﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:45,295
‎Cu el am început.

2
00:00:45,378 --> 00:00:47,047
‎Aveam 13 ani pe atunci.

3
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
‎Și zice așa:

4
00:00:49,382 --> 00:00:54,429
‎„Viața mea, cariera mea...
‎visul meu, realitatea mea.”

5
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
‎O vreme, l-am scris cu peniță și cerneală.
‎A fost o fază.

6
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
‎Aveam o peniță de sticlă
‎și o călimară.

7
00:01:07,525 --> 00:01:12,030
‎Codul meu moral,
‎în copilărie ca și acum,

8
00:01:12,113 --> 00:01:15,492
‎este structurat
‎pe nevoia de a fi considerată bună.

9
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
‎E periculos. Nu... Poți păți ceva.

10
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
‎Doar despre asta scriam, asta îmi doream.

11
00:01:23,249 --> 00:01:28,004
‎În asta credeam orbește în copilărie.

12
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
‎Să fac ce trebuie. Să fac bine.

13
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
‎Nu sunt în niciun caz
‎un om perfect, evident,

14
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
‎dar, în general,
‎întotdeauna am încercat...

15
00:01:43,269 --> 00:01:46,356
‎doar... o fată bună.

16
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

17
00:01:51,569 --> 00:01:53,947
<i>‎Imnul național este interpretat</i>

18
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
<i>‎de o talentată artistă</i>
<i>‎din Reading, Pennsylvania.</i>

19
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
<i>‎Aplauze pentru Taylor Swift!</i>

20
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
‎Bun găsit!

21
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
‎Bună, Taylor!

22
00:02:06,376 --> 00:02:10,964
‎Îmi amintesc muzica country
‎încă de la șase ani,

23
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
‎de la un concert cu LeAnn Rimes.

24
00:02:13,758 --> 00:02:15,135
‎Chitară!

25
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
‎Eu...

26
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
‎sunt...

27
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
‎fericită!

28
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
<i>‎Are 12 ani: Taylor Swift!</i>

29
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
‎Salut! Sunt Taylor.

30
00:02:25,436 --> 00:02:29,941
<i>‎Am fost învățată să mă bucur</i>
<i>‎când primesc multe laude.</i>

31
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
‎Bună, Taylor!

32
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
‎Acolo e sediul Sony Music.

33
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
‎Astăzi, cei de la Sony îi ascultă CD-ul.

34
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
<i>‎Eram lăudată că făceam o treabă bună.</i>

35
00:02:46,457 --> 00:02:50,044
‎Sunt Taylor Swift, mersi că ascultați
‎Cat Country pe 98,1!

36
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
<i>‎Că scriam cântece bune.</i>

37
00:02:52,755 --> 00:02:54,716
<i>‎Că eram un muzician bun.</i>

38
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
<i>‎Nu-mi doream decât astfel de laude.</i>

39
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
‎Nu se va uita nimeni,
‎filmez pentru mine, dar...

40
00:03:01,181 --> 00:03:02,557
‎Aici, ia priviți!

41
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
‎Uitați! Pe locul 60...

42
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
‎Pe locul 60 în topul Billboard.

43
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
‎TAYLOR SWIFT „TIM MCGRAW”
‎MUZICA: TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE

44
00:03:33,338 --> 00:03:35,131
<i>‎Îmi doream atât laudele...</i>

45
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
<i>‎încât...</i>‎ <i>‎nimic nu mai conta.</i>

46
00:03:54,776 --> 00:03:58,071
<i>‎Devenisem persoana</i>
<i>‎pe care și-o dorise toată lumea.</i>

47
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
‎TURNEUL MONDIAL '89

48
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
‎TURNEUL<i>‎ REPUTATION, </i>‎2018

49
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
‎Sunteți gata?

50
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
‎Doamne!

51
00:05:44,594 --> 00:05:45,845
‎Sunt atât de...

52
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
‎fericită!

53
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
‎Tot publicul era fericit.

54
00:06:08,868 --> 00:06:09,827
‎Bună!

55
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
‎Noapte bună!

56
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
‎ZIUA NOMINALIZĂRILOR GRAMMY, 2018

57
00:06:35,269 --> 00:06:36,187
<i>‎Bună!</i>

58
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
<i>‎Bună dimineața!</i>

59
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
‎Am fugit în sus și-n jos pe scări,

60
00:06:40,024 --> 00:06:43,277
‎mutând lucruri, despachetând...

61
00:06:46,406 --> 00:06:49,534
‎ca să nu mă gândesc
‎la nominalizările Grammy.

62
00:06:49,617 --> 00:06:54,080
<i>‎Știu! Încerc să obțin lista completă,</i>

63
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
<i>‎pentru că, în clipa asta,</i>
<i>‎la principalele categorii,</i>

64
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
<i>‎Album, Înregistrare, Melodie...</i>

65
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
<i>‎nu ești nominalizată.</i>

66
00:07:07,009 --> 00:07:10,346
<i>‎- Și...</i>
‎- Nu-i nimic. E în regulă.

67
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
<i>‎Da. Și e foarte asemănătoare.</i>

68
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
<i>‎Totul este... E foarte ciudat...</i>

69
00:07:16,102 --> 00:07:18,729
‎Este... Știi ceva? Nicio problemă!

70
00:07:18,813 --> 00:07:19,856
‎- Asta e...
<i>‎- Da.</i>

71
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
‎O să compun ceva mai bun.

72
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
‎Reputation<i>‎ e un album grozav.</i>

73
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
‎Nu, o să fac unul mai bun.

74
00:07:30,158 --> 00:07:33,995
<i>‎Ar trebui să...</i>
<i>‎Încă aștept categoriile pop.</i>

75
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
<i>‎Ar trebui să apară.</i>

76
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
<i>‎Vrei să te sun când le primesc?</i>

77
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
‎Sigur.

78
00:07:42,044 --> 00:07:43,421
<i>‎Bine, te sun imediat.</i>

79
00:07:43,504 --> 00:07:44,547
‎Mersi!

80
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
<i>‎- În regulă. Pa!</i>
‎- Pa!

81
00:08:01,522 --> 00:08:05,526
‎COMPUNEREA PIESEI „LOVER”
‎ELECTRIC LADY STUDIOS, NY

82
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
‎Nu mă așteptam să sune așa la pian.

83
00:08:47,735 --> 00:08:49,028
‎JOEL LITTLE
‎PRODUCĂTOR

84
00:08:49,111 --> 00:08:50,196
‎Parcă e mai trist.

85
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
‎Și cred că...

86
00:08:54,033 --> 00:08:57,119
‎N-am nimic altceva.
‎E foarte puțin, dar sună așa...

87
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
<i>‎Și tu spui că...</i>

88
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
‎Așa...

89
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>‎Și mai spui</i>
<i>‎Că nu mai găsești alta ca mine</i>

90
00:09:12,093 --> 00:09:13,761
<i>‎Dragule, ăsta-i farmecul meu</i>

91
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
‎- Habar n-am.
‎- Sună bine.

92
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
‎- Îți place?
‎- Da.

93
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
‎Cred că e primul single.

94
00:09:28,651 --> 00:09:32,613
‎Prima strofă și redu volumul,
‎ca să auzi versurile!

95
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>‎Am spus prostii la telefon, știu asta</i>

96
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>‎Nu-mi place deloc să fiu singură</i>
<i>‎Și basta</i>

97
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>‎Și oriunde-aș merge, dau de necaz</i>

98
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>‎În lume sunt multe gagici cu haz</i>

99
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>‎Un lucru fără asemănare</i>

100
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>‎Ca un curcubeu cu fiecare culoare</i>

101
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>‎Scumpule, când e vorba de-o iubită</i>

102
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>‎Ca mine nu mai găsești dintr-o sută</i>

103
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
‎Da!

104
00:09:58,681 --> 00:09:59,515
‎Da.

105
00:09:59,724 --> 00:10:01,267
<i>‎Eu sunt doar una</i>

106
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
‎Foarte bine!

107
00:10:02,560 --> 00:10:04,186
<i>‎Scumpule, eu sunt doar una</i>

108
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
‎- Super!
‎- Grozav!

109
00:10:06,480 --> 00:10:09,567
‎Am trecut prin toată strofa și refrenul?

110
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
‎Da.

111
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
‎Măi să fie!

112
00:10:14,071 --> 00:10:16,949
‎Până în punctul ăla, totul e bine.

113
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
‎Da.

114
00:10:20,244 --> 00:10:23,706
‎- Nu ți-ar strica puțină odihnă.
‎- N-am nevoie.

115
00:10:24,165 --> 00:10:25,541
‎Înseamnă că merge.

116
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
‎Bună!

117
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
‎Scumpo!

118
00:10:30,212 --> 00:10:31,839
‎ANDREA SWIFT
‎MAMA

119
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
‎Bună, draga mea.

120
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
<i>‎E atâta presiune</i>
<i>‎să vii cu muzică nouă.</i>

121
00:10:39,930 --> 00:10:43,643
<i>‎Dacă nu bat tot ce am făcut până atunci,</i>

122
00:10:43,726 --> 00:10:47,021
<i>‎se consideră că e un eșec colosal.</i>

123
00:10:47,647 --> 00:10:51,776
‎Am putea vorbi mai întâi
‎despre noul album.

124
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
‎El va conține...

125
00:10:55,279 --> 00:10:57,615
‎între 16 și 20 de cântece.

126
00:10:58,074 --> 00:11:00,117
‎Cam atâtea cred că vor fi.

127
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
‎Așa speram să reacționați.

128
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
‎În muzică, toată lumea
‎se specializează în ceva...

129
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
‎care îi distinge de toți ceilalți.

130
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
‎În cazul meu, e stilul meu de a povesti.

131
00:11:30,189 --> 00:11:35,611
‎Știu că, dacă nu mi-aș compune
‎propriile cântece, n-aș fi aici.

132
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
<i>‎Am putea...</i>

133
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
<i>‎Putem lăsa luminile de Cră...</i>

134
00:11:47,832 --> 00:11:52,044
<i>‎Putem lăsa luminile de Crăciun</i>
<i>‎Până-n ianuarie</i>

135
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
‎Eu și fanii mei am crescut împreună.

136
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
‎Trec prin ceva,
‎scriu un album despre asta,

137
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
‎apoi e lansat...

138
00:12:01,929 --> 00:12:05,015
‎și uneori coincide
‎cu lucrurile prin care trec și ei.

139
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
‎Pe undeva...

140
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
‎E de parcă mi-ar citi jurnalul.

141
00:12:30,332 --> 00:12:31,167
‎În regulă.

142
00:12:32,877 --> 00:12:35,421
‎Iată un cântec pe care l-am compus ieri!

143
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
‎E despre o fată foarte diferită.

144
00:12:39,508 --> 00:12:43,637
‎Și-mi place mult,
‎pentru că e foarte vesel.

145
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
‎Se numește „Lucky You”.

146
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
‎VÂRSTA: 13 ANI

147
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
‎19 IANUARIE 2003

148
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
‎Ca să fiu sinceră,

149
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
‎am terminat de compus cântecul ăsta
‎acum cinci minute.

150
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
‎De regulă, le învăț pe dinafară,

151
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
‎dar l-am terminat
‎de cinci minute, deci...

152
00:13:34,438 --> 00:13:35,356
‎VÂRSTA: 16 ANI

153
00:13:35,397 --> 00:13:38,234
‎Am început cu două piese, la chitară,

154
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
‎și am ajuns la 150 de cântece
‎și tot albumul ăsta, deci...

155
00:13:41,821 --> 00:13:43,614
‎Erai boboc când l-ai scris?

156
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
‎Mi-a venit ideea în ora de mate,
‎în anul întâi.

157
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
‎Am lansat un single cam de o lună.

158
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
‎Da!

159
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
‎E un post de radio numit KZLA.

160
00:13:55,292 --> 00:13:58,462
‎Vă rog să-i sunați cu toții

161
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
‎și să le cereți să pună „Tim McGraw”...

162
00:14:02,174 --> 00:14:04,134
‎a unei fete pe nume Taylor Swift.

163
00:14:05,928 --> 00:14:06,846
‎Vă rog!

164
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
‎O fată de 16 ani și-a lansat
‎albumul de muzică country

165
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
‎și a visat la glorie.

166
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
‎Ei bine, astăzi, acea fată a ajuns
‎pe culmile gloriei.

167
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
‎În ultimul an, a dus muzica country
‎într-un turneu de neuitat.

168
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
<i>‎Anul acesta</i>
<i>‎a bătut recordurile de vânzări.</i>

169
00:14:36,375 --> 00:14:40,629
<i>‎E cea mai tânără persoană care a compus</i>
<i>‎și interpretat un hit country.</i>

170
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
‎Îmi acord cinci secunde pe zi
‎când spun: „E pe bune!”

171
00:14:44,758 --> 00:14:48,095
‎Iar în restul zilei
‎încerc să fac să dureze.

172
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
<i>‎Premiul Horizon îi e decernat lui...</i>

173
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
<i>‎Taylor Swift!</i>

174
00:14:59,398 --> 00:15:01,442
‎Îi mulțumesc lui Dumnezeu

175
00:15:01,525 --> 00:15:05,070
‎și alor mei că s-au mutat la Nashville
‎ca să pot face asta.

176
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
‎Și fanilor...

177
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
‎Mi-ați schimbat viața!

178
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
‎SOLISTĂ COUNTRY

179
00:15:16,999 --> 00:15:18,208
‎Vă mulțumesc mult!

180
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
‎VÂRSTA: 19 ANI

181
00:15:31,096 --> 00:15:35,643
<i>‎Cântam country,</i>
<i>‎țineam niște concerte-spectacol</i>

182
00:15:35,726 --> 00:15:39,605
<i>‎și îmi amintesc că mi se părea ca un vis.</i>

183
00:15:45,986 --> 00:15:49,406
<i>‎Dar când trăiești</i>
<i>‎pentru a primi aprobarea unor străini...</i>

184
00:15:50,616 --> 00:15:54,828
<i>‎și când de acolo îți câștigi</i>
<i>‎toată bucuria și împlinirea,</i>

185
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
<i>‎ajunge un pas greșit</i>
<i>‎și totul se poate nărui.</i>

186
00:16:00,876 --> 00:16:05,714
‎Numai ea își putea face apariția
‎atât de angelic și de frumos.

187
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
‎Doamnelor și domnilor,
‎aplauze pentru Taylor Swift!

188
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
‎Moonman pentru cel mai bun videoclip
‎îi este acordat lui...

189
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
‎Taylor Swift.

190
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
‎CEL MAI BUN VIDEOCLIP

191
00:16:33,242 --> 00:16:34,201
‎Vă mulțumesc!

192
00:16:35,911 --> 00:16:39,790
‎De când mă știu, am visat
‎să câștig un astfel de premiu,

193
00:16:39,873 --> 00:16:42,251
‎dar niciodată n-am crezut
‎că voi reuși.

194
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
‎Cânt muzică country, așa că vă mulțumesc

195
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
‎pentru șansa să câștig
‎un premiu VMA, eu...

196
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
‎Taylor!

197
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
‎Mă bucur pentru tine,
‎te las să termini.

198
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
‎Dar videoclipul lui Beyoncé
‎a fost cel mai tare!

199
00:17:02,146 --> 00:17:04,398
‎Unul dintre cele mai bune din istorie!

200
00:17:16,618 --> 00:17:21,707
‎Mă aflam pe scenă,
‎fremătam de bucuria câștigării premiului

201
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
‎și de faptul că lângă mine
‎era Kanye West.

202
00:17:25,044 --> 00:17:26,211
‎Iar apoi...

203
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
‎N-am mai fost așa de bucuroasă.

204
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
‎Taylor, îi porți pică?

205
00:17:37,556 --> 00:17:40,559
‎Nu-l cunosc și nu l-am întâlnit, deci...

206
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
‎Înainte, ai fost fanul lui?

207
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
‎Da.

208
00:17:45,439 --> 00:17:46,482
‎E Kanye West.

209
00:17:47,232 --> 00:17:49,151
‎Înțeleg că încă mai ești fan?

210
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
‎Nu-l cunosc
‎și nu vreau să încep ceva,

211
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
‎pentru că am avut o seară minunată.

212
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
‎Toți vorbesc
‎de faza cu Kanye West, nu?

213
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
‎Dacă ați ratat-o,

214
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
‎West a întrerupt o tânără solistă
‎pe nume Taylor Swift...

215
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
‎Președintele Obama a spus despre West
‎că e „dobitoc”.

216
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
‎Vă pot da numele a 10-15 oameni

217
00:18:09,254 --> 00:18:11,548
‎cărora nu le-ar fi luat microfonul.

218
00:18:11,632 --> 00:18:14,551
‎Dar a făcut-o cu o fată de 17 ani
‎fiindcă a putut.

219
00:18:20,974 --> 00:18:22,643
‎Era un ecou puternic acolo.

220
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
‎În acel moment, nu știam
‎că îl huiduiau pe el.

221
00:18:27,022 --> 00:18:28,774
‎Credeam că pe mine.

222
00:18:29,483 --> 00:18:32,569
‎Pentru cineva care și-a creat
‎sistemul de convingeri

223
00:18:32,653 --> 00:18:35,739
‎pe nevoia de a fi aplaudată...

224
00:18:36,573 --> 00:18:39,743
‎huiduielile mulțimii au fost...

225
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
‎o lecție.

226
00:18:42,621 --> 00:18:46,083
‎VÂRSTA: 23 DE ANI

227
00:19:09,731 --> 00:19:16,071
‎A fost catalizatorul
‎multor incursiuni psihologice pentru mine.

228
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
‎Nu toate benefice.

229
00:19:29,459 --> 00:19:32,671
‎Totul pornise
‎de la ideea că n-aveam ce căuta acolo.

230
00:19:32,754 --> 00:19:36,466
‎Sunt aici doar pentru că muncesc mult
‎și sunt drăguță cu lumea.

231
00:19:38,135 --> 00:19:41,180
‎Slavă cerului
‎că am avut acea etică a muncii!

232
00:19:43,223 --> 00:19:46,727
‎Nu pot schimba ce mi se va întâmpla,

233
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
‎dar pot controla ce scriu.

234
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
‎VÂRSTA: 25 DE ANI

235
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
<i>‎Mi-am pus în minte</i>
<i>‎să dovedesc ce pot.</i>

236
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
<i>‎Să le arăt oamenilor că merit să fiu aici.</i>

237
00:20:23,305 --> 00:20:27,100
<i>‎New York Times </i>‎scrie: „Compunând pop
‎fără referințe contemporane,

238
00:20:27,184 --> 00:20:29,895
‎dra Swift țintește chiar mai sus,

239
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
‎către o atemporalitate
‎la care aspiră puține vedete pop.”

240
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
‎„Taylor Swift i-a egalat pe Beatles,

241
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
‎având un album pe primul loc
‎timp de șase săptămâni,

242
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
‎patru albume la rând.”

243
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
‎Un titlu a spus-o cel mai bine...

244
00:20:48,080 --> 00:20:51,625
‎„Taylor Swift este industria muzicală.”

245
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
<i>‎Asta a fost.</i>

246
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
<i>‎Viața mea nici că putea fi mai bună.</i>

247
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
<i>‎Taylor Swift!</i>

248
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
<i>‎Câștigasem pentru a doua oară</i>
<i>‎Grammy pentru Albumul anului,</i>

249
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
<i>‎ceea ce nu crezusem că se putea.</i>

250
00:21:54,604 --> 00:21:57,065
<i>‎Îmi amintesc că gândeam atunci...</i>

251
00:21:59,443 --> 00:22:01,528
<i>‎„Doamne, e tot ce ți-ai dorit!</i>

252
00:22:03,071 --> 00:22:06,742
<i>‎Tot ce ți-ai dorit.</i>
<i>‎Numai pe asta te-ai concentrat.”</i>

253
00:22:07,534 --> 00:22:12,622
<i>‎Ajungi pe pisc, privești în jur</i>
<i>‎și-ți spui: „Doamne! Și acum?”</i>

254
00:22:12,706 --> 00:22:14,541
‎ALBUMUL ANULUI
‎1989 TAYLOR SWIFT

255
00:22:14,583 --> 00:22:17,336
‎Le mulțumesc fanilor
‎pentru ultimii zece ani.

256
00:22:20,255 --> 00:22:22,841
<i>‎Nu avusesem un partener</i>
<i>‎în acea ascensiune,</i>

257
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
<i>‎cu care să bat palma.</i>

258
00:22:25,719 --> 00:22:30,057
<i>‎Nu aveam pe nimeni</i>
<i>‎care să înțeleagă prin ce treceam.</i>

259
00:22:31,391 --> 00:22:32,476
<i>‎O aveam pe mama.</i>

260
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
<i>‎Dar mă gândeam...</i>

261
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
<i>‎„Oare n-ar trebui...</i>

262
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
<i>‎N-ar trebui să am pe cineva</i>
<i>‎pe care să pot suna acum?”</i>

263
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
‎Mănânci burrito?

264
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
‎- Da?
‎- Sigur că da.

265
00:23:04,132 --> 00:23:06,468
‎- Unii nu mănâncă.
‎- Cine?

266
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
‎Nici eu n-am mâncat
‎până acum doi ani.

267
00:23:10,389 --> 00:23:11,264
‎Doamne!

268
00:23:11,348 --> 00:23:13,392
‎Nici nu gustasem unul.

269
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
‎- Mare ciudățenie!
‎- Da.

270
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
‎Faci așa ceva?

271
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
‎- Să fie mai crocant?
‎- Nu!

272
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
‎E iute!

273
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
‎Doamne!

274
00:23:32,869 --> 00:23:34,162
‎Curând fac 29 de ani!

275
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
‎Douăzeci și nouă! Ce vremuri!

276
00:23:42,462 --> 00:23:43,672
‎Cum te simți?

277
00:23:44,423 --> 00:23:45,257
‎Păi...

278
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
‎Pe undeva, parcă aș avea 57 de ani,

279
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
‎iar o parte din mine...

280
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
‎nu e gata să aibă copii,

281
00:23:54,224 --> 00:23:56,309
‎nu e gata pentru vârsta adultă.

282
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
‎- Da.
‎- Deci...

283
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
‎Nimeni nu e pregătit pentru asta.

284
00:24:01,690 --> 00:24:03,692
‎Improvizezi când vine momentul.

285
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
‎Eu nu-mi permit...

286
00:24:07,696 --> 00:24:11,950
‎Nu pot improviza, pentru că viața mea
‎e planificată cu doi ani înainte.

287
00:24:12,367 --> 00:24:15,871
‎Peste două luni îmi aduc datele
‎pentru următorul turneu.

288
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
‎- Așa.
‎- Și-o să zică:

289
00:24:18,081 --> 00:24:23,128
‎„Stadionul Foxborough,
‎data cutare, 2020” sau alt an.

290
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
‎- Este...
‎- Da.

291
00:24:26,006 --> 00:24:26,923
‎Deci, da...

292
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
‎M-ai speriat ca naiba!

293
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
‎Acum e-acum!

294
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
‎Păzea!

295
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
‎O țin eu.

296
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
‎Nu!

297
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
‎Nu biftecul!

298
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
‎Nu, nu fruntea ta!

299
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
‎Păi, eu nu...

300
00:24:56,745 --> 00:24:58,705
‎Ori asta, ori poala mea. Nu știu.

301
00:24:58,914 --> 00:25:00,707
‎- Fir-ar!
‎- E bluza cu Rihanna.

302
00:25:00,790 --> 00:25:02,417
‎Doamne, am pus tot pe mine.

303
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
‎Vrei și tu?

304
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
‎Ce e cu panica asta?

305
00:25:09,466 --> 00:25:13,178
‎Ea s-a ținut mai bine la decolare
‎decât noi.

306
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
‎Parcă am călători cu un ponei.

307
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
‎Dar o iubesc.

308
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
‎Nu!

309
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
‎O iubesc!

310
00:25:20,393 --> 00:25:21,269
‎Este...

311
00:25:21,353 --> 00:25:27,275
‎Ce vedeți aici
‎este exact ce a decis să facă mama

312
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
‎când copii au plecat de acasă.

313
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
‎A decis să-și ia un al treilea copil,
‎un câine cât un om.

314
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
‎Ea e câinele meu de cancer.

315
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
‎După ce eu... am aflat...

316
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
‎Am decis...

317
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
‎să fac ceva
‎ce mi-am dorit dintotdeauna...

318
00:25:46,670 --> 00:25:48,171
‎Să îmi iau un câine mare.

319
00:25:49,172 --> 00:25:51,299
‎- Asta-i bine, mamă.
‎- Asta e.

320
00:25:51,383 --> 00:25:54,177
‎Bine că te-a ajutat.
‎Îmi pare rău pentru cancer.

321
00:25:54,261 --> 00:25:56,388
‎Regret, așa stau lucrurile.

322
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
<i>‎A făcut cancer acum câțiva ani.</i>

323
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
<i>‎Mi-a fost foarte greu,</i>

324
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
<i>‎pentru că e ființa mea cea mai dragă.</i>

325
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
‎La al treilea cântec,
‎încă nu începusem,

326
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
‎a zis: „Haide, mamă!”

327
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
‎Așa, la microfon!

328
00:26:19,327 --> 00:26:24,082
<i>‎M-a trezit dintr-o viață</i>
<i>‎în care îmi păsa de tot felul de lucruri.</i>

329
00:26:24,374 --> 00:26:26,209
‎- Bună, tată!
‎- Ce mai faci!

330
00:26:26,543 --> 00:26:29,504
<i>‎Chiar îți pasă</i>

331
00:26:29,588 --> 00:26:32,507
<i>‎dacă internetul nu te place azi,</i>

332
00:26:32,632 --> 00:26:35,594
<i>‎când mamei tale îi e rău</i>
<i>‎de la chimioterapie?</i>

333
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
‎E ca tine, Kitty!

334
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
<i>‎Trebuie să dai întâietate</i>
<i>‎lucrurilor importante pentru tine.</i>

335
00:26:50,525 --> 00:26:53,903
<i>‎Pentru mine,</i>
<i>‎ele sunt familia și prietenii.</i>

336
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
‎Arată bine acum.

337
00:27:00,118 --> 00:27:01,828
‎Vrei niște vin roșu sau alb?

338
00:27:01,911 --> 00:27:04,205
‎ABIGAIL ANDERSON LUCIER
‎PRIETENĂ DIN COPILĂRIE

339
00:27:04,247 --> 00:27:06,207
‎Poate alb? Ai deschis vinul roșu?

340
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
‎- Sunt pretențioasă?
‎- E pentru rețetă. Schimbăm.

341
00:27:09,419 --> 00:27:11,671
‎- E prea serios pentru mine.
‎- Da.

342
00:27:14,257 --> 00:27:16,718
‎Și... da!

343
00:27:19,638 --> 00:27:21,681
‎Aduc gheață pentru vin. Tu vrei?

344
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
‎Da!

345
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
‎Minunat! E exact ce mi-am dorit.

346
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
‎- Da.
‎- Parcă zici...

347
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
‎Știi că a născut Claire?

348
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎M-am dus s-o văd și...

349
00:27:36,112 --> 00:27:38,657
‎- Se descurcă în rol de mămică?
‎- Ea doar...

350
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
‎E tare de tot.
‎Zice: „Fii atentă cum merge!

351
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
‎- Îi hrănești, îi schimbi, dorm...
‎- Da.

352
00:27:48,667 --> 00:27:51,378
‎- Apoi îi hrănești, îi schimbi, dorm.
‎- Și iar.

353
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
‎- Îi hrănești.”
‎- E doar...

354
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
‎Și eu de acolo: „Deci, ca un Tamagotchi?”

355
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
‎- Ca...
‎- Doamne!

356
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
‎- Exact!
‎- Da!

357
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
‎- Cred că ai fi o mamă excelentă.
‎- Mersi.

358
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
‎Fără discuție.

359
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
‎Ce bună e!

360
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
‎Nu mai mănânc nimic o lună.

361
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
‎- Sunt trei.
‎- Bine.

362
00:28:23,910 --> 00:28:25,704
‎- Trei paparazzi.
‎- Trei?

363
00:28:25,787 --> 00:28:28,665
‎- Trei acum.
‎- Trei, ai spus?

364
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
‎Să văd cum vindeți poza asta!

365
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
‎Doamne!

366
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
‎Așadar...

367
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
‎Suntem în fața casei mele.

368
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
‎Și... sunt perfect conștientă
‎că nu e normal.

369
00:29:16,045 --> 00:29:17,714
‎Am învățat cu timpul...

370
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
‎că nu-mi face bine
‎să văd poze cu mine zi de zi,

371
00:29:26,306 --> 00:29:27,974
‎pentru că am o tendință...

372
00:29:28,183 --> 00:29:29,601
‎S-a întâmplat...

373
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
‎doar de câteva ori,
‎și nu sunt deloc vanitoasă,

374
00:29:33,980 --> 00:29:38,067
‎dar uneori mă supără câte ceva,

375
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
‎cum ar fi o poză cu mine
‎în care mi se părea că arătam grasă

376
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
‎sau, după cum spunea cineva,
‎că păream însărcinată.

377
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
‎Așa ceva mă face să...

378
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
‎flămânzesc puțin, să nu mai mănânc.

379
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
‎Credeam că așa e normal,

380
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
‎să mă ia cu leșin după un concert.

381
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
‎Mi se părea normal.

382
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
‎Acum înțeleg.

383
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
‎Dacă mănânci, ai energie,
‎prinzi putere,

384
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
‎poți da aceste spectacole
‎fără să te resimți.

385
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
‎E o revelație pozitivă...

386
00:30:13,937 --> 00:30:17,106
‎pentru că mă simt mult mai bine
‎cu mine însămi,

387
00:30:17,190 --> 00:30:18,441
‎sunt mai mulțumită...

388
00:30:18,525 --> 00:30:19,442
‎Nu-mi...

389
00:30:19,943 --> 00:30:24,489
‎Nu-mi mai pasă atât
‎dacă cineva spune că am pus pe mine,

390
00:30:24,572 --> 00:30:27,534
‎e doar ceva
‎care mă ajută să trăiesc mai bine.

391
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
‎Faptul că...

392
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
‎am mărimea șase, în loc de dublu zero...

393
00:30:34,457 --> 00:30:38,378
‎Nu așa trebuia să fie corpul meu.

394
00:30:38,461 --> 00:30:43,758
‎Doar că eu nu... înțelegeam asta atunci.
‎Nu cred că știam.

395
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
‎Aș fi contrazis pe oricine mi-ar fi zis
‎că își face griji pentru mine:

396
00:30:48,930 --> 00:30:53,601
‎„Ce tot spui acolo? Sigur că mănânc.
‎Doar că fac multă mișcare.”

397
00:30:54,310 --> 00:30:57,021
‎Și chiar făceam, dar nu mâncam.

398
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
‎Și...

399
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
‎nu pot...

400
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
‎Pur și simplu...

401
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
‎Nu cred că știi că faci asta
‎când se întâmplă treptat.

402
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
‎Întotdeauna e ceva
‎în calea frumuseții perfecte.

403
00:31:15,206 --> 00:31:18,918
‎Dacă ești slabă,
‎înseamnă că n-ai un fund perfect.

404
00:31:19,002 --> 00:31:21,588
‎Dacă ai un fund ca lumea,

405
00:31:21,671 --> 00:31:23,548
‎burta nu e destul de plată.

406
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
‎E pur și simplu...

407
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
‎imposibil, la naiba!

408
00:31:30,680 --> 00:31:33,182
‎Nu-ți spui niciodată: „Am bulimie”,

409
00:31:33,266 --> 00:31:36,603
‎dar știi că ai o listă
‎cu tot ce mănânci în ziua aia

410
00:31:36,686 --> 00:31:38,354
‎și probabil nu e bine,

411
00:31:38,438 --> 00:31:43,109
‎deși sunt atâtea bloguri despre dietă
‎care zic că asta ar trebui să faci.

412
00:31:45,570 --> 00:31:47,989
‎Asta m-ar umple de rușine...

413
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
‎M-aș urî.

414
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
‎Asta.

415
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
‎Ieri m-am surprins făcând-o
‎și mi-am spus:

416
00:31:53,745 --> 00:31:55,121
‎„Nu mai facem așa ceva.

417
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
‎Nu mai facem asta.

418
00:31:56,664 --> 00:32:01,419
‎Mai bine te crezi grasă
‎decât să pari bolnavă.

419
00:32:01,836 --> 00:32:04,964
‎Nu mai facem asta și...

420
00:32:05,048 --> 00:32:09,719
‎Schimbăm canalul în mintea noastră
‎și nu ne mai ocupăm cu așa ceva.

421
00:32:10,053 --> 00:32:12,055
‎Nu ne-a ajutat cu nimic.”

422
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
‎Cariera ta e atât, sub lupă ea pare atât.

423
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
‎Taylor Swift se ia foarte în serios.

424
00:32:24,984 --> 00:32:26,653
‎Sunt multe femei enervante.

425
00:32:26,736 --> 00:32:28,404
‎JENNY JOHNSON
‎AUTOARE

426
00:32:28,488 --> 00:32:30,323
‎Taylor Swift e una dintre ele.

427
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
‎E prea bună. Prea slăbănoagă. Mă irită.

428
00:32:33,785 --> 00:32:36,120
‎Are prietene manechine. Mă lași?

429
00:32:36,204 --> 00:32:37,413
‎Atenție!

430
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
‎- Taylor!
‎- I-ai tras-o, Taylor?

431
00:32:39,874 --> 00:32:43,962
‎Avem o listă cu tipii
‎cu care s-a cuplat dra Swift,

432
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
‎și sunt o mulțime de băieți sexy acolo.

433
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
‎Din floare-n floare.

434
00:32:48,174 --> 00:32:49,592
‎I-ai cunoscut părinții?

435
00:32:49,676 --> 00:32:52,345
‎Schimbă băieții ca pe șosete.

436
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
‎- Putem filma mai jos?
‎- E frumoasă.

437
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
‎Să vedem picioarele!

438
00:32:56,307 --> 00:32:57,892
‎Cum îți spuneam adineaori,

439
00:32:57,976 --> 00:33:01,562
‎poate nu pleci de aici
‎doar cu un premiu, ci și cu bărbați.

440
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
‎Azi nu duc acasă niciun bărbat.

441
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
‎Atenție, băieți!

442
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
‎Avem ultimele știri incredibile

443
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
‎despre cearta favorită a Americii.

444
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
<i>‎Kanye West a jignit-o</i>
<i>‎pe Taylor în „Famous”.</i>

445
00:33:14,575 --> 00:33:18,913
‎Un vers al cântecului
‎îi spune lui Swift ceva cu „B”.

446
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
<i>‎Tot mai am o șansă</i>
<i>‎Să mi-o pun cu Taylor</i>

447
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
<i>‎De ce? Datorită mie</i>
<i>‎Boarfa e celebră</i>

448
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
‎Kanye susține că avea acordul,
‎Taylor a negat.

449
00:33:26,838 --> 00:33:28,798
‎Kim Kardashian a postat
‎un videoclip

450
00:33:28,881 --> 00:33:32,093
‎în care West
‎înregistra în secret discuția.

451
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
<i>‎Mersi că ești înțelegătoare.</i>

452
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
<i>‎Eu îți mulțumesc.</i>

453
00:33:37,849 --> 00:33:41,144
<i>‎Da. Chiar apreciez.</i>
<i>‎Mersi că m-ai avertizat.</i>

454
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
‎Ea a scris pe Instagram:
‎„Unde mă avertizează Kanye

455
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
‎că o să mă facă «boarfă» în cântec?”

456
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
‎Swift zice: „Aș vrea să nu fiu amestecată
‎în povestea asta

457
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
‎în care n-am cerut să fiu inclusă
‎din 2009.”

458
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
‎Nu cred că a fost așa de jignită
‎de versul ăla.

459
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
‎A profitat de ocazie să facă pe victima

460
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
‎și s-a gândit
‎că toți vor fi de partea ei.

461
00:34:05,668 --> 00:34:09,047
<i>‎Tot mai am o șansă</i>
<i>‎Să mi-o pun cu Taylor, de ce?</i>

462
00:34:10,798 --> 00:34:12,967
<i>‎Datorită mie, boarfa e celebră</i>

463
00:34:13,051 --> 00:34:14,218
‎Stați așa!

464
00:34:24,020 --> 00:34:27,273
‎TAYLOR SWIFT NU E CA ALTE VEDETE,
‎E MAI JALNICĂ

465
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
‎S-A SĂTURAT AMERICA DE SWIFT?

466
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
‎CĂDEREA LUI TAYLOR SWIFT:
‎CE SCRIE ONLINE

467
00:34:31,944 --> 00:34:33,738
‎Când lumea a decis că eram...

468
00:34:33,821 --> 00:34:35,990
‎MINCINOASA!
‎FOȘTII IUBIȚI ÎI EXPUN SECRETELE

469
00:34:36,074 --> 00:34:38,826
‎...rea, malefică și complotistă

470
00:34:38,910 --> 00:34:41,788
‎și nu un om bun,

471
00:34:41,913 --> 00:34:44,373
‎din asta n-am mai putut să-mi revin.

472
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
‎Pe asta se bazează toată viața mea.

473
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
‎PREFĂCUTĂ

474
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
‎SWIFT E O BOARFĂ PREFĂCUTĂ.

475
00:34:51,798 --> 00:34:53,132
‎NIMENI NU TE MAI CREDE

476
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
‎#PetrecereaGataCuSwift a fost
‎pe primul loc pe Twitter în lume.

477
00:34:58,304 --> 00:34:59,847
‎E TERMINATĂ DE CÂND CÂNTĂ POP

478
00:35:00,973 --> 00:35:03,851
‎Știi câți trebuie să posteze că te urăsc?

479
00:35:04,644 --> 00:35:08,356
‎TOATE PREMIILE ȘI BANII EI
‎NU-I POT SCHIMBA PERSONALITATEA URÂTĂ

480
00:35:09,232 --> 00:35:10,566
‎NU-I CHIAR AȘA DE BUNĂ

481
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
‎ACCEPTĂM:
‎KANYE A FĂCUT-O CELEBRĂ

482
00:35:13,402 --> 00:35:14,862
‎CÂT AM AȘTEPTAT ASTA

483
00:35:17,573 --> 00:35:20,993
‎Cei ca noi facem asta
‎pentru că vrem să fim iubiți,

484
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
‎pentru că ne îndoim de noi înșine,

485
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
‎pentru că ne place să fim aplaudați,

486
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
‎că astfel uităm că nu ne considerăm
‎destul de buni.

487
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
‎Asta fac de 15 ani și am obosit.

488
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
‎M-am săturat de...

489
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
‎Doar că...

490
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
‎Acum pare că nu mai e vorba
‎doar de muzică.

491
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
‎În general, nu mă deranjează,

492
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
‎dar uneori, îmi vine să...

493
00:35:53,276 --> 00:35:55,611
‎Uneori e copleșitor.

494
00:35:58,447 --> 00:36:03,077
<i>‎Când oamenii nu te mai iubesc,</i>
<i>‎nu îi poți face să se răzgândească.</i>

495
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
<i>‎Nu te mai iubesc și gata.</i>

496
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
<i>‎Voiam să dispar.</i>

497
00:36:09,167 --> 00:36:11,335
<i>‎Nu m-a văzut nimeni un an.</i>

498
00:36:12,420 --> 00:36:14,505
<i>‎Credeam că asta voia lumea.</i>

499
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>‎Lumea nu stă pe loc</i>
<i>‎O altă zi, o altă dramă, dramă</i>

500
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>‎Dar eu sunt altfel</i>
<i>‎Nu mă gândesc decât la karma</i>

501
00:36:25,933 --> 00:36:28,394
<i>‎Lumea merge mai departe</i>
<i>‎Însă fiți pe pace</i>

502
00:36:28,477 --> 00:36:29,437
‎VÂRSTA: 26 DE ANI

503
00:36:29,520 --> 00:36:33,524
<i>‎Mi-am primit eu plata</i>
<i>‎Dar roata se întoarce</i>

504
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
‎COMPUNEREA PIESEI „REPUTATION”, 2016

505
00:36:43,242 --> 00:36:48,956
<i>‎M-a durut atât de mult atunci</i>
<i>‎pentru că nu aveam nimic altceva.</i>

506
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>‎N-am încredere în narcisiști</i>
<i>‎Dar ei mă iubesc</i>

507
00:36:57,882 --> 00:37:03,804
<i>‎Așa că îi joc pe degete</i>
<i>‎Și fac să pară o nimica toată</i>

508
00:37:04,013 --> 00:37:07,350
<i>‎Dacă mă ocup de mult de voi</i>

509
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
<i>‎Mă simțeam singură. Înverșunată.</i>

510
00:37:12,271 --> 00:37:15,566
<i>‎Mă simțeam ca o fiară rănită,</i>
<i>‎care se zbate.</i>

511
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>‎Să fie oare ăsta sfârșitul?</i>

512
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>‎Oasele-mi sfărâmate se vindecă</i>

513
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
<i>‎Cu-atâtea nopți petrecute</i>
<i>‎Pe-acoperiș</i>

514
00:37:24,784 --> 00:37:27,578
<i>‎Mi-am spus</i>
<i>‎că trebuia să iau totul de la capăt.</i>

515
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>‎Castelul noaptea mi s-a năruit</i>

516
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
<i>‎La luptă, nepregătit-am pornit</i>

517
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
<i>‎Coroan-a căzut, dar nu-i nimic</i>

518
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>‎Mincinoșii m-acuză pe nedrept</i>

519
00:37:44,804 --> 00:37:46,764
<i>‎De luni nu s-a mai auzit de mine</i>‎

520
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
<i>‎Mi-e mai bine ca niciodată</i>

521
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
<i>‎A trebuit să-mi demontez</i>
<i>‎un sistem de convingeri</i>

522
00:37:52,812 --> 00:37:55,648
<i>‎ca să n-o iau complet razna.</i>

523
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
<i>‎Eram și îndrăgostită de cineva</i>

524
00:37:59,193 --> 00:38:03,864
<i>‎care ducea o viață normală,</i>
<i>‎echilibrată, cu picioarele pe pământ.</i>

525
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
<i>‎Și am decis împreună</i>
<i>‎să avem o relație departe de ochii lumii.</i>

526
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
<i>‎Florile, în spini s-au transformat</i>

527
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
<i>‎Vine furtuna, ne-am baricadat</i>

528
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
<i>‎El a făcut focul, să-mi țină de cald</i>

529
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
<i>‎Și știu că fac aceleași greșeli</i>
<i>‎Iar și iar</i>

530
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
<i>‎Ard poduri, eu nu învăț</i>

531
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
<i>‎Măcar un lucru-am făcut bine</i>

532
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
<i>‎Un lucru-am făcut bine</i>

533
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>‎Râd cu iubitul meu</i>
<i>‎Construim castele sub pătură</i>

534
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>‎Mi-e ca un frate</i>
<i>‎Da, un lucru-am făcut bine</i>

535
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>‎Ochi sclipitori ce-mi luminează</i>
<i>‎nopțile cele negre</i>

536
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>‎Spune-i cum vrei</i>
<i>‎Da, spune-i cum vrei</i>

537
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>‎Iubitul meu e frumos ca-n vis</i>

538
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
<i>‎Spune-i cum vrei</i>
<i>‎Da, spune-i cum vrei</i>

539
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
<i>‎Deși a fost oribil, eram fericită.</i>

540
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
<i>‎Dar nu fericită așa cum învățasem să fiu.</i>

541
00:39:18,105 --> 00:39:22,777
<i>‎Era o fericire fără...</i>
<i>‎contribuția nimănui altcuiva.</i>

542
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
<i>‎Eram fericiți și-atât.</i>

543
00:39:24,862 --> 00:39:26,781
<i>‎Ia-o ca pe-un compliment</i>

544
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
<i>‎Că m-am îmbătat</i>
<i>‎Și-am râs de tine pentru cum vorbești</i>

545
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>‎Gândește-te la consecințe</i>

546
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
<i>‎Câmpul tău magnetic</i>
<i>‎E cam prea puternic</i>

547
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>‎Nu-i mai bine așa</i>

548
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
<i>‎Reputația mea e praf, deci...</i>

549
00:39:48,969 --> 00:39:50,679
<i>‎Iubește-mă pentru cine sunt</i>

550
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
<i>‎O să scot un disc</i>
<i>‎de care mă voi mândri.</i>

551
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
<i>‎Acum nu putem face promisiuni</i>
<i>‎Nu-i așa, iubitule?</i>

552
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>‎Dar îmi poți aduce de băut</i>

553
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
‎- Perfect. Îl folosim?
‎- E super.

554
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
‎MAX MARTIN
‎PRODUCĂTOR

555
00:40:12,284 --> 00:40:13,744
‎- Încă o dată?
‎- Da.

556
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
<i>‎În toiul nopții</i>

557
00:40:17,873 --> 00:40:19,291
<i>‎În visurile mele</i>

558
00:40:21,293 --> 00:40:23,712
<i>‎Acolo pot să fiu cu tine</i>

559
00:40:24,004 --> 00:40:25,548
<i>‎E-atât de plăcut</i>

560
00:40:26,090 --> 00:40:30,094
‎JACK ANTONOFF
‎PRODUCĂTOR

561
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
‎Înregistrăm vocea. Ce faci?

562
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
‎- Îmi pun pantofii speciali.
‎- Bine.

563
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
‎Niciodată nu ne-a ieșit bine fără ei.

564
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
‎Nu.

565
00:40:43,732 --> 00:40:48,612
<i>‎Eram mereu pe drumuri</i>
<i>‎Bonnie și Clyde</i>

566
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>‎Pân-am trecut de partea cealaltă</i>

567
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
‎Așa, în stilul lui Dylan.

568
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
<i>‎Nu-i de mirare că te-am turnat</i>

569
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
<i>‎Că trădătorii nu câștigă niciodat'</i>

570
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
<i>‎Sunt într-o mașină</i>

571
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
<i>‎Și-mi pierd...</i>

572
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
‎Ceva.

573
00:41:10,134 --> 00:41:11,802
<i>‎- Mă gândesc la...</i>
‎- Da, e...

574
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
<i>‎Sunt într-o mașină</i>

575
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
<i>‎Iar tu ești la barul motelului</i>

576
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
‎- Sau...
‎- „Sunt într-o mașină

577
00:41:20,019 --> 00:41:22,271
‎Te-am lăsat la bar,
‎am luat banii...”

578
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
‎„Am luat banii și-am furat...”

579
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
‎„Am luat banii și cheile

580
00:41:26,650 --> 00:41:28,694
‎Și nu m-ai mai văzut de-atunci!”

581
00:41:28,777 --> 00:41:31,572
<i>‎Și nu m-ai mai văzut de-atunci</i>

582
00:41:31,655 --> 00:41:34,033
<i>‎Plecând cu mașina</i>

583
00:41:34,116 --> 00:41:36,785
<i>‎Zburam</i>
<i>‎Dar niciodată prea departe</i>

584
00:41:37,495 --> 00:41:39,580
<i>‎Nu te preface că-i un mister</i>

585
00:41:39,663 --> 00:41:42,666
<i>‎Gândește-te la locul</i>
<i>‎Unde m-ai cunoscut</i>

586
00:41:42,750 --> 00:41:45,085
<i>‎Plecam împreună cu mașina</i>

587
00:41:45,169 --> 00:41:48,339
<i>‎Se-auzeau sirene</i>
<i>‎În bătăile inimii tale</i>

588
00:41:48,756 --> 00:41:50,966
<i>‎Trebuia să știu</i>
<i>‎C-aveam să plec prima </i>

589
00:41:51,050 --> 00:41:53,969
<i>‎Gândește-te la locul</i>
<i>‎Unde m-ai cunoscut</i>

590
00:41:54,053 --> 00:41:56,347
<i>‎Eu plecam cu mașina</i>

591
00:41:56,430 --> 00:41:59,183
<i>‎Eu plângeam în mașină</i>

592
00:41:59,266 --> 00:42:01,852
<i>‎Eu mă stingeam în mașină</i>

593
00:42:01,936 --> 00:42:06,440
<i>‎Mi-am luat rămas-bun din mașină</i>

594
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
‎- A fost grozav!
‎- Mersi!

595
00:42:16,909 --> 00:42:18,994
‎- Minunat!
‎- Doamne!

596
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
‎- Câtă distracție!
‎- Grozav!

597
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
‎Doamne!

598
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
‎- A fost uimitor!
‎- Da.

599
00:42:52,319 --> 00:42:54,029
‎Salut, prieteni!

600
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
‎Vă mulțumesc că ați venit!

601
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
‎Mergeți acum!

602
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
‎Bună!

603
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
‎- Vrei o îmbrățișare?
‎- Da.

604
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
‎- Da?
‎- Da!

605
00:43:11,088 --> 00:43:12,590
‎Mă bucur să vă cunosc.

606
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
‎Nu pot respira! Da!

607
00:43:13,966 --> 00:43:15,426
‎Ești cel  mai dulce!

608
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
‎Fetelor! Vai de mine!

609
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
‎Cât îmi plac astea!

610
00:43:24,935 --> 00:43:26,979
‎- Vrem să facem inima.
‎- Așa?

611
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
‎Unu, doi, trei.

612
00:43:31,483 --> 00:43:32,693
<i>‎Ditamai reputația</i>

613
00:43:32,776 --> 00:43:33,777
<i>‎Ditamai reputația</i>

614
00:43:33,861 --> 00:43:34,695
‎Da!

615
00:43:34,778 --> 00:43:35,738
<i>‎Noi doi avem...</i>

616
00:43:36,405 --> 00:43:37,781
‎Semeni cu Barbie!

617
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
‎Mersi!

618
00:43:40,284 --> 00:43:43,329
‎Vă rog să fiți martoră la ceva special,
‎dră Taylor Swift.

619
00:43:43,412 --> 00:43:44,538
‎Doamne!

620
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
‎O voi cere în căsătorie
‎pe dra Nabel Marciano.

621
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
‎Iată un semn al iubirii
‎și prețuirii mele pentru tine!

622
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
‎- Te iubesc.
‎- Te iubesc!

623
00:43:58,260 --> 00:43:59,386
‎Doamne!

624
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
‎- Știai ce urma?
‎- Nu.

625
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
‎Habar n-am avut.

626
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
‎Mi-a venit să... Parcă... Bate palma!

627
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
‎- Mersi.
‎- Sunteți logodiți?

628
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
‎- A fost...
‎- Da, e oficial.

629
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
‎Doamne! Nemaipomenit!

630
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
‎La revedere! Felicitări!

631
00:44:16,028 --> 00:44:16,862
‎Mulțumim.

632
00:44:22,951 --> 00:44:24,411
<i>‎Ca mine nu mai găsești</i>

633
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
‎Da!

634
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
<i>‎Ca mine nu mai găsești</i>

635
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
‎Doamne!

636
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
‎Să spună puștimea:
‎„Ca mine nu mai găsești!”

637
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
‎- Așa...
‎- Exact!

638
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
‎Ai vrea să rămâi de tot în LA?

639
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
‎- Nu știu.
‎- Da.

640
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
‎Soția e din Detroit.

641
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
‎Ne-am gândit să luăm o casă,
‎să vedem cum e.

642
00:44:45,683 --> 00:44:47,434
‎Au aflat fanii și am șters-o.

643
00:44:47,643 --> 00:44:49,478
‎Te așteptau afară?

644
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
‎Săreau peste poartă
‎și voiau să deschidă ușa.

645
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
‎- Le-am zis: „Nu se face.”
‎- Exact.

646
00:44:55,234 --> 00:44:59,488
‎- Îți pot aprecia versurile fără asta.
‎- Fără sânge.

647
00:44:59,571 --> 00:45:01,532
‎Da.

648
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
‎Acum două luni,
‎mi-a dormit un descreierat în pat.

649
00:45:06,161 --> 00:45:07,538
‎- Ce?
‎- Nu mi-a plăcut.

650
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
‎Mută-te tu acolo!

651
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
‎Acolo e. La mijloc.

652
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
‎Nu-mi vine să cred că ești bolnav.

653
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
‎Versurile tale au o steluță.

654
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
‎În regulă.

655
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
<i>‎Să cânte formația, un', doi, trei</i>

656
00:45:28,308 --> 00:45:31,437
‎- Sună super, omule.
‎- Grozav!

657
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>‎Știu că-mi place să vorbesc despre mine</i>

658
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>‎Știu că nu te mulțumești doar cu ce vezi</i>

659
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>‎Dar niciodată nu te voi plictisi</i>

660
00:45:41,530 --> 00:45:43,741
‎Poate să zici așa la primul vers:

661
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>‎Știu că-mi place să vorbesc despre mine</i>

662
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
‎Înțelegi ce spun?

663
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
<i>‎Despre mine</i>

664
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
‎- Cu accentul pe „mine”.
‎- Bine.

665
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
‎- Hai că poți, Brendon!
‎- Suni grozav!

666
00:45:54,877 --> 00:45:56,754
‎Îi dai viață.

667
00:45:57,713 --> 00:46:00,299
<i>‎Știu că-mi place să vorbesc despre mine</i>

668
00:46:00,424 --> 00:46:03,135
<i>‎Știu că nu te mulțumești doar cu ce vezi</i>

669
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
<i>‎Dar niciodată nu te voi plictisi</i>

670
00:46:05,846 --> 00:46:08,140
<i>‎Și lumea-i plină de tipi banali</i>

671
00:46:08,348 --> 00:46:09,641
‎- Da!
‎- Beton!

672
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
‎- Doamne!
‎- Mersi mult!

673
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
‎- Incredibil.
‎- A fost super.

674
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
‎Câtă distracție!

675
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
‎Și ești superprofesionist.

676
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
‎- Incredibil!
‎- Mersi! E mișto.

677
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
‎Este... Îmi vine să...

678
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
‎Mă bucur mult că ai acceptat
‎și să filmăm ditamai videoclipul.

679
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
‎- Da. Asta...
‎- Că n-o să fie scurt.

680
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
‎Va fi distractiv.

681
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
‎M-am gândit să înceapă într-un apartament.

682
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
‎Noi doi ne certăm serios.

683
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
‎Eu ies valvârtej...

684
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
<i>‎Je suis calme!</i>

685
00:46:42,841 --> 00:46:47,262
‎Și, deodată, am o paradă mai jos.

686
00:46:47,346 --> 00:46:48,472
‎Uluitor!

687
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
‎- Orice te face să fii tu.
‎- Da.

688
00:46:51,809 --> 00:46:56,104
‎Puștime emo, teatru, secvențe de dans,

689
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
<i>‎La La Land,</i>‎ de toate.

690
00:46:57,940 --> 00:47:02,319
‎Și când spui „mine”,
‎avem dansatori, pisici,

691
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
‎gay pride,
‎oameni cu cizme de cowboy.

692
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
‎Eu călăresc un unicorn și...

693
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
‎Tot ce mă face să fiu eu.

694
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
‎Cinci, șase, șapte, opt.

695
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
‎Dacă mi-ai despica imaginația,
‎ce-ar ieși de acolo?

696
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
‎Sunt leoarcă.

697
00:47:21,046 --> 00:47:22,714
‎- Ca mine.
‎- Prea mă ambalez.

698
00:47:22,798 --> 00:47:24,216
‎Bine, fraților.

699
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
‎Mă ambalez pentru toate.
‎Am senzația că...

700
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
‎E grozav.

701
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
‎- Să vin după tine?
‎- Da.

702
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
‎O pisică curioasă într-o lume mare.

703
00:48:01,378 --> 00:48:03,171
‎Țin mult la statul meu natal.

704
00:48:03,255 --> 00:48:07,301
‎Și știu că, în acest moment,

705
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
‎statul meu e foarte important
‎în alegerile de la jumătatea mandatului.

706
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
‎Alegerile din Tennessee pentru Senat
‎se dovedesc cruciale

707
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
‎pentru obținerea controlului
‎în acea cameră după acest an.

708
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
‎Marsha Blackburn, care se declară
‎„o conservatoare convinsă”,

709
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
‎e o susținătoare a președintelui Trump.

710
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
‎Stângiștii îmi spun „extremistă”
‎sau „un pitecantrop conservator”.

711
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
‎Și știți ceva? Le spun: „N-aveți decât!”

712
00:48:35,037 --> 00:48:37,205
‎M-a înfuriat la culme

713
00:48:37,289 --> 00:48:41,627
‎votul ei împotriva Legii
‎contra violenței asupra femeilor,

714
00:48:41,710 --> 00:48:44,463
‎care oferea protecție
‎în cazurile de hărțuire,

715
00:48:44,546 --> 00:48:46,214
‎de viol, violență conjugală.

716
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
‎Și, desigur, se opune căsătoriilor gay,

717
00:48:48,967 --> 00:48:51,553
‎se opune oricăror drepturi
‎pentru ei.

718
00:48:53,180 --> 00:48:55,140
‎Cred că m-aș supăra mult

719
00:48:55,223 --> 00:48:57,559
‎dacă lumea ar crede că Tennessee...

720
00:48:59,519 --> 00:49:01,021
‎înseamnă așa ceva.

721
00:49:07,819 --> 00:49:11,531
‎Ai păstrat secretul despre cum votezi,
‎pentru ce votezi.

722
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
‎Sunt o cântăreață de 22 de ani

723
00:49:15,077 --> 00:49:19,706
‎și nu știu dacă lumea chiar vrea să afle
‎opiniile mele politice.

724
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
‎Cred că preferă să le cânt
‎despre despărțiri și sentimente.

725
00:49:25,963 --> 00:49:30,634
<i>‎Ca artistă de muzică country,</i>
<i>‎nu le impui altora opiniile politice.</i>

726
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
<i>‎Îi lași în pace.</i>

727
00:49:34,888 --> 00:49:36,723
<i>‎Așa suntem programați.</i>

728
00:49:38,058 --> 00:49:41,436
‎Aceste trei femei
‎sunt reginele muzicii pop și country.

729
00:49:41,520 --> 00:49:44,272
‎Sunt artistele cele mai populare
‎din istorie,

730
00:49:44,356 --> 00:49:47,526
‎cu 30 de milioane de discuri
‎vândute și mai mulți fani

731
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
‎care le-au apreciat întotdeauna stilul,

732
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
‎muzica și tăria de caracter.

733
00:49:54,241 --> 00:49:58,537
‎Coperta picantă a acestei reviste
‎reunește apelativele

734
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
‎folosite la adresa Dixie Chicks
‎în aceste zile:

735
00:50:01,540 --> 00:50:04,918
‎„trădătoare, Panaramele Dixie,
‎anti-americane,”

736
00:50:05,002 --> 00:50:08,213
‎din cauza unui comentariu
‎împotriva președintelui Bush,

737
00:50:08,296 --> 00:50:10,048
‎înaintea războiului din Irak.

738
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
‎Ne e rușine că președintele SUA
‎e din Texas.

739
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
‎Sunt niște ignorante.

740
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
‎Nu știu despre ce vorbesc.

741
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
‎Cred că sunt Prostovanele Dixie.

742
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
‎Cele mai proaste fătuci
‎din câte-am văzut.

743
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
‎Sunt imature, nesăbuite
‎și merită pălmuite.

744
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
‎Absolut!

745
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
‎DIXIE CHICS SE VOR ARDE

746
00:50:33,655 --> 00:50:35,073
<i>‎Toată cariera mea,</i>

747
00:50:35,157 --> 00:50:38,618
<i>‎directorii caselor de discuri</i>
<i>‎și impresarii ziceau:</i>

748
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
<i>‎„Nu fi ca Dixie Chicks!”</i>

749
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
<i>‎Dar eu le adoram pe Dixie Chicks.</i>

750
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
<i>‎Dar o fată bună nu-și impune părerile.</i>

751
00:50:51,715 --> 00:50:55,177
<i>‎O fată bună zâmbește, face cu mâna</i>
<i>‎și spune „mulțumesc”.</i>

752
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
<i>‎O fată bună nu deranjează oamenii</i>
<i>‎cu părerile ei.</i>

753
00:51:00,098 --> 00:51:04,394
‎Am drept de vot,<i>‎ </i>‎dar nu am dreptul
‎să le spun altora ce să facă.

754
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
‎- Bine spus!
‎- Da, mulțumesc.

755
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
‎Haide!

756
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
<i>‎Atât de mult mă obseda</i>
<i>‎să nu dau de bucluc,</i>

757
00:51:13,862 --> 00:51:18,617
<i>‎că eram decisă să nu fac nimic</i>
<i>‎de care se poate lega cineva.</i>

758
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
‎Ajung la... Doar...

759
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
‎Ajung la punctul în care nu pot...

760
00:51:33,006 --> 00:51:36,176
‎Nu pot suporta să mi se spună:
‎„Nu te amesteca!”

761
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
‎De la sol, la minor.

762
00:51:46,853 --> 00:51:50,273
‎Mai stai o clipă,
‎că încerc să-mi dau seama...

763
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
‎Îmi place ce făceam,
‎dar nu știu în ce cheie era.

764
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
‎E ora 04:00.

765
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
‎Poate e așa:
‎„M-am săturat să tot fug atât,

766
00:52:32,315 --> 00:52:34,943
‎poate ajungeam mai departe
‎dacă eram bărbat.”

767
00:52:35,235 --> 00:52:37,237
‎Sau „De eram bărbat”?

768
00:52:38,697 --> 00:52:41,283
‎- „De eram bărbat”.
‎- „De eram bărbat.”

769
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
<i>‎De eram bărbat</i>

770
00:52:44,494 --> 00:52:46,705
<i>‎Atunci aș fi fost bărbatul</i>

771
00:52:46,997 --> 00:52:48,707
<i>‎Aș fi fost bărbatul</i>

772
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
‎- Chiar îmi place.
‎- Da.

773
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
‎Îmi place mult.

774
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
‎Vrei să începi... o linie melodică?

775
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
‎- Da.
‎- Și-o să vină de la sine.

776
00:53:00,635 --> 00:53:02,053
‎Trebuie să fie epuizant.

777
00:53:02,512 --> 00:53:05,640
‎Trebuie să te gândești la asta
‎tot timpul.

778
00:53:05,724 --> 00:53:09,603
‎Urzești întruna o strategie în minte,

779
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
‎cum să faci să nu-ți fie rușine
‎pentru ceva zi de zi.

780
00:53:14,733 --> 00:53:18,528
‎Dar apoi te acuză că premeditezi,
‎pentru că ai o strategie.

781
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
‎- Deci...
‎- Nicicum nu-i bine.

782
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
‎Da, este...

783
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
‎M-am obișnuit, dar a fost...

784
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
‎Trebuie să te dai peste cap
‎din oră în oră.

785
00:53:32,792 --> 00:53:34,628
‎Ce zici de strofa a doua?

786
00:53:35,003 --> 00:53:37,881
‎Vers: „Să spună că am dat din coate
‎Și-am muncit

787
00:53:38,215 --> 00:53:41,551
‎În loc să dea din cap
‎Și să se-ntrebe dacă merit

788
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
‎Sau să discute ce purtam
‎Sau de-am înjurat

789
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
‎Se poate separa totul de...

790
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
‎Afaceri cu aplauze...”

791
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
‎Aplauze...

792
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
‎Când aș face-un pas...

793
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
‎Ce-ar fi s-o cânt?

794
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
<i>‎Ar putea separa totul</i>
<i>‎De ideile bune și acrobațiile mele </i>

795
00:54:03,782 --> 00:54:05,242
‎Îmi place „ideile bune”.

796
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
‎Așa facem.

797
00:54:14,251 --> 00:54:15,335
‎Mai multă mișcare.

798
00:54:19,256 --> 00:54:20,423
‎E super.

799
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
‎- Beton!
‎- Ce plăcere, să compunem asta!

800
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
<i>‎Închinăm pentru condei și sticle</i>
<i>‎Pentru panarame și modele</i>

801
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
‎Înțelegi ce zic?

802
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>‎Pentru panarame și modele</i>
<i>‎Pentru...</i>

803
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
‎Știi cum zic ei...

804
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
‎„Bem și deschidem sticle
‎Pentru...

805
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
‎Pentru panarame și modele

806
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
‎Pentru boarfe și...”

807
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
‎Fiindcă așa ni se spune nouă.

808
00:54:57,294 --> 00:54:59,963
‎- Ei ];i permit să ne spună așa.
‎- Da.

809
00:55:16,396 --> 00:55:17,605
‎VÂRSTA: 27 DE ANI

810
00:55:17,689 --> 00:55:20,567
‎Solista Taylor Swift
‎vine astăzi în instanță

811
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
‎împotriva unui fost DJ
‎acuzat de purtare indecentă.

812
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
<i>‎Swift spune că această poză surprinde</i>
<i>‎momentul când Mueller o pipăie</i>

813
00:55:28,783 --> 00:55:30,702
<i>‎băgându-i mâna sub fustă.</i>

814
00:55:31,328 --> 00:55:34,414
<i>‎Am pățit asta, i-am spus șefului lui,</i>

815
00:55:34,539 --> 00:55:39,627
<i>‎ei au investigat, l-au dat afară,</i>
<i>‎el m-a dat în judecată pentru milioane.</i>

816
00:55:39,711 --> 00:55:41,796
<i>‎L-am dat și eu, pentru un dolar.</i>

817
00:55:46,676 --> 00:55:48,928
<i>‎Intri în sala de judecată</i>

818
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
<i>‎și dai de un individ</i>
<i>‎pe un scaun rotativ,</i>

819
00:55:53,350 --> 00:55:56,478
<i>‎care se uită la tine</i>
<i>‎de parcă tu i-ai făcut ceva lui.</i>

820
00:56:00,440 --> 00:56:05,278
<i>‎Primul lucru care ți se spune</i>
<i>‎este: „De ce n-ai țipat?</i>

821
00:56:06,780 --> 00:56:08,698
<i>‎De ce n-ai reacționat mai rapid?</i>

822
00:56:09,407 --> 00:56:11,576
<i>‎De ce nu te-ai îndepărtat de el?”</i>

823
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
<i>‎Apoi se ridică avocatul lui</i>
<i>‎și începe să mintă.</i>

824
00:56:19,793 --> 00:56:24,714
<i>‎L-au văzut șapte oameni</i>
<i>‎și a fost fotografiat în flagrant.</i>

825
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
<i>‎Eram furioasă.</i>

826
00:56:29,094 --> 00:56:31,930
<i>‎Furioasă că a trebuit să fiu acolo.</i>

827
00:56:32,222 --> 00:56:34,432
<i>‎Căci asta pățesc femeile.</i>

828
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
<i>‎Că sunt oameni plătiți</i>
<i>‎să chestioneze victimele.</i>

829
00:56:39,562 --> 00:56:42,315
<i>‎Eram furioasă</i>
<i>‎pentru detaliile reinterpretate.</i>

830
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
<i>‎Când ai câștig de cauză,</i>
<i>‎nu ai sentimentul victoriei...</i>

831
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
<i>‎pentru că procesul dezumanizează.</i>

832
00:56:55,954 --> 00:56:58,790
<i>‎Asta, cu șapte martori și o fotografie.</i>

833
00:56:59,207 --> 00:57:02,419
<i>‎Cum e când ești violată</i>
<i>‎și n-ai niciun martor?</i>

834
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
‎Am vrut doar să...

835
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
‎Privind în urmă...

836
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
‎Acum un an, exact în această zi...

837
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
‎nu cântam pe stadion cu casa închisă
‎la Tampa,

838
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
‎ci eram într-un tribunal
‎din Denver, Colorado...

839
00:57:44,836 --> 00:57:49,382
‎Eram acolo
‎pentru o agresiune sexuală și...

840
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
‎Ziua aceasta, acum un an,
‎a fost ziua...

841
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
‎când jurații mi-au dat dreptate
‎și au spus că mă cred.

842
00:58:07,901 --> 00:58:12,030
‎Mă gândesc
‎la toți cei care n-au fost crezuți

843
00:58:12,113 --> 00:58:15,867
‎sau la cei care se tem să vorbească
‎pentru că nu vor fi crezuți.

844
00:58:15,950 --> 00:58:16,784
‎Și...

845
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
‎Am vrut doar să zic că...

846
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
‎îmi pare rău
‎celor care n-au fost crezuți,

847
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
‎pentru că nu știu ce s-ar fi ales de mine
‎dacă cineva...

848
00:58:31,257 --> 00:58:35,261
‎Dacă n-aș fi fost crezută
‎când am spus că am pățit ceva.

849
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
‎Deci...

850
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
‎- Sunt mândră de tine...
‎- Mersi!

851
01:00:11,065 --> 01:00:14,694
‎...că ai luat rahaturile
‎pe care ți le-au dat

852
01:00:14,861 --> 01:00:16,404
‎și ai făcut din ele asta!

853
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
‎Sunt mândră.

854
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
‎Liniștește-te!

855
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
‎N-am nimic.

856
01:00:32,629 --> 01:00:33,713
<i>‎Doar că...</i>

857
01:00:33,796 --> 01:00:35,923
<i>‎Nu-mi puteam lua gândul de la asta.</i>

858
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
<i>‎Și mi-am spus:</i>

859
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
<i>‎„Când ți se mai ivește ocazia</i>
<i>‎să schimbi ceva,</i>

860
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
<i>‎ai face bine să știi în ce crezi</i>
<i>‎și ce vrei să spui!”</i>

861
01:00:51,773 --> 01:00:54,108
‎Mai sunt trei săptămâni
‎până la alegeri

862
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
‎și Marsha Blackburn se detașează
‎în sondaje în Tennessee.

863
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
‎Felicitări, știu că ați prins avânt.

864
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
‎E al treilea sondaj
‎care vă plasează în frunte.

865
01:01:05,453 --> 01:01:07,747
‎Echipa mea e supărată pe mine.

866
01:01:09,999 --> 01:01:13,753
‎De două luni nu vorbesc
‎decât de alegerile din Tennessee.

867
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
‎Nu că vreau să mă bag.
‎Pur și simplu nu pot să n-o fac.

868
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
‎Ceva s-a schimbat în viața mea,

869
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
‎e complet și definitiv diferit
‎de când cu procesul de anul trecut.

870
01:01:25,765 --> 01:01:30,853
‎Niciun bărbat din organizația
‎sau din familia mea

871
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
‎nu va înțelege vreodată cum a fost.

872
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
‎Timp de 12 ani, nu ne-am amestecat
‎în politică sau religie.

873
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
‎Da, dar aici suntem acasă.

874
01:01:43,700 --> 01:01:47,161
‎În plus, în timpul prezidențialelor,

875
01:01:47,245 --> 01:01:50,248
‎treceam printr-o fază groaznică

876
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
‎și nu aș fi deschis gura pentru nimic.

877
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
‎De ce ai face-o?

878
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
‎Bob Hope o face? Bing Crosby a făcut-o?

879
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
‎- Sau Mick Jagger?
‎- Ce naiba? Zău așa!

880
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
‎- Zic că...
‎- Hope sau Crosby?

881
01:02:02,009 --> 01:02:05,972
‎Nu e vorba de vedetele
‎sau de republicanii tatălui tău.

882
01:02:06,055 --> 01:02:07,974
‎Dacă ți-am spune:

883
01:02:08,057 --> 01:02:12,145
‎„Ne-a venit o idee
‎cum să înjumătățim publicul tău.”

884
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
‎Mai e vorba și de securitate:

885
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
‎„Taylor Swift îl critică pe Trump.”

886
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
‎Nu-mi pasă dacă scriu asta!

887
01:02:20,862 --> 01:02:24,031
‎Păcat că n-am făcut-o acum doi ani,
‎dar n-am ce face.

888
01:02:25,450 --> 01:02:29,704
‎Eu spun acum
‎că știu că așa e corect, iar voi...

889
01:02:29,954 --> 01:02:32,373
‎Vreau să fiu de partea corectă
‎a istoriei.

890
01:02:32,457 --> 01:02:35,251
‎Dacă nu câștigă, măcar am încercat.

891
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
‎Taylor, uite ce e!

892
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
‎Vreau să vă citesc ce am scris, încep...

893
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
‎Să știți că e foarte important
‎pentru mine.

894
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
‎Sunt de acord cu chestiunea.

895
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
‎- Să-ți explic...
‎- Ai ascultat-o?

896
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
‎Am citit tot.

897
01:02:47,972 --> 01:02:49,766
‎Pe scurt: sunt îngrozit.

898
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
‎Eu am cumpărat mașini blindate.

899
01:02:52,351 --> 01:02:56,481
‎Mă tem pentru siguranța ei
‎la fel ca oricine. Poate mai mult.

900
01:02:57,607 --> 01:02:59,484
‎Chiar e important.

901
01:03:00,359 --> 01:03:03,738
‎Votează contra plății egale pentru femei,

902
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
‎contra Legii împotriva violenței
‎asupra femeilor,

903
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
‎care ne protejează de abuzuri conjugale,
‎de hărțuire!

904
01:03:12,663 --> 01:03:17,126
‎Votează... Crede că, dacă ești
‎un cuplu gay sau arăți astfel,

905
01:03:17,210 --> 01:03:19,837
‎e corect să poți fi dat afară
‎dintr-un local.

906
01:03:20,129 --> 01:03:23,966
‎Sunt drepturi fundamentale.
‎Aici e vorba de ce e bine și ce e rău

907
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
‎și nu mai suport încă o reclamă...

908
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
‎unde își deghizează politicile

909
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
‎drept „valori creștine din Tennessee”.

910
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
‎Nu e așa.

911
01:03:37,772 --> 01:03:41,400
‎Locuiesc în Tennessee. Sunt creștină.
‎Noi nu asta reprezentăm.

912
01:03:43,069 --> 01:03:44,946
‎Trebuie s-o fac. Vreau ca tu...

913
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
‎să mă ierți că o fac, fiindcă o fac.

914
01:03:52,161 --> 01:03:54,497
‎- Bine.
‎- Nu te mint, am emoții.

915
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
‎E și normal.

916
01:03:56,457 --> 01:03:58,209
‎- Vreau s-o fac.
‎- Bine...

917
01:03:58,709 --> 01:04:01,128
‎Trebuie să menționez
‎ce se poate întâmpla,

918
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
‎la ce să ne așteptăm.

919
01:04:02,755 --> 01:04:05,299
‎- Unu: președintele te atacă.
‎- Mi se rupe.

920
01:04:05,383 --> 01:04:10,763
‎Dacă mă critică presa
‎fiindcă mă opun alegerii unei homofobe,

921
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
‎atunci n-are decât.

922
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
‎Te susțin întru totul aici.

923
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
‎Și eu.

924
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
‎Mi se pare atât de ipocrit și fals

925
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
‎să spun pe scenă:
‎„La mulți ani de Pride!”

926
01:04:23,359 --> 01:04:25,278
‎iar apoi să tac din gură

927
01:04:25,361 --> 01:04:27,697
‎când cineva le sare la beregată.

928
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
‎Da.

929
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
‎- Bine, noroc!
‎- Noroc!

930
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
‎- Doamne-ajută!
‎- Trăiască rezistența!

931
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
‎Rezistența. Termină!

932
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
‎O să fie bine.

933
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
‎Doamne!

934
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
‎E înfricoșător. Asta e poza.

935
01:04:51,345 --> 01:04:54,140
‎Unu, doi, trei...

936
01:04:54,515 --> 01:04:55,391
‎Acum!

937
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
‎Doamne!

938
01:05:07,987 --> 01:05:11,198
‎Taylor Swift a rupt tăcerea
‎despre politică în weekend,

939
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
‎susținându-i pe democrați în Tennessee.

940
01:05:13,743 --> 01:05:18,414
‎E prima ei poziționare politică,
‎în sprijinul democratului Phil Bredesen.

941
01:05:18,497 --> 01:05:22,418
‎Vedeta și-a clarificat poziția
‎pentru cei 112 milioane de adepți

942
01:05:22,501 --> 01:05:25,546
‎de pe Instagram și pentru restul lumii.

943
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
‎Swift s-a amestecat în politică.
‎Cum comentați?

944
01:05:28,424 --> 01:05:32,553
‎Să zicem că îmi place muzica ei
‎cu 25% mai puțin, da?

945
01:05:33,304 --> 01:05:35,973
<i>‎Vedeta pop de 28 de ani</i>
<i>‎a postat pe Instagram.</i>

946
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
<i>‎A renunțat la ideea de a nu face politică.</i>

947
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
<i>‎Își folosește vocea altfel.</i>

948
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
<i>‎E neobișnuit pentru Taylor Swift.</i>

949
01:05:43,564 --> 01:05:48,361
<i>‎De mai mulți ani, republicanii credeau</i>
<i>‎că Taylor Swift era conservatoare...</i>

950
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
<i>‎E riscant pentru o artistă,</i>
<i>‎să facă politică la vârsta ei.</i>

951
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
<i>‎Potrivit vote.org,</i>

952
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
<i>‎după postarea ei s-au înscris mai mulți</i>
<i>‎decât în toată luna august.</i>

953
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
‎Luni, vote.org a anunțat

954
01:06:04,043 --> 01:06:08,506
‎că s-au înregistrat 51.308 cereri noi
‎în toată țara în ultimele 24 de ore.

955
01:06:08,589 --> 01:06:10,049
‎Ce?

956
01:06:13,594 --> 01:06:14,929
‎- Sunt mândru.
‎- Bravo!

957
01:06:15,012 --> 01:06:16,514
‎- Mersi.
‎- Taylor!

958
01:06:16,597 --> 01:06:17,723
‎Credeți că va...?

959
01:06:17,807 --> 01:06:18,766
‎Oare...?

960
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
‎Posibil. Sunt primele alegeri
‎pentru tine...

961
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
‎Sper din suflet să facă ceva.

962
01:06:26,565 --> 01:06:29,986
‎Știți ce? Lui Trump îi place muzica mea
‎cu 25% mai puțin.

963
01:06:33,739 --> 01:06:35,282
‎Mă simt ușoară ca un fulg.

964
01:06:35,366 --> 01:06:38,452
‎Mă simt de parcă...
‎De mai multe luni sunt așa.

965
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
‎Perez Hilton zice:

966
01:06:39,912 --> 01:06:44,500
‎„Republicanii atacă inteligența lui Swift,
‎în loc să-i atace ideile.

967
01:06:44,834 --> 01:06:47,378
‎Nu respectă femeile
‎pentru a dezbate cu ele.

968
01:06:49,755 --> 01:06:50,881
‎Nu că n-ar fi așa.

969
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
‎- Arăți superb!
‎- Mersi.

970
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
‎Uluitoare și sexy!

971
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
‎Arăt ca un glob disco topit.

972
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
‎Îmi place mult.

973
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
‎Doamne, arăți minunat.

974
01:07:07,857 --> 01:07:09,775
‎- Sunt...
‎- Superb.

975
01:07:09,900 --> 01:07:11,652
‎...o folie de staniol.

976
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
‎Pune-ți asta în ureche.

977
01:07:15,031 --> 01:07:19,160
‎Știi ceva? O să sune aiurea,
‎dar nu pot ridica brațul.

978
01:07:19,243 --> 01:07:20,161
‎S-a făcut!

979
01:07:24,165 --> 01:07:26,000
‎Așa mă simt în rochia asta.

980
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
‎Poți să respiri?

981
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
‎- Pot să respir.
‎- Da.

982
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
‎Cu ușurință? Nu.

983
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
‎Arăți minunat!

984
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
‎Taylor!

985
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
‎- Aici!
‎- În partea asta!

986
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
‎Taylor, la dreapta!

987
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
‎Vă mulțumesc mult.

988
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
‎Vreau doar să menționez faptul

989
01:08:18,969 --> 01:08:23,182
‎că premiul acesta
‎și celelalte decernate astăzi

990
01:08:23,307 --> 01:08:24,767
‎au fost supuse votului.

991
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
‎Și știți ce se mai votează...

992
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
‎în alegerile de pe 6 noiembrie.
‎Ieșiți la vot! Vă iubesc.

993
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
‎Reluăm, șase, șapte, opt.

994
01:08:58,509 --> 01:09:00,177
‎Mai am de lucru la expresie.

995
01:09:00,261 --> 01:09:01,929
‎DAVE MEYERS
‎REGIZOR VIDEOCLIP

996
01:09:02,012 --> 01:09:04,557
‎Uneori am o expresie rea
‎fără să vreau asta.

997
01:09:04,640 --> 01:09:05,808
‎Înțelegi ce spun?

998
01:09:10,479 --> 01:09:12,606
‎Oi fi mai sensibilă la asta.

999
01:09:12,690 --> 01:09:14,733
‎Da, am o față bună de pălmuit.

1000
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
‎- Pălmuit?
‎- Da, îți vine să...

1001
01:09:18,154 --> 01:09:19,363
‎„Ce pui la cale?”

1002
01:09:19,780 --> 01:09:22,575
‎„Ce planuri clocește?”
‎Nu vreau să arăt așa.

1003
01:09:22,825 --> 01:09:25,119
‎E încrezătoare,<i>‎ </i>‎puternică.
‎E curtea.

1004
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
‎S-a făcut!

1005
01:09:27,121 --> 01:09:29,373
‎Încerc să fiu mai simpatică de-acum.

1006
01:09:29,456 --> 01:09:30,583
‎Simte-te bine!

1007
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
‎Trei, patru, cinci, șase, șapte și unu...

1008
01:09:36,046 --> 01:09:40,593
<i>‎Aș vrea să nu am impresia</i>
<i>‎că există o versiune mai bună de-a mea.</i>

1009
01:09:41,010 --> 01:09:42,553
<i>‎Mă simt așa întruna.</i>

1010
01:09:43,637 --> 01:09:47,641
‎Știți cum îi spunem? „Ultimul rinocer
‎din turmă”, cel de aici...

1011
01:09:48,893 --> 01:09:51,520
‎Toți ceilalți fug. El e mototol.

1012
01:09:52,688 --> 01:09:53,689
‎E mâncat primul.

1013
01:09:54,732 --> 01:09:57,026
‎Privesc în jos pentru că mă tem.

1014
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
‎Și se vede.

1015
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
<i>‎E mult de procesat,</i>
<i>‎pentru că existăm într-o societate</i>

1016
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
<i>‎în care femeile din divertisment</i>
<i>‎sunt scoase pe linie moartă</i>

1017
01:10:08,245 --> 01:10:09,705
<i>‎pe la 35 de ani.</i>

1018
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
‎Unu, doi, trei, patru,
‎cinci, șase, șapte, opt.

1019
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
<i>‎Toate sunt o jucărie nouă</i>
<i>‎și frumoasă vreo doi ani.</i>

1020
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
<i>‎Artistele pe care le știu</i>

1021
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
<i>‎s-au reinventat</i>
<i>‎de 20 de ori mai mult decât bărbații.</i>

1022
01:10:39,652 --> 01:10:40,694
<i>‎Sunt nevoite.</i>

1023
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
<i>‎Altfel, ești pe drumuri.</i>

1024
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
<i>‎Te reinventezi întruna...</i>

1025
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
<i>‎Îți găsești constant noi unghiuri</i>
<i>‎pe placul oamenilor.</i>

1026
01:10:55,793 --> 01:10:58,879
<i>‎Fii nouă pentru noi,</i>
<i>‎fii tânără pentru noi,</i>

1027
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
<i>‎dar numai într-un fel nou</i>
<i>‎și cum vrem noi!</i>

1028
01:11:01,674 --> 01:11:05,469
<i>‎Și te reinventezi,</i>
<i>‎dar să fie reconfortant pentru noi</i>

1029
01:11:05,552 --> 01:11:07,137
<i>‎și un test pentru tine.</i>

1030
01:11:09,306 --> 01:11:13,227
<i>‎Trăiește o poveste</i>
<i>‎care să ne intereseze și distreze,</i>

1031
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
<i>‎însă fără ca extravaganța ei să ne jeneze.</i>

1032
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
<i>‎Probabil e printre ultimele mele ocazii</i>
<i>‎ca artistă</i>

1033
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
<i>‎de a avea genul acesta de succes.</i>

1034
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
‎Așa că...

1035
01:11:33,956 --> 01:11:36,917
‎Mă apropii de 30 de ani și-mi spun:

1036
01:11:37,042 --> 01:11:38,585
‎„Vreau să muncesc mult...

1037
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
‎câtă vreme societatea
‎îmi mai tolerează succesul.”

1038
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
‎Mai primim un rezultat din Senat.

1039
01:11:51,807 --> 01:11:56,145
‎Marsha Blackburn va câștiga acea cursă.

1040
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
‎Tabăra lui Bredesen spera
‎să recupereze teren datorită lui Swift,

1041
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
‎fiindcă prezența tinerilor la vot
‎a crescut de șapte ori

1042
01:12:04,069 --> 01:12:07,239
‎față de alegerile anterioare,
‎însă nu a fost destul.

1043
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
‎Se vede treaba
‎că Tay-Tay n-a fost de ajuns.

1044
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
‎Nu-mi vine să cred.

1045
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
‎E incredibil ca ea să fie
‎prima femeie senator din Tennessee,

1046
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
‎e Trump deghizat.

1047
01:12:30,054 --> 01:12:32,181
‎Nu reprezintă interesele femeilor.

1048
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
‎A câștigat cu un profil al femeii

1049
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
‎modelat după ce-și doreau bărbații
‎de la o femeie

1050
01:12:41,065 --> 01:12:44,485
‎în lumea cumplită a anilor '50.

1051
01:12:45,986 --> 01:12:50,449
‎În următorii doi ani,
‎ducem mai departe ce a început aici.

1052
01:13:05,339 --> 01:13:08,050
‎Prima strofă să fie
‎despre cum am aflat vestea.

1053
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
‎Dacă erai un puștan
‎care-l plăcea pe Beto

1054
01:13:11,428 --> 01:13:13,472
‎și credeai că e viitorul Texasului

1055
01:13:13,555 --> 01:13:15,808
‎sau erai sigur
‎că Stacey Abrams câștigă

1056
01:13:15,891 --> 01:13:19,353
‎și o promovai din ușă în ușă,
‎dar tot pierde...

1057
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
‎- N-a fost să fie.
‎- Da.

1058
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
‎Dar, statistic vorbind...

1059
01:13:23,941 --> 01:13:29,530
‎Câți să fie, vreo trei-patru milioane
‎care fac 18 ani în următorii doi ani?

1060
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
‎Deci...

1061
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
‎Ideea e să nu-și piardă speranța.

1062
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
‎„O să vină și vremea voastră.
‎Nu renunțați!”

1063
01:13:36,703 --> 01:13:37,830
‎- Da.
‎- Da.

1064
01:14:03,313 --> 01:14:04,148
‎Ce e?

1065
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
‎Mi-a venit ideea...

1066
01:14:12,114 --> 01:14:13,740
‎îi zice „Only the Young”.

1067
01:14:13,824 --> 01:14:14,992
‎Mai pune-l o dată!

1068
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>‎Și-n seara asta știu</i>

1069
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
<i>‎Dar doar cei tineri</i>

1070
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
<i>‎Doar cei tineri</i>

1071
01:14:31,341 --> 01:14:33,010
<i>‎Doar cei tineri</i>

1072
01:14:33,886 --> 01:14:35,554
<i>‎Doar cei tineri</i>

1073
01:14:36,763 --> 01:14:37,764
<i>‎Pot fugi</i>

1074
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
‎Frumos!

1075
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
<i>‎Doar cei tineri</i>

1076
01:14:40,684 --> 01:14:42,394
‎Practic spune: „Rezistați!”

1077
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
‎Dacă poți înclina balanța puterii
‎prin îndrăzneala ta...

1078
01:14:47,900 --> 01:14:50,611
‎atunci nu va fi așa o veșnicie.

1079
01:14:51,069 --> 01:14:52,821
‎Fugiți! Desprindeți-vă!

1080
01:14:52,905 --> 01:14:54,615
‎Puteți fugi de fascism.

1081
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
‎Bine, am o parte dintr-o strofă.

1082
01:15:01,121 --> 01:15:02,206
‎- Da?
‎- Da.

1083
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>‎Chipul tău nu-mi dă pace noaptea</i>

1084
01:15:08,170 --> 01:15:10,214
<i>‎Din clipa când ai aflat vestea</i>

1085
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>‎Încremenit în timp, țipând în sinea ta</i>

1086
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
<i>‎Ai făcut tot ce-ai putut</i>

1087
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
<i>‎Meciul a fost trucat, arbitrul, înșelat</i>

1088
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
<i>‎Cei ce greșesc își dau dreptate</i>

1089
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
<i>‎Iar voi ați fost copleșiți</i>

1090
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>‎De-astă dată</i>

1091
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
<i>‎Dar doar cei tineri</i>

1092
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>‎Doar cei tineri</i>

1093
01:15:30,692 --> 01:15:32,569
<i>‎Doar cei tineri</i>

1094
01:15:33,320 --> 01:15:34,905
<i>‎Doar cei tineri</i>

1095
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
<i>‎Pot fugi</i>

1096
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
<i>‎Doar cei tineri</i>

1097
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
<i>‎Pot fugi</i>

1098
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>‎Și-uite așa, zi de zi</i>
<i>‎Vă îngroziți la sunetul</i>

1099
01:16:04,226 --> 01:16:06,353
<i>‎Pe care-l știți doar de la TV</i>

1100
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
<i>‎La școală mergeți cu teamă</i>
<i>‎Căutând cu privirea</i>

1101
01:16:09,481 --> 01:16:11,275
<i>‎Cea mai bună ascunzătoare</i>

1102
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
<i>‎Și omul mare și rău</i>
<i>‎Cu clanul său mare și rău</i>

1103
01:16:14,528 --> 01:16:16,405
<i>‎Și mâinile mânjite în roșu</i>

1104
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>‎Of, cât de repede se uită</i>

1105
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>‎Că doar cei tineri</i>

1106
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
<i>‎Doar cei tineri</i>

1107
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
<i>‎Doar cei tineri</i>

1108
01:16:29,376 --> 01:16:31,295
<i>‎Doar cei tineri</i>

1109
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
<i>‎Pot fugi</i>

1110
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
<i>‎Pot fugi</i>

1111
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
<i>‎Așa că fugiți</i>

1112
01:16:41,305 --> 01:16:42,222
<i>‎Fugiți</i>

1113
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
<i>‎Și fugiți</i>

1114
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
‎Îmi place mult că nu mă mai simt...

1115
01:16:58,071 --> 01:16:59,698
‎cu călușul în gură.

1116
01:16:59,781 --> 01:17:01,158
‎A fost reușita mea.

1117
01:17:03,869 --> 01:17:07,539
‎Am avut mult de învățat
‎înainte să vorbesc cu 200 de milioane.

1118
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
‎Dar... acum am învățat.

1119
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
‎Și e timpul să vorbesc liber.

1120
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
‎Pentru totdeauna.

1121
01:17:20,510 --> 01:17:23,555
‎Am mare nevoie de tine la alegeri,
‎și voi la fel...

1122
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
‎Dacă vă pot ajuta cu ceva...

1123
01:17:26,308 --> 01:17:28,685
‎Cred că trebuie continuată discuția.

1124
01:17:28,769 --> 01:17:33,357
‎Să punem presiune pe senatori,
‎să adopte Legea privind egalitatea.

1125
01:17:33,440 --> 01:17:36,735
‎Dacă ajunge la vot
‎și votează împotriva ei, atunci e...

1126
01:17:36,818 --> 01:17:39,071
‎Îi avem la mână
‎în anul care urmează.

1127
01:17:41,365 --> 01:17:45,911
‎Orice e nevoie, sunați-mă,
‎căci faceți atât bine pentru oameni!

1128
01:17:48,914 --> 01:17:51,208
‎Bine, începem! Și... motor!

1129
01:17:51,291 --> 01:17:52,376
‎Motor!

1130
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
‎Rulăm!

1131
01:17:54,795 --> 01:17:59,299
<i>‎Vreau să-mi placă sclipiciul</i>
<i>‎și să pot critica standardele duble</i>

1132
01:17:59,383 --> 01:18:01,009
<i>‎care există în societate.</i>

1133
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
<i>‎Vreau să port roz</i>

1134
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
<i>‎și să vă spun opinia mea politică.</i>

1135
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
<i>‎Nu cred că acestea se exclud reciproc.</i>

1136
01:18:12,729 --> 01:18:15,982
‎PREMIILE MTV VIDEO MUSIC AWARDS 2019

1137
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
‎De când faci asta?

1138
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
‎Cam de un an.

1139
01:18:22,239 --> 01:18:24,574
‎M-am prins
‎că îmi place manichiura,

1140
01:18:24,658 --> 01:18:26,868
‎dar știam că n-o pot face în public.

1141
01:18:30,497 --> 01:18:32,916
‎Dacă primesc un VMA, mor.

1142
01:18:32,999 --> 01:18:35,669
‎Dacă vom câștiga ceva,
‎ești primul pe listă.

1143
01:18:35,752 --> 01:18:38,380
‎O iau razna.

1144
01:18:38,463 --> 01:18:39,589
‎Tu nu înțelegi.

1145
01:18:43,009 --> 01:18:45,554
‎Arareori am mai avut
‎unghii așa de frumoase.

1146
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
‎Să-mi lași o recenzie bună pe Yelp!

1147
01:18:48,014 --> 01:18:48,890
‎S-a făcut!

1148
01:18:49,266 --> 01:18:51,810
‎- Swift Nails e tare!
‎- Da.

1149
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
‎- Arată bine!
‎- La naiba, da!

1150
01:18:59,735 --> 01:19:02,070
‎Iar VMA îi e decernat lui...

1151
01:19:04,239 --> 01:19:06,950
‎Taylor Swift, „You Need to Calm Down”.

1152
01:19:09,411 --> 01:19:13,206
‎La finalul videoclipului era o petiție,
‎încă mai e...

1153
01:19:16,168 --> 01:19:21,381
‎pentru Legea privind egalitatea,
‎care ne-ar da aceleași drepturi.

1154
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
‎Și...

1155
01:19:23,925 --> 01:19:26,178
‎le mulțumesc celor care au semnat-o.

1156
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
‎Am ajuns acum la o jumătate
‎de milion de semnături...

1157
01:19:31,683 --> 01:19:34,269
‎de cinci ori mai mult
‎decât este nevoie

1158
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
‎pentru un răspuns de la Casa Albă.

1159
01:19:53,038 --> 01:19:58,752
‎Încerc să fiu cât mai atentă
‎la cum să respect oamenii, cum să...

1160
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
‎îmi șterg misoginismul de pe creier.

1161
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
‎Să-l arunc, să-l resping, să-i rezist.

1162
01:20:07,552 --> 01:20:10,013
‎Nu există târfe.

1163
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
‎Nu există „panarame”.

1164
01:20:11,932 --> 01:20:15,477
‎Nu există cineva care face pe șeful,
‎ci doar un șef.

1165
01:20:15,560 --> 01:20:18,438
‎Nu vrem să fim condamnate
‎că avem mai multe fețe.

1166
01:20:20,440 --> 01:20:22,234
‎Scuze, e ditamai discursul.

1167
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
‎De ce-mi cer scuze?

1168
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
‎- Tu...
‎- Nu, este...

1169
01:20:28,240 --> 01:20:29,699
‎Suntem învățate așa.

1170
01:20:29,783 --> 01:20:31,451
‎Da, chiar așa e.

1171
01:20:31,952 --> 01:20:35,205
‎Zicem: „Scuze, am vorbit prea tare...
‎în casa mea,

1172
01:20:35,288 --> 01:20:39,417
‎cumpărată din cântecele compuse de mine
‎despre viața mea?”

1173
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
<i>‎E un moment nemaipomenit de plăcut.</i>

1174
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
‎A ieșit. E pe iTunes.

1175
01:21:01,022 --> 01:21:02,107
‎E pe iTunes.

1176
01:21:02,190 --> 01:21:03,358
‎Doamne!

1177
01:21:06,820 --> 01:21:10,115
‎A ieșit!

1178
01:21:10,198 --> 01:21:12,242
‎Îl ascultăm chiar acum.

1179
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
‎E grozav. Să închinăm pentru Taylor!

1180
01:21:14,578 --> 01:21:16,580
‎E nespus de bună și muncește mult.

1181
01:21:16,997 --> 01:21:18,832
‎De regulă, e ori una, ori alta.

1182
01:21:19,332 --> 01:21:20,876
‎Vă iubesc mult pe toți!

1183
01:21:22,669 --> 01:21:27,382
‎După 13 ani
‎când m-am simțit întruna neînțeleasă,

1184
01:21:27,465 --> 01:21:32,095
‎să știu că tot ce s-a întâmplat
‎ia forma acestui moment este...

1185
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
‎nemaipomenit!

1186
01:21:47,444 --> 01:21:52,073
<i>‎Despre vedete se spune</i>
<i>‎că încremenesc la vârsta celebrității.</i>

1187
01:21:53,742 --> 01:21:55,785
<i>‎Cam asta am pățit și eu.</i>

1188
01:21:59,122 --> 01:22:03,627
<i>‎A trebuit să mă maturizez mult</i>
<i>‎ca să ajung la 29 de ani.</i>

1189
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
‎Mă duc și mă simt bine.

1190
01:22:05,545 --> 01:22:08,590
‎Nimeni din public nu mă urăște.

1191
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
‎Nu uita de expresivitate!

1192
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
‎- Distrează-te!
‎- Da.

1193
01:22:12,427 --> 01:22:13,553
‎Ești gata?

1194
01:22:13,637 --> 01:22:15,305
‎Gata. Absolut.

1195
01:22:19,643 --> 01:22:21,102
‎19 mai 2003.

1196
01:22:23,104 --> 01:22:27,817
‎„Am încercat să exersez cântecele mele,
‎dar m-am stresat și am izbucnit în plâns.

1197
01:22:28,360 --> 01:22:29,986
‎Nu știu dacă pot face asta.

1198
01:22:30,445 --> 01:22:33,657
‎Mi-o doresc mult, dar mă tem
‎de ce s-ar putea întâmpla.

1199
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
‎Ușurel, mă descurc!

1200
01:22:37,994 --> 01:22:42,374
‎Sunt tânără. Sunt talentată.
‎Vor vedea asta. Trebuie să fiu tare!”

1201
01:22:46,086 --> 01:22:48,338
‎1 IUNIE 2007

1202
01:23:26,126 --> 01:23:29,212
‎Îmi doresc mai departe
‎să fiu tăioasă la vorbă,

1203
01:23:29,295 --> 01:23:31,381
‎sensibilă din fire

1204
01:23:31,464 --> 01:23:32,882
‎și deschisă la suflet.

1205
01:25:01,554 --> 01:25:03,973
‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu

