﻿1
00:00:43,460 --> 00:00:47,172
Dette er den første jeg begynte på
da jeg var 13.

2
00:00:47,881 --> 00:00:48,923
Det står:

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,429
"Mitt liv, min karriere,
min drøm, min virkelighet."

4
00:00:57,223 --> 00:01:01,269
En stund skrev jeg med fjærpenn og blekk.
Det var en fase.

5
00:01:01,352 --> 00:01:04,689
Jeg hadde en glassfjær med en blekkstråle.

6
00:01:07,525 --> 00:01:11,529
Hele moralkodeksen min som barn og nå,

7
00:01:12,113 --> 00:01:15,909
er at jeg vil anses som god.

8
00:01:15,992 --> 00:01:18,828
Det er farlig.

9
00:01:20,246 --> 00:01:23,166
Det var alt jeg skrev om, alt jeg ønsket.

10
00:01:23,249 --> 00:01:24,918
Det var hele...

11
00:01:25,585 --> 00:01:28,338
...trossystemet mitt som barn.

12
00:01:30,006 --> 00:01:32,842
<i>Gjøre det rette. Det gode.</i>

13
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
<i>Jeg er åpenbart ikke perfekt,</i>

14
00:01:36,554 --> 00:01:40,475
<i>men jeg prøvde hovedsakelig å være...</i>

15
00:01:43,269 --> 00:01:44,562
...bare...

16
00:01:45,313 --> 00:01:46,773
...ei snill jente.

17
00:01:49,484 --> 00:01:51,486
EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX

18
00:01:51,569 --> 00:01:53,947
<i>Og for å framføre nasjonalsangen,</i>

19
00:01:54,030 --> 00:01:57,283
en allsidig og talentfull artist
fra Reading i Pennsylvania,

20
00:01:58,618 --> 00:02:00,537
ønsk Taylor Swift velkommen!

21
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
<i>Hei, dere!</i>

22
00:02:04,541 --> 00:02:05,458
Hei, Taylor!

23
00:02:06,376 --> 00:02:08,962
Et av de første minnene mine
om countrymusikk

24
00:02:09,462 --> 00:02:10,964
var da jeg var seks

25
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
og foreldrene mine tok meg med
til en LeAnn Rimes-konsert.

26
00:02:13,883 --> 00:02:15,135
Gitar!

27
00:02:15,218 --> 00:02:16,219
Jeg...

28
00:02:17,470 --> 00:02:18,471
...er...

29
00:02:19,013 --> 00:02:19,931
...glad!

30
00:02:20,515 --> 00:02:22,308
<i>Tolv år gamle Taylor Swift!</i>

31
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
Hei, dere. Jeg heter Taylor.

32
00:02:25,603 --> 00:02:29,941
<i>Jeg har blitt oppdratt til å være glad</i>
<i>når jeg har fått mye ros.</i>

33
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
Hei, Taylor.

34
00:02:32,235 --> 00:02:36,322
Der er Sony Music.

35
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
Sony skal høre på CD-en hennes i dag.

36
00:02:42,287 --> 00:02:45,832
<i>Folk sa: "Du er dyktig i jobben din."</i>

37
00:02:46,457 --> 00:02:50,003
Hei, Taylor Swift her. Takk for
at dere hører på Cat Country 98.1.

38
00:02:50,503 --> 00:02:52,672
<i>"Du er en dyktig låtskriver.</i>

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,924
<i>Du er en dyktig musiker."</i>

40
00:02:55,008 --> 00:02:58,219
<i>Jeg levde for slik ros.</i>

41
00:02:58,303 --> 00:03:01,097
Ingen skal se på dette,
for det er en hjemmevideo, men...

42
00:03:01,180 --> 00:03:02,557
...se.

43
00:03:02,640 --> 00:03:04,601
Se, 60...

44
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
Seksti på Billboard-lista.

45
00:03:23,536 --> 00:03:28,374
TAYLOR SWIFT - "TIM MCGRAW"
SKREVET AV TAYLOR SWIFT, LIZ ROSE

46
00:03:33,338 --> 00:03:36,883
<i>Jeg var så tilfreds av ros at...</i>

47
00:03:37,967 --> 00:03:39,302
<i>...det var alt.</i>

48
00:03:54,776 --> 00:03:58,863
<i>Jeg ble den alle ville jeg skulle bli.</i>

49
00:04:34,440 --> 00:04:40,363
REPUTATION-TURNEEN, 2018

50
00:05:19,193 --> 00:05:20,361
Er dere klare?

51
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Herregud.

52
00:05:44,594 --> 00:05:46,012
Jeg er så...

53
00:05:47,055 --> 00:05:47,930
...glad.

54
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
Alle var så glade da de så den.

55
00:06:08,868 --> 00:06:09,786
Hei.

56
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
-God natt.
-God natt.

57
00:06:23,508 --> 00:06:27,011
GRAMMY-NOMINASJONSDAG 2018

58
00:06:35,269 --> 00:06:36,437
Hei.

59
00:06:36,521 --> 00:06:37,688
<i>God morgen!</i>

60
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Jeg har løpt opp og ned trapper,

61
00:06:40,024 --> 00:06:43,361
flyttet på ting, pakket opp kasser...

62
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
...prøvd å ikke tenke på
at du ringer om Grammy-nominasjonene.

63
00:06:49,617 --> 00:06:54,080
<i>Vet det! Jeg prøver å skaffe hele lista,</i>

64
00:06:54,163 --> 00:06:58,334
<i>for i hovedkategoriene</i>

65
00:06:58,417 --> 00:07:00,378
<i>album, plate, sang...</i>

66
00:07:02,088 --> 00:07:03,756
<i>...er du ikke nominert.</i>

67
00:07:07,009 --> 00:07:10,429
<i>-Og...</i>
-Dette er bra.

68
00:07:10,930 --> 00:07:13,474
<i>Ja. Og det er veldig likt.</i>

69
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
<i>Alt er slik... Det er så rart...</i>

70
00:07:16,102 --> 00:07:18,729
Dette er greit.

71
00:07:18,813 --> 00:07:19,981
-Dette er...
<i>-Ja.</i>

72
00:07:20,064 --> 00:07:21,899
Jeg må lage ei bedre plate.

73
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
Reputation <i>er ei flott plate.</i>

74
00:07:25,570 --> 00:07:28,030
Nei, jeg skal lage ei bedre plate.

75
00:07:30,158 --> 00:07:31,159
<i>Og jeg burde...</i>

76
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
<i>Jeg venter på pop-kategoriene.</i>

77
00:07:34,078 --> 00:07:36,038
<i>De bør komme når som helst.</i>

78
00:07:37,915 --> 00:07:40,293
<i>Skal jeg ringe når de kommer?</i>

79
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Ja visst.

80
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
<i>-Ok, jeg ringer snart.</i>
-Ok, takk.

81
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
<i>-Greit. Ha det.</i>
-Ha det.

82
00:08:01,564 --> 00:08:05,526
LÅTSKRIVING TIL LOVER

83
00:08:45,483 --> 00:08:47,944
Den høres annerledes ut enn jeg trodde
den ville på pianoet.

84
00:08:48,027 --> 00:08:48,945
PRODUSENT

85
00:08:49,028 --> 00:08:50,905
Nesten tristere.

86
00:08:51,572 --> 00:08:52,907
Og den er vel...

87
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
...det eneste jeg har.

88
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
Jeg har svært lite, men det er...

89
00:08:58,996 --> 00:09:00,122
<i>Du sier at</i>

90
00:09:00,206 --> 00:09:01,207
Og...

91
00:09:02,667 --> 00:09:07,129
<i>Så sier du</i>
<i>At du aldri vil finne en som meg</i>

92
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
<i>Vennen, det er moroa med meg</i>

93
00:09:17,848 --> 00:09:19,725
-Jeg vet ikke.
-Den er veldig kul.

94
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
-Liker du den?
-Ja!

95
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
Dette er første singel.

96
00:09:28,276 --> 00:09:30,653
Første vers og kanskje lavere volum

97
00:09:30,736 --> 00:09:32,613
så du hører hva jeg synger.

98
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
<i>Jeg sa aldri noe tull på telefonen</i>

99
00:09:36,242 --> 00:09:38,911
<i>Jeg drar ikke bra nok alene</i>

100
00:09:38,995 --> 00:09:41,539
<i>Problemene vil følge meg</i>

101
00:09:41,622 --> 00:09:43,749
<i>Det fins masse kule jenter</i>

102
00:09:43,833 --> 00:09:46,168
<i>En av tingene er ikke som de andre</i>

103
00:09:46,252 --> 00:09:48,879
<i>Som en regnbue med alle fargene</i>

104
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
<i>Vennen, hva angår en elsker</i>

105
00:09:51,632 --> 00:09:55,428
<i>Du finner aldri en som meg</i>

106
00:09:55,511 --> 00:09:56,345
Ja!

107
00:09:58,681 --> 00:09:59,640
Ja.

108
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
<i>Jeg er den eneste av meg</i>

109
00:10:01,642 --> 00:10:02,476
Kjempebra!

110
00:10:02,560 --> 00:10:04,020
<i>Vennen, det fins bare en av meg</i>

111
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
-Pokker!
-Faen i helvete!

112
00:10:06,480 --> 00:10:09,817
Herregud, tok vi hele verset og refrenget?

113
00:10:09,900 --> 00:10:10,735
Ja.

114
00:10:11,235 --> 00:10:12,403
Pokker ta!

115
00:10:14,071 --> 00:10:18,367
-Alt fram til da er bra.
-Jepp.

116
00:10:20,244 --> 00:10:23,706
-Du må visst hvile.
-Nei da. Det går bra.

117
00:10:24,206 --> 00:10:25,541
Dette betyr at det fungerer.

118
00:10:26,667 --> 00:10:27,752
Hei!

119
00:10:29,170 --> 00:10:30,129
Å, vennen!

120
00:10:30,212 --> 00:10:31,797
MOR

121
00:10:31,881 --> 00:10:33,215
Hei, vennen.

122
00:10:36,594 --> 00:10:39,430
<i>Det er stort press involvert</i>
<i>i å utgi ny musikk.</i>

123
00:10:39,930 --> 00:10:43,059
<i>Er jeg ikke bedre enn før,</i>

124
00:10:43,726 --> 00:10:46,270
<i>blir jeg ansett som veldig mislykket.</i>

125
00:10:46,354 --> 00:10:47,563
13 MANAGEMENT-TEAMET

126
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Kanskje jeg først kan snakke om...
det nye albumet.

127
00:10:52,234 --> 00:10:53,861
Det vil ha...

128
00:10:55,279 --> 00:10:57,990
...mellom 16 og 20 sanger.

129
00:10:58,074 --> 00:11:00,409
Det blir det nok til slutt.

130
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
Det håpet jeg på.

131
00:11:14,799 --> 00:11:20,930
Alle i musikkbransjen har sin egen nisje,

132
00:11:21,931 --> 00:11:24,725
som skiller dem ut.

133
00:11:26,060 --> 00:11:30,106
For meg er det historiefortelling.

134
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Hvis jeg ikke skrev egne sanger,

135
00:11:33,526 --> 00:11:35,611
ville jeg ikke... vært her.

136
00:11:41,784 --> 00:11:42,618
<i>Vi kunne...</i>

137
00:11:44,161 --> 00:11:45,913
<i>Vi kunne la julelysene...</i>

138
00:11:47,665 --> 00:11:52,128
<i>Vi kunne la julelysene være oppe</i>
<i>Til januar</i>

139
00:11:52,211 --> 00:11:56,298
<i>Jeg og fansen min føler</i>
<i>at vi vokste opp sammen.</i>

140
00:11:56,924 --> 00:11:59,552
Jeg går gjennom noe,
skriver albumet om det.

141
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Det kommer ut og...

142
00:12:01,929 --> 00:12:04,974
...noen ganger sammenfaller det
med det de går gjennom.

143
00:12:05,474 --> 00:12:06,350
Som om...

144
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
Som om de leser dagboka mi.

145
00:12:10,187 --> 00:12:13,107
<i>...for evig og alltid</i>

146
00:12:13,190 --> 00:12:15,276
<i>Ta meg med ut</i>

147
00:12:15,359 --> 00:12:17,111
<i>Ta meg med hjem</i>

148
00:12:20,114 --> 00:12:25,411
<i>Du er min, min, min</i>

149
00:12:27,621 --> 00:12:28,581
<i>Elsker</i>

150
00:12:30,374 --> 00:12:31,417
Ok.

151
00:12:32,877 --> 00:12:35,713
Denne sangen skrev jeg i går.

152
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
Den handler om ei annerledes jente.

153
00:12:39,508 --> 00:12:43,888
Jeg liker den fordi den er så munter.

154
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Den heter "Lucky You".

155
00:12:48,350 --> 00:12:52,188
TRETTEN ÅR GAMMEL

156
00:13:07,953 --> 00:13:09,038
19. JANUAR 2003

157
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Jeg må være ærlig,

158
00:13:10,372 --> 00:13:13,667
denne sangen ble ferdig
for fem minutter siden.

159
00:13:13,751 --> 00:13:16,212
Jeg kan vanligvis slikt utenat,

160
00:13:16,295 --> 00:13:19,757
men... den ble ferdig
for fem minutter siden, så...

161
00:13:34,438 --> 00:13:35,689
SEKSTEN ÅR GAMMEL

162
00:13:35,773 --> 00:13:38,234
Jeg begynte å spille gitar
og skrev et par sanger.

163
00:13:38,317 --> 00:13:41,737
Jeg har skrevet 150 sanger
og alle på dette albumet, så...

164
00:13:41,820 --> 00:13:43,614
Du sa du var førsteårselev
da du skrev dette?

165
00:13:43,697 --> 00:13:47,451
Jeg fikk ideen i en mattetime førsteåret.

166
00:13:47,535 --> 00:13:50,412
Jeg har hatt en singel ute i en måned.

167
00:13:51,038 --> 00:13:51,872
Ja!

168
00:13:51,956 --> 00:13:54,333
En radiostasjon heter KZLA.

169
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
Dere må alle ringe dem...

170
00:13:58,546 --> 00:14:01,465
...og si at dere vil høre sangen
"Tim McGraw"

171
00:14:02,174 --> 00:14:04,134
av ei jente som heter Taylor Swift.

172
00:14:05,928 --> 00:14:06,845
Vær så snill!

173
00:14:19,775 --> 00:14:23,654
Ei jente på 16 ga ut
sitt country-debutalbum

174
00:14:23,737 --> 00:14:25,447
<i>og drømte om å gjøre det stort.</i>

175
00:14:25,531 --> 00:14:28,868
<i>I dag er jenta så stor som det går an.</i>

176
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
I det siste året
har hun tatt med Nashville

177
00:14:30,828 --> 00:14:33,289
<i>og countrymusikken</i>
<i>på en uforglemmelig verdensturné.</i>

178
00:14:33,372 --> 00:14:36,292
<i>Hun har solgt flest album</i>
<i>av alle artister i år.</i>

179
00:14:36,375 --> 00:14:38,085
<i>Så hun er historiens yngste</i>

180
00:14:38,168 --> 00:14:40,629
<i>til å skrive og framføre</i>
<i>en country-listetopp.</i>

181
00:14:40,713 --> 00:14:44,216
Fem sekunder om dagen sier jeg
til meg selv: "Ja, dette skjer!"

182
00:14:44,758 --> 00:14:46,051
Resten av dagen

183
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
prøver jeg å finne ut
hvordan jeg skal få det til å vare.

184
00:14:48,178 --> 00:14:50,806
<i>Horizon-prisen går til...</i>

185
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
<i>...Taylor Swift!</i>

186
00:14:59,398 --> 00:15:00,691
Jeg vil takke Gud...

187
00:15:01,525 --> 00:15:03,694
...og familien min for at vi flyttet
til Nashville

188
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
slik at jeg kunne gjøre dette.

189
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Og fansen...

190
00:15:07,907 --> 00:15:09,992
...dere har forandret livet mitt!

191
00:15:10,910 --> 00:15:11,869
KVINNELIG COUNTRYARTIST

192
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
Tusen takk.

193
00:15:24,715 --> 00:15:28,344
NITTEN ÅR GAMMEL

194
00:15:31,096 --> 00:15:32,264
<i>Jeg drev med countrymusikk</i>

195
00:15:32,348 --> 00:15:35,643
<i>og holdt en spektakulær konsert,</i>

196
00:15:35,726 --> 00:15:39,897
<i>og jeg tenkte: "Dette føles som en drøm."</i>

197
00:15:45,986 --> 00:15:49,114
<i>Men når du lever for</i>
<i>å bli likt av fremmede,</i>

198
00:15:50,616 --> 00:15:54,286
<i>og all din glede og tilfredsstillelse</i>
<i>kommer av det,</i>

199
00:15:54,912 --> 00:15:58,791
<i>kan én dårlig ting ødelegge alt.</i>

200
00:16:00,876 --> 00:16:03,212
Og bare én dame kan ankomme

201
00:16:03,295 --> 00:16:05,714
like engleaktig og vakkert som dette,

202
00:16:05,798 --> 00:16:08,968
mine damer og herrer,
gi en applaus til Taylor Swift.

203
00:16:13,389 --> 00:16:17,226
Og Moonman-prisen
for beste kvinnelige video går til...

204
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
...Taylor Swift.

205
00:16:32,449 --> 00:16:34,201
Tusen takk!

206
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
Jeg har alltid drømt om
hvordan det ville bli

207
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
å vinne en slik,

208
00:16:39,873 --> 00:16:42,334
men jeg trodde aldri at det ville skje.

209
00:16:43,043 --> 00:16:45,504
Jeg synger country. Tusen takk

210
00:16:45,587 --> 00:16:48,173
for at jeg fikk sjansen til
å vinne en VMA-pris, jeg...

211
00:16:51,093 --> 00:16:52,177
Taylor...

212
00:16:53,512 --> 00:16:56,140
...jeg er glad på dine vegne.
Du skal få fullføre.

213
00:16:56,223 --> 00:16:59,018
Men Beyoncé hadde
en av alle tiders beste videoer!

214
00:17:02,146 --> 00:17:04,148
En av alle tiders beste videoer!

215
00:17:16,618 --> 00:17:17,870
<i>Jeg stod på scenen</i>

216
00:17:17,953 --> 00:17:21,707
og var veldig glad for
at jeg hadde vunnet prisen,

217
00:17:21,790 --> 00:17:25,002
og så var jeg glad for
at Kanye West stod på scenen.

218
00:17:25,085 --> 00:17:26,211
Og så var jeg...

219
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
Så var jeg ikke så glad lenger.

220
00:17:34,470 --> 00:17:37,139
Taylor, er du bitter på ham?

221
00:17:37,639 --> 00:17:40,559
Jeg kjenner ham ikke,
og jeg har aldri møtt ham, så...

222
00:17:40,642 --> 00:17:42,144
Har du vært en fan?

223
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
Ja.

224
00:17:45,439 --> 00:17:46,607
Det er Kanye West.

225
00:17:47,232 --> 00:17:49,359
Er du fremdeles fan?

226
00:17:49,443 --> 00:17:52,112
Jeg kjenner ham ikke,
og jeg vil ikke begynne på noe,

227
00:17:52,196 --> 00:17:54,865
for jeg har hatt en stor kveld.

228
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Alle snakker jo om Kanye West-greia.

229
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
Har dere ikke fått det med dere,

230
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
avbrøt Kanye West
den unge sangeren Taylor Swift...

231
00:18:03,415 --> 00:18:06,585
President Obama kaller Kanye West
en "drittsekk".

232
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
Jeg kan si ti eller 15 personer

233
00:18:09,254 --> 00:18:11,632
som han ikke ville ha tatt mikrofonen fra.

234
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
Men han gjorde det mot en 17-åring
fordi han kunne.

235
00:18:20,849 --> 00:18:22,559
<i>Ekkoet var så sterkt der.</i>

236
00:18:23,727 --> 00:18:26,522
<i>Jeg visste ikke at de buet på ham.</i>

237
00:18:27,106 --> 00:18:28,857
<i>Jeg trodde de buet på meg.</i>

238
00:18:29,483 --> 00:18:32,569
<i>For en som har bygd hele trossystemet sitt</i>

239
00:18:32,653 --> 00:18:35,864
på å få folk til å klappe for seg,

240
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
er det at hele publikum buer...

241
00:18:38,700 --> 00:18:39,743
...ganske...

242
00:18:40,452 --> 00:18:42,538
...skjellsettende.

243
00:18:42,621 --> 00:18:47,000
TJUETRE ÅR GAMMEL

244
00:19:09,731 --> 00:19:13,861
<i>Det var en katalysator</i>
<i>for mange psykologiske...</i>

245
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
<i>...prosesser jeg gikk gjennom.</i>

246
00:19:19,616 --> 00:19:22,661
Ikke alle var bra for meg.

247
00:19:29,459 --> 00:19:32,713
<i>Det ble drevet av</i>
<i>at jeg ikke følte at jeg hørte til der.</i>

248
00:19:32,796 --> 00:19:36,300
<i>Jeg er bare her</i>
<i>fordi jeg jobber hardt og er snill.</i>

249
00:19:38,135 --> 00:19:41,513
<i>Gudskjelov at jeg hadde</i>
<i>den arbeidsmoralen.</i>

250
00:19:43,223 --> 00:19:46,143
<i>Jeg kan ikke endre</i>
<i>det som skal skje med meg,</i>

251
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
<i>men jeg kan kontrollere det jeg skriver.</i>

252
00:20:00,824 --> 00:20:04,036
TJUEFEM ÅR GAMMEL

253
00:20:15,923 --> 00:20:18,634
<i>Jeg bestemte meg for</i>
<i>å bevise hva jeg kunne.</i>

254
00:20:19,301 --> 00:20:22,221
<i>Folk skal få vite</i>
<i>at jeg fortjener å være her.</i>

255
00:20:23,555 --> 00:20:27,684
New York Times <i>skrev: "Ved å lage pop</i>
<i>nesten uten samtidige referanser,</i>

256
00:20:27,768 --> 00:20:29,895
<i>prøver Miss Swift å nå høyere,</i>

257
00:20:29,978 --> 00:20:34,066
en tidløshet få popstjerner
prøver å oppnå."

258
00:20:35,651 --> 00:20:39,446
"Taylor Swift har gjort noe
bare The Beatles har klart,

259
00:20:39,529 --> 00:20:42,491
<i>et album på førsteplass i seks uker</i>

260
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
<i>for fire album på rad."</i>

261
00:20:45,577 --> 00:20:47,621
<i>Én overskrift uttrykte det best:</i>

262
00:20:48,580 --> 00:20:51,625
"Taylor Swift er musikkbransjen."

263
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
<i>Det... var det.</i>

264
00:21:40,173 --> 00:21:42,467
<i>Livet mitt hadde aldri vært bedre.</i>

265
00:21:44,970 --> 00:21:46,221
<i>Taylor Swift!</i>

266
00:21:47,889 --> 00:21:51,518
<i>Jeg hadde vunnet Grammy</i>
<i>for årets album for andre gang,</i>

267
00:21:51,601 --> 00:21:53,603
<i>som jeg trodde var umulig.</i>

268
00:21:54,604 --> 00:21:56,523
<i>Etterpå tenkte jeg:</i>

269
00:21:59,443 --> 00:22:01,695
<i>"Herregud, det var alt du ønsket!</i>

270
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
<i>Gud, det var alt du ønsket.</i>

271
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
<i>Det var alt du tenkte på."</i>

272
00:22:07,534 --> 00:22:09,453
<i>Du når fjelltoppen og ser deg rundt</i>

273
00:22:09,536 --> 00:22:12,622
<i>og tenker: "Herregud! Hva nå?"</i>

274
00:22:12,706 --> 00:22:14,374
ÅRETS ALBUM

275
00:22:14,458 --> 00:22:17,085
Takk til fansen de siste ti årene.

276
00:22:17,878 --> 00:22:20,172
Og Recording Academy...

277
00:22:20,255 --> 00:22:22,841
<i>Jeg hadde ikke besteget fjellet</i>
<i>med en partner</i>

278
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
<i>som jeg kunne gi en neveklask.</i>

279
00:22:25,719 --> 00:22:30,223
<i>Jeg kunne ikke snakke med noen</i>
<i>som skjønte dette.</i>

280
00:22:31,391 --> 00:22:32,476
<i>Jeg hadde mamma.</i>

281
00:22:33,852 --> 00:22:36,188
<i>Men jeg undret...</i>

282
00:22:37,189 --> 00:22:38,982
<i>"Burde jeg ikke...</i>

283
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
<i>Burde jeg ikke ha noen</i>
<i>jeg kunne ringe nå?"</i>

284
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Spiser du burritos?

285
00:23:02,297 --> 00:23:04,049
-Gjør du?
-Selvsagt.

286
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
-Noen gjør ikke det.
-Hvem?

287
00:23:06,718 --> 00:23:10,305
Jeg spiste ikke burritos
før for to år siden.

288
00:23:10,388 --> 00:23:11,264
Herregud...

289
00:23:11,348 --> 00:23:13,391
Jeg hadde aldri prøvd.

290
00:23:13,475 --> 00:23:16,561
-Det er rart og sært.
-Ja.

291
00:23:21,399 --> 00:23:22,400
Har du gjort dette?

292
00:23:25,612 --> 00:23:27,280
-Så det blir sprøtt.
-Nei!

293
00:23:29,366 --> 00:23:30,408
Det er sterkt!

294
00:23:31,493 --> 00:23:32,452
Herregud!

295
00:23:33,036 --> 00:23:34,287
Jeg blir snart 29!

296
00:23:35,372 --> 00:23:37,833
Tjueni! Jeg husker den tida.

297
00:23:42,295 --> 00:23:43,672
Hvordan føles det?

298
00:23:44,422 --> 00:23:45,257
Jeg mener...

299
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
...en del av meg føles som om jeg er 57,

300
00:23:48,760 --> 00:23:50,178
men en del av meg er...

301
00:23:52,430 --> 00:23:54,141
...så avgjort ikke klar til å få barn,

302
00:23:54,224 --> 00:23:56,309
så avgjort ikke klar for voksengreier.

303
00:23:56,393 --> 00:23:57,477
-Ja.
-Så...

304
00:23:58,728 --> 00:24:01,189
Jeg tror ingen er klare for slikt.

305
00:24:01,773 --> 00:24:04,234
Du finner det ut når det skjer.

306
00:24:04,317 --> 00:24:06,361
Jeg har ikke luksusen...

307
00:24:07,696 --> 00:24:08,738
...at jeg kan finne ut av ting.

308
00:24:08,822 --> 00:24:11,700
Livet mitt er planlagt to år framover.

309
00:24:12,367 --> 00:24:13,743
Om to måneder

310
00:24:13,827 --> 00:24:15,871
får jeg vite datoen for neste turné.

311
00:24:15,954 --> 00:24:17,622
-Nettopp.
-De vil si:

312
00:24:18,123 --> 00:24:21,668
"Du skal være på Foxborough Stadium
på denne datoen i 2020,"

313
00:24:21,751 --> 00:24:23,128
-eller et eller annet år.
-Jøss.

314
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
-Det er...
-Ja.

315
00:24:26,006 --> 00:24:27,174
Ja...

316
00:24:32,012 --> 00:24:33,555
Du skremte vettet av meg!

317
00:24:42,564 --> 00:24:43,440
Slik.

318
00:24:44,274 --> 00:24:45,233
Pass på.

319
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
Jeg ordner det.

320
00:24:48,361 --> 00:24:50,780
Å nei!

321
00:24:51,907 --> 00:24:53,116
Ikke storfekjøttet!

322
00:24:53,950 --> 00:24:55,452
Nei, ikke pannen din!

323
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Ja, jeg...

324
00:24:56,745 --> 00:24:58,872
Enten den eller fanget! Jeg vet ikke.

325
00:24:58,955 --> 00:25:00,707
-Fanken.
-Dette er ei Rihanna-skjorte.

326
00:25:00,790 --> 00:25:02,751
Herregud, det er over hele meg.

327
00:25:03,418 --> 00:25:06,046
Vil du ha en bit?

328
00:25:06,671 --> 00:25:08,340
Hva er galt?

329
00:25:09,090 --> 00:25:13,178
Hun forberedte seg bedre på avgang enn vi.

330
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Det er som å reise med en ponni.

331
00:25:16,806 --> 00:25:17,974
Men jeg elsker henne.

332
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
Å nei.

333
00:25:19,142 --> 00:25:20,310
Men jeg elsker henne!

334
00:25:20,393 --> 00:25:22,979
Det dere ser,

335
00:25:23,688 --> 00:25:27,275
er det mamma ville gjøre

336
00:25:27,359 --> 00:25:29,152
da begge barna hennes flyttet hjemmefra.

337
00:25:29,236 --> 00:25:33,782
Hun ville ha et tredje barn,
en hund på menneskestørrelse.

338
00:25:33,865 --> 00:25:35,700
Hun er krefthunden min.

339
00:25:36,201 --> 00:25:39,120
Etter at jeg fant det ut...

340
00:25:40,413 --> 00:25:41,873
...ville jeg...

341
00:25:43,166 --> 00:25:45,835
...gjøre noe
jeg alltid hadde hatt lyst til, som var...

342
00:25:46,711 --> 00:25:48,088
...å få en veldig stor hund.

343
00:25:49,172 --> 00:25:51,341
-Bra, mamma.
-Slik er det.

344
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Fint at det gikk bra for deg.
Synd at du fikk kreft.

345
00:25:54,177 --> 00:25:56,471
Unnskyld. Det er det dette er.

346
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
<i>Hun fikk kreft for flere år siden.</i>

347
00:26:02,310 --> 00:26:05,063
<i>Det har vært veldig vanskelig,</i>

348
00:26:05,146 --> 00:26:08,275
<i>for hun er favorittpersonen min.</i>

349
00:26:09,192 --> 00:26:11,695
På den tredje sangen,
da jeg ikke hadde startet det ennå,

350
00:26:11,778 --> 00:26:14,030
sa hun: "Kom igjen, mamma!"

351
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Det er mikrofonen din.

352
00:26:19,327 --> 00:26:21,162
<i>Det vekket meg fra et...</i>

353
00:26:21,746 --> 00:26:23,915
<i>...et liv der jeg var nervøs</i>
<i>for alle disse tingene.</i>

354
00:26:23,999 --> 00:26:24,874
FAR

355
00:26:24,958 --> 00:26:26,459
-Hei, pappa!
-Hvordan går det, vennen?

356
00:26:26,543 --> 00:26:29,004
<i>Bryr du deg virkelig om</i>

357
00:26:29,587 --> 00:26:32,549
<i>om Internett ikke liker deg </i>

358
00:26:32,632 --> 00:26:35,593
<i>hvis moren din er syk</i>
<i>på grunn av cellegift?</i>

359
00:26:40,640 --> 00:26:42,976
Hun er som deg, Kitty!

360
00:26:45,186 --> 00:26:49,357
<i>Du må prioritere</i>
<i>det som er viktig for deg.</i>

361
00:26:50,191 --> 00:26:53,903
<i>For meg er det familie og venner.</i>

362
00:26:58,658 --> 00:27:00,035
Dette ser bra ut.

363
00:27:00,118 --> 00:27:02,412
Vil du ha rødvin eller hvitvin?

364
00:27:02,495 --> 00:27:04,039
BARNDOMSVENN

365
00:27:04,122 --> 00:27:06,207
Kan jeg få hvitvin? Du har rødvin?

366
00:27:06,291 --> 00:27:09,336
-Blir jeg en vanskelig gjest da?
-Den skal i maten. Jeg kan bytte.

367
00:27:09,419 --> 00:27:11,963
-Det er for voksent for meg.
-Ja.

368
00:27:14,758 --> 00:27:16,718
Og... Ja!

369
00:27:19,637 --> 00:27:21,681
Jeg henter is til vinen. Vil du ha?

370
00:27:21,765 --> 00:27:22,724
Ja!

371
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Bra. Det var det jeg ville ha.

372
00:27:27,062 --> 00:27:28,897
-Ja.
-Du er som...

373
00:27:30,899 --> 00:27:32,317
Claire fikk nettopp barn.

374
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Jeg besøkte henne, og...

375
00:27:36,112 --> 00:27:38,656
-Hvordan har hun det som mor?
-Hun var...

376
00:27:38,740 --> 00:27:43,495
Kjempebra. Hun sier:
"Bare så du vet det. Sik er det.

377
00:27:44,287 --> 00:27:48,166
-Du mater dem, skifter på dem, de sover."
-Ja.

378
00:27:48,666 --> 00:27:51,378
-"Du mater dem, skifter på dem, de sover."
-Alt om igjen.

379
00:27:51,461 --> 00:27:53,797
-"Du mater dem." Som...
-Det er...

380
00:27:53,880 --> 00:27:56,383
Jeg sa: "Det er som en Tamagotchi?"

381
00:27:57,008 --> 00:27:58,134
-Som...
-Herregud!

382
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
-Akkurat, så...
-Ja!

383
00:28:01,346 --> 00:28:03,890
-Du blir en glimrende mor.
-Takk.

384
00:28:03,973 --> 00:28:05,058
Uten tvil.

385
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Dette er så godt!

386
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Fra nå av blir jeg borte i en måned.

387
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
-Det er tre.
-Ok.

388
00:28:23,910 --> 00:28:25,703
-Tre papparazzoer.
-Tre?

389
00:28:29,165 --> 00:28:31,376
Lykke til med å selge dette bildet!

390
00:28:48,893 --> 00:28:49,894
Herregud!

391
00:29:02,073 --> 00:29:02,907
Tja...

392
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Dette er hagen min.

393
00:29:09,581 --> 00:29:14,043
Dette er ikke normalt.

394
00:29:16,045 --> 00:29:17,714
Etter hvert har jeg lært...

395
00:29:20,842 --> 00:29:26,222
...at jeg ikke har godt av
å se bilder av meg selv hver dag,

396
00:29:26,306 --> 00:29:27,766
for jeg har en tendens,

397
00:29:28,266 --> 00:29:29,601
og det har bare skjedd...

398
00:29:31,060 --> 00:29:33,897
...et par ganger,
og jeg er ikke stolt av det,

399
00:29:33,980 --> 00:29:35,064
men jeg blir...

400
00:29:35,148 --> 00:29:38,067
...jeg blir tirret av noe,

401
00:29:38,151 --> 00:29:41,738
om det er et bilde av meg
med for stor mage,

402
00:29:41,821 --> 00:29:45,784
eller noen sa
at jeg virket gravid, eller noe,

403
00:29:45,867 --> 00:29:47,786
og det tirret meg til å bare...

404
00:29:49,120 --> 00:29:52,373
...sulte meg litt, slutte å spise.

405
00:29:55,210 --> 00:29:57,504
<i>Jeg trodde jeg skulle føle</i>

406
00:29:57,587 --> 00:30:00,048
<i>trang til å besvime</i>
<i>på slutten av en konsert, eller midt i.</i>

407
00:30:00,131 --> 00:30:01,508
<i>Jeg trodde det var slik.</i>

408
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
<i>Nå skjønner jeg:</i>

409
00:30:02,675 --> 00:30:06,262
<i>"Spiser du, får energi, blir sterkere,</i>

410
00:30:06,346 --> 00:30:09,265
kan du holde masse konserter
uten å føle det"

411
00:30:10,350 --> 00:30:13,144
Det er det veldig godt å vite,

412
00:30:13,937 --> 00:30:18,441
for jeg er mye mer fornøyd med den jeg er,
og jeg er gladere med...

413
00:30:18,525 --> 00:30:19,442
Jeg bryr meg ikke...

414
00:30:19,943 --> 00:30:21,611
Jeg bryr meg ikke om...

415
00:30:22,237 --> 00:30:24,489
...noen påpeker at jeg har lagt på meg.

416
00:30:24,572 --> 00:30:27,575
Det gjør livet mitt bedre.

417
00:30:27,659 --> 00:30:29,828
Det at jeg er...

418
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
Det at jeg bruker størrelse 36 og ikke 30.

419
00:30:34,457 --> 00:30:36,334
Det var ikke slik...

420
00:30:36,918 --> 00:30:38,378
...kroppen min skulle være.

421
00:30:38,461 --> 00:30:39,712
Jeg skjønte...

422
00:30:40,505 --> 00:30:43,758
...ikke det da.
Jeg tror ikke jeg visste det.

423
00:30:44,759 --> 00:30:48,847
<i>Jeg ville ha forsvart det overfor</i>
<i>en som sa: "Jeg er bekymret for deg."</i>

424
00:30:48,930 --> 00:30:50,598
<i>Jeg sa: "Hva mener du?</i>

425
00:30:50,682 --> 00:30:53,601
<i>Selvsagt spiser jeg. Det er helt normalt.</i>
<i>Jeg trener mye."</i>

426
00:30:54,310 --> 00:30:57,021
Jeg trente mye, uten å spise.

427
00:30:57,981 --> 00:30:58,815
Og...

428
00:30:59,732 --> 00:31:00,733
Jeg kan ikke...

429
00:31:01,609 --> 00:31:02,610
Jeg bare...

430
00:31:04,404 --> 00:31:08,658
Du vet nok ikke at du gjør det
når du gjør det gradvis.

431
00:31:10,159 --> 00:31:13,788
<i>Det fins alltid et skjønnhetsideal</i>
<i>du ikke lever opp til.</i>

432
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
<i>Er du tynn nok,</i>

433
00:31:16,958 --> 00:31:18,918
har du ikke den rumpa alle vil ha.

434
00:31:19,002 --> 00:31:21,588
Men er du tung nok til å ha ei rumpe,

435
00:31:21,671 --> 00:31:23,882
er ikke magen flat nok.

436
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Alt er bare...

437
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
...helt umulig.

438
00:31:30,680 --> 00:31:33,391
<i>Du sier aldri til deg selv:</i>
<i>"Jeg har en spiseforstyrrelse",</i>

439
00:31:33,474 --> 00:31:34,934
<i>men du lager ei liste</i>

440
00:31:35,018 --> 00:31:36,853
<i>over det du spiser den dagen,</i>

441
00:31:36,936 --> 00:31:38,354
<i>og du vet at det sikkert ikke er rett,</i>

442
00:31:38,438 --> 00:31:41,441
<i>men mange diettblogger sier...</i>

443
00:31:41,524 --> 00:31:43,109
<i>...at du bør gjøre det.</i>

444
00:31:45,570 --> 00:31:47,989
Dette vil få meg til å skamme meg...

445
00:31:48,072 --> 00:31:49,198
En spiral av hat.

446
00:31:49,741 --> 00:31:50,575
Dette.

447
00:31:50,658 --> 00:31:53,661
I går begynte jeg å gjøre det,
og jeg tenkte:

448
00:31:53,745 --> 00:31:55,121
"Niks, vi gjør ikke det mer.

449
00:31:55,204 --> 00:31:56,581
Vi gjør ikke det mer,

450
00:31:56,664 --> 00:32:01,753
for det er bedre å tro at du ser feit ut
enn syk.

451
00:32:01,836 --> 00:32:04,964
Vi gjør ikke det lenger, og du bare...

452
00:32:05,048 --> 00:32:07,342
Vi skifter kanal i hjernen

453
00:32:07,425 --> 00:32:09,969
og gjør ikke det lenger.

454
00:32:10,053 --> 00:32:12,513
Det var ikke bra for oss."

455
00:32:15,767 --> 00:32:19,354
Nå karrieren din går slik,
går forstørrelsesglasset slik.

456
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Taylor Swift kunne ikke ta seg selv
mer alvorlig.

457
00:32:24,984 --> 00:32:27,779
Det er mange plagsomme kvinner.

458
00:32:27,862 --> 00:32:30,323
Taylor Swift er plagsom.

459
00:32:30,406 --> 00:32:33,701
<i>Hun er for god, for tynn. Det plager meg.</i>

460
00:32:33,785 --> 00:32:36,663
Og modellvennene hennes.
Man vil si: "Kom igjen!"

461
00:32:36,746 --> 00:32:37,830
Stålsett dere, gutter.

462
00:32:37,914 --> 00:32:39,791
-Hei, Taylor!
-Knullet du ham, Taylor?

463
00:32:39,874 --> 00:32:41,292
<i>Vi har samlet alle karene</i>

464
00:32:41,376 --> 00:32:43,962
<i>Miss Swifty har hatt et forhold til,</i>

465
00:32:44,045 --> 00:32:46,506
og det er mange kjekkaser på lista.

466
00:32:46,589 --> 00:32:48,091
<i>Du store dateliv.</i>

467
00:32:48,174 --> 00:32:50,218
Har du møtt foreldrene?

468
00:32:50,301 --> 00:32:52,595
Hun skifter partner stadig vekk.

469
00:32:52,679 --> 00:32:54,847
-Kan vi filme nedover?
-Det er vakkert.

470
00:32:54,931 --> 00:32:56,224
Jeg ville vise beina,

471
00:32:56,307 --> 00:32:57,892
for som jeg sa,

472
00:32:57,976 --> 00:33:00,436
vil du ha med deg mer
enn et trofé i kveld.

473
00:33:00,520 --> 00:33:01,562
Kanskje mange menn.

474
00:33:01,646 --> 00:33:03,564
Jeg skal ikke hjem med noen menn i kveld.

475
00:33:05,149 --> 00:33:06,567
Se opp, karer!

476
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
Dere skal få den siste fascinerende vrien

477
00:33:09,153 --> 00:33:11,489
i en av USAs mest populære kjendisfeider.

478
00:33:11,572 --> 00:33:14,492
<i>Kanye West hånet Taylor</i>
<i>i sin nye sang "Famous".</i>

479
00:33:14,575 --> 00:33:19,205
I sangen kalles Taylor Swift hurpe.

480
00:33:19,288 --> 00:33:21,749
<i>Jeg føler at jeg og Taylor</i>
<i>fortsatt kan ha sex</i>

481
00:33:21,833 --> 00:33:23,918
<i>Jeg gjorde hurpa berømt</i>

482
00:33:24,002 --> 00:33:26,754
Kanye sa at han fikk lov,
Taylor har benektet det.

483
00:33:26,838 --> 00:33:29,799
<i>Kim Kardashian har gitt ut en video</i>
<i>der Kanye West</i>

484
00:33:29,882 --> 00:33:32,093
<i>tar opp denne samtalen i all hemmelighet.</i>

485
00:33:32,176 --> 00:33:34,762
<i>Takk for at du tar det så pent.</i>

486
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
<i>Takk.</i>

487
00:33:37,849 --> 00:33:41,436
<i>Jeg verdsetter det. Fint at du sier ifra.</i>

488
00:33:41,519 --> 00:33:44,564
Hun la ut på Instagram:
"Hvor på videoen forteller Kanye meg

489
00:33:44,647 --> 00:33:47,442
at han skulle kalle meg
"den hurpa" i sangen?

490
00:33:47,525 --> 00:33:51,821
<i>Swift skriver:</i>
<i>"Jeg vil gjerne ut av denne fortellingen,</i>

491
00:33:51,904 --> 00:33:55,575
<i>en jeg aldri har bedt om</i>
<i>å være med i, siden 2009."</i>

492
00:33:55,658 --> 00:33:59,620
Jeg kjøper ikke
at hun ble så fornærmet av den linjen.

493
00:33:59,704 --> 00:34:03,082
Hun så en mulighet til å bli et offer,

494
00:34:03,166 --> 00:34:05,585
og hun trodde alle ville støtte henne.

495
00:34:05,668 --> 00:34:08,463
<i>Jeg føler at jeg og Taylor</i>
<i>Fortsatt kan ha sex, hvorfor?</i>

496
00:34:08,546 --> 00:34:10,715
KANYE WEST-KONSERT, 2016

497
00:34:10,798 --> 00:34:13,259
<i>-Helvete</i>
<i>-Jeg gjorde hurpa berømt</i>

498
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Vent.

499
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
TAYLOR SWIFT ER IKKE SOM ANDRE KJENDISER,
HUN ER VERRE.

500
00:34:27,356 --> 00:34:29,400
VENDER USA SEG MOT TAYLOR SWIFT?

501
00:34:29,484 --> 00:34:31,861
TAYLOR SWIFTS "FALL":
HVA HYLLESTENE PÅ NETT SIER

502
00:34:31,944 --> 00:34:33,821
<i>Da folk kom til at jeg var...</i>

503
00:34:33,905 --> 00:34:35,406
LØGNER! VENNER OG EKSER
AVSLØRER HENNES MØRKESTE HEMMELIGHETER

504
00:34:35,490 --> 00:34:37,700
<i>...ond og intrigerende...</i>

505
00:34:37,784 --> 00:34:40,578
TAYLOR SWIFT SPILTE OFFER I ET TIÅR
OG SKAPTE SEG EN KARRIERE

506
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
<i>...og ikke et godt menneske.</i>

507
00:34:41,996 --> 00:34:44,373
<i>Det kom jeg ikke over.</i>

508
00:34:44,457 --> 00:34:46,793
Hele livet mitt dreide seg om det.

509
00:34:46,876 --> 00:34:48,795
FALSK

510
00:34:49,378 --> 00:34:51,089
Taylor Swift er ei falsk hurpe.

511
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
Ingen tror deg lenger
#TaylorSwiftIsOverParty

512
00:34:54,175 --> 00:34:58,179
<i>#TaylorSwiftIsOverParty trendet mest</i>
<i>på Twitter.</i>

513
00:34:58,262 --> 00:34:59,847
Taylor Swift har vært over siden hun ble
popmusiker

514
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
JEG HATER TAYLOR SWIFT
OG ER STOLT SOM FAEN

515
00:35:01,516 --> 00:35:03,184
<i>Vet du hvor mange som må tvitre</i>
<i>at de hater deg</i>

516
00:35:03,267 --> 00:35:04,602
<i>for at det skal skje?</i>

517
00:35:04,685 --> 00:35:06,729
Hun har masse priser og penger,

518
00:35:06,813 --> 00:35:08,356
men har likevel en stygg personlighet.

519
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
Taylor Swift er veldig overvurdert

520
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
Kan vi godta at Kanye GJORDE henne berømt

521
00:35:13,444 --> 00:35:14,862
SOM JEG HAR VENTET PÅ DETTE

522
00:35:17,073 --> 00:35:17,990
ET TALENT FOR Å IRRITERE

523
00:35:18,074 --> 00:35:19,325
<i>Vi begynte å jobbe med dette</i>

524
00:35:19,408 --> 00:35:20,993
<i>fordi vi ville bli likt,</i>

525
00:35:21,077 --> 00:35:23,454
fordi vi var usikre,

526
00:35:23,538 --> 00:35:26,040
fordi vi likte at folk klappet

527
00:35:26,124 --> 00:35:29,168
og at vi glemte
mindreverdighetskomplekset vårt.

528
00:35:29,252 --> 00:35:32,755
Jeg har holdt på i 15 år og er lei.

529
00:35:33,339 --> 00:35:34,799
Jeg er lei av...

530
00:35:37,051 --> 00:35:37,927
...bare...

531
00:35:41,097 --> 00:35:44,225
Nå føles det som mer enn musikk.

532
00:35:44,851 --> 00:35:47,228
De flest dagene er jeg i orden.

533
00:35:47,311 --> 00:35:49,355
Men noen ganger...

534
00:35:53,276 --> 00:35:55,820
Det blir støyende av og til.

535
00:35:58,447 --> 00:36:00,241
<i>Når folk ikke liker deg lenger,</i>

536
00:36:00,324 --> 00:36:03,077
<i>får du dem ikke til å skifte mening.</i>

537
00:36:03,161 --> 00:36:04,829
<i>De liker deg ikke lenger.</i>

538
00:36:05,955 --> 00:36:07,373
<i>Jeg ville bare forsvinne.</i>

539
00:36:08,124 --> 00:36:09,125
HVORFOR HUN FORSVANT

540
00:36:09,208 --> 00:36:11,752
<i>Ingen så meg fysisk på et år.</i>

541
00:36:12,378 --> 00:36:14,839
<i>Jeg trodde de ville det.</i>

542
00:36:18,467 --> 00:36:22,138
<i>Verden går videre</i>
<i>Nok en dag, nok et drama</i>

543
00:36:22,221 --> 00:36:25,850
<i>Men ikke for meg</i>
<i>Jeg tenker bare på karma</i>

544
00:36:25,933 --> 00:36:28,477
<i>Så går verden videre</i>
<i>Men én ting er sikkert</i>

545
00:36:28,561 --> 00:36:29,437
TJUESEKS ÅR GAMMEL

546
00:36:29,520 --> 00:36:33,524
<i>Kanskje har jeg en</i>
<i>Men dere skal få deres</i>

547
00:36:34,442 --> 00:36:38,571
LÅTSKRIVING TIL REPUTATION, 2016

548
00:36:43,242 --> 00:36:46,787
<i>Tilbakeslaget gjorde så vondt</i>

549
00:36:46,871 --> 00:36:48,956
<i>fordi det var alt jeg hadde.</i>

550
00:36:52,293 --> 00:36:55,463
<i>Jeg stoler ikke på en narsissist</i>
<i>Men de elsker meg</i>

551
00:36:57,882 --> 00:37:03,930
<i>Så jeg spiller dem som en fiolin</i>
<i>Og får det til å se lett ut</i>

552
00:37:04,013 --> 00:37:07,433
<i>Hvis du hadde vært saken min lenge</i>

553
00:37:07,516 --> 00:37:11,062
<i>Jeg følte meg veldig alene og bitter.</i>

554
00:37:12,230 --> 00:37:15,524
<i>Jeg følte meg som et såret dyr</i>
<i>som gikk til angrep.</i>

555
00:37:16,442 --> 00:37:19,028
<i>Er dette alle slutters slutt?</i>

556
00:37:19,111 --> 00:37:21,280
<i>Men brukne bein heles</i>

557
00:37:21,364 --> 00:37:24,700
<i>Med alle nettene vi tilbringer</i>
<i>Oppe på taket</i>

558
00:37:24,784 --> 00:37:26,911
<i>Jeg ville nullstille alt.</i>

559
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
<i>Borgen min smuldret opp over natta</i>

560
00:37:32,625 --> 00:37:34,752
<i>Tok med kniv til en skytekamp</i>

561
00:37:35,544 --> 00:37:37,838
<i>Det tok kaka, men det er i orden</i>

562
00:37:41,634 --> 00:37:43,719
<i>Alle løgnerne kaller meg en</i>

563
00:37:44,804 --> 00:37:46,722
<i>Ingen har hørt fra meg på månedsvis</i>

564
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
<i>Jeg har det helt topp</i>

565
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
<i>Jeg måtte dekonstruere et helt trossystem</i>

566
00:37:52,812 --> 00:37:55,648
<i>for ikke å bli gal.</i>

567
00:37:56,565 --> 00:37:59,110
<i>Jeg holdt også på å forelske meg i noen</i>

568
00:37:59,193 --> 00:38:03,864
<i>med et vidunderlig normalt,</i>
<i>balansert, jordnært liv.</i>

569
00:38:05,199 --> 00:38:09,120
<i>Vi holdt forholdet vårt for oss selv.</i>

570
00:38:13,374 --> 00:38:17,253
<i>Kall det hva du vil</i>
<i>Ja, kall det hva du vil</i>

571
00:38:17,336 --> 00:38:19,588
<i>Blomstene mine vokste ut igjen som torner</i>

572
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
<i>Gjenspikrede vinduer etter stormen</i>

573
00:38:23,009 --> 00:38:25,428
<i>Han tente et bål for å holde meg varm</i>

574
00:38:28,389 --> 00:38:30,933
<i>Jeg gjør de samme feilene</i>
<i>Hver gang</i>

575
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
<i>Broer brenner, jeg lærer aldri</i>

576
00:38:32,560 --> 00:38:34,645
<i>Jeg gjorde iallfall én ting riktig</i>

577
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
<i>Jeg gjorde én ting riktig</i>

578
00:38:40,067 --> 00:38:42,862
<i>Jeg ler med elskeren min</i>
<i>Bygger fort under tepper</i>

579
00:38:42,945 --> 00:38:46,449
<i>Stoler på ham som en bror</i>
<i>Ja, du gjorde én ting riktig</i>

580
00:38:48,784 --> 00:38:51,704
<i>Funklende øyne lyser opp</i>
<i>mine mørkeste nette</i>r

581
00:38:51,787 --> 00:38:55,249
<i>Kall det hva du vil</i>
<i>Ja, kall det hva du vil</i>

582
00:38:55,833 --> 00:38:58,252
<i>Min kjære er som en dagdrøm</i>

583
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
Jeg elsker deg

584
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
<i>Kall det hva du vil</i>
<i>Ja, kall det hva du vil</i>

585
00:39:09,930 --> 00:39:12,808
<i>Selv om det var forferdelig,</i>
<i>var jeg lykkelig.</i>

586
00:39:13,434 --> 00:39:16,604
<i>Men jeg var ikke lykkelig</i>
<i>slik jeg hadde blitt opplært til.</i>

587
00:39:18,105 --> 00:39:20,316
<i>Det var lykke uten...</i>

588
00:39:20,816 --> 00:39:22,777
<i>...påvirkning fra andre.</i>

589
00:39:23,444 --> 00:39:24,779
<i>Det var fordi vi var lykkelige.</i>

590
00:39:24,862 --> 00:39:26,906
<i>Ta det som et kompliment</i>

591
00:39:26,989 --> 00:39:30,618
<i>At jeg ble full</i>
<i>Og gjorde narr av snakkingen din</i>

592
00:39:35,414 --> 00:39:37,333
<i>Tenk på konsekvensen</i>

593
00:39:37,416 --> 00:39:41,337
<i>Av at magnetfeltet ditt</i>
<i>Er litt for sterkt</i>

594
00:39:43,798 --> 00:39:45,216
<i>Dette er ikke bra</i>

595
00:39:45,758 --> 00:39:48,511
<i>Ryktet mitt har aldri vært verre, så...</i>

596
00:39:49,011 --> 00:39:50,846
<i>Du må like meg for min skyld</i>

597
00:39:50,930 --> 00:39:54,266
<i>Jeg skal jobbe igjen</i>
<i>og lage ei plate jeg er stolt av.</i>

598
00:39:54,350 --> 00:39:58,187
<i>Vi kan ikke avlegge noen løfter nå</i>
<i>Kan vi vel, kjære?</i>

599
00:39:58,896 --> 00:40:00,856
<i>Men du kan lage en drikk til meg</i>

600
00:40:02,024 --> 00:40:03,943
-Perfekt. Skal vi bruke det?
-Det er veldig kult.

601
00:40:04,944 --> 00:40:08,364
PRODUSENT

602
00:40:12,284 --> 00:40:13,744
Kan jeg få høre det igjen?

603
00:40:26,132 --> 00:40:30,094
PRODUSENT

604
00:40:32,721 --> 00:40:34,432
Tid for å lage vokalspor. Hva gjør du?

605
00:40:35,349 --> 00:40:38,269
-Jeg skrur på partyskoene til det.
-Bra.

606
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
Vi har aldri fått et bra opptak uten dem,
har vi vel?

607
00:40:42,440 --> 00:40:43,315
Nei.

608
00:40:43,399 --> 00:40:48,612
<i>Vi var jet-settets Bonnie og Clyde</i>

609
00:40:49,488 --> 00:40:51,532
<i>Til jeg skiftet til den andre siden</i>

610
00:40:51,615 --> 00:40:53,200
Som noe Dylan-aktig.

611
00:40:53,909 --> 00:40:59,123
<i>Ikke rart at jeg anga deg</i>

612
00:40:59,206 --> 00:41:05,087
<i>For vi forrædere vinner aldri</i>

613
00:41:05,171 --> 00:41:06,755
<i>Jeg er i en fluktbil</i>

614
00:41:07,798 --> 00:41:09,049
<i>Og jeg mister min...</i>

615
00:41:09,133 --> 00:41:10,551
Noe.

616
00:41:10,634 --> 00:41:11,802
Det er...

617
00:41:11,886 --> 00:41:13,721
<i>Jeg er i en fluktbil</i>

618
00:41:14,805 --> 00:41:17,766
<i>Og du er i motellbaren</i>

619
00:41:17,850 --> 00:41:19,935
-Eller, som...
-Ja: "Jeg er i fluktbilen

620
00:41:20,019 --> 00:41:22,438
Forlot deg i motellbaren, tok pengene..."

621
00:41:22,521 --> 00:41:24,940
-"Tok pengene i bagen, og jeg stjal..."
-"Tok pengene."

622
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
"La pengene i bagen og stjal nøklene,

623
00:41:26,650 --> 00:41:28,152
det var siste gang du så meg!"

624
00:42:14,657 --> 00:42:16,825
-Det var fantastisk!
-Takk!

625
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
-Fantastisk!
-Herregud!

626
00:42:19,328 --> 00:42:21,413
-Det var så gøy!
-Så gøy!

627
00:42:21,497 --> 00:42:22,665
Herregud!

628
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
-Det var utrolig!
-Ja.

629
00:42:52,319 --> 00:42:54,113
-Hei, dere!
-Ja!

630
00:42:56,865 --> 00:42:58,993
Tusen takk for at dere kom!

631
00:43:02,079 --> 00:43:03,330
Gå og hils på.

632
00:43:04,206 --> 00:43:05,207
Hei!

633
00:43:06,792 --> 00:43:08,586
-Vil du ha en klem?
-Ja.

634
00:43:08,669 --> 00:43:10,045
-Ja?
-Ja!

635
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Så fint å møte deg.

636
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
Jeg får ikke puste! Ja!

637
00:43:13,966 --> 00:43:15,801
Du er så søt!

638
00:43:15,884 --> 00:43:19,722
Dere! Herregud!

639
00:43:20,514 --> 00:43:22,933
Så søte!

640
00:43:23,017 --> 00:43:24,852
Å, jeg elsker disse.

641
00:43:24,935 --> 00:43:27,229
-Jeg vil lage hjertet.
-Slik?

642
00:43:29,440 --> 00:43:31,400
Slik, én, to, tre.

643
00:43:31,483 --> 00:43:33,736
<i>Kjempegodt rykte</i>

644
00:43:33,819 --> 00:43:34,653
Ja!

645
00:43:34,737 --> 00:43:35,738
<i>Du og jeg, vi har...</i>

646
00:43:36,405 --> 00:43:37,990
-Selvsagt.
-Du ser ut som en Barbie!

647
00:43:38,073 --> 00:43:40,200
Takk!

648
00:43:40,284 --> 00:43:42,578
Jeg du skal være vitne til noe spesielt,

649
00:43:42,661 --> 00:43:44,538
-Miss Taylor Swift.
-Herregud!

650
00:43:44,622 --> 00:43:48,250
Jeg skal fri til Miss Nabel Marciano.

651
00:43:49,251 --> 00:43:53,255
Jeg har noe spesielt
for å vise deg min kjærlighet.

652
00:43:54,214 --> 00:43:55,674
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg!

653
00:43:57,134 --> 00:43:59,386
Jøss! Herregud!

654
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
-Visste du at det skulle skje?
-Nei.

655
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
Jeg visste ikke at det skulle skje.

656
00:44:04,391 --> 00:44:06,685
Jeg sa... Du sa... Neveklask!

657
00:44:06,769 --> 00:44:08,646
-Takk.
-Er dere forlovet nå?

658
00:44:08,729 --> 00:44:10,356
-Dette var en...
-Ja, det er offisielt.

659
00:44:10,439 --> 00:44:12,441
Herregud! Utrolig!

660
00:44:14,234 --> 00:44:15,944
Ha det. Gratulerer!

661
00:44:16,028 --> 00:44:17,321
Takk.

662
00:44:21,700 --> 00:44:24,411
<i>Finner aldri en som meg</i>

663
00:44:24,495 --> 00:44:25,496
Ja!

664
00:44:27,831 --> 00:44:30,376
<i>Finner aldri en som meg</i>

665
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Herregud!

666
00:44:31,543 --> 00:44:34,254
Små barn må si: "Det er ingen som meg!"

667
00:44:34,338 --> 00:44:36,548
-Som...
-Det er... Nettopp!

668
00:44:36,632 --> 00:44:39,426
Vil du bli i LA for alltid?

669
00:44:39,510 --> 00:44:41,053
-Jeg vet ikke.
-Ja.

670
00:44:41,136 --> 00:44:42,429
Kona mi kommer fra Detroit.

671
00:44:42,513 --> 00:44:45,140
Vi snakket om
å kjøpe et sted for å prøve det.

672
00:44:45,683 --> 00:44:47,559
Så fant fansen det ut, og jeg måtte dra.

673
00:44:47,643 --> 00:44:49,478
Ventet de utenfor?

674
00:44:49,561 --> 00:44:52,314
De hoppet over porten
og prøvde å åpne inngangsdøra.

675
00:44:52,398 --> 00:44:55,150
-Jeg sa: "Dette er ikke bra."
-De bør ikke gjøre det.

676
00:44:55,234 --> 00:44:57,611
Det er forskjell på å like sangtekstene

677
00:44:57,694 --> 00:44:59,655
-og å prøve å bryte seg inn.
-Og ønske blodet til noen.

678
00:44:59,738 --> 00:45:01,532
Ja.

679
00:45:01,615 --> 00:45:06,078
En gæren fyr brøt seg inn
i leiligheten min og sov i sengen min.

680
00:45:06,161 --> 00:45:07,413
-Hva?
-Jeg likte det ikke.

681
00:45:07,996 --> 00:45:09,665
Den leiligheten kan du få.

682
00:45:13,585 --> 00:45:15,504
Der er det midtregisteret.

683
00:45:17,756 --> 00:45:20,467
Utrolig at du er syk.

684
00:45:20,551 --> 00:45:23,011
Linjene dine er merket med stjerner.

685
00:45:23,095 --> 00:45:23,971
Kult.

686
00:45:25,597 --> 00:45:28,225
<i>La bandet spille, én, to, tre</i>

687
00:45:28,308 --> 00:45:31,937
-Det høres flott ut.
-Utrolig!

688
00:45:32,020 --> 00:45:34,898
<i>Jeg gjør meg ofte til midtpunktet</i>

689
00:45:34,982 --> 00:45:37,526
<i>Du får mer enn det du ser</i>

690
00:45:37,609 --> 00:45:40,237
<i>Men jeg skal aldri kjede deg</i>

691
00:45:41,530 --> 00:45:43,740
Kanskje den første linjen din skal være...

692
00:45:43,824 --> 00:45:46,702
<i>Jeg gjør meg ofte til midtpunktet</i>

693
00:45:46,785 --> 00:45:48,787
Skjønner du?

694
00:45:48,871 --> 00:45:49,997
<i>Til midtpunktet</i>

695
00:45:50,080 --> 00:45:52,416
-Slik: "Til <i>midtpunktet</i>".
-Bra.

696
00:45:52,499 --> 00:45:54,793
-Gi deg, Brendon, du ødelegger det!
-Du høres utrolig ut!

697
00:45:54,877 --> 00:45:56,753
Du gjør den levende.

698
00:45:57,713 --> 00:46:00,299
<i>Jeg gjør meg ofte til midtpunktet</i>

699
00:46:00,382 --> 00:46:01,508
Slik ja!

700
00:46:01,592 --> 00:46:03,135
<i>Du får mer enn det du ser</i>

701
00:46:03,218 --> 00:46:05,387
<i>Jeg skal aldri kjede deg, vennen</i>

702
00:46:05,971 --> 00:46:08,265
<i>Og det fins mange teite karer</i>

703
00:46:08,348 --> 00:46:10,058
-Ja!
-Sykt!

704
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
-Herregud!
-Tusen takk!

705
00:46:12,269 --> 00:46:13,937
-Dette er latterlig.
-Det var så kult.

706
00:46:14,021 --> 00:46:15,439
Det var så gøy.

707
00:46:15,522 --> 00:46:19,109
Du er så profesjonell som gjør dette!

708
00:46:19,193 --> 00:46:21,361
Aldri i verden. Takk, dere.
Dette er så kult.

709
00:46:21,445 --> 00:46:23,322
Dette er som... Jeg er...

710
00:46:23,405 --> 00:46:27,659
Jeg er også glad for
at du skal lage en enorm video.

711
00:46:27,743 --> 00:46:31,079
-Ja. Det er...
-Den blir ikke liten.

712
00:46:32,206 --> 00:46:33,290
Det blir så gøy.

713
00:46:33,373 --> 00:46:36,460
Min opprinnelige idé
er at den begynner i en leilighet.

714
00:46:36,543 --> 00:46:38,045
At du og jeg krangler.

715
00:46:38,837 --> 00:46:40,297
Jeg stormer ut og sier...

716
00:46:42,841 --> 00:46:46,678
Plutselig har jeg en parade under.

717
00:46:47,262 --> 00:46:48,472
Utrolig!

718
00:46:48,555 --> 00:46:51,183
-Og hva som gjør deg til <i>deg.</i>
-Ja.

719
00:46:51,808 --> 00:46:53,769
Det er som emo-ungdom,

720
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
<i>teater,</i>

721
00:46:55,062 --> 00:46:56,104
<i>dansesekvenser,</i>

722
00:46:56,188 --> 00:46:57,856
<i>-La La Land,</i> alt.
-Klarte det!

723
00:46:57,940 --> 00:47:02,319
Når jeg synger "Me-e-e-g",
er det dansere, katter,

724
00:47:02,402 --> 00:47:05,614
<i>homseparade, folk i cowboystøvler.</i>

725
00:47:05,697 --> 00:47:08,283
<i>Jeg rir på en enhjørning...</i>

726
00:47:08,367 --> 00:47:10,244
-Alt som gjør meg til <i>meg.</i>
-Ja!

727
00:47:10,327 --> 00:47:12,162
Fem, seks, sju, åtte.

728
00:47:12,246 --> 00:47:17,000
<i>Hva skjer hvis du åpner fantasien min?</i>

729
00:47:18,085 --> 00:47:19,253
<i>Jeg svetter.</i>

730
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
-Som meg. Herregud.
-Jeg ble for oppspilt.

731
00:47:22,798 --> 00:47:24,216
Ok, dere.

732
00:47:24,800 --> 00:47:27,469
For opprømt over alt. Jeg er bare...

733
00:47:27,553 --> 00:47:28,637
Dette er så kult.

734
00:47:33,058 --> 00:47:34,685
-Skal jeg følge deg?
-Ja.

735
00:47:55,455 --> 00:47:57,958
En nysgjerrig katt i en stor verden.

736
00:48:01,378 --> 00:48:03,171
Jeg er veldig glad i hjemstaten min.

737
00:48:03,255 --> 00:48:04,881
Jeg vet at...

738
00:48:05,382 --> 00:48:07,301
Og nå...

739
00:48:07,384 --> 00:48:12,347
...er hjemstaten min viktig
i kongressvalget.

740
00:48:12,431 --> 00:48:16,101
<i>Senatsvalget i Tennessee blir viktig</i>

741
00:48:16,184 --> 00:48:19,646
i partienes forsøk
på å kontrollere Senatet.

742
00:48:19,730 --> 00:48:23,317
<i>Den erkekonservative Marsha Blackburn</i>

743
00:48:23,400 --> 00:48:26,194
<i>uttrykker ofte støtte for president Trump.</i>

744
00:48:26,278 --> 00:48:31,533
Venstresiden kaller meg "ekstremist"
eller "beinhard konservativ".

745
00:48:31,783 --> 00:48:34,453
Jeg sier: "Det er greit. Kom med det."

746
00:48:35,037 --> 00:48:37,914
<i>Jeg ble rasende fordi</i>

747
00:48:37,998 --> 00:48:41,627
hun stemte mot å godkjenne
loven om vold mot kvinner,

748
00:48:41,710 --> 00:48:44,463
som skal beskytte kvinner mot forfølgelse,

749
00:48:44,546 --> 00:48:46,214
datevoldtekt, vold i hjemmet.

750
00:48:46,298 --> 00:48:48,884
Hun er imot homofilt ekteskap.

751
00:48:48,967 --> 00:48:52,012
Hun er imot at de skal ha
noen rettigheter.

752
00:48:53,055 --> 00:48:57,559
Jeg blir veldig opprørt
hvis folk tror at Tennessee...

753
00:48:59,519 --> 00:49:01,355
...står for slike ting.

754
00:49:07,819 --> 00:49:10,322
<i>Du holder</i>

755
00:49:10,405 --> 00:49:11,531
<i>det du stemmer, hemmelig.</i>

756
00:49:11,615 --> 00:49:14,993
Jeg er en 22 år gammel sanger,

757
00:49:15,077 --> 00:49:16,828
og jeg vet ikke

758
00:49:16,912 --> 00:49:19,706
om folk vil høre
mine politiske synspunkter.

759
00:49:19,790 --> 00:49:23,335
De vil nok bare høre sangene mine
om brudd og følelser.

760
00:49:25,962 --> 00:49:28,298
<i>En del av det å være countryartist</i>

761
00:49:28,382 --> 00:49:30,467
<i>er å holde</i>
<i>dine politiske synspunkter utenfor.</i>

762
00:49:31,551 --> 00:49:33,011
<i>La folk være i fred.</i>

763
00:49:34,888 --> 00:49:36,848
<i>Det blir innprentet i oss.</i>

764
00:49:38,058 --> 00:49:39,935
Disse tre kvinnene har vært dronningene

765
00:49:40,018 --> 00:49:41,436
av pop og country.

766
00:49:41,520 --> 00:49:44,314
De er tidenes mestselgende
kvinnelige artister.

767
00:49:44,398 --> 00:49:47,526
Nesten 30 millioner solgte plater
og flere fans

768
00:49:47,609 --> 00:49:50,237
som alltid elsket deres humørfylte stil,

769
00:49:50,320 --> 00:49:52,656
<i>musikken og pågangsmotet deres.</i>

770
00:49:54,241 --> 00:49:56,702
Dette pikante forsidebildet

771
00:49:56,785 --> 00:49:58,537
oppsummerer noe av det

772
00:49:58,620 --> 00:50:01,456
Dixie Chicks blir kalt i USA nå:

773
00:50:01,540 --> 00:50:04,501
"Forrædere, Dixie Sluts, antiamerikanske",

774
00:50:05,001 --> 00:50:07,087
på grunn av en kort kommentar

775
00:50:07,170 --> 00:50:10,048
mot president Bush før Irak-krigen.

776
00:50:10,966 --> 00:50:14,386
Vi skammer oss over at USAs president
kommer fra Texas.

777
00:50:16,596 --> 00:50:17,889
Meningen deres er så uvitende.

778
00:50:17,973 --> 00:50:19,641
De vet ikke hva de snakker om.

779
00:50:19,725 --> 00:50:22,185
De er Dixie Twits.

780
00:50:22,269 --> 00:50:25,731
De er de dummeste bimboene jeg har sett.

781
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
De er umodne, dumme kvinner
som fortjener en dask.

782
00:50:28,817 --> 00:50:29,901
Absolutt!

783
00:50:29,985 --> 00:50:32,529
DIXIE CHICS SKAL STEKES

784
00:50:32,612 --> 00:50:33,655
HER ER KARRIEREN DERES

785
00:50:33,739 --> 00:50:35,073
<i>I hele karrieren min</i>

786
00:50:35,157 --> 00:50:38,160
<i>har platedirektører og utgivere sagt:</i>

787
00:50:38,702 --> 00:50:40,370
<i>"Ikke vær som Dixie Chicks."</i>

788
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
<i>Og jeg elsket Dixie Chicks.</i>

789
00:50:47,377 --> 00:50:51,131
<i>Men ei snill jente tvinger ikke</i>
<i>meningene sine på folk.</i>

790
00:50:51,715 --> 00:50:55,260
<i>Ei snill jente smiler,</i>
<i>vinker og sier: "Takk".</i>

791
00:50:55,343 --> 00:50:59,431
<i>Hun skaper ikke ubehag med meningene sine.</i>

792
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
Jeg har rett til å stemme,

793
00:51:01,308 --> 00:51:04,394
men ikke til å fortelle andre
hva de skal gjøre.

794
00:51:04,478 --> 00:51:06,354
-Nettopp.
-Ja, takk.

795
00:51:06,438 --> 00:51:08,356
Kom igjen!

796
00:51:10,817 --> 00:51:13,779
<i>Jeg var så besatt av å ikke få problemer</i>

797
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
<i>at jeg tenkte:</i>

798
00:51:14,946 --> 00:51:18,617
<i>"Jeg skal ikke gjøre noe</i>
<i>folk vil snakke om."</i>

799
00:51:28,043 --> 00:51:29,836
Jeg bare...

800
00:51:29,920 --> 00:51:32,172
Jeg holder på å komme til et punkt
der jeg ikke kan...

801
00:51:33,006 --> 00:51:36,593
...høre at folk sier: "Hold deg utenfor."

802
00:51:45,268 --> 00:51:46,770
Er det riktig? C- til a-moll.

803
00:51:46,853 --> 00:51:50,273
La være å spille litt,
for jeg prøver å finne ut...

804
00:51:50,357 --> 00:51:53,235
Jeg liker det jeg gjorde,
men jeg finner ikke ut tonearten.

805
00:51:53,318 --> 00:51:55,320
Klokka er fire om natta.

806
00:52:29,604 --> 00:52:32,232
Kanskje er det:
"Jeg er lei av å løpe så fort jeg kan

807
00:52:32,315 --> 00:52:35,151
og lure på om jeg kommer lenger
om jeg var mann."

808
00:52:35,235 --> 00:52:37,571
Er det "Hvis jeg <i>var</i> mann"?

809
00:52:38,738 --> 00:52:41,491
-"Hvis jeg var mann."
-"Hvis jeg var mann."

810
00:52:41,992 --> 00:52:43,410
<i>Hvis jeg var mann</i>

811
00:52:44,494 --> 00:52:46,913
<i>Ville jeg vært mannen</i>

812
00:52:50,333 --> 00:52:52,252
-Jeg elsker det.
-Ja.

813
00:52:52,335 --> 00:52:53,628
Jeg liker det veldig godt.

814
00:52:53,712 --> 00:52:55,797
Kanskje hvis du begynner en vibe?

815
00:52:55,881 --> 00:52:57,883
-Ja.
-Da vil den skrive seg selv.

816
00:53:00,260 --> 00:53:01,928
Det må være veldig utmattende.

817
00:53:02,512 --> 00:53:05,640
Du må tenke på dette hele tida.

818
00:53:05,724 --> 00:53:09,603
Du tenker ut en konstant strategi

819
00:53:09,686 --> 00:53:13,648
for hvordan du ikke skal blir kritisert
for noe på en gitt dag.

820
00:53:14,733 --> 00:53:17,277
Så blir du beskyldt for å være beregnende

821
00:53:17,360 --> 00:53:18,528
fordi du har en strategi.

822
00:53:19,946 --> 00:53:22,449
-Det er...
-Det er en tap-tap-situasjon.

823
00:53:22,532 --> 00:53:23,533
Det er...

824
00:53:24,034 --> 00:53:26,369
Jeg er flink, men det har vært...

825
00:53:27,078 --> 00:53:31,541
Du må vri deg
til en saltkringle hver time.

826
00:53:32,876 --> 00:53:34,920
Liker du dette som andre vers?

827
00:53:35,003 --> 00:53:38,131
Tekst: "De sa jeg albuet meg fram

828
00:53:38,214 --> 00:53:41,551
Istedenfor å riste på hodet
Og spørre hvor mye av dette jeg fortjener

829
00:53:41,635 --> 00:53:44,054
Og hva jeg hadde på meg
Eller om jeg var uhøflig

830
00:53:44,137 --> 00:53:45,805
Kan skilles fra...

831
00:53:46,806 --> 00:53:48,934
Applaudere for arbeid jeg kan gjøre..."

832
00:53:49,017 --> 00:53:49,893
Applaudere...

833
00:53:52,145 --> 00:53:53,563
Når jeg gjorde et trekk...

834
00:53:56,858 --> 00:53:58,026
Hva om jeg synger litt?

835
00:53:58,109 --> 00:54:02,155
<i>Kan alle skilles</i>
<i>Fra mine gode ideer og makttrekk</i>

836
00:54:03,782 --> 00:54:04,991
Jeg liker "gode ideer".

837
00:54:12,624 --> 00:54:13,500
Slik ja.

838
00:54:14,250 --> 00:54:15,251
Bare mer bevegelse.

839
00:54:19,255 --> 00:54:20,423
Det er veldig kult.

840
00:54:22,342 --> 00:54:25,387
-Sykt.
-Det er gøy å skrive dette.

841
00:54:26,805 --> 00:54:30,684
<i>Vi ville skålt for pennen og flaskene</i>
<i>Hurpene og modellene</i>

842
00:54:40,610 --> 00:54:41,653
Skjønner du hva jeg mener?

843
00:54:43,113 --> 00:54:45,490
<i>For hurpene og modellene</i>
<i>For...</i>

844
00:54:45,573 --> 00:54:47,075
Vet du hvordan de...

845
00:54:47,867 --> 00:54:50,245
"Vi ville drukket og åpnet flasker
For...

846
00:54:50,328 --> 00:54:52,497
Vi ville ha åpnet flasker
For hurpene og modellene

847
00:54:52,580 --> 00:54:54,124
For horene og..."

848
00:54:54,207 --> 00:54:56,543
For de får kalle oss det.

849
00:54:57,293 --> 00:54:59,963
-De får kalle oss det. For...
-Ja.

850
00:55:16,396 --> 00:55:17,522
TJUESJU ÅR GAMMEL

851
00:55:17,605 --> 00:55:20,567
<i>Sangeren Taylor Swift skal i retten i dag</i>

852
00:55:20,650 --> 00:55:23,778
mot en tidligere radio-DJ
hun sier befølte henne.

853
00:55:24,487 --> 00:55:28,700
<i>Swift sier dette bildet viser</i>
<i>da Mueller befølte henne</i>

854
00:55:28,783 --> 00:55:30,535
<i>ved å ha hånda opp skjørtet hennes.</i>

855
00:55:31,327 --> 00:55:34,122
<i>Dette skjedde med meg,</i>
<i>vi sa fra til sjefen hans,</i>

856
00:55:34,622 --> 00:55:36,916
<i>de undersøkte, han fikk sparken,</i>

857
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
<i>så gikk han til millionsøksmål mot meg.</i>

858
00:55:39,669 --> 00:55:41,421
<i>Jeg gikk til motsøksmål for én dollar.</i>

859
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
<i>Du går inn i en rettssal,</i>

860
00:55:49,012 --> 00:55:53,266
<i>og en person sitter i en svingstol</i>

861
00:55:53,349 --> 00:55:56,186
<i>og stirrer på deg</i>
<i>som om du gjorde ham noe.</i>

862
00:56:00,440 --> 00:56:02,817
<i>Det første de sier til deg i retten,</i>

863
00:56:03,485 --> 00:56:05,278
<i>er: "Hvorfor skrek du ikke?</i>

864
00:56:06,780 --> 00:56:08,323
<i>Hvorfor reagerte du ikke raskere?</i>

865
00:56:09,407 --> 00:56:11,618
<i>Hvorfor stod du ikke lenger unna ham?"</i>

866
00:56:14,329 --> 00:56:17,582
<i>Så får han en advokat til å lyve.</i>

867
00:56:19,793 --> 00:56:22,796
<i>Sju personer så ham gjøre dette,</i>

868
00:56:22,879 --> 00:56:24,714
<i>og vi hadde et foto av at det skjedde.</i>

869
00:56:26,883 --> 00:56:28,301
<i>Jeg var så sint.</i>

870
00:56:29,094 --> 00:56:32,138
<i>Jeg var sint fordi jeg måtte være der.</i>

871
00:56:32,222 --> 00:56:34,641
<i>Jeg var sint</i>
<i>fordi dette skjer med kvinner.</i>

872
00:56:34,724 --> 00:56:39,020
<i>Jeg var sint fordi folk blir betalt</i>
<i>for å motarbeide ofre.</i>

873
00:56:39,562 --> 00:56:42,315
<i>Jeg var sint</i>
<i>fordi alle opplysninger ble vridd på.</i>

874
00:56:44,818 --> 00:56:48,446
<i>Du får ingen seiersfølelse når du vinner</i>

875
00:56:49,155 --> 00:56:51,741
<i>fordi prosessen er så ydmykende.</i>

876
00:56:55,954 --> 00:56:59,082
<i>Dette er med sju vitner og et fotografi.</i>

877
00:56:59,165 --> 00:57:02,460
<i>Hva skjer i tilfelle voldtekt,</i>
<i>og det er ord mot ord?</i>

878
00:57:16,057 --> 00:57:19,477
Jeg ville bare...

879
00:57:21,020 --> 00:57:22,939
Jeg ser tilbake...

880
00:57:23,731 --> 00:57:26,276
...på denne dagen for et år siden...

881
00:57:31,030 --> 00:57:35,368
Jeg spilte ikke
for et utsolgt stadium i Tampa.

882
00:57:35,452 --> 00:57:38,997
Jeg var i en rettssal i Denver i Colorado.

883
00:57:44,836 --> 00:57:48,381
I en sak angående seksuell trakassering,

884
00:57:48,465 --> 00:57:49,382
og...

885
00:57:50,675 --> 00:57:54,304
...denne dagen for et år siden
var dagen da...

886
00:57:56,097 --> 00:58:00,560
...juryen stemte i min favør
og sa de trodde meg.

887
00:58:07,942 --> 00:58:10,445
Jeg tenker vel på alle som ikke ble trodd,

888
00:58:10,528 --> 00:58:12,030
og folk som ikke har blitt trodd,

889
00:58:12,113 --> 00:58:15,867
eller de som ikke tør å si noe
fordi de tror de ikke blir trodd.

890
00:58:15,950 --> 00:58:16,784
Og...

891
00:58:19,579 --> 00:58:21,581
Jeg vil si at...

892
00:58:23,166 --> 00:58:26,044
Jeg syns synd på alle som ikke ble trodd,

893
00:58:26,127 --> 00:58:31,174
for jeg vet ikke hvordan livet mitt
ville vært hvis noen...

894
00:58:31,257 --> 00:58:32,926
Hvis folk ikke trodde meg

895
00:58:33,009 --> 00:58:35,261
når jeg sa at noe hadde skjedd meg.

896
00:58:37,096 --> 00:58:37,931
Så...

897
01:00:09,063 --> 01:00:10,982
-Jeg er så stolt av deg...
-Takk, mamma.

898
01:00:11,065 --> 01:00:14,193
...for at du taklet all dritten.

899
01:00:14,861 --> 01:00:16,404
Du gjorde det til dette.

900
01:00:19,282 --> 01:00:20,575
Jeg er veldig stolt.

901
01:00:26,706 --> 01:00:27,832
Det går bra nå.

902
01:00:28,875 --> 01:00:29,751
Jeg har det fint.

903
01:00:32,629 --> 01:00:33,713
<i>Jeg bare...</i>

904
01:00:33,796 --> 01:00:35,923
<i>Jeg bare måtte tenke på det.</i>

905
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
<i>Og jeg tenkte:</i>

906
01:00:38,718 --> 01:00:41,929
<i>"Neste gang jeg kan forandre noe,</i>

907
01:00:42,013 --> 01:00:46,392
<i>bør du vite hva du står for</i>
<i>og hva du vil si."</i>

908
01:00:50,813 --> 01:00:51,856
VALGHOVEDKVARTER
KONGRESSVALGET 2018

909
01:00:51,939 --> 01:00:54,108
Det er under tre uker til valget,

910
01:00:54,192 --> 01:00:57,570
og senatskandidat Marsha Blackburn
går opp på meningsmålingene.

911
01:00:57,654 --> 01:00:59,947
Gratulerer med framgangen.

912
01:01:00,031 --> 01:01:03,409
Dette er tredje meningsmåling på rad
der du leder.

913
01:01:05,453 --> 01:01:07,747
<i>Teamet mitt er ikke fornøyde med meg.</i>

914
01:01:09,999 --> 01:01:14,003
De siste par månedene har jeg bare snakket
om valget i Tennessee.

915
01:01:14,087 --> 01:01:18,007
Jeg verken vil eller kan blande meg inn.

916
01:01:18,758 --> 01:01:21,386
Noe er annerledes i livet mitt,

917
01:01:21,469 --> 01:01:25,682
helt annerledes
siden trakasserings-rettssaken i fjor.

918
01:01:25,765 --> 01:01:30,436
Ingen mann i organisasjonen
eller familien min

919
01:01:30,937 --> 01:01:33,356
vil forstå hvordan det var.

920
01:01:38,152 --> 01:01:41,656
<i>I tolv år har vi ikke blandet oss</i>
<i>inn i politikk eller religion.</i>

921
01:01:41,739 --> 01:01:43,616
Men dette er hjemstaten min.

922
01:01:43,700 --> 01:01:46,536
Og under presidentvalget

923
01:01:47,245 --> 01:01:49,747
syntes jeg det var så fælt

924
01:01:50,331 --> 01:01:53,126
at jeg ikke kunne stikke hodet
opp av sanden.

925
01:01:53,209 --> 01:01:54,210
Hvorfor skulle du det?

926
01:01:54,293 --> 01:01:56,796
Gjør Bob Hope det? Gjorde Bing Crosby det?

927
01:01:56,879 --> 01:01:59,716
-Gjør Mick Jagger det?
-Hva pokker. Gi deg!

928
01:01:59,799 --> 01:02:01,926
-Jeg mener at...
-Bob Hope og Bing Crosby?

929
01:02:02,009 --> 01:02:04,178
Dette er ikke din fars kjendiser,

930
01:02:04,262 --> 01:02:05,972
og de er ikke din fars republikanere.

931
01:02:06,055 --> 01:02:09,600
Tenk om vi sa til deg: "Vi har en idé

932
01:02:09,684 --> 01:02:12,145
om å halvere antall publikum
på din neste turné."

933
01:02:13,104 --> 01:02:15,148
Det andre er av sikkerhetshensyn:

934
01:02:15,231 --> 01:02:17,442
"Taylor Swift uttaler seg mot Trump."

935
01:02:17,525 --> 01:02:19,152
Jeg bryr meg ikke om de skriver det!

936
01:02:20,778 --> 01:02:24,407
Trist at jeg ikke gjorde det
for to år siden, men jeg kan forandre det.

937
01:02:25,450 --> 01:02:26,701
Jeg sier

938
01:02:26,784 --> 01:02:29,954
at jeg vet at dette er riktig, og dere...

939
01:02:30,037 --> 01:02:32,290
Jeg må stå på riktig side.

940
01:02:32,373 --> 01:02:35,251
Hvis han ikke vinner,
har jeg iallfall prøvd.

941
01:02:35,334 --> 01:02:36,627
Her er problemet.

942
01:02:36,711 --> 01:02:39,255
Jeg vil lese det jeg skrev,
og jeg skal prøve å begynne...

943
01:02:39,338 --> 01:02:41,883
Vit at dette er viktig for meg.

944
01:02:41,966 --> 01:02:43,885
Jeg er enig med deg i sak,

945
01:02:43,968 --> 01:02:45,887
-men få forklare...
-Har du hørt henne?

946
01:02:45,970 --> 01:02:47,889
Ja, jeg har lest alt.

947
01:02:47,972 --> 01:02:49,766
Jeg er livredd.

948
01:02:49,849 --> 01:02:51,809
Jeg kjøpte pansrede biler.

949
01:02:52,393 --> 01:02:55,521
Jeg er like redd for sikkerheten hennes
som alle andre.

950
01:02:55,605 --> 01:02:56,481
Kanskje mer.

951
01:02:57,607 --> 01:02:59,942
Det er veldig viktig for meg.

952
01:03:00,026 --> 01:03:03,738
Hun stemmer imot... lik lønn for kvinner,

953
01:03:03,821 --> 01:03:07,575
mot godkjenning
av loven om vold mot kvinner,

954
01:03:07,658 --> 01:03:11,746
som beskytter oss
mot vold i hjemmet og forfølgelse.

955
01:03:12,663 --> 01:03:15,625
Hun mener at et homofilt par

956
01:03:15,708 --> 01:03:17,251
eller noen som ligner det,

957
01:03:17,335 --> 01:03:19,837
skal kunne bli sparket ut
av en restaurant.

958
01:03:19,921 --> 01:03:23,966
Det dreier seg om
grunnleggende menneskerettigheter,

959
01:03:24,050 --> 01:03:26,636
og jeg kan ikke se enda en reklamefilm...

960
01:03:28,012 --> 01:03:32,308
...og se henne skjule denne politikken

961
01:03:32,391 --> 01:03:35,144
bak ordene "Kristne Tennessee-verdier".

962
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
Det er ikke kristne Tennessee-verdier.

963
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Jeg bor i Tennessee. Jeg er kristen.

964
01:03:39,941 --> 01:03:41,484
Vi står ikke for dette.

965
01:03:42,944 --> 01:03:44,946
Jeg må gjøre dette. Dere må bare...

966
01:03:45,988 --> 01:03:48,658
Tilgi meg for at jeg gjør dette,
for jeg gjør det.

967
01:03:52,161 --> 01:03:54,747
-Ok.
-Jeg skal ikke lyve. Jeg er litt nervøs.

968
01:03:54,831 --> 01:03:55,832
Det burde du være.

969
01:03:56,457 --> 01:03:57,917
-Jeg vil gjøre dette.
-Så...

970
01:03:58,000 --> 01:03:59,043
REKLAMEAGENT

971
01:03:59,126 --> 01:04:01,128
Jeg må nevne alt som kan gå galt,

972
01:04:01,212 --> 01:04:02,672
-alt vi må forvente.
-Ja.

973
01:04:02,755 --> 01:04:04,215
Først, presidenten kan angripe deg.

974
01:04:04,298 --> 01:04:05,299
Jeg bryr meg ikke.

975
01:04:05,383 --> 01:04:10,304
Får jeg dårlig omtale av å si:
"Ikke velg en homofob rasist",

976
01:04:10,888 --> 01:04:12,390
får jeg dårlig omtale for det.

977
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Det vil jeg alltid stå for.

978
01:04:14,600 --> 01:04:15,560
Jeg også.

979
01:04:15,643 --> 01:04:19,814
Det er så feigt av meg

980
01:04:19,897 --> 01:04:23,276
å stå på en scene og si:
"God Pride-måned",

981
01:04:23,359 --> 01:04:24,902
og ikke si dette

982
01:04:25,403 --> 01:04:27,697
når noen er ute etter dem.

983
01:04:27,780 --> 01:04:28,614
Ja.

984
01:04:29,615 --> 01:04:31,367
-Greit, skål.
-Skål, mine damer.

985
01:04:31,450 --> 01:04:33,744
-Gud hjelpe oss alle.
-Skål for motstandsbevegelsen.

986
01:04:34,871 --> 01:04:36,497
For motstandsbevegelsen! Hold opp.

987
01:04:36,581 --> 01:04:37,915
Det går bra.

988
01:04:43,462 --> 01:04:46,007
Herregud!

989
01:04:47,341 --> 01:04:49,343
Det er så nifst. Dette er bildet.

990
01:04:51,345 --> 01:04:54,432
Én, to, tre...

991
01:04:54,515 --> 01:04:55,641
Gå!

992
01:04:55,725 --> 01:04:59,812
Herregud.

993
01:05:07,612 --> 01:05:11,198
Taylor Swift brøt stillheten
om politikk denne helga

994
01:05:11,282 --> 01:05:13,659
ved å offentlig støtte to demokrater
i Tennessee.

995
01:05:13,743 --> 01:05:16,579
Taylor Swift tar politisk side
for første gang

996
01:05:16,662 --> 01:05:18,414
ved å støtte demokraten Phil Bredesen.

997
01:05:18,497 --> 01:05:23,169
Superstjernen uttrykker for
sine 112 millioner følgere på Instagram

998
01:05:23,252 --> 01:05:25,546
og verden, hvor hun står.

999
01:05:25,630 --> 01:05:28,341
Taylor Swift kaster seg ut i politikk.
Hva vil du si til henne?

1000
01:05:28,424 --> 01:05:32,887
Jeg liker Taylors musikk 25 % mindre nå.

1001
01:05:32,970 --> 01:05:35,973
<i>Den 28 år gamle popstjernen</i>
<i>uttalte seg på Instagram.</i>

1002
01:05:36,057 --> 01:05:38,935
<i>Hun brøt sin langvarige taushet</i>
<i>om politikk.</i>

1003
01:05:39,018 --> 01:05:40,728
<i>Hun bruker stemmen på en helt ny måte.</i>

1004
01:05:40,811 --> 01:05:43,481
<i>Dette er uvanlig for Taylor Swift.</i>

1005
01:05:43,564 --> 01:05:45,983
<i>Republikanere har i årevis trodd</i>

1006
01:05:46,067 --> 01:05:48,903
<i>at Taylor Swift var kryptokonservativ...</i>

1007
01:05:48,986 --> 01:05:53,324
<i>Det er risikabelt for en artist</i>
<i>å gå inn i politikk på hennes alder.</i>

1008
01:05:54,158 --> 01:05:55,910
<i>Vote.org rapporterer</i>

1009
01:05:55,993 --> 01:06:00,164
<i>flere registreringer dagen etter</i>
<i>Taylors innlegg enn i hele august.</i>

1010
01:06:01,999 --> 01:06:03,960
Ifølge vote.org på mandag

1011
01:06:04,043 --> 01:06:08,047
har det vært 51 308 registreringer
over hele landet

1012
01:06:08,130 --> 01:06:09,966
-de siste 24 timene.
-Hva?

1013
01:06:13,678 --> 01:06:15,221
-Jeg er så stolt av deg.
-Gratulerer.

1014
01:06:15,304 --> 01:06:16,514
-Takk.
-Heia, Taylor.

1015
01:06:16,597 --> 01:06:18,766
Tror du...

1016
01:06:19,433 --> 01:06:22,019
Jeg tror det.
Det er din første valgkamp, så...

1017
01:06:22,561 --> 01:06:25,856
Jeg håper det gjør noe.

1018
01:06:26,565 --> 01:06:30,069
Donald Trump liker musikken min
25 % mindre.

1019
01:06:33,406 --> 01:06:35,282
Jeg føler meg 100 kg lettere.

1020
01:06:35,366 --> 01:06:38,452
Jeg har følt det slik i månedsvis.

1021
01:06:38,536 --> 01:06:39,829
Perez Hilton har skrevet:

1022
01:06:39,912 --> 01:06:43,165
"Merk at republikanerne
angriper Taylor Swifts intelligens

1023
01:06:43,249 --> 01:06:44,750
istedenfor ideene hennes.

1024
01:06:44,834 --> 01:06:47,211
De respekterer ikke kvinner nok
til å debattere med dem."

1025
01:06:49,755 --> 01:06:51,090
Det er ikke usant.

1026
01:06:57,263 --> 01:06:59,306
-Du ser praktfull ut!
-Takk.

1027
01:07:00,433 --> 01:07:02,059
Slående og sexy!

1028
01:07:02,143 --> 01:07:04,103
Jeg ser ut som ei omsmeltet diskokule.

1029
01:07:05,104 --> 01:07:06,147
Jeg elsker det.

1030
01:07:06,230 --> 01:07:07,773
Herregud, du ser utrolig ut.

1031
01:07:07,857 --> 01:07:10,234
-Jeg er...
-Praktfull.

1032
01:07:10,317 --> 01:07:11,527
...kakeemballasje.

1033
01:07:12,403 --> 01:07:13,988
Prøv denne på det øret.

1034
01:07:15,031 --> 01:07:16,824
Dette høres latterlig ut,

1035
01:07:16,907 --> 01:07:20,703
-men jeg kan ikke bevege meg forbi.
-Skal bli.

1036
01:07:24,165 --> 01:07:26,000
Det får kjolen meg til å føle.

1037
01:07:27,918 --> 01:07:29,003
Kan du puste?

1038
01:07:29,086 --> 01:07:31,338
-Jeg kan.
-Ja.

1039
01:07:31,422 --> 01:07:33,758
Det er ikke lett.

1040
01:07:48,439 --> 01:07:50,316
Du ser vidunderlig ut!

1041
01:07:51,108 --> 01:07:52,026
Taylor!

1042
01:07:54,278 --> 01:07:57,073
-Herover!
-Taylor, se hit!

1043
01:08:09,376 --> 01:08:11,045
Taylor, se til høyre!

1044
01:08:15,132 --> 01:08:16,467
<i>Tusen takk for dette.</i>

1045
01:08:16,550 --> 01:08:18,886
Jeg vil bare nevne

1046
01:08:18,969 --> 01:08:22,598
at alle priser som utdeles i kveld...

1047
01:08:23,307 --> 01:08:24,767
...ble stemt fram av folket.

1048
01:08:24,850 --> 01:08:27,144
Og hva annet blir stemt fram av folket?

1049
01:08:30,689 --> 01:08:34,110
Kongressvalget 6. november.
Stem. Jeg er glad i dere.

1050
01:08:42,827 --> 01:08:45,621
Ny retning, seks, sju, åtte.

1051
01:08:58,509 --> 01:09:00,302
Jeg må jobbe med ansiktet mitt.

1052
01:09:00,386 --> 01:09:01,679
MUSIKKVIDEO-REGISSØR

1053
01:09:01,762 --> 01:09:04,723
Ansiktet mitt kan se slemt ut
når jeg ikke prøver.

1054
01:09:04,807 --> 01:09:05,975
Skjønner?

1055
01:09:10,479 --> 01:09:12,606
Du merker nok det bedre enn meg.

1056
01:09:12,690 --> 01:09:15,151
Jeg har et ansikt du får lyst til å daske.

1057
01:09:15,234 --> 01:09:17,695
-Lyst til å daske? Au!
-Du vil si...

1058
01:09:18,195 --> 01:09:19,697
"Hva pønsker du på?"

1059
01:09:19,780 --> 01:09:22,741
"Hva planlegger hun?"
Jeg vil ikke se slik ut.

1060
01:09:22,825 --> 01:09:25,161
Du virker selvsikker og sterk,
det er rettssalen.

1061
01:09:26,078 --> 01:09:27,037
Du skjønner.

1062
01:09:27,121 --> 01:09:29,373
Jeg skal prøve å virke mer sympatisk
på det neste.

1063
01:09:29,456 --> 01:09:30,583
Føl deg bra.

1064
01:09:32,126 --> 01:09:34,837
Tre, fire, fem, seks, sju og én...

1065
01:09:36,046 --> 01:09:41,010
<i>Skulle ønske jeg ikke følte at det fins</i>
<i>en bedre versjon av meg der ute.</i>

1066
01:09:41,093 --> 01:09:42,553
<i>Jeg føler det slik hele tida.</i>

1067
01:09:43,637 --> 01:09:44,680
Vet du hva vi kaller dette?

1068
01:09:44,763 --> 01:09:47,641
"Det siste neshornet i den ville flukten".

1069
01:09:48,893 --> 01:09:51,687
Alle andre løper. Halter.

1070
01:09:52,771 --> 01:09:54,190
Den første som blir spist.

1071
01:09:54,273 --> 01:09:57,026
Jeg ser ned fordi jeg er redd.

1072
01:09:58,360 --> 01:09:59,361
Det syns.

1073
01:09:59,862 --> 01:10:03,949
<i>Det er mye å bearbeide,</i>
<i>fordi i samfunnet vårt</i>

1074
01:10:04,033 --> 01:10:08,162
<i>gravlegges kvinnelige artister</i>

1075
01:10:08,245 --> 01:10:09,955
<i>når de er 35.</i>

1076
01:10:10,497 --> 01:10:13,459
Én, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte.

1077
01:10:17,463 --> 01:10:20,507
<i>Alle er et glinsende nytt leketøy i to år.</i>

1078
01:10:32,811 --> 01:10:34,313
<i>De kvinnelige artistene jeg vet om,</i>

1079
01:10:34,396 --> 01:10:38,651
<i>har fornyet seg 20 ganger mer</i>
<i>enn mannlige artister.</i>

1080
01:10:39,777 --> 01:10:40,778
<i>Det må de.</i>

1081
01:10:41,612 --> 01:10:43,239
<i>Ellers blir du arbeidsløs.</i>

1082
01:10:45,741 --> 01:10:47,534
<i>Det å stadig måtte fornye seg,</i>

1083
01:10:49,245 --> 01:10:53,457
<i>stadig finne nye sider ved deg</i>
<i>folk syns skinner.</i>

1084
01:10:55,793 --> 01:10:58,379
<i>"Vær ny for oss, vær ung for oss,</i>

1085
01:10:58,963 --> 01:11:01,590
<i>men bare på en ny måte</i>
<i>og bare slik vi vil.</i>

1086
01:11:01,674 --> 01:11:03,092
<i>Og forny deg,</i>

1087
01:11:03,175 --> 01:11:05,469
<i>men bare slik at vi syns det er behagelig,</i>

1088
01:11:05,552 --> 01:11:07,137
<i>men utfordrende for deg.</i>

1089
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
<i>Lev ut en fortelling</i>

1090
01:11:10,557 --> 01:11:13,227
<i>vi syns er underholdende,</i>

1091
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
<i>men ikke så sinnssyk</i>
<i>at den virker ubehagelig."</i>

1092
01:11:22,236 --> 01:11:26,365
<i>Dette er nok</i>
<i>en av mine siste sjanser som artist</i>

1093
01:11:26,448 --> 01:11:29,994
<i>til å prøve å få en slik suksess.</i>

1094
01:11:31,996 --> 01:11:32,871
Så,

1095
01:11:33,956 --> 01:11:36,417
idet jeg nærmer meg 30, tenker jeg:

1096
01:11:37,042 --> 01:11:38,836
"Jeg vil jobbe veldig hardt...

1097
01:11:41,297 --> 01:11:46,427
...mens samfunnet ennå tolererer
at jeg har suksess."

1098
01:11:49,513 --> 01:11:51,724
Vi har et annet resultat fra Senatet.

1099
01:11:51,807 --> 01:11:55,019
Marsha Blackburn vinner senatssetet.

1100
01:11:55,102 --> 01:11:56,145
ANTATT VINNER

1101
01:11:56,228 --> 01:12:00,607
Bredesen-leiren håpet på "Swift Lift",

1102
01:12:00,691 --> 01:12:03,986
fordi valgdeltakelsen blant unge
ble sjudoblet

1103
01:12:04,069 --> 01:12:07,239
i forhold til forrige kongressvalg,
men det var ikke nok.

1104
01:12:10,659 --> 01:12:14,079
Tay-Tay hadde nok ikke
så stor innflytelse.

1105
01:12:20,919 --> 01:12:22,671
Ikke til å tro.

1106
01:12:22,755 --> 01:12:27,301
Ikke til å tro at hun blir
Tennessees første kvinnelige senator,

1107
01:12:27,384 --> 01:12:29,094
og hun er Trump med parykk.

1108
01:12:30,054 --> 01:12:32,348
Hun representerer ingen kvinneinteresser.

1109
01:12:34,683 --> 01:12:37,853
Hun vant ved å være

1110
01:12:37,936 --> 01:12:40,981
en kvinnetype menn vil vi skal være

1111
01:12:41,065 --> 01:12:44,610
i en forferdelig 1950-tallsverden.

1112
01:12:45,986 --> 01:12:48,072
De neste to årene

1113
01:12:48,155 --> 01:12:50,449
må vi bygge på det vi begynte her.

1114
01:13:05,381 --> 01:13:08,050
Første vers skal handle om
å høre nyhetene.

1115
01:13:08,967 --> 01:13:11,345
Hvis du var en ungdom som elsket Beto

1116
01:13:11,428 --> 01:13:13,472
og trodde det var Texas' framtid,

1117
01:13:13,555 --> 01:13:15,808
eller du trodde Stacey Abrams skulle vinne

1118
01:13:15,891 --> 01:13:17,976
og gikk dør-til-dør
og prøvde å få det til å skje,

1119
01:13:18,060 --> 01:13:19,353
og hun blir slått likevel...

1120
01:13:19,436 --> 01:13:21,105
-Det gikk ikke.
-Og det gikk ikke.

1121
01:13:21,188 --> 01:13:23,232
Statistisk sett

1122
01:13:23,941 --> 01:13:25,567
fyller

1123
01:13:25,651 --> 01:13:29,530
tre til fire millioner 18 år
de to årene før neste valg.

1124
01:13:29,613 --> 01:13:30,489
Så det er...

1125
01:13:30,572 --> 01:13:33,492
Den sier: "Ikke mist håpet. Ikke bli..."

1126
01:13:34,034 --> 01:13:36,620
Tida di kommer hvis du holder ut.

1127
01:13:36,703 --> 01:13:37,788
-Ja.
-Ja.

1128
01:13:52,970 --> 01:13:56,765
<i>Bare de unge, bare de unge</i>

1129
01:13:57,724 --> 01:13:59,268
<i>Bare de unge</i>

1130
01:14:00,477 --> 01:14:01,687
<i>Kan flykte</i>

1131
01:14:03,313 --> 01:14:04,148
Hva for noe?

1132
01:14:04,690 --> 01:14:06,233
Jeg fikk en idé...

1133
01:14:12,114 --> 01:14:13,740
...som heter "Bare de unge".

1134
01:14:13,824 --> 01:14:14,825
Spill den om igjen.

1135
01:14:23,167 --> 01:14:24,793
<i>Og jeg vet i kveld</i>

1136
01:14:26,211 --> 01:14:27,713
<i>Men bare de unge</i>

1137
01:14:28,797 --> 01:14:30,299
<i>Bare de unge</i>

1138
01:14:36,763 --> 01:14:37,890
<i>Kan flykte</i>

1139
01:14:37,973 --> 01:14:39,057
Fint!

1140
01:14:39,141 --> 01:14:40,142
<i>Bare de unge</i>

1141
01:14:40,726 --> 01:14:42,394
<i>Den sier bare "Stå imot".</i>

1142
01:14:43,145 --> 01:14:46,982
<i>Kan du påvirke makthaverne</i>
<i>i din retning ved å være modig nok,</i>

1143
01:14:47,900 --> 01:14:50,986
blir det ikke slik for alltid.

1144
01:14:51,069 --> 01:14:54,615
Flykt. Kom deg vekk.
Du kan flykte fra fascismen.

1145
01:14:58,744 --> 01:15:00,704
Jeg har en del av et vers.

1146
01:15:01,205 --> 01:15:02,206
-Ja?
-Ja.

1147
01:15:05,542 --> 01:15:08,086
<i>Ansiktsuttrykket ditt holder meg våken</i>

1148
01:15:08,170 --> 01:15:10,672
<i>Da du hørte nyheten</i>

1149
01:15:10,756 --> 01:15:13,258
<i>Frossen i tid og skrikende inni deg</i>

1150
01:15:13,342 --> 01:15:15,219
<i>Du gjorde det du kunne</i>

1151
01:15:15,719 --> 01:15:18,263
<i>Kampen var manipulert, dommeren ble lurt</i>

1152
01:15:18,347 --> 01:15:20,307
<i>Feil folk tror du har rett</i>

1153
01:15:20,390 --> 01:15:22,142
<i>Dere kom i mindretall</i>

1154
01:15:22,976 --> 01:15:24,019
<i>Denne gangen</i>

1155
01:15:25,479 --> 01:15:27,231
<i>Men bare de unge</i>

1156
01:15:28,148 --> 01:15:29,483
<i>Bare de unge</i>

1157
01:15:36,114 --> 01:15:37,115
<i>Kan flykte</i>

1158
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
<i>Bare de unge</i>

1159
01:15:56,510 --> 01:15:57,511
<i>Kan flykte</i>

1160
01:16:01,473 --> 01:16:04,142
<i>Hver dag</i>
<i>Stålsetter du deg for det</i>

1161
01:16:04,226 --> 01:16:06,645
<i>Du bare har hørt på TV</i>

1162
01:16:06,728 --> 01:16:09,398
<i>Du går redd på skolen</i>
<i>Og lurer på hvor</i>

1163
01:16:09,481 --> 01:16:11,567
<i>Det er best å gjemme seg</i>

1164
01:16:11,650 --> 01:16:14,444
<i>Og den store stygge mannen</i>
<i>Og hans store stygge klan</i>

1165
01:16:14,528 --> 01:16:16,530
<i>Med rødflekkede hender</i>

1166
01:16:16,613 --> 01:16:20,409
<i>Hvor fort de glemmer</i>

1167
01:16:21,577 --> 01:16:23,579
<i>At bare de unge</i>

1168
01:16:24,246 --> 01:16:25,539
<i>Bare de unge</i>

1169
01:16:32,254 --> 01:16:33,255
<i>Kan flykte</i>

1170
01:16:39,886 --> 01:16:40,846
<i>Så flykt</i>

1171
01:16:41,346 --> 01:16:42,472
<i>Flykt</i>

1172
01:16:42,556 --> 01:16:43,515
<i>Og flykt</i>

1173
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Det er veldig godt å ikke føle...

1174
01:16:58,071 --> 01:16:59,740
...at du har munnkurv.

1175
01:16:59,823 --> 01:17:01,158
Jeg klarte det selv.

1176
01:17:03,869 --> 01:17:07,539
<i>Jeg måtte lære mye</i>
<i>før jeg talte til 200 millioner mennesker.</i>

1177
01:17:09,166 --> 01:17:12,169
<i>Jeg har utdannet meg selv nå.</i>

1178
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
<i>Det er på tide å fjerne munnbindet mitt.</i>

1179
01:17:17,257 --> 01:17:18,342
<i>For alltid.</i>

1180
01:17:20,510 --> 01:17:23,889
<i>Til valget trenger jeg hjelp av deg,</i>
<i>og du trenger hjelp...</i>

1181
01:17:23,972 --> 01:17:26,224
Kan jeg hjelpe dere...

1182
01:17:26,308 --> 01:17:28,060
Vi må snakke om det.

1183
01:17:28,143 --> 01:17:29,102
VENN/AKTIVIST

1184
01:17:29,186 --> 01:17:31,772
Folk må legge press på de senatorene

1185
01:17:31,855 --> 01:17:33,357
for å vedta likhetsloven.

1186
01:17:33,440 --> 01:17:35,984
Må de stemme om den
og de gjør det offentlig,

1187
01:17:36,068 --> 01:17:37,861
da har vi dem

1188
01:17:37,944 --> 01:17:39,071
til neste år.

1189
01:17:41,365 --> 01:17:43,283
<i>Bare ring meg om hva som helst,</i>

1190
01:17:43,367 --> 01:17:45,911
<i>for du gjør mye godt for folk.</i>

1191
01:17:48,914 --> 01:17:52,376
-Slik. La kamera gå.
-Det går.

1192
01:17:53,085 --> 01:17:54,336
Spill av!

1193
01:17:54,961 --> 01:17:56,129
<i>Jeg ønsker å elske glitter</i>

1194
01:17:56,213 --> 01:17:59,299
<i>og kjempe mot dobbeltmoralen</i>

1195
01:17:59,383 --> 01:18:01,009
<i>i samfunnet.</i>

1196
01:18:01,635 --> 01:18:03,387
<i>Jeg vil gå i rosa</i>

1197
01:18:03,470 --> 01:18:06,181
<i>og snakke fritt om politikk.</i>

1198
01:18:07,849 --> 01:18:10,769
<i>Det må ikke utelukke hverandre.</i>

1199
01:18:17,693 --> 01:18:19,486
Hvor lenge har du gjort dette?

1200
01:18:20,570 --> 01:18:21,530
Omkring et år.

1201
01:18:22,239 --> 01:18:24,574
Da jeg skjønte
at jeg liker å ha pene negler,

1202
01:18:24,658 --> 01:18:26,743
men ikke kan gå ut offentlig.

1203
01:18:30,163 --> 01:18:32,624
Jeg dør om jeg får en pris.

1204
01:18:32,708 --> 01:18:33,542
VENN/SAMARBEIDSPARTNER

1205
01:18:33,625 --> 01:18:35,877
Om vi vinner noe, topper du lista.

1206
01:18:35,961 --> 01:18:39,589
Jeg vil miste beherskelsen.
Du skjønner ikke.

1207
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Jeg har aldri fått bedre manikyr.

1208
01:18:45,637 --> 01:18:47,931
Takk. Gi meg en god anmeldelse på Yelp.

1209
01:18:48,014 --> 01:18:48,974
Ja.

1210
01:18:49,474 --> 01:18:51,810
-Swift Nails er best.
-Ja.

1211
01:18:53,520 --> 01:18:55,939
-Det ser så bra ut!
-Ja!

1212
01:18:59,735 --> 01:19:02,446
Og prisen går til...

1213
01:19:04,239 --> 01:19:07,033
...Taylor Swift, "You Need to Calm Down".

1214
01:19:09,411 --> 01:19:11,455
På slutten av denne videoen
var det et opprop,

1215
01:19:11,538 --> 01:19:13,206
og det fins fortsatt et opprop...

1216
01:19:16,168 --> 01:19:17,502
...for likhetsloven,

1217
01:19:17,586 --> 01:19:20,046
som sier at vi alle fortjener
like rettigheter

1218
01:19:20,130 --> 01:19:21,298
ifølge loven.

1219
01:19:21,965 --> 01:19:22,841
Og...

1220
01:19:23,925 --> 01:19:26,178
...jeg vil takke
alle som har underskrevet oppropet,

1221
01:19:26,261 --> 01:19:29,890
for det har en halv million signaturer...

1222
01:19:31,767 --> 01:19:34,269
...fem ganger mer enn det som trengs

1223
01:19:34,352 --> 01:19:36,521
for å få en respons fra Det hvite hus.

1224
01:19:53,121 --> 01:19:57,667
Jeg prøver å være så informert som mulig
om å respektere folk,

1225
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
om hvordan...

1226
01:19:59,795 --> 01:20:02,881
...fjerne misogynien i meg selv.

1227
01:20:03,507 --> 01:20:07,135
Kast den ut, avvis den og motstå den.

1228
01:20:07,636 --> 01:20:10,013
Tøyter fins ikke.

1229
01:20:10,096 --> 01:20:11,848
Hurper fins ikke.

1230
01:20:11,932 --> 01:20:15,477
Ingen er sjefete, det er bare en sjef.

1231
01:20:15,560 --> 01:20:18,438
Vi vil ikke fordømmes
for å ha flere sider.

1232
01:20:20,440 --> 01:20:22,234
Unnskyld, det var kraftig uttrykt.

1233
01:20:22,317 --> 01:20:23,860
Hvorfor sa jeg unnskyld?

1234
01:20:26,279 --> 01:20:28,156
-Du er bare...
-Nei, det er...

1235
01:20:28,240 --> 01:20:29,699
...fordi vi er opplært til å si unnskyld.

1236
01:20:29,783 --> 01:20:31,868
Ja, det er vi.

1237
01:20:31,952 --> 01:20:33,537
Vi sier: "Unnskyld, var jeg høylytt...

1238
01:20:34,287 --> 01:20:36,122
...i mitt eget hus som jeg kjøpte

1239
01:20:36,206 --> 01:20:38,041
med sangene jeg skrev

1240
01:20:38,124 --> 01:20:39,668
om mitt eget liv?"

1241
01:20:55,141 --> 01:20:58,270
<i>Ingenting føles bedre</i>
<i>enn dette øyeblikket.</i>

1242
01:20:59,104 --> 01:21:00,939
Den er ute på iTunes.

1243
01:21:01,022 --> 01:21:03,358
-Den er ute på iTunes.
-Herregud!

1244
01:21:06,820 --> 01:21:12,242
Den er ute! Vi hører på den nå.

1245
01:21:12,325 --> 01:21:14,494
Det er så kult. Skål for Taylor.

1246
01:21:14,578 --> 01:21:16,913
Ingen er så god og jobber hardere.

1247
01:21:16,997 --> 01:21:18,832
Er du så god,
jobber du vanligvis ikke så hardt.

1248
01:21:19,416 --> 01:21:20,876
Jeg er så glad i dere.

1249
01:21:22,669 --> 01:21:27,048
Det å ha følt seg misforstått i 13 år,

1250
01:21:27,549 --> 01:21:32,095
<i>og vite at alt som skjedde,</i>
<i>skulle bli til dette øyeblikket, er...</i>

1251
01:21:33,805 --> 01:21:34,848
...jævla dødsbra!

1252
01:21:47,444 --> 01:21:49,654
<i>Folk sier om kjendiser</i>

1253
01:21:49,738 --> 01:21:52,073
<i>at de forblir som den gangen</i>
<i>de ble berømte,</i>

1254
01:21:53,742 --> 01:21:56,036
<i>og det skjedde med meg.</i>

1255
01:21:58,747 --> 01:22:03,627
<i>Jeg måtte virkelig bli voksen,</i>
<i>som en vanlig 29-åring.</i>

1256
01:22:03,710 --> 01:22:05,086
Skal bare ha det gøy.

1257
01:22:05,670 --> 01:22:08,590
Jeg vet ikke om noen i publikum
som hater meg.

1258
01:22:08,673 --> 01:22:10,175
Ikke kjed dere.

1259
01:22:10,258 --> 01:22:12,344
-Ha det gøy hele tida.
-Ja.

1260
01:22:12,427 --> 01:22:15,305
-Klar?
-Helt klar.

1261
01:22:19,184 --> 01:22:21,102
<i>19. mai 2003.</i>

1262
01:22:23,104 --> 01:22:26,566
<i>"Jeg prøvde å øve på sangene min,</i>
<i>men fikk helt hetta</i>

1263
01:22:26,650 --> 01:22:28,276
<i>og brast i gråt.</i>

1264
01:22:28,360 --> 01:22:30,362
<i>Vet ikke om jeg klarer dette.</i>

1265
01:22:30,445 --> 01:22:33,448
Jeg ønsker det,
men blir skremt av hva som kan skje.

1266
01:22:35,700 --> 01:22:37,452
<i>Slapp av, jeg takler det.</i>

1267
01:22:37,994 --> 01:22:41,122
<i>Jeg er ung og talentfull.</i>
<i>De ser det i meg.</i>

1268
01:22:41,206 --> 01:22:42,707
<i>Jeg må holde ut."</i>

1269
01:22:46,086 --> 01:22:48,338
1. JUNI 2007

1270
01:23:26,126 --> 01:23:29,212
<i>Jeg vil fortsatt ha en skarp penn,</i>

1271
01:23:29,295 --> 01:23:31,381
<i>tynn hud</i>

1272
01:23:31,464 --> 01:23:32,757
<i>og et åpent hjerte.</i>

1273
01:25:03,264 --> 01:25:05,266
Tekst: Jon Sæterbø

