1
00:00:06,974 --> 00:00:10,350
Wat voorafging:

2
00:00:11,495 --> 00:00:18,044
Mr LeRoux, 567 maal waar of niet waar.
'Ik misbruik m'n vrouw haar e-mailaccount.'

3
00:00:18,169 --> 00:00:20,712
Ik wil hier weg.
-Dat gebeurt nooit.

4
00:00:20,839 --> 00:00:24,551
Drie vermiste latino's.
-Ik verdenk de echtgenoot.

5
00:00:24,676 --> 00:00:27,303
Je mist 't. Beklim Everest in de lente.

6
00:00:27,429 --> 00:00:31,306
M'n jongste heeft
een aangeboren hartafwijking.

7
00:00:38,730 --> 00:00:42,318
De mannen in Amerika boffen maar.

8
00:00:42,444 --> 00:00:46,780
In mijn land word je op je 22e wakker...

9
00:00:46,906 --> 00:00:50,451
en heb je 15 vrouwen en 42 kinderen.

10
00:00:51,578 --> 00:00:53,036
Grapje, hoor.

11
00:00:53,163 --> 00:00:55,790
Ik heb maar 32 kinderen.

12
00:00:55,915 --> 00:01:00,003
M'n ex-vrouw vindt altijd wel iets
om boos over te zijn.

13
00:01:00,128 --> 00:01:05,675
Waarom geef je Joseph een boterham
met pindakaas? Nu heeft hij uitslag.

14
00:01:05,800 --> 00:01:08,094
En het enige wat ik kan denken, is:

15
00:01:08,219 --> 00:01:09,929
Wie is Joseph?

16
00:01:11,931 --> 00:01:15,643
vandaag mag hij van zichzelf een kaakje

17
00:01:15,769 --> 00:01:21,316
Wacht even, dat klopt niet.
We zijn geen barbaren. Even overnieuw.

18
00:01:22,692 --> 00:01:24,569
Nog een, graag.

19
00:01:27,362 --> 00:01:30,408
Ik heb genoten van je optreden.

20
00:01:31,617 --> 00:01:34,871
Wil je ook stand-upper worden?
-Geen accent.

21
00:01:34,996 --> 00:01:37,749
Dat is een podiumgimmick.

22
00:01:39,125 --> 00:01:42,087
Hoe heet je?
-Sonia.

23
00:01:43,463 --> 00:01:46,549
Ik maak jou aan het lachen. Hem niet.

24
00:01:46,674 --> 00:01:50,845
Wat een mooi appartement.
Ben je financieel onafhankelijk?

25
00:01:53,806 --> 00:01:56,100
Ik weet hoe je moet investeren.

26
00:01:56,226 --> 00:01:59,770
Ik moet m'n geld aan jou geven.
Hoe flik je het?

27
00:01:59,896 --> 00:02:04,192
Ik speel in op rampen.
Ik ga short voor het misgaat.

28
00:02:04,317 --> 00:02:07,236
Whisky?
-Lekker.

29
00:02:11,699 --> 00:02:17,747
Sorry. Dat heb ik alleen,
omdat ik een paar keer ben overvallen.

30
00:02:17,872 --> 00:02:20,916
Ik hou niet van vuurwapens.
-Ik ook niet.

31
00:02:21,042 --> 00:02:27,966
Weet je, ik hang hem hier ver weg,
waar je het kunt zien.

32
00:02:28,090 --> 00:02:32,137
En ik ben hier, waar je mij kunt zien.

33
00:02:34,305 --> 00:02:38,642
Val je weleens terug op oude grappen?
-M'n oude grappen.

34
00:02:40,186 --> 00:02:45,275
Welke bedoel je?
-Je had een grap over dansen.

35
00:02:45,400 --> 00:02:48,403
Je volgt me al een tijd.
-Een hele tijd.

36
00:02:48,528 --> 00:02:52,532
Moet ik me nu zorgen maken?
-Zeker weten.

37
00:02:52,657 --> 00:02:54,491
Oude grappen.

38
00:02:55,910 --> 00:02:57,746
Vertel er eens een.

39
00:03:01,499 --> 00:03:07,672
Hallo, ik ga jullie een nieuwe dans leren.
Hij heet Kill de kakkerlakken.

40
00:03:07,797 --> 00:03:11,051
Daar is een mamakakkerlak,
chachacha.

41
00:03:11,175 --> 00:03:13,636
Een vader en een broer, chachacha.

42
00:03:13,762 --> 00:03:18,641
Vergeet de kleintjes niet.
Straks planten ze zich voort, chachacha.

43
00:03:21,186 --> 00:03:22,937
Wat is er?

44
00:03:24,272 --> 00:03:27,858
Wie ben jij?
-Sonia.

45
00:03:27,984 --> 00:03:30,945
Hoezo? Wie ben jij?

46
00:03:32,863 --> 00:03:37,242
Ik moet gaan. Sorry, dank je wel.

47
00:03:49,506 --> 00:03:52,549
Ik ben er.
-Ja, en ik heb je hier nodig.

48
00:03:52,674 --> 00:03:56,262
Ik ben er met 20 minuten.
Ik pak even m'n dossiers.

49
00:03:56,388 --> 00:04:00,809
Dit komt niet goed over.
-Ze laten LeRoux echt nooit vrij.

50
00:04:00,934 --> 00:04:02,852
Haast je.

51
00:04:58,032 --> 00:05:00,201
Niks. Hallo, sorry.

52
00:05:00,325 --> 00:05:02,620
Wat is dat?
-Niks. Geen zorgen.

53
00:05:02,745 --> 00:05:07,292
Ik maak me geen zorgen.
Ik wil alleen wat dat is. Laat eens zien.

54
00:05:07,417 --> 00:05:09,878
Het is een mandala.

55
00:05:10,003 --> 00:05:14,966
Het wordt gebruikt in het kagyü.
Ik kwam ermee in aanraking in Tibet.

56
00:05:15,091 --> 00:05:18,553
Ben je nu boeddhist?

57
00:05:18,678 --> 00:05:21,806
Nee, ik ben gewoon... ik weet niet...

58
00:05:23,349 --> 00:05:25,518
aan het verkennen.

59
00:05:25,643 --> 00:05:28,646
Geen zorgen, ik blijf wie ik ben.
-Weet ik.

60
00:05:28,772 --> 00:05:33,692
Ik vind het raar dat je het katholicisme
en mijn werk bekritiseert...

61
00:05:33,817 --> 00:05:37,572
Boeddhisme is geen religie,
maar een leer.

62
00:05:37,696 --> 00:05:41,618
Oké, ik moet hollen.
Ik moet naar de rechtbank.

63
00:05:41,743 --> 00:05:46,247
De expeditie is over drie maanden.
Volgende week komen we bijeen.

64
00:05:46,373 --> 00:05:47,916
Waar?
-Denver.

65
00:05:48,040 --> 00:05:52,003
Wil je de expeditie leiden, of niet?
-Kan dat later?

66
00:05:52,128 --> 00:05:54,296
Natuurlijk, ja.

67
00:05:54,422 --> 00:06:00,011
Laat die rijst niet staan. Als vogels
ervan eten, barst hun maagje.

68
00:06:00,135 --> 00:06:01,595
Serieus?

69
00:06:07,434 --> 00:06:12,565
Waar zijn we hier?
-Bij iemand die spirituele raad zoekt.

70
00:06:12,690 --> 00:06:17,570
Over vlees eten op vrijdag?
-Nee, ze hoort een duivel.

71
00:06:18,613 --> 00:06:26,161
Oké, bel me maar als er echt iets
bovennatuurlijks te debunken valt.

72
00:06:26,287 --> 00:06:28,873
Ik kom je om vier uur halen. Hup.

73
00:06:32,377 --> 00:06:34,587
Sonia?
-Ja.

74
00:06:34,713 --> 00:06:38,550
David, dank je wel voor je komst.
-Momentje.

75
00:06:45,890 --> 00:06:47,558
Kom binnen.

76
00:06:54,106 --> 00:06:55,775
Dwight Ferrell.

77
00:06:55,899 --> 00:07:00,822
Waar bent u woonachtig?
-Rikers Island, Verzwaard Toezicht.

78
00:07:00,947 --> 00:07:06,786
Op 10 november 2019 bent u voor de
moord op drie jongeren gearresteerd.

79
00:07:06,911 --> 00:07:10,331
Later hebt u die moorden bekend.
Klopt dat?

80
00:07:10,457 --> 00:07:15,336
Twee weken later hebt u
nog meer moorden bekend.

81
00:07:15,462 --> 00:07:20,800
Het gaat om de moord op drie gezinnen
waarvoor Orson LeRoux is veroordeeld.

82
00:07:20,924 --> 00:07:24,344
Hoe hebt u die gezinnen vermoord,
Mr Ferrell?

83
00:07:24,471 --> 00:07:30,225
In New York kom je een huis eenvoudig
binnen door naar een open huis te gaan.

84
00:07:30,351 --> 00:07:34,814
Mr LeRoux trok er altijd veel kijkers mee.

85
00:07:35,857 --> 00:07:39,819
Ik viel niet op en verstopte me...

86
00:07:39,944 --> 00:07:43,990
in een kast, een speelkamer
en soms op zolder.

87
00:07:44,115 --> 00:07:45,866
En dan wachtte ik af.

88
00:07:47,284 --> 00:07:50,120
En vervolgens?
-Vervolgens pakte ik ze.

89
00:07:50,246 --> 00:07:52,957
U vermoordde ze.
-Ja.

90
00:07:53,083 --> 00:07:58,629
Eerst de vader, dan de moeder.
De kinderen bewaarde ik voor het laatst.

91
00:07:58,754 --> 00:08:03,675
Waarom komt u met deze bekentenis?
-Ik zoek verlossing.

92
00:08:03,802 --> 00:08:10,350
Ik wil niet dat iemand als Mr LeRoux
de rest van z'n leven moet zitten.

93
00:08:15,021 --> 00:08:18,024
Dwight is de dader niet.
Neem de werkwijze.

94
00:08:18,149 --> 00:08:23,822
Hun deskundige ziet overeenkomsten.
-Je hebt het over Leland Townsend.

95
00:08:23,947 --> 00:08:28,576
Mara, help de verdediging niet.
LeRoux komt vrij en slaat weer toe.

96
00:08:30,120 --> 00:08:34,666
Fijn dat je wilde komen, David.
-Je weet dat ik geen priester ben.

97
00:08:34,791 --> 00:08:38,169
Dat weet ik. Ik zoek advies.

98
00:08:38,294 --> 00:08:42,590
Ik hoor een stem.
In het begin klonk hij zacht, non-verbaal.

99
00:08:42,716 --> 00:08:47,721
Stilaan werd hij luider.
Het ging over in gefluister.

100
00:08:47,846 --> 00:08:50,223
Het is als in Koningen 19:

101
00:08:50,348 --> 00:08:54,436
Gods stem was in het gefluister
na de beving en het vuur.

102
00:08:54,561 --> 00:08:57,230
Wat werd er gefluisterd?

103
00:08:57,354 --> 00:08:59,481
Ik moest gaan doden.

104
00:09:04,069 --> 00:09:09,492
Dat is niet de stem van God.
Hij draagt mensen niet op om te doden.

105
00:09:09,617 --> 00:09:12,912
Hij zei tegen Saul: Dood ze allemaal.

106
00:09:13,036 --> 00:09:17,584
Amalek en al z'n mannen,
vrouwen, kinderen en borelingen.

107
00:09:17,708 --> 00:09:21,963
Dat stond in het Oude Testament.
-Waarom is dat van belang?

108
00:09:26,092 --> 00:09:31,848
Omdat God zijn uitverkorenen
moest beschermen.

109
00:09:39,564 --> 00:09:42,025
En doet Hij dat nu niet meer?

110
00:09:43,359 --> 00:09:45,695
Niet op dezelfde manier.

111
00:09:46,988 --> 00:09:49,407
Het Nieuwe Testament is anders.

112
00:10:24,859 --> 00:10:26,486
Vergeef me.

113
00:10:45,314 --> 00:10:47,816
verhoogd

114
00:10:49,693 --> 00:10:54,822
Dat is niet goed. Meestal is het groen.
Je moet de dokter bellen.

115
00:10:55,865 --> 00:10:58,827
Ga je huiswerk maken.
-Nee, ik blijf hier.

116
00:10:58,951 --> 00:11:04,833
Hallo, dr. Docker. Andy Bouchard.
Ik bel vanwege Laura. Ik keek online...

117
00:11:04,958 --> 00:11:08,754
Ik wilde net uw vrouw bellen.
Kom met Laura langs.

118
00:11:08,878 --> 00:11:11,965
Ik denk dat dit het moment is.

119
00:11:12,090 --> 00:11:15,594
Wat voor moment?
Wat willen die waarden zeggen?

120
00:11:15,719 --> 00:11:17,596
Dat 'n ecg noodzakelijk is.

121
00:11:17,720 --> 00:11:22,350
In geval van ernstige regurgitatie
gaan we over tot de ingreep.

122
00:11:22,476 --> 00:11:25,395
Ik zie u zo.
-Welke ingreep?

123
00:11:25,520 --> 00:11:30,567
Ik zie jullie over een half uur.
-Natuurlijk. We komen eraan.

124
00:11:30,691 --> 00:11:34,488
Wat is er aan de hand?
-Waar is Laura?

125
00:11:34,613 --> 00:11:38,116
Als je 'n niet-zombie doodt,
wordt hij een zombie.

126
00:11:38,240 --> 00:11:42,787
Is het een snelle of een slome zombie?
-Dat doet er niet toe.

127
00:11:42,913 --> 00:11:46,750
Daarom moet je ze
in de benen schieten.

128
00:11:46,875 --> 00:11:48,667
Stil, wacht even.

129
00:11:48,793 --> 00:11:51,421
We gaan er zo op uit.
-Waarheen?

130
00:11:51,545 --> 00:11:55,092
We gaan met Laura naar de dokter.
-Ik wil niet.

131
00:11:55,217 --> 00:11:58,386
En daarna gaan we een ijsje eten.
Wil je dat?

132
00:11:58,512 --> 00:12:02,933
Zorg dat je over tien minuten klaarstaat.
Tien minuten.

133
00:12:03,725 --> 00:12:07,688
Hallo, met Kristen Bouchard.
Spreek je naam en nummer in.

134
00:12:07,812 --> 00:12:12,859
Met mij. Ik moet met Laura
naar de dokter voor een spoedingreep.

135
00:12:12,983 --> 00:12:18,115
...gelooft dat u door een duivel bezeten
bent. Waarom gelooft ze dat?

136
00:12:18,239 --> 00:12:20,242
Het is belangrijk. Bel me.

137
00:12:44,850 --> 00:12:51,815
Wat zei Dwight Ferrell na z'n arrestatie?
-Dat er meer slachtoffers waren.

138
00:12:51,940 --> 00:12:55,944
Hij had ook de moorden gepleegd
waarvoor Mr LeRoux zit.

139
00:12:56,069 --> 00:12:59,781
In dat geval zou Mr LeRoux
onterecht zitten.

140
00:13:03,994 --> 00:13:05,454
Klopt.

141
00:13:05,578 --> 00:13:09,666
Soms bekennen mensen moorden
die ze niet gepleegd hebben.

142
00:13:09,791 --> 00:13:11,834
Waarom is dat nu niet zo?

143
00:13:11,960 --> 00:13:17,883
Hij heeft ons ingelicht over trofeeën.
-Kunt u die voor mij beschrijven?

144
00:13:18,008 --> 00:13:20,969
Vingers van Mrs Gilbert.

145
00:13:21,094 --> 00:13:25,473
Een pacemaker uit het geschonden
lichaam van Mr Gilbert.

146
00:13:25,599 --> 00:13:28,352
Een mes dat als moordwapen
is gebruikt.

147
00:13:28,477 --> 00:13:31,146
Geen vragen meer.

148
00:13:31,271 --> 00:13:34,399
Uw getuige, Mr Cormier.

149
00:13:35,816 --> 00:13:40,530
Ik heb een aantal vragen, maar
ik verzoek om een korte schorsing.

150
00:14:19,610 --> 00:14:22,572
Sorry, dit was niet de bedoeling.

151
00:14:22,698 --> 00:14:27,411
Ik moet naar de dokter. Ik ben gewond.
-Het spijt me heel erg.

152
00:14:28,620 --> 00:14:30,413
Dat zal niet gaan.

153
00:14:30,539 --> 00:14:35,876
M'n vriend Ben heeft me afgezet.
Hij komt zo terug. Laat ons vrij, Sonia.

154
00:14:44,218 --> 00:14:49,808
All That She Wants van Ace of Base
staat in Amerika op vier.

155
00:14:49,932 --> 00:14:54,187
Onze Hutu broeders zijn er dol op.
-Onze Tutsi broeders niet?

156
00:14:54,313 --> 00:14:59,651
Broeders delen een moeder,
en mijn moeder was geen kakkerlak.

157
00:15:01,153 --> 00:15:05,949
Zijn Tutsi's dan niet net als wij?
Zij bloeden ook.

158
00:15:06,073 --> 00:15:09,660
Net als kakkerlakken,
maar ik ben geen kakkerlak.

159
00:15:10,786 --> 00:15:13,372
Wie was dat?
-M'n buurman.

160
00:15:13,498 --> 00:15:15,375
Hier heb je z'n vrouw.

161
00:15:18,586 --> 00:15:21,048
Je maakt m'n vloer smerig.

162
00:15:21,173 --> 00:15:26,427
Je hebt toch een Tutsi stagiair
om het op te ruimen. Hé, Ngabo.

163
00:15:26,553 --> 00:15:30,307
Wat kan ik voor u doen?
-Maak je dat even schoon?

164
00:15:30,432 --> 00:15:32,309
Wat? Waar?

165
00:15:32,434 --> 00:15:36,605
Je moet wel vooroverbuigen
om het van dichtbij te zien.

166
00:15:36,730 --> 00:15:39,106
Ja, ik denk dat het...

167
00:15:50,786 --> 00:15:55,081
Dat was ik niet. Ik zat bij de zender,
maar dat was niet m'n werk.

168
00:15:55,207 --> 00:16:00,671
4 april 1994. Dit werd uitgezonden
drie dagen voor het begon.

169
00:16:00,796 --> 00:16:05,007
Je kunt de uitzending downloaden.
-Ja, maar dat was ik niet.

170
00:16:05,133 --> 00:16:09,513
Je hebt me gebeld, omdat je wilde
praten. Laten we dat doen.

171
00:16:10,931 --> 00:16:16,394
Radio 2 moedigde de Hutu's aan
om de Tutsi's af te slachten.

172
00:16:16,520 --> 00:16:21,274
Die man daar is Jean Bakunda,
de komiek van Radio 2.

173
00:16:21,400 --> 00:16:26,362
Nee, Sonia. Ik ben Lando Mutabazi,
een immigrant uit Rwanda.

174
00:16:26,488 --> 00:16:29,032
Ik heb ook geleden, net als jij.

175
00:16:29,156 --> 00:16:32,911
Wil jij het met mij hebben
over hoe jij hebt geleden?

176
00:16:33,036 --> 00:16:37,666
Ik ben niet degene voor wie je me houdt.
-Doe het niet. Kijk me aan.

177
00:16:37,791 --> 00:16:44,088
Je voelde je beklemd door het boze.
Hem doden is boosaardig.

178
00:16:44,214 --> 00:16:49,219
Hij was 100 dagen lang in de ether.
-Dat was ik niet.

179
00:16:49,343 --> 00:16:54,766
Hij spoorde de Hutu's aan
om in te breken in huizen, kerken...

180
00:16:54,891 --> 00:17:01,273
om Tutsi's te verkrachten en in stukken
te hakken met dit soort kapmessen.

181
00:17:01,398 --> 00:17:03,817
Dat was ik niet. Ik ben een komiek.

182
00:17:03,941 --> 00:17:08,864
Twee miljoen Tutsi's zijn vermoord,
door hun buren in stukken gehakt.

183
00:17:08,989 --> 00:17:11,491
Twee miljoen.

184
00:17:11,616 --> 00:17:16,163
Wat is het verschil
tussen een auto en 100 dode Tutsi's?

185
00:17:16,288 --> 00:17:19,166
Ik heb geen auto in m'n garage.

186
00:17:21,417 --> 00:17:26,173
Hoeveel dode Tutsi's heb je nodig
om een lamp te vervangen?

187
00:17:26,298 --> 00:17:28,966
Hoeveel?
-Meer dan 30.

188
00:17:29,092 --> 00:17:32,094
Ik heb nog steeds geen licht in de kelder.

189
00:17:35,307 --> 00:17:38,185
En nu meer hits uit Amerika.

190
00:17:38,309 --> 00:17:44,316
Op drie staat Boyz II Men
met I'll Make Love to You.

191
00:17:44,441 --> 00:17:50,364
Sonia, je zei dat je een stem hoorde.
Dat was de stem der wrake.

192
00:17:50,488 --> 00:17:55,619
Luister naar de stem Gods.
Dat is de stem der gerechtigheid.

193
00:17:56,577 --> 00:17:59,414
Lando, spreek de waarheid.

194
00:17:59,539 --> 00:18:03,043
Beken wat je hebt gedaan
en smeek om genade.

195
00:18:14,680 --> 00:18:17,057
Ik was maar een technicus.

196
00:18:17,182 --> 00:18:23,105
Als ik ga slapen hoor ik het gegil
van de kinderen die worden vermoord.

197
00:18:23,230 --> 00:18:25,231
Elke avond weer.

198
00:18:25,940 --> 00:18:28,110
Daar kan ik je vanaf helpen.

199
00:18:39,945 --> 00:18:42,280
U kunt beginnen, Mr Cormier.

200
00:18:42,405 --> 00:18:46,201
Dank u voor de schorsing.
Ik heb maar een paar vragen.

201
00:18:46,326 --> 00:18:52,040
Ms Byrd, klopt het dat u een boek schrijft
over de seriemoordenaar Dwight Ferrell?

202
00:18:54,333 --> 00:18:58,338
U schudt het hoofd. Betekent dat 'nee'?

203
00:18:59,546 --> 00:19:01,758
Nee, dat betekent niet 'nee'.

204
00:19:01,883 --> 00:19:08,056
Ik begrijp het als u zich ongemakkelijk
voelt. Werkt u aan een boek?

205
00:19:08,181 --> 00:19:12,644
Hoe hoger het aantal moorden,
hoe beter het boek verkoopt.

206
00:19:12,769 --> 00:19:18,233
Bezwaar. Kwetsend en vooringenomen.
-Het vonnis is al uitgesproken.

207
00:19:18,358 --> 00:19:22,111
Ik ben als enige te beïnvloeden
en ik wil antwoord.

208
00:19:22,236 --> 00:19:25,991
De verkoopcijfers zijn gediend
met de waarheid.

209
00:19:26,115 --> 00:19:28,994
Ja, zo werkt dat.
-Bezwaar.

210
00:19:29,119 --> 00:19:34,165
Dat was onder de gordel. Toegewezen.
-Ik neem 't terug. Geen vragen meer.

211
00:19:34,291 --> 00:19:37,002
De getuige kan gaan.

212
00:19:40,255 --> 00:19:44,676
De verhoogde waarden wijzen erop
dat haar hart te hard werkt.

213
00:19:44,800 --> 00:19:48,554
En de ecg wijst
op ernstige klepregurgitatie.

214
00:19:48,680 --> 00:19:54,019
De klep geneest niet. Integendeel.
-Oké, en wat doen we nu?

215
00:19:54,144 --> 00:19:57,814
Ik moet direct
een hartkatheterisatie uitvoeren.

216
00:19:58,857 --> 00:20:02,277
Wat is dat?
-Er komt een draad van lies naar hart.

217
00:20:02,402 --> 00:20:07,157
Dan kunnen we een diagnose stellen
en de klep herstellen.

218
00:20:07,281 --> 00:20:09,492
Ik moet m'n vrouw bellen.
-Ja.

219
00:20:09,618 --> 00:20:13,955
Maar ik moet haar nu voorbereiden
op de operatie.

220
00:20:14,079 --> 00:20:18,084
Waarom nu direct?
-Het spijt me als ik niet duidelijk was.

221
00:20:18,209 --> 00:20:22,213
Ik hoopte op genezing,
maar die gaat niet komen.

222
00:20:22,338 --> 00:20:26,134
Het is te gevaarlijk
om niet nu in te grijpen.

223
00:20:31,263 --> 00:20:34,850
Met Kristen Bouchard.
Spreek uw naam en nummer...

224
00:20:34,976 --> 00:20:37,812
Oké, doe wat u moet doen.

225
00:20:44,610 --> 00:20:49,074
O, m'n god.
Je gaat me in stukken hakken.

226
00:20:49,199 --> 00:20:52,410
Lando, wacht.
Sonia, je gelooft in genade.

227
00:20:52,535 --> 00:20:54,829
Dit was genade.

228
00:20:57,958 --> 00:21:02,462
Weet je nog?
Jezus genas het oor van de soldaat.

229
00:21:02,586 --> 00:21:05,966
Wie naar 't zwaard grijpt,
sterft door 't zwaard.

230
00:21:06,091 --> 00:21:10,678
Maar hij zei ook: Ik ben niet gekomen
om vrede op aarde te brengen.

231
00:21:10,804 --> 00:21:15,225
Ik kom geen vrede brengen,
maar het zwaard.

232
00:21:16,309 --> 00:21:21,064
Dit zwaard. Ik haal de verbandkist.

233
00:21:34,244 --> 00:21:38,415
Zoek de sleutel. Bevrijd me.
-We hebben de tijd niet.

234
00:21:38,539 --> 00:21:44,546
Ze laat jou ook niet in leven.
Ze maakt ons allebei dood. Wat doe je?

235
00:21:49,759 --> 00:21:53,555
Help. Help ons. We zitten hier vast.

236
00:21:53,679 --> 00:21:56,765
Help, help. We zitten vast.

237
00:21:56,891 --> 00:21:59,644
Help ons.

238
00:21:59,769 --> 00:22:02,813
Help, alsjeblieft.

239
00:22:21,625 --> 00:22:25,795
En tijdens een van die sessies
ging Mr LeRoux u te lijf.

240
00:22:25,921 --> 00:22:31,175
Ja, hij sprong over de tafel
en begon me te wurgen.

241
00:22:31,301 --> 00:22:35,305
Ik moest door meerdere bewaarders
worden ontzet.

242
00:22:38,140 --> 00:22:43,103
Besprong mijn cliënt u,
omdat u hem tergde?

243
00:22:43,229 --> 00:22:47,317
U weet dat u onder ede staat,
dr. Bouchard. Bent u doctor?

244
00:22:47,442 --> 00:22:52,071
Ja, doctor.
En ik weet dat ik onder ede sta.

245
00:22:52,197 --> 00:22:56,993
Hebt u Mr LeRoux niet gezegd
dat hij nooit zou vrijkomen?

246
00:22:58,161 --> 00:23:00,747
Hebt u even nodig?

247
00:23:01,790 --> 00:23:08,171
Ik heb die woorden gebezigd,
maar niet vlak voor hij mij aanviel.

248
00:23:08,296 --> 00:23:14,385
Mooi, dat is een hele opluchting. Hebt u
hem niet getergd met deze uitspraak?

249
00:23:14,511 --> 00:23:20,224
Je bent 48. De zorg in de gevangenis
is uitstekend. Je gaat hier 100 worden.

250
00:23:20,350 --> 00:23:24,729
Dat heb ik gezegd, maar niet
voorafgaand aan zijn aanval op mij.

251
00:23:24,854 --> 00:23:28,400
Tergt u uw patiënten vaker?
-Hij was geen patiënt.

252
00:23:28,524 --> 00:23:32,111
Bovendien had ik de zaak
al van de hand gedaan.

253
00:23:32,237 --> 00:23:34,780
Onvrijwillig bedoelt u.
-Bezwaar.

254
00:23:34,906 --> 00:23:38,367
Help. Help ons, alsjeblieft.

255
00:23:38,493 --> 00:23:41,663
We bloeden. Help.

256
00:23:42,205 --> 00:23:44,416
Wacht.

257
00:23:47,252 --> 00:23:49,963
Wat is er, Joker?

258
00:23:50,087 --> 00:23:54,217
Help.
-Help, alsjeblieft.

259
00:23:56,176 --> 00:24:00,056
Hou eens op. Joker, kom mee.

260
00:24:05,561 --> 00:24:09,691
Wacht. Help ons.

261
00:24:10,900 --> 00:24:15,280
Ik ben voor het leven verminkt.
Ze vermoordt me.

262
00:24:15,405 --> 00:24:19,075
Zeg haar gewoon de waarheid.
-Dat doe ik ook.

263
00:24:20,118 --> 00:24:23,038
Ik ben maar een komiek, geen soldaat.

264
00:24:23,163 --> 00:24:28,919
Zeg haar dat dan. Leg het uit.
Ze worstelt met zichzelf.

265
00:24:29,043 --> 00:24:31,421
Hallo?

266
00:24:31,545 --> 00:24:33,006
Wacht.

267
00:24:36,426 --> 00:24:42,015
Help ons. We zitten hier beneden.
-We zitten hier. Alsjeblieft.

268
00:24:52,442 --> 00:24:56,529
Dat had je niet moeten doen.
Je bent geestelijke.

269
00:24:56,654 --> 00:24:59,908
Je had anderen erbuiten moeten laten.

270
00:25:10,209 --> 00:25:13,588
Hiervoor ben jij verantwoordelijk.

271
00:25:24,807 --> 00:25:27,227
Doe niks.

272
00:25:56,005 --> 00:25:59,968
Kan ik iets voor u doen?
-Is alles in orde? Ik hoorde gegil.

273
00:26:00,093 --> 00:26:02,804
Iemand riep om hulp.
-U vergist zich.

274
00:26:02,929 --> 00:26:08,560
Ik kan niet weggaan voor ik weet
dat alles in orde is. Ethisch gezien.

275
00:26:08,685 --> 00:26:11,771
Ik verafschuw
de New Yorkse desinteresse.

276
00:26:17,152 --> 00:26:23,033
Stil. Moeten er meer doden vallen?
-En wat dan nog? Ze vermoordt me.

277
00:26:23,158 --> 00:26:25,784
Help.

278
00:26:35,295 --> 00:26:39,882
Ik kijk naar een horrorfilm.
Dat zult u gehoord hebben.

279
00:26:40,008 --> 00:26:47,348
Ik weet hoe zo'n film klinkt. Als u dit niet
wilt onderzoeken, vraag ik het de politie.

280
00:26:48,558 --> 00:26:50,309
Het spijt me.

281
00:26:50,435 --> 00:26:56,857
Ik merk dat ik terughoudend ben,
maar dat komt voort uit gêne.

282
00:26:56,983 --> 00:27:01,488
M'n man en ik doen een rollenspel.

283
00:27:02,948 --> 00:27:06,492
De laatste tijd stonden we droog.

284
00:27:06,618 --> 00:27:10,872
Het is over en uit, dacht ik,
tot we gingen experimenteren.

285
00:27:10,997 --> 00:27:15,043
Het spijt me. Ik sta in m'n hemd.

286
00:27:17,170 --> 00:27:21,716
Ken je het Pleasure Palace in Wyeth?
Die heeft goede spullen.

287
00:27:21,841 --> 00:27:27,222
Goed idee. Maar als je het niet erg vindt,
hij ligt er vervelend bij.

288
00:27:27,346 --> 00:27:29,724
Ja, ik snap het.

289
00:27:37,107 --> 00:27:41,486
Jij bent toch Sonia.
Ik ben Ben. Ik kom voor David.

290
00:27:43,363 --> 00:27:47,116
Kom binnen. David is achter.

291
00:27:47,242 --> 00:27:49,452
Wat een mooie dag vandaag.

292
00:27:52,080 --> 00:27:54,749
Sorry, moment.

293
00:27:54,873 --> 00:27:56,918
Ja, hallo.
-Ben jij Ben?

294
00:27:57,042 --> 00:28:00,713
Ja, en met wie spreek ik?
-Andy, de man van Kristen.

295
00:28:00,839 --> 00:28:05,551
Ik probeer Kristen te pakken te krijgen,
maar dat lukt maar niet.

296
00:28:06,761 --> 00:28:10,348
Is ze bij jou?
-Bij mij? Nee.

297
00:28:12,017 --> 00:28:18,188
Zeg het als dat wel zo is. Laura is
in het ziekenhuis voor een noodingreep.

298
00:28:18,315 --> 00:28:23,695
O, m'n god. Wat vreselijk.
Volgens mij is ze in de rechtbank.

299
00:28:23,820 --> 00:28:29,492
Ze neemt niet op. Wil jij haar bellen?
Ze moet naar het Oxwell Ziekenhuis.

300
00:28:29,618 --> 00:28:34,664
Als ze bij jou niet opneemt,
dan vast ook niet bij... Ik probeer het.

301
00:28:34,789 --> 00:28:39,502
Sorry, moment nog.
-Neem de tijd. Wil je een kopje thee?

302
00:28:39,628 --> 00:28:42,339
Wat? Nee, dank je wel.

303
00:28:44,090 --> 00:28:45,759
Toe nou.

304
00:28:45,884 --> 00:28:47,928
Met Kristen Bouchard...

305
00:28:50,387 --> 00:28:54,851
Het lukt mij ook niet.
Ze zal haar telefoon uit hebben staan.

306
00:28:54,976 --> 00:28:58,562
Ik kan naar de rechtbank gaan
en haar informeren.

307
00:28:58,688 --> 00:29:02,776
Weet je het zeker?
Zeg dat Laura nu wordt geopereerd.

308
00:29:02,900 --> 00:29:06,321
Oké, komt voor elkaar. Ik spreek je later.

309
00:29:06,446 --> 00:29:11,284
Sorry. Zeg David dat ik met een uur
terug ben. Het is een noodgeval.

310
00:29:11,409 --> 00:29:15,746
Natuurlijk. Ik hoop dat het goedkomt.
-Ja, ik ook.

311
00:29:30,843 --> 00:29:34,472
Hallo, daar staan we dan
met ons tweetjes.

312
00:29:34,598 --> 00:29:39,019
Lieve help. Je maakte
geen goede indruk in de getuigenbank.

313
00:29:39,143 --> 00:29:45,275
De rechter wilde tegen LeRoux oordelen
tot jij kwam getuigen. Wat denk jij?

314
00:29:45,399 --> 00:29:50,279
Het treurige is dat je er zo gemakkelijk
buiten had kunnen blijven.

315
00:29:50,404 --> 00:29:55,410
Hoe vaak heb ik je niet gezegd dat je
naar huis moest gaan? Vergeet David.

316
00:29:55,535 --> 00:29:59,663
Maar jij deed altijd weer
het tegenovergestelde.

317
00:29:59,788 --> 00:30:03,834
En nu krijg je een cadeau van je man.
Ga klimmen.

318
00:30:03,959 --> 00:30:06,796
En toch loop je hier nog steeds rond.

319
00:30:08,215 --> 00:30:13,386
Ik zal voor jou doen
wat God voor Job heeft gedaan.

320
00:30:13,512 --> 00:30:17,139
Job had maar drie dochters.
God heeft ze gedood.

321
00:30:17,265 --> 00:30:19,017
Jij hebt er vier.

322
00:30:19,142 --> 00:30:23,939
Ik dood ze een voor een, dan je man.
Daarna brand ik je huis plat.

323
00:30:24,064 --> 00:30:29,193
Jou doe ik niks. Je zult leven
in het besef dat het jouw schuld is...

324
00:30:29,319 --> 00:30:34,574
dat ze dood zijn door jouw
halsstarrigheid, jouw overwinningsdrift...

325
00:30:34,699 --> 00:30:37,410
God, je praat echt te veel.

326
00:30:39,454 --> 00:30:42,707
Als ik jou was, zou ik...
-Jou niet verzoeken?

327
00:30:42,833 --> 00:30:47,879
Serieus? Werkt de duivel zo? Moet hij
verzocht worden om kwaad te doen?

328
00:30:48,003 --> 00:30:51,675
Ik laat me niet bespotten.
-Jake Perry.

329
00:30:54,177 --> 00:30:56,054
Wat?
-Zo heet je echt.

330
00:30:56,179 --> 00:30:59,098
Je bent een schade-expert
uit Des Moines.

331
00:31:00,684 --> 00:31:04,271
Dat was je tot je in New York
ging studeren...

332
00:31:04,396 --> 00:31:09,234
en je jezelf omvormde tot Leland
Townsend, de gestoorde psycholoog.

333
00:31:09,358 --> 00:31:14,239
De duivel kan met IT uit de voeten,
maar wij stervelingen ook.

334
00:31:14,364 --> 00:31:21,163
Ik hoefde alleen wat DNA van jou door
een bekende te laten onderzoeken.

335
00:31:21,288 --> 00:31:23,665
En, bingo, een match.

336
00:31:23,790 --> 00:31:26,626
De duivel kan iedereen gebrui...
-O, ja?

337
00:31:26,752 --> 00:31:31,923
Lulletje Jake, de verlegenste jongen
van jaargang '79 van Roosevelt High.

338
00:31:32,048 --> 00:31:36,760
Erelid van de schoolfanfare.
Hoe was het om op de tuba te blazen?

339
00:31:36,887 --> 00:31:40,223
Laten we het over je eerste vrouw
hebben: Janey.

340
00:31:40,348 --> 00:31:43,727
Ze wilde kinderen, maar
je kreeg hem niet omhoog.

341
00:31:43,852 --> 00:31:46,855
Dit is niet waar.
-Dan je tweede vrouw Tina.

342
00:31:46,980 --> 00:31:51,902
Ze is met je getrouwd om het geld.
Hoe weet ik dat? Ik heb haar gebeld.

343
00:31:52,026 --> 00:31:58,992
Als de duivel van iedereen bezit kan
nemen, kan hij toch wat beters krijgen.

344
00:31:59,117 --> 00:32:02,496
Nietwaar?
-Ik ga je...

345
00:32:02,621 --> 00:32:06,082
Wat? Kapotmaken? Hoe dan?

346
00:32:06,207 --> 00:32:10,878
Je bent een nul die de beeldspraak
van het satanisme gebruikt.

347
00:32:11,004 --> 00:32:14,633
Je doet alsof je niet de derde tubaïst
op school was.

348
00:32:14,758 --> 00:32:19,638
Ik heb een suggestie voor je, Jake:
ga wat nuttigs doen.

349
00:32:26,186 --> 00:32:28,146
Kristen.

350
00:32:28,271 --> 00:32:34,194
Je maakt een fout. Doe het niet, Sonia.
-Ik vraag alleen of je rechtshandig bent.

351
00:32:34,318 --> 00:32:37,072
Nee, ik ben linkshandig.

352
00:32:40,074 --> 00:32:42,744
Dan hield deze hand het kapmes vast.

353
00:32:42,869 --> 00:32:45,497
Lando, zeg het haar.

354
00:32:45,622 --> 00:32:48,582
Zeg het haar gewoon.

355
00:32:51,001 --> 00:32:56,299
Ik heb geen kapmes in handen gehad.
-Zeg wat je gedaan hebt.

356
00:32:59,261 --> 00:33:03,056
Ik maakte grappen. Meer niet.

357
00:33:03,180 --> 00:33:08,019
Ik zei wat me opgedragen werd.
-Jij hebt die dingen gezegd.

358
00:33:10,647 --> 00:33:15,861
Ik heb nooit iemand iets gedaan.
Ik ben komiek. Ik maak grappen.

359
00:33:15,986 --> 00:33:20,323
Ik hou van Robin Williams,
Richard Pryor.

360
00:33:20,449 --> 00:33:24,578
Ik trap naar boven, niet naar beneden.
-Naar wie dan?

361
00:33:24,703 --> 00:33:26,329
De Tutsi's.

362
00:33:28,038 --> 00:33:34,921
Zij waren rijk. Ze hadden macht en vee.
Ik maakte grappen over hen.

363
00:33:35,046 --> 00:33:40,761
Komieken maken grappen over mensen,
over mensen die de macht hebben.

364
00:33:42,679 --> 00:33:46,391
Dat maakt mensen
niet tot moordenaars.

365
00:33:49,185 --> 00:33:52,355
Dat was een bekentenis, Sonia.

366
00:33:54,106 --> 00:33:55,984
Laat hem vrij.

367
00:34:11,374 --> 00:34:15,837
Is het goed met Laura? Waar is ze?
-Ze is in de verkoeverkamer.

368
00:34:15,962 --> 00:34:19,298
Mama, Laura wordt geopereerd.

369
00:34:19,423 --> 00:34:21,593
Kom, we gaan...

370
00:34:23,469 --> 00:34:26,556
Wat waren ze aan 't doen?
-Ik heb niks gezien.

371
00:34:26,681 --> 00:34:30,143
Ze waren aan het chanten.
-Echt waar? Is dat erg?

372
00:34:30,268 --> 00:34:34,815
We moeten het erover hebben
voor we ze een religie aandragen.

373
00:34:34,939 --> 00:34:37,817
Ik weet van niks.
-Hoe komen ze er dan bij?

374
00:34:37,943 --> 00:34:41,028
Hoe komen ze aan dingen... Internet.

375
00:34:42,739 --> 00:34:47,327
Ik was in de kerk
toen de deuren werden opengerukt.

376
00:34:47,451 --> 00:34:52,207
Ik sloeg op de vlucht, maar ik werd
neergeslagen met een metalen pijp.

377
00:34:52,332 --> 00:34:54,251
Ik viel.

378
00:34:54,376 --> 00:34:59,713
M'n zus viel naast me op de grond.
De helft van haar gezicht was weg.

379
00:34:59,840 --> 00:35:07,472
Ik deed alsof ik dood was toen de Hutu's
de moeders hun baby's afpakten...

380
00:35:07,596 --> 00:35:12,269
om de hoofdjes tegen de westelijke
muur van de kerk te verbrijzelen.

381
00:35:12,394 --> 00:35:17,190
Ik hoorde zo veel vreselijke dingen
gebeuren.

382
00:35:17,315 --> 00:35:22,236
Maar het vreselijkste was nog
het gelach.

383
00:35:22,362 --> 00:35:27,242
De Hutu mannen vertelden
jouw grappen over kakkerlakken.

384
00:35:27,367 --> 00:35:32,621
Ze lachten, terwijl ze iedereen
aan stukken hakten.

385
00:35:59,691 --> 00:36:03,111
Ik geloof dat God alles ziet.

386
00:36:03,236 --> 00:36:06,822
Hij zal begrijpen
waarom ik doe wat ik doe.

387
00:36:08,867 --> 00:36:11,036
Het spijt me zo.

388
00:36:11,161 --> 00:36:15,624
Het spijt me heel erg. Geloof me.

389
00:36:22,964 --> 00:36:27,384
Dank je. Ik vergeef je.

390
00:36:27,511 --> 00:36:30,263
Je ziel is gezuiverd.

391
00:36:48,838 --> 00:36:52,300
Waarom heb je dat gedaan?
Hij vroeg om vergeving.

392
00:36:52,425 --> 00:36:56,054
En ik heb hem vergeven.
-Maar je hebt hem vermoord.

393
00:36:56,179 --> 00:37:02,310
Ja, maar niet uit wraak.
Het was gerechtigheid.

394
00:37:04,979 --> 00:37:10,151
Hallo, er is geschoten op Grand 1865.

395
00:37:10,277 --> 00:37:13,446
Ja, één dode.

396
00:37:13,570 --> 00:37:17,951
Sonia Kamanzi.
Ik heb hem doodgeschoten.

397
00:37:23,372 --> 00:37:27,961
Stuur ook een ambulance. Er ligt hier
ook nog een gewonde man.

398
00:37:46,771 --> 00:37:52,651
Waar het altijd om gaat, is waarmee
het recht het meest gediend is.

399
00:37:52,777 --> 00:37:58,617
Deze moorden leken aanvankelijk het
werk van meerdere daders te zijn...

400
00:37:58,742 --> 00:38:02,995
maar ik ben tot de conclusie gekomen
dat er maar één dader is.

401
00:38:03,121 --> 00:38:07,584
Orson LeRoux, ik vernietig
uw veroordeling. U bent vrij.

402
00:38:07,709 --> 00:38:12,297
Edelachtbare.
-Ik heb uitspraak gedaan.

403
00:38:16,176 --> 00:38:20,721
Hij vermoordt me, hij vermoordt me.

404
00:38:20,847 --> 00:38:23,892
Mag ik u omhelzen, meneer?

405
00:38:24,017 --> 00:38:29,313
Ik wil u dit geven.
Het is m'n eigen Bijbel.

406
00:38:29,438 --> 00:38:32,609
Ik hoop dat die u helpt
om vrede te vinden.

407
00:38:32,734 --> 00:38:37,614
Ik was heel dapper.
-Ja, en ik ben trots op je.

408
00:38:37,739 --> 00:38:40,408
Het is voorbij.
-Voel je je beter?

409
00:38:40,532 --> 00:38:44,329
Een beetje, maar 't doet zeer.
-Mag ik je litteken zien?

410
00:38:44,454 --> 00:38:47,207
Hij zit onder het verband.

411
00:38:47,332 --> 00:38:50,418
Werd je verdoofd?
Was het medicijn lekker?

412
00:38:50,542 --> 00:38:54,422
Nee, ik kreeg het van de dokter.
Het was vies.

413
00:38:54,547 --> 00:38:59,301
Dokter, komt het goed met Laura?
-Hallo, dokter.

414
00:38:59,427 --> 00:39:03,598
Jongens.
-Stil. We moeten met de dokter praten.

415
00:39:09,854 --> 00:39:15,944
Is alles in orde?
-De uitslag is onverwacht.

416
00:39:16,068 --> 00:39:20,323
Ergens tussen de ecg
en de hartkatheterisatie...

417
00:39:20,448 --> 00:39:25,995
is de mitraalklep van Laura's hart
volkomen genezen.

418
00:39:26,121 --> 00:39:29,374
Echt waar?
-Ja. En ik weet niet hoe.

419
00:39:30,333 --> 00:39:35,547
Jonge lichamen zijn raadsels.
Soms herstellen ze onverwacht.

420
00:39:35,672 --> 00:39:39,634
Soms is het zelfs een wonder.

421
00:39:54,274 --> 00:39:56,359
Ik weet wat ik wil.
-Ja?

422
00:39:58,445 --> 00:39:59,904
Vertel.

423
00:40:01,781 --> 00:40:05,118
Ik blijf. Ga jij maar naar Denver.

424
00:40:05,242 --> 00:40:09,331
Nee, het is jouw beurt.
Ik kan voor de kinderen zorgen.

425
00:40:09,456 --> 00:40:13,752
Weet ik. Ik doe het niet voor jou,
maar voor mezelf.

426
00:40:13,877 --> 00:40:20,425
Ik heb een carrière. Het is uitdagend.
Dat wil ik niet opgeven.

427
00:40:23,595 --> 00:40:29,976
Oké, ik regel alles in Denver, maar ik
laat de leiding aan een van de jongens.

428
00:40:30,100 --> 00:40:32,812
Dat hoef je niet te doen.

429
00:40:32,938 --> 00:40:34,438
Weet ik.

430
00:40:47,076 --> 00:40:49,996
Dat chanten.

431
00:40:50,121 --> 00:40:52,207
Waar bad je voor?

432
00:40:52,332 --> 00:40:56,503
Het was een tong-lin. Het gaat
over geven en nemen: een ruil.

433
00:40:57,753 --> 00:40:59,923
Wat ruilde je?

434
00:41:02,509 --> 00:41:06,471
Ik vroeg om genezing van Laura...

435
00:41:08,223 --> 00:41:10,308
in ruil voor mijn leven.

436
00:41:12,143 --> 00:41:15,814
Andy...
-Kalm maar. Het is maar een mantra.

437
00:41:15,939 --> 00:41:17,857
Kom.

438
00:41:23,655 --> 00:41:27,784
Ze haalt me onderuit.
Ik voel me alwetend en almachtig...

439
00:41:27,909 --> 00:41:33,081
en dan tergt ze me
en voel ik me impotent.

440
00:41:33,205 --> 00:41:36,584
Bedoel je impotent in seksuele zin?

441
00:41:36,710 --> 00:41:41,171
Nee, ze begint over Lulletje Jake
en de fanfare.

442
00:41:41,296 --> 00:41:46,261
Waarom maken mensen fanfares
belachelijk? Er is niks mis mee. Ik had...

443
00:41:49,180 --> 00:41:54,144
Ik had haar hart moeten uitrukken.
-Waarom heb je dat niet gedaan?

444
00:41:54,269 --> 00:41:57,439
Dat was 't plan niet.
Of is het plan veranderd?

445
00:41:59,399 --> 00:42:02,277
Wil je dat het plan verandert?

446
00:42:06,448 --> 00:42:13,871
Laat iemand anders haar hart uitrukken,
dan eten jij en ik het samen op.

447
00:42:14,913 --> 00:42:18,000
Vertel me nu over je dromen.

448
00:42:28,000 --> 00:42:32,004
Vertaling: Ben Zuidema
Iyuno Media Group

