz Saray'dan yanıt için gereken
imza sayısının beş katı.

1099
01:19:53,038 --> 01:19:58,752
İnsanlara saygı duyma konusunda
kendimi eğitmeye çalışıyorum,

1100
01:19:59,795 --> 01:20:03,423
beynime kazınmış kadın düşmanlığını
yok etmeye çalışıyorum.

1101
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Bunu atmaya, reddetmeye, buna direnmeye.

1102
01:20:07,552 --> 01:20:11,848
Sürtük diye bir şey olmadığını görmeye.
Kaltak diye bir şey olmadığını.

1103
01:20:11,932 --> 01:20:15,185
Patronluk taslamak yoktur,
sadece patron vardır.

1104
01:20:15,560 --> 01:20:18,438
Çok yönlü olduğumuz için
ayıplanmamalıyız.

1105
01:20:20,440 --> 01:20:22,234
Özür dilerim, çok tutkuluydu.

1106
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
Niye özür diliyorum ki?

1107
01:20:26,279 --> 01:20:29,699
-Sadece...
-Çünkü özür dilemeye şartlanmışız.

1108
01:20:29,783 --> 01:20:31,451
Evet, gerçekten.

1109
01:20:31,993 --> 01:20:34,246
"Özür dilerim, rahatsız mı ettim?"

1110
01:20:34,329 --> 01:20:39,459
Hayatım hakkında yazdığım şarkılarla
kazandığım parayla aldığım evde.

1111
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
<i>Şu an kadar iyi hissettiren bir şey yok.</i>

1112
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Çıktı. iTunes'da var.

1113
01:21:01,022 --> 01:21:02,107
iTunes'da.

1114
01:21:02,190 --> 01:21:03,358
Tanrım!

1115
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
Albüm çıktı!

1116
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
Şu an dinliyoruz.

1117
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
Bu harika. Taylor'ın şerefine.

1118
01:21:14,578 --> 01:21:18,832
Bu kadar iyi olup böyle çalışan yok.
İyiyseniz genelde çok çalışmazsınız.

1119
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
Sizi çok seviyorum.

1120
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
Sürekli yanlış anlaşıldığımı hissettiğim
13 yıldan sonra

1121
01:21:27,465 --> 01:21:32,095
olan her şeyin sonunda bu anı yaşamak...

1122
01:21:33,805 --> 01:21:35,015
...muhteşem bir şey!

1123
01:21:47,444 --> 01:21:52,073
<i>"Ünlüler meşhur oldukları yaşta kalır."</i>
<i>diye bir laf vardır.</i>

1124
01:21:53,742 --> 01:21:55,660
<i>Benim için de bu doğru.</i>

1125
01:21:59,122 --> 01:22:03,627
<i>Büyümem gerekti,</i>
<i>daha 29'a yeni yetişiyorum.</i>

1126
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Çıkıp eğleneceğim.

1127
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
Seyirciler arasında
benden nefret eden olmasa gerek.

1128
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Yüzüm gülecek.

1129
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
-Konser boyunca eğlen.
-Evet.

1130
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
Hazır mısın?

1131
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
Tamamen hazırım.

1132
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
19 Mayıs 2003.

1133
01:22:23,104 --> 01:22:27,817
"Şarkılarımın provasını yaptım
ama fazla heyecanlandım ve ağladım.

1134
01:22:28,360 --> 01:22:30,362
Bunu yapabilir miyim, bilmiyorum.

1135
01:22:30,445 --> 01:22:33,323
Çok istiyorum
ama olacaklardan korkuyorum.

1136
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
Sakin ol, halledebilirim.

1137
01:22:37,994 --> 01:22:41,122
Gencim. Yetenekliyim. Herkes görecek.

1138
01:22:41,206 --> 01:22:42,374
Vazgeçmemeliyim."

1139
01:23:26,126 --> 01:23:29,212
Hâlâ kalemim keskin,

1140
01:23:29,295 --> 01:23:32,924
hassasiyetim yüksek
ve kalbim insanlara açık olsun istiyorum."

1141
01:25:01,554 --> 01:25:03,973
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz

