1
00:00:04,953 --> 00:00:06,353
Wat voorafging:

2
00:00:06,733 --> 00:00:08,987
We zijn pioniers, jij en ik.

3
00:00:09,113 --> 00:00:12,327
Mijn vader, je gootvader,
die goeie oude kerel...

4
00:00:12,453 --> 00:00:14,828
zo maken ze geen mannen meer, schat...

5
00:00:14,953 --> 00:00:17,423
Annie Wilkes uit
Bakersfield, Californië.

6
00:00:17,548 --> 00:00:19,148
..zei tegen me, Annie...

7
00:00:19,749 --> 00:00:22,038
twee soorten mensen
hebben Amerika gemaakt...

8
00:00:22,163 --> 00:00:23,766
pioniers en kolonisten.

9
00:00:23,892 --> 00:00:29,186
Hij deinsde nergens voor terug.
Mijn moeder was een kolonist.

10
00:00:29,312 --> 00:00:32,907
Als ze ergens toekwam, maakte ze
een thuis. Ze maakte het perfect.

11
00:00:33,032 --> 00:00:37,483
Ik ben een mengelmoes van beide.

12
00:00:38,432 --> 00:00:40,646
Soms erg verwarrend.

13
00:00:40,773 --> 00:00:43,556
Ik ben een pionier
die zich wil vestigen.

14
00:00:43,682 --> 00:00:44,953
Dat wil ik zo graag.

15
00:00:45,080 --> 00:00:49,414
Ik kan de Lachende Plaats niet vinden
die goed genoeg is voor jou.

16
00:00:53,782 --> 00:00:56,621
Heb je iets gedaan, ma?

17
00:01:14,152 --> 00:01:18,286
Maakt niet uit hoe eenzaam,
iedereen heeft een...

18
00:01:18,412 --> 00:01:19,750
achterstand?

19
00:01:19,876 --> 00:01:22,336
Ga verder.

20
00:01:22,462 --> 00:01:25,466
Broer Konijn zei tegen Broer Vos...

21
00:01:25,592 --> 00:01:30,306
iedereen heeft een Lachende Plaats.

22
00:01:30,432 --> 00:01:33,981
Heel goed, Diego.
Annie?

23
00:01:37,992 --> 00:01:39,451
Kan ze wel lezen?

24
00:01:45,842 --> 00:01:49,057
Broer Konijn wist dat het beter
was om vriend te zijn...

25
00:01:49,182 --> 00:01:52,526
dan te vechten, dus nam hij...

26
00:01:52,652 --> 00:01:54,946
Leest ze wel het juiste?

27
00:01:55,072 --> 00:01:59,252
Broer Vos en Grote Beer mee
naar de Lachende Plaats...

28
00:01:59,378 --> 00:02:02,377
waar ze allemaal voor eeuwig
leefden als dierenvrienden.

29
00:02:02,502 --> 00:02:04,461
Dat staat er helemaal niet.

30
00:02:09,642 --> 00:02:13,941
Zo is het genoeg.
-Ze kan niet lezen.

31
00:02:36,482 --> 00:02:38,116
Ze is zo vreemd.

32
00:02:38,242 --> 00:02:42,836
Hé, achterlijke.
Dierenvrienden voor eeuwig.

33
00:02:42,962 --> 00:02:45,836
Ik wed dat je dit niet kunt lezen.

34
00:02:45,962 --> 00:02:48,762
Auw, mijn gezicht.

35
00:02:50,852 --> 00:02:54,021
Waar mekker je nu over, kluns?

36
00:03:01,622 --> 00:03:05,247
Het is duidelijk dat verder
onderzoek nodig is, in haar belang.

37
00:03:05,372 --> 00:03:08,087
Mijn Annie is niet het probleem,
wel jouw school.

38
00:03:08,212 --> 00:03:11,462
Je stuurt mijn dochter niet naar
een tehuis voor mentale dwergen.

39
00:03:11,587 --> 00:03:13,147
Dit is haar derde incident.

40
00:03:13,272 --> 00:03:17,724
We praten over pathologisch gedrag.

41
00:03:17,851 --> 00:03:20,551
Mag ik enkel zeggen dat...
-Jezus Carl, doe dat niet.

42
00:03:20,676 --> 00:03:22,865
Wat is dit verdomme? Broer Konijn?

43
00:03:22,990 --> 00:03:25,087
Carl, je taal.
-Bedoel je Broeder Konijn?

44
00:03:25,212 --> 00:03:29,886
Zijn dat aangepaste verhalen?
-Ja, een meer eigentijdse editie.

45
00:03:30,012 --> 00:03:33,163
Politiek correct.
Dat is de term die jullie gebruiken.

46
00:03:33,288 --> 00:03:36,867
Je lepelt haar
die zoetsappige propaganda in.

47
00:03:36,994 --> 00:03:38,947
Carl, Kerstmis.
-Ze verveelt zich.

48
00:03:39,072 --> 00:03:41,597
Annie had beter buiten gewacht
tijdens dit gesprek.

49
00:03:41,722 --> 00:03:45,670
Ik hou haar liever in het oog in dit
gekkenhuis van je. Mijn Annie is puur...

50
00:03:45,795 --> 00:03:48,862
en deze plaats is
een open riool.

51
00:03:48,989 --> 00:03:53,557
Mr en mrs Wilkes hebben jullie al
een psychiater overwogen voor Annie?

52
00:03:53,682 --> 00:03:56,162
Want er bestaan veel goede medicijnen.

53
00:03:56,287 --> 00:04:00,387
Jullie soort mensen
stoppen kinderen vol chemicaliën.

54
00:04:00,513 --> 00:04:03,880
Vanaf nu doen we het zelf.
We nemen de hele opvoeding op ons.

55
00:04:04,005 --> 00:04:06,917
Kun je dat aan?
-Dat weten we als we het proberen.

56
00:04:07,042 --> 00:04:10,887
Ik wil niet ontdekken dat...
-Ik doe het Crysilda. Het zal werken.

57
00:04:11,012 --> 00:04:14,812
Het is onze dochter.
-Je zult het wel zien. Wacht maar af.

58
00:04:17,482 --> 00:04:19,482
Kom meid, we gaan naar binnen.

59
00:04:30,382 --> 00:04:32,052
Nu.

60
00:04:44,782 --> 00:04:46,542
Niet slecht, hè?

61
00:04:48,412 --> 00:04:52,176
We gaan hier boven
een echte school maken.

62
00:04:52,302 --> 00:04:54,256
Een school voor ons.

63
00:04:54,382 --> 00:04:59,348
Is er iets mis met mij, papa?
-Wat? Nee hoor.

64
00:04:59,474 --> 00:05:03,156
Kan ik daarom niet naar
een normale school?

65
00:05:03,282 --> 00:05:04,497
Annie.

66
00:05:04,624 --> 00:05:06,785
De kinderen zijn zo gemeen
en de leraren...

67
00:05:06,910 --> 00:05:10,690
zien me niet op de juiste manier.
-Annie-beer, luister.

68
00:05:10,816 --> 00:05:13,677
Ken je het echte verhaal
van de Lachende Plaats?

69
00:05:13,802 --> 00:05:20,016
Ik heb het niet over dat blabla gedoe.
Ik bedoel het echte verhaal.

70
00:05:20,142 --> 00:05:23,107
Broeder Vos is geen vriend
van Broeder Konijn.

71
00:05:23,232 --> 00:05:26,656
Broeder Vos wil Broeder Konijn opeten.

72
00:05:26,782 --> 00:05:29,497
Zo zit de echte wereld ineen, Annie-beer.

73
00:05:29,622 --> 00:05:33,336
Doden en eten.
Rennen en je verstoppen.

74
00:05:33,462 --> 00:05:37,636
Maar weet je wat die slimme
Broeder Konijn had ontdekt?

75
00:05:37,762 --> 00:05:42,356
Je Lachende Plaats is overal
waar jij zegt dat die is.

76
00:05:42,482 --> 00:05:44,316
Echt waar?
-Natuurlijk.

77
00:05:44,442 --> 00:05:48,076
En weet je wat nog?
Je zult heel snel kunnen lezen.

78
00:05:48,202 --> 00:05:50,206
Hoe dan, papa?

79
00:05:50,332 --> 00:05:54,290
Ik zal je een verhaal vertellen.
-Ik hou van papa-verhalen.

80
00:05:54,417 --> 00:05:57,097
Ik heb een nieuw verhaal
om te vertellen Annie-beer...

81
00:05:57,222 --> 00:06:01,016
en het is zo lang
dat jij me zult moeten helpen.

82
00:06:01,142 --> 00:06:04,947
Langs de smalle doorgang van de
doodlopende kloof, voorbij de Paleiswagen...

83
00:06:05,072 --> 00:06:09,747
strompelen de ossen, dun en schuimend
in karrensporen, over beenderen...

84
00:06:09,872 --> 00:06:13,167
terwijl Prester Jack,
met zijn geweer in de aanslag...

85
00:06:13,292 --> 00:06:17,176
de heuveltoppen afspeurde naar wilden.

86
00:06:17,302 --> 00:06:19,971
Is dat je nieuwe verhaal?

87
00:06:21,772 --> 00:06:22,976
Inderdaad.

88
00:06:23,102 --> 00:06:26,603
Er wordt gezegd dat
de dochters van Bach...

89
00:06:26,730 --> 00:06:30,427
de blaasbalg van het orgel bedienden...
terwijl hij componeerde.

90
00:06:30,552 --> 00:06:33,666
Dat is wat wij ook gaan proberen.

91
00:06:33,792 --> 00:06:35,716
Zie je...

92
00:06:35,842 --> 00:06:39,057
ik heb mijn typemachine nodig
om mijn magie te weven.

93
00:06:39,182 --> 00:06:43,856
Ik hou van die diepe toetsen.
Maar de moderne uitgeverswereld...

94
00:06:43,982 --> 00:06:48,630
wil alles op computer hebben.

95
00:06:49,952 --> 00:06:51,631
Carl?

96
00:06:53,502 --> 00:06:58,476
Jij gaat dit typen
op het toetsenbord.

97
00:06:59,802 --> 00:07:02,226
Elke pagina, woord voor woord.

98
00:07:02,352 --> 00:07:06,526
Papa, ik weet niet of ik dat kan.
-We zetten het hier neer.

99
00:07:06,652 --> 00:07:08,197
Wat is eerste letter hier?

100
00:07:08,322 --> 00:07:11,577
Ik wil niet dat het verkeerd is,
geen enkel woord.

101
00:07:11,702 --> 00:07:14,077
O, Annie-beer.

102
00:07:14,204 --> 00:07:17,538
Warmer, warmer.
Heet, heet.

103
00:07:19,144 --> 00:07:22,597
Het begint al te lukken.
Je zult snel zelf een schrijver worden.

104
00:07:22,722 --> 00:07:25,386
Carl.
-Ik kom, verdomme.

105
00:07:28,374 --> 00:07:32,142
Ik neem haar maar mee dansen en kom
snel terug met meer pagina's, lieveling.

106
00:07:32,267 --> 00:07:34,420
Meer pagina's voor wie, papa?

107
00:07:38,672 --> 00:07:40,929
Mijn allergrootste fan.

108
00:08:39,364 --> 00:08:43,834
Prester Jack, met zijn geweer in de aanslag
de heuveltoppen afspeurde naar wilden.

109
00:08:43,959 --> 00:08:46,933
Hij wist dat ze op de duisternis
wachtten, ernaar hunkerden.

110
00:08:47,058 --> 00:08:50,755
Een nieuwe maan zou haar binnen leiden
als hun belofte standhield.

111
00:08:50,880 --> 00:08:55,973
Die belofte werd 's middags afgelegd,
op het water bij de Kiplinger Ford.

112
00:08:56,100 --> 00:08:58,389
Annabel hield haar woord.

113
00:09:00,310 --> 00:09:03,824
Prester Jack hield zijn woord.

114
00:09:03,950 --> 00:09:08,528
En elke avond
ontmoetten ze elkaar...

115
00:09:08,655 --> 00:09:13,084
achter de pal-ijs...

116
00:09:13,210 --> 00:09:14,766
Paleis.

117
00:09:14,892 --> 00:09:17,304
Paleis, schatje.
-..wagen.

118
00:09:17,430 --> 00:09:20,894
Ze stapten uit hun buff...

119
00:09:21,020 --> 00:09:23,194
buffet... buffalokleren...

120
00:09:23,320 --> 00:09:25,824
stapten uit hun leven.

121
00:09:25,950 --> 00:09:29,744
En de westelijke maan schil...

122
00:09:29,870 --> 00:09:33,174
Schil?

123
00:09:33,300 --> 00:09:34,714
Schilde?
-Eens kijken.

124
00:09:34,840 --> 00:09:37,594
Nee, ik weet het. Schilderde.

125
00:09:37,720 --> 00:09:41,734
Schilderde hun lichamen wit.

126
00:09:41,860 --> 00:09:43,854
Vind je het goed?

127
00:09:43,980 --> 00:09:47,449
Papa, ik ben er dol op.

128
00:09:49,190 --> 00:09:51,816
Ik hoor mijn verhaal graag
met jouw stem, Annie-beer.

129
00:09:51,941 --> 00:09:57,384
Dat maakt het echter.
Vind je deze versie goed?

130
00:09:57,510 --> 00:10:02,229
Ik veranderde nogal wat.
-Ik vind het prachtig.

131
00:10:04,393 --> 00:10:06,502
Vooral Annabel.

132
00:10:06,629 --> 00:10:09,575
Ik hoop dat ze McCall
verlaat voor Prester Jack.

133
00:10:09,700 --> 00:10:13,044
O, ja?
-McCall is vreselijk.

134
00:10:13,170 --> 00:10:16,038
Hij bedriegt. Ik wil hem haten.
Dat is gemakkelijker.

135
00:10:16,163 --> 00:10:20,682
Maar weet je, hij is gecompliceerd, McCall.
Dat maakt hem net interessant.

136
00:10:20,807 --> 00:10:23,166
Slecht zijn maakt je niet interessant.

137
00:10:23,291 --> 00:10:26,904
Mama zegt altijd,
het maakt je enkel slecht.

138
00:10:27,030 --> 00:10:32,262
We zijn allemaal niet slechts
één ding, Annie-beer.

139
00:10:32,389 --> 00:10:34,896
We zijn allemaal goed,
we zijn allemaal slecht.

140
00:10:35,021 --> 00:10:40,088
Nee, maak McCall erger dan hij nu is,
dan weten we voor wie we moeten duimen.

141
00:10:40,213 --> 00:10:43,880
Je moet je moeder gaan helpen.
-Dat kan ik wel doen, ma.

142
00:10:45,190 --> 00:10:47,280
Bedankt, lieveling.

143
00:10:51,824 --> 00:10:56,419
Er staan nog een paar tassen in de auto.
-Komt in orde.

144
00:11:20,840 --> 00:11:26,229
Niet meer roken binnen.
-Ik wet het.

145
00:11:29,360 --> 00:11:31,114
Is ze klaar voor
het staatsexamen?

146
00:11:31,239 --> 00:11:34,606
Ze denkt als een schaakgrootmeester,
altijd drie stappen vooruit.

147
00:11:34,731 --> 00:11:36,585
Ik maak me geen
zorgen over wiskunde.

148
00:11:36,710 --> 00:11:38,124
Mama?

149
00:11:38,250 --> 00:11:41,429
Zetten we weer alles
alfabetisch in de bergkast?

150
00:11:43,521 --> 00:11:45,943
Waarom lees je me niet voor, Annie?

151
00:11:46,770 --> 00:11:50,154
Neem deze pagina's maar.

152
00:11:50,280 --> 00:11:53,790
Geef ze in op de computer.
-Nee, ik wil ze horen.

153
00:12:06,560 --> 00:12:08,729
Toen...

154
00:12:11,190 --> 00:12:12,904
Mc...

155
00:12:13,432 --> 00:12:16,414
Toen hij...

156
00:12:16,540 --> 00:12:18,375
Toen Mc...

157
00:12:18,502 --> 00:12:20,166
Toen hij...

158
00:12:20,460 --> 00:12:23,389
Toen hij super... toen hij...

159
00:12:24,850 --> 00:12:27,394
Sorry. Toen hij super...

160
00:12:27,520 --> 00:12:31,900
greep van de...

161
00:12:33,410 --> 00:12:35,574
handeling...

162
00:12:35,700 --> 00:12:38,295
Jij maakt haar nerveus.
Ze doet het goed bij mij.

163
00:12:38,420 --> 00:12:40,504
Ze wordt er niet vlotter in.

164
00:12:40,630 --> 00:12:45,594
Ik ben elke godverdomde dag bij haar...
-Let op je taal.

165
00:12:45,720 --> 00:12:49,274
..en ik kan je verzekeren
dat ze er beter in wordt.

166
00:12:49,400 --> 00:12:53,074
Jij bent hier elke dag
omdat je geen baan hebt.

167
00:12:53,200 --> 00:12:54,606
Ik werk.

168
00:12:54,770 --> 00:12:58,786
Jij verpakt 's avonds look in dozen.
Dat is niet werken.

169
00:12:58,913 --> 00:13:03,344
Ik schrijf 's ochtends beter.
-Natuurlijk. Alles draait om jou.

170
00:13:03,470 --> 00:13:06,385
Ik heb een echte baan.
Ik doe het huishouden.

171
00:13:06,510 --> 00:13:09,428
Ik ruim je rommel op en waarvoor?

172
00:13:09,555 --> 00:13:13,025
Zodat jij onze dochter vieze dingen kunt
voorlezen of laten voorlezen.

173
00:13:13,150 --> 00:13:15,155
Het is niet vies
maar historische fictie.

174
00:13:15,280 --> 00:13:18,664
Het is gelul, dat is het.
-Gelul?

175
00:13:18,790 --> 00:13:22,924
Je hebt tien jaar gehad, Carl.
Het zal niet gebeuren.

176
00:13:23,050 --> 00:13:26,175
Vertel me niet wat ik niet ben.
-Je maakte je school niet af.

177
00:13:26,300 --> 00:13:29,834
Denk je dat ik geloof
dat je een boek wel zal afmaken?

178
00:13:39,870 --> 00:13:42,920
Je moet de juiste hoek
hebben of het gaat mis.

179
00:13:46,680 --> 00:13:48,389
O, man.

180
00:13:50,390 --> 00:13:53,269
Mijn dochter maakt me af.

181
00:13:57,530 --> 00:14:00,539
Nee, ik win.
Wat?

182
00:14:05,090 --> 00:14:08,049
Vanaf nu blijf ik bij jou.

183
00:14:10,810 --> 00:14:13,945
Ik werk alleen nog in het
weekend bij dr. Nixon...

184
00:14:14,070 --> 00:14:17,904
en je vader gaat terug naar
zijn oude baan bij de bank.

185
00:14:18,030 --> 00:14:21,835
Maar papa onderwijst me goed.
-Hij leert je helemaal niets.

186
00:14:21,960 --> 00:14:25,509
Het is altijd speeltijd voor jullie.
Doe open.

187
00:14:28,390 --> 00:14:32,314
Wat ik voor jou wil, is meer...

188
00:14:32,440 --> 00:14:35,444
dan deze smerige plek.

189
00:14:35,570 --> 00:14:39,804
Jij bent veel beter dan dit.
-Ja?

190
00:14:41,410 --> 00:14:44,584
O, schat, natuurlijk.

191
00:14:44,710 --> 00:14:48,089
Laat je nooit iets anders wijsmaken.

192
00:14:49,793 --> 00:14:52,472
Vergeet dat stomme boek van papa.

193
00:14:53,350 --> 00:14:58,361
Concentreer je op het examen.
Als je daarvoor slaagt, kun je hier weg.

194
00:14:59,070 --> 00:15:01,414
Wil je eindigen als je moeder?

195
00:15:01,540 --> 00:15:05,000
Deze vodden dragen?
-Mama, ik vind je uniform leuk.

196
00:15:10,050 --> 00:15:12,134
Ga voor een witte jas.

197
00:15:12,556 --> 00:15:15,484
Dat is het uniform dat mensen groeten.

198
00:15:15,610 --> 00:15:18,411
Meisjes die dit dragen,
maken enkel schoon.

199
00:15:20,070 --> 00:15:23,226
Er is niets smeriger op aarde
dan de menselijke mond, Annie.

200
00:15:23,351 --> 00:15:26,084
Je poetst en poetst...

201
00:15:26,210 --> 00:15:28,839
en hij wordt gewoon opnieuw vuil.

202
00:15:34,890 --> 00:15:41,274
Je vader heeft je snoep laten eten, hè?
Alleen als er een hoofdstuk af was.

203
00:15:42,780 --> 00:15:44,756
Let op voor je kiezen.

204
00:15:46,330 --> 00:15:49,469
Het verderf sluipt langs achteren binnen.

205
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
Kom binnen.

206
00:16:11,420 --> 00:16:15,559
Ik moet ergens naartoe.
-Goed, ik red me wel.

207
00:16:30,630 --> 00:16:32,094
Hoe gaat het ermee?

208
00:16:32,220 --> 00:16:35,515
Bedankt om langs te komen.
Ik wil je dit laten zien.

209
00:16:35,640 --> 00:16:37,774
Zal het tegen morgen klaar zijn?

210
00:16:57,891 --> 00:16:59,460
Ik zei tegen Abdi vijf minuten.

211
00:16:59,585 --> 00:17:02,386
We zijn klaar
als ik zeg dat we klaar zijn.

212
00:17:07,471 --> 00:17:09,408
Eerst en vooral...

213
00:17:10,521 --> 00:17:12,441
ik zou jou nooit pijn doen.

214
00:17:15,361 --> 00:17:17,642
Wat er in de blokhut gebeurde...

215
00:17:19,041 --> 00:17:21,795
ik had een slecht moment.

216
00:17:21,921 --> 00:17:27,725
Maar daar ben ik nu doorheen en het
zal beter gaan als we hier vertrekken.

217
00:17:27,851 --> 00:17:29,855
Je moet met iemand praten.

218
00:17:29,981 --> 00:17:35,535
Als ik mijn hoofd in de handen
van die dokters leg...

219
00:17:35,661 --> 00:17:39,665
wil dat zeggen dat ik jou
ook in hun handen leg.

220
00:17:39,791 --> 00:17:41,876
Ik heb genoeg van die wereld gezien...

221
00:17:42,001 --> 00:17:44,608
om te weten dat ze
niet te vertrouwen zijn, Joy.

222
00:17:44,733 --> 00:17:49,200
Je ging vrijwillig naar het ziekenhuis
in Missouri en je werd beter.

223
00:17:50,951 --> 00:17:55,241
Ik ben je moeder.
Ik hoef niets te bewijzen.

224
00:17:57,201 --> 00:17:59,110
Hoe heet hij?

225
00:17:59,237 --> 00:18:02,371
Wie?
-Pa.

226
00:18:04,863 --> 00:18:07,530
Hoe minder je weet,
hoe veiliger je bent.

227
00:18:08,971 --> 00:18:12,305
Dat geloof ik niet langer.
-Hij is een slechte man.

228
00:18:12,711 --> 00:18:17,268
Dat is niet genoeg.
-Het is geen leuk verhaal, Joy.

229
00:18:17,395 --> 00:18:19,601
Vertel het me toch maar.
Ik ben volwassen.

230
00:18:19,726 --> 00:18:22,356
Nee, dat ben je niet.
-Vertel het me.

231
00:18:25,547 --> 00:18:29,437
We zijn uitgepraat.
Stap uit, of ik ga gillen.

232
00:18:33,521 --> 00:18:36,174
Lieveling.

233
00:18:38,529 --> 00:18:42,160
Alles in orde daarbinnen?
-Prima, ze gaat vertrekken.

234
00:18:44,881 --> 00:18:48,529
Uitstappen.
Vooruit.

235
00:18:49,841 --> 00:18:51,391
Komaan.

236
00:18:57,086 --> 00:18:59,905
Er zijn twee soorten...

237
00:19:00,031 --> 00:19:03,535
mensen...

238
00:19:03,661 --> 00:19:07,925
in deze wereld, Annabel...

239
00:19:08,051 --> 00:19:11,135
zei Prester Jack.

240
00:19:11,261 --> 00:19:15,311
Er zijn pioniers en er zijn kolonisten.

241
00:19:16,651 --> 00:19:18,490
Hallo.

242
00:19:24,251 --> 00:19:26,421
Ik ben Rita.

243
00:19:28,051 --> 00:19:30,425
Annie, zeg hallo.

244
00:19:30,551 --> 00:19:32,636
Annie, we hebben hierover gepraat.

245
00:19:32,761 --> 00:19:36,310
Je vader is niet professioneel,
in wat dan ook.

246
00:19:40,451 --> 00:19:43,075
Je hebt echt speciale hulp nodig...

247
00:19:43,201 --> 00:19:47,002
voor dat grote staatsexamen
volgend jaar en dat is Rita.

248
00:19:47,129 --> 00:19:51,996
Misschien kunnen Annie en ik even
alleen praten om elkaar te leren kennen.

249
00:19:53,931 --> 00:19:55,731
Mooi, bedankt.

250
00:19:57,611 --> 00:19:59,651
Geweldig.

251
00:20:08,541 --> 00:20:11,805
Wat lees je zoal graag?

252
00:20:11,931 --> 00:20:16,685
Vooral het boek van mijn vader.
-Is het dit?

253
00:20:17,053 --> 00:20:19,526
Je kunt niet zomaar
in het midden beginnen.

254
00:20:19,651 --> 00:20:21,281
Het is een lang verhaal.

255
00:20:23,738 --> 00:20:26,183
Je ma zegt dat jij hem helpt
om het te vertellen.

256
00:20:26,308 --> 00:20:29,005
Nee, niet echt.

257
00:20:29,131 --> 00:20:31,175
Ik bedoel...

258
00:20:31,301 --> 00:20:34,886
soms verliest hij de draad en
vergeet hij waar hij gestopt was...

259
00:20:35,011 --> 00:20:37,685
dus zorg ik ervoor dat alles klopt.

260
00:20:37,811 --> 00:20:41,478
Ik ben niet erg goed in lezen,
maar ik begrijp verhalen.

261
00:20:46,090 --> 00:20:48,760
Ben je een fan van dit boek?

262
00:20:49,961 --> 00:20:54,433
Dat is een kinderboek.
-Niet echt. Niet het echte verhaal.

263
00:20:57,891 --> 00:21:00,735
Dit lijkt niet op het stripverhaal.

264
00:21:00,861 --> 00:21:04,579
Daarin werden zijn voeten eraf gebrand,
om te beginnen nog maar.

265
00:21:04,704 --> 00:21:07,041
Omdat hij liegt?
-Ja.

266
00:21:08,411 --> 00:21:11,498
Het gedeelte over liegen is hetzelfde
maar er zijn gevolgen.

267
00:21:11,623 --> 00:21:14,556
Ik zeg mijn pa altijd dat een verhaal
gevolgen moet hebben.

268
00:21:14,681 --> 00:21:19,427
Zo niet gebeuren er gewoon dingen
en dat is geen echt verhaal, vind ik.

269
00:21:19,554 --> 00:21:23,610
Misschien zit er
meer dan één schrijver in de familie.

270
00:21:24,821 --> 00:21:29,455
Pro...
Prah.

271
00:21:29,581 --> 00:21:31,415
Het lukt niet.

272
00:21:31,541 --> 00:21:34,550
Lees langzamer
en luister naar de klanken.

273
00:21:36,391 --> 00:21:37,845
Jongens.

274
00:21:38,283 --> 00:21:41,332
Jongens altijd...

275
00:21:44,216 --> 00:21:45,945
Haal adem.

276
00:21:46,071 --> 00:21:50,910
Adem in.
Adem uit.

277
00:21:54,171 --> 00:21:55,720
Voel je je beter?

278
00:21:57,721 --> 00:22:01,658
Goed, we proberen het nog eens.
-Hier schrijft mijn vader zijn boek.

279
00:22:01,783 --> 00:22:03,605
Dat is zo fijn.

280
00:22:03,731 --> 00:22:05,695
Hier werkt hij bijna altijd.

281
00:22:05,821 --> 00:22:08,277
Heb jij jouw boek ook?

282
00:22:08,403 --> 00:22:10,956
Pinokkio zei tegen zichzelf
met grote voldoening...

283
00:22:11,081 --> 00:22:16,215
Hoe belachelijk was ik als...

284
00:22:16,341 --> 00:22:18,345
marionet...

285
00:22:18,471 --> 00:22:22,105
en hoe gelukkig ben ik...

286
00:22:22,231 --> 00:22:25,110
nu ik een echte jongen ben geworden.

287
00:22:31,292 --> 00:22:34,631
Hij verandert dus gewoon
in een echte jongen?

288
00:22:36,841 --> 00:22:40,685
Ja, dat is zijn verlossing.

289
00:22:40,811 --> 00:22:44,278
Herinner jij je dat woord nog?
-Ja, ik ken dat woord.

290
00:22:45,036 --> 00:22:48,756
Waarom staat dat op het einde
van het verhaal? Dat begrijp ik niet.

291
00:22:48,881 --> 00:22:50,825
Pinokkio is een leugenaar.

292
00:22:50,951 --> 00:22:55,626
Waarom moet het verhaal goed eindigen?
Omdat hij een fee wat geldstukken gaf?

293
00:22:55,751 --> 00:22:57,467
Zo werk het niet.

294
00:22:57,594 --> 00:23:01,493
Hoe moet het dan werken?
-Ze hadden hem moeten doden.

295
00:23:05,811 --> 00:23:08,985
Het grappige is, dat ze dat ook deden.

296
00:23:09,111 --> 00:23:12,036
In de eerste versie van
Collodi wat dat het einde.

297
00:23:12,161 --> 00:23:16,262
Zie je wel? Waarom veranderden ze dat?
-Omdat de uitgever het te duister vond.

298
00:23:16,387 --> 00:23:19,594
Omdat het kinderen zou bang maken.
-Dat moeten ze ook zijn.

299
00:23:19,719 --> 00:23:22,261
In deze wereld ben je
ofwel goed, ofwel slecht.

300
00:23:22,386 --> 00:23:27,235
Als je slecht bent, moet je boeten.
-Heeft je moeder je dat verteld?

301
00:23:27,361 --> 00:23:31,905
Sorry, kunnen wij praten?
Kunnen we snel even babbelen?

302
00:23:32,031 --> 00:23:35,000
Zeker. Neem maar even een pauze.

303
00:23:45,697 --> 00:23:47,699
Weet je...
-Mr Wilkes, vooreerst...

304
00:23:47,824 --> 00:23:51,116
ik ben geen professional
maar jij laat haar kleuterboeken lezen.

305
00:23:51,241 --> 00:23:52,644
Hoe moet dat haar helpen?

306
00:23:52,769 --> 00:23:54,586
Annie is intelligent.
-Dat weet ik.

307
00:23:54,711 --> 00:23:57,937
Ze heeft vast wat ontwikkelingsstadia
overgeslagen in het begin.

308
00:23:58,062 --> 00:24:01,577
Laat mij je vertellen hoe de hersenen
van mijn dochter werken.

309
00:24:01,702 --> 00:24:05,475
Mr Wilkes, ik vraag je
om me niet te onderbreken.

310
00:24:05,601 --> 00:24:10,526
Je stelde een vraag en daar geef ik
antwoord op, maar je moet me wel laten.

311
00:24:10,651 --> 00:24:12,491
Oké.

312
00:24:14,871 --> 00:24:17,625
Je dochter is slim. Heel slim.

313
00:24:17,751 --> 00:24:22,135
Ze kan niet groeien als lezer,
als ze enkel jouw werk leest.

314
00:24:22,261 --> 00:24:26,575
Jij bent haar vader.
Je verstikt haar.

315
00:24:26,702 --> 00:24:29,315
Dit alles is veelbelovend.

316
00:24:29,441 --> 00:24:32,655
Kolonisten en pioniers.

317
00:24:32,781 --> 00:24:36,087
Dat is prachtig.

318
00:24:36,214 --> 00:24:40,481
Maar dat is jouw verhaal,
niet dat van haar.

319
00:24:41,801 --> 00:24:45,555
Je moet haar haar eigen verhaal
laten schrijven.

320
00:24:45,681 --> 00:24:48,810
Vind je dat mooi?

321
00:24:52,781 --> 00:24:56,325
Sorry, inderdaad.

322
00:24:56,451 --> 00:25:00,085
Het is heel goed.
-Dank je wel.

323
00:25:00,211 --> 00:25:03,215
Ik ben al schrijver
vanaf zeer jonge leeftijd.

324
00:25:03,341 --> 00:25:05,926
Dat weet ik.
Annie heeft me over je verteld.

325
00:25:06,051 --> 00:25:09,645
Ik heb ook heel wat
andere dingen geschreven.

326
00:25:09,771 --> 00:25:12,485
Vast wel.
-Ik heb wat eerste versies.

327
00:25:12,611 --> 00:25:18,585
Ik hoor het haar graag voorlezen,
daarom blijf ik haar pagina's geven.

328
00:25:18,711 --> 00:25:20,295
Bewis...
-Bewijs.

329
00:25:20,421 --> 00:25:21,795
Bewijs.

330
00:25:21,921 --> 00:25:26,195
Dat is een lastige,
omdat hij lijkt op bus.

331
00:25:26,322 --> 00:25:27,555
Skaam...

332
00:25:27,681 --> 00:25:29,690
Skaam...

333
00:25:31,481 --> 00:25:33,400
Schaam...

334
00:25:36,161 --> 00:25:38,375
Denk aan de I.

335
00:25:38,501 --> 00:25:40,370
Schud het eruit.

336
00:25:42,711 --> 00:25:44,755
Laat het maar gaan.

337
00:25:44,881 --> 00:25:47,765
Goed, maar dat is een E.

338
00:25:47,891 --> 00:25:49,515
Rond je nek.

339
00:25:49,641 --> 00:25:52,100
Zo?

340
00:26:07,221 --> 00:26:08,640
En uit.

341
00:26:19,741 --> 00:26:21,075
Schaamteloos.

342
00:26:21,201 --> 00:26:23,381
Marionet.

343
00:26:45,041 --> 00:26:48,215
Kom, haast je.
-Zo lekker.

344
00:26:48,341 --> 00:26:50,221
Snoep of je leven.

345
00:26:51,431 --> 00:26:54,145
Oppositie. Oppositie.

346
00:26:54,271 --> 00:26:55,895
Oppositioneel.

347
00:26:56,021 --> 00:26:59,115
Interpretatie.

348
00:26:59,241 --> 00:27:03,001
Weet je waarom ma en pa
me uit de gewone school haalden?

349
00:27:07,341 --> 00:27:09,055
Dat is al lang geleden.

350
00:27:09,181 --> 00:27:16,172
Ze lieten me niet teruggaan,
dat betekent dus dat ik niet beter werd.

351
00:27:18,016 --> 00:27:21,056
Annie, dat maakt nu niets meer uit.

352
00:27:21,183 --> 00:27:24,399
Het enige wat ertoe doet is dat
je over minder dan een maand...

353
00:27:24,524 --> 00:27:26,751
zult slagen voor dat examen.

354
00:27:28,551 --> 00:27:30,351
Aan wie ga je dan lesgeven?

355
00:27:38,111 --> 00:27:40,111
Dit kleintje, denk ik.

356
00:27:55,857 --> 00:27:58,447
Ik kan niet wachten om haar te zien.

357
00:28:02,530 --> 00:28:04,580
Waar is haar papa?

358
00:28:07,240 --> 00:28:09,830
Dat is...

359
00:28:11,421 --> 00:28:13,181
ingewikkeld.

360
00:28:15,851 --> 00:28:20,485
Hij is ingewikkeld.
-Nee, niet waar.

361
00:28:20,611 --> 00:28:23,211
Ofwel is hij een goede man, ofwel niet.

362
00:28:24,491 --> 00:28:27,085
Annie, niets is zo simpel.

363
00:28:27,211 --> 00:28:29,341
Jij bent goed.

364
00:28:31,091 --> 00:28:33,131
En dat is simpel.

365
00:28:42,321 --> 00:28:45,995
Kijk eens wat ik geleerd heb.

366
00:28:46,121 --> 00:28:49,085
Zijn ze...

367
00:28:49,211 --> 00:28:51,885
Ma?

368
00:28:52,276 --> 00:28:55,300
Ben je in orde?

369
00:28:58,181 --> 00:29:00,775
Arm ding.

370
00:29:00,901 --> 00:29:05,035
Denk je dat ik niet zal slagen?
-O, jij zult slagen.

371
00:29:05,161 --> 00:29:08,875
Je zult slagen en slagen
en dat zal genoeg zijn.

372
00:29:09,001 --> 00:29:11,425
Wat scheelt er?

373
00:29:11,808 --> 00:29:15,305
Ik overleef het wel.

374
00:29:15,431 --> 00:29:17,346
Dat zal genoeg zijn, zullen ze zeggen.

375
00:29:17,471 --> 00:29:19,935
Wie zal dat zeggen?

376
00:29:20,061 --> 00:29:24,445
Vuilakken die je eronder
en laag willen houden...

377
00:29:24,571 --> 00:29:28,326
zodat ze kunnen grijpen
wat ze willen, wanneer ze willen...

378
00:29:28,451 --> 00:29:32,451
net zoals je vader met mij deed,
toen ik amper een vrouw was.

379
00:29:53,291 --> 00:29:56,043
Nadat de laatste aarde
op de lijkkist was gevallen...

380
00:29:56,168 --> 00:29:58,346
gooide Prester Jack
de schop er achteraan.

381
00:29:58,471 --> 00:30:02,935
Rita heeft je zo goed onderwezen.
-Daarna nam hij Annabels hand.

382
00:30:03,061 --> 00:30:07,235
Ze liepen van het graf weg,
de zon tegemoet...

383
00:30:07,361 --> 00:30:10,248
naar een horizon die ze hoopten
nooit te zullen vinden.

384
00:30:10,373 --> 00:30:12,253
Vind je het mooi?

385
00:30:13,921 --> 00:30:16,630
Ik ben er dol op.

386
00:30:19,561 --> 00:30:22,328
Weet je dat ik een uitgever
geïnteresseerd heb gekregen?

387
00:30:22,453 --> 00:30:23,679
Papa.

388
00:30:23,806 --> 00:30:27,707
Hij heeft het nog niet officieel gelezen
maar ik ontmoette hem in de bank.

389
00:30:27,832 --> 00:30:29,853
Ik zei dat ik weldra klaar zou zijn.

390
00:30:29,978 --> 00:30:32,941
Hij is ongeduldig.
-Hij zal er weg van zijn.

391
00:30:34,501 --> 00:30:37,475
Je hebt het gevonden.
-Wat dan?

392
00:30:37,602 --> 00:30:40,180
Jouw Lachende Plaats.

393
00:30:46,218 --> 00:30:48,508
Wel, weet je...

394
00:30:50,581 --> 00:30:53,455
dat is het hem nu net, Annie-beer.

395
00:30:53,581 --> 00:30:57,211
Er is iets waarover ik met je wil praten.

396
00:31:00,705 --> 00:31:03,085
Ik ga verhuizen.

397
00:31:08,651 --> 00:31:10,885
Voor hoelang?

398
00:31:11,621 --> 00:31:14,160
Een tijdje.

399
00:31:16,381 --> 00:31:21,261
Ik moet mijn plaats
zoeken in deze wereld.

400
00:31:23,351 --> 00:31:25,186
Zoals Prester Jack?

401
00:31:27,941 --> 00:31:31,865
In feite misschien
een beetje meer zoals Annabel.

402
00:31:31,991 --> 00:31:36,330
Weet je, op het einde
vestigt Jack zich...

403
00:31:37,386 --> 00:31:43,805
maar Annabel stopt nooit met zoeken
en zo ben ik ook, schat.

404
00:31:43,931 --> 00:31:45,931
Waar ben jij dan naar op zoek?

405
00:31:52,741 --> 00:31:58,251
Dat weet ik niet. Een deel van het zoeken
is niet weten waarnaar je op zoek bent.

406
00:32:00,628 --> 00:32:03,860
Alsjeblieft, ga niet weg papa.
-Ik moet, lieveling.

407
00:32:03,985 --> 00:32:05,529
Schat, ik moet gaan.

408
00:32:05,656 --> 00:32:08,436
Ik moet wat dingen regelen
en dat zijn volwassenenzaken.

409
00:32:08,561 --> 00:32:11,595
Het komt door mij, nietwaar?
-Nee, nee.

410
00:32:12,201 --> 00:32:15,102
Zeg zoiets nooit.

411
00:32:15,331 --> 00:32:17,836
Dit zijn dingen tussen mij en je moeder.

412
00:32:17,961 --> 00:32:20,635
Luister nu naar me.

413
00:32:20,761 --> 00:32:24,844
Volgend jaar brengen wij je
samen naar school...

414
00:32:24,971 --> 00:32:30,275
en ik ga op mijn boekentournee
en alles zal perfect zijn.

415
00:32:30,401 --> 00:32:31,801
Echt waar?

416
00:32:33,661 --> 00:32:36,014
Vergeet dit niet, Annie-beer.

417
00:32:36,141 --> 00:32:42,005
Wat er ook gebeurt,
ik zal altijd je allergrootste fan zijn.

418
00:33:22,921 --> 00:33:26,030
Wat mag het zijn?
-Wodka.

419
00:33:27,771 --> 00:33:29,528
Mama's drankje.

420
00:33:30,191 --> 00:33:32,190
IJs?

421
00:34:25,051 --> 00:34:26,801
Ma.

422
00:34:28,681 --> 00:34:30,225
Ma.

423
00:34:30,351 --> 00:34:32,015
Ma, ik ben geslaagd.

424
00:34:32,141 --> 00:34:36,065
Ik ben erdoor.
-Goed gedaan.

425
00:34:36,191 --> 00:34:39,950
Ik moet pa bellen.

426
00:34:46,091 --> 00:34:47,364
Hallo?

427
00:34:47,491 --> 00:34:50,036
Dag, ik ben het.
Ik slaagde voor het examen.

428
00:34:50,161 --> 00:34:53,475
Kun je dat geloven?
-Ik ben zo trots op je.

429
00:34:53,601 --> 00:34:56,905
Vertel me alles. Ik mis je.
-Ik mis jou ook.

430
00:34:57,031 --> 00:35:01,075
Kan niet wachten om je te zien.
Hoe gaat het met het boek?

431
00:35:01,201 --> 00:35:03,335
Precies waar hij je hebben wil.

432
00:35:03,461 --> 00:35:06,051
Weet ik.

433
00:35:19,151 --> 00:35:21,535
Was de zoektocht niet geweldig?

434
00:35:21,661 --> 00:35:24,470
Ik weet dat SPCC
maar een begin is, mama...

435
00:35:24,597 --> 00:35:29,902
maar voor een gemeenschapscollege heeft
het zelfs een cursus creatief schrijven.

436
00:35:30,029 --> 00:35:34,605
Kun je dat geloven?
-Waarom wil je niet verder gaan?

437
00:35:34,731 --> 00:35:37,441
Verder?
-Verder weg.

438
00:35:40,531 --> 00:35:43,205
Daar ging papa naar school...

439
00:35:43,331 --> 00:35:47,798
en hij zei dat hij me vaak zou komen
bezoeken in mijn studentenhuis.

440
00:35:49,801 --> 00:35:54,731
Het is geen plaats voor een goede vrouw,
deze smerige wereld.

441
00:35:56,101 --> 00:35:59,441
Dan moeten we hem
gewoon poetsen, niet?

442
00:36:01,991 --> 00:36:05,415
Ik sta aan jouw kant, Annie.
-Dat weet ik.

443
00:36:05,541 --> 00:36:09,795
Ik ben de enige die ooit echt
aan jouw kant heeft gestaan.

444
00:36:09,921 --> 00:36:12,521
Er zijn dingen die je niet weet, Annie.

445
00:36:51,051 --> 00:36:54,800
Ik zie het nu.
-Wat?

446
00:36:57,481 --> 00:37:01,445
Hoe ik het moet rechtzetten.
Hoe ik ongeschonden wegkom.

447
00:37:01,571 --> 00:37:03,780
Wegkomen?
-Want, Annie...

448
00:37:06,911 --> 00:37:10,965
Eens het verderf gestart is
is het er altijd...

449
00:37:12,074 --> 00:37:13,997
of je het ziet of niet.

450
00:37:48,611 --> 00:37:50,900
Ma.

451
00:38:35,543 --> 00:38:39,557
Het spijt me zo dat ik
je hier achterliet.

452
00:38:39,683 --> 00:38:45,643
Ik had nooit mogen weggaan
met je moeder, zoals ze was.

453
00:38:50,413 --> 00:38:54,002
Maar ik ben nu thuis en ik blijf.

454
00:39:42,893 --> 00:39:45,437
Annie-beer?

455
00:39:46,835 --> 00:39:49,964
Het is al drie maanden geleden.

456
00:39:51,113 --> 00:39:54,202
We kunnen samen deze
schoolaanvragen invullen.

457
00:41:03,673 --> 00:41:06,217
Komt er iemand?

458
00:41:06,343 --> 00:41:09,522
Twee iemanden, in feite.

459
00:41:21,753 --> 00:41:26,052
Rita.
-Annie, hoi.

460
00:41:27,723 --> 00:41:29,562
Je hebt je baby.

461
00:41:31,103 --> 00:41:36,737
Ja, dit is Evangeline.
-Ze is prachtig.

462
00:41:36,863 --> 00:41:38,657
Ja hè, Annie?

463
00:41:38,783 --> 00:41:40,502
Mag ik haar vasthouden?

464
00:41:42,633 --> 00:41:46,427
We brengen haar naar binnen.
-Ja, kom naar binnen.

465
00:41:46,553 --> 00:41:51,204
Ik wil alles horen over het examen
en hoe nerveus je was ervoor.

466
00:41:51,331 --> 00:41:53,398
Ik was echt heel nerveus.
-Dat zal wel.

467
00:41:53,523 --> 00:41:58,243
Maar ik dacht aan wat je me had gezegd
en haalde vier op vier.

468
00:42:00,123 --> 00:42:02,463
Dat is geweldig, Annie.

469
00:42:04,681 --> 00:42:07,351
Het is heel fijn om je te zien, Rita.

470
00:42:11,643 --> 00:42:13,227
Inderdaad.

471
00:42:13,353 --> 00:42:16,947
Dankzij Rita zijn er veel dingen veranderd.

472
00:42:17,073 --> 00:42:18,643
Weet je...

473
00:42:20,583 --> 00:42:23,854
Annie...

474
00:42:23,981 --> 00:42:26,861
Carl, zeg het.

475
00:42:28,973 --> 00:42:34,107
Omdat er iets was, waarover
we met jou wilden praten.

476
00:42:34,233 --> 00:42:37,000
Wel, lieveling...

477
00:42:37,127 --> 00:42:42,523
Rita en ik hebben elkaar veel
beter kennen het afgelopen jaar.

478
00:42:42,650 --> 00:42:47,812
Jullie kenden elkaar toch al.
-Ja, maar...

479
00:42:48,633 --> 00:42:51,762
We hebben heel wat tijd
samen doorgebracht.

480
00:43:06,463 --> 00:43:09,632
Dus jullie zijn...

481
00:43:11,093 --> 00:43:13,768
Annie, ik weet dat het heel
wat is om nu te verwerken.

482
00:43:13,893 --> 00:43:16,400
Ben jij ook haar papa?

483
00:43:17,023 --> 00:43:19,108
Van Evangeline.

484
00:43:19,903 --> 00:43:23,662
En de rivier was pas
zes maanden geleden.

485
00:43:26,173 --> 00:43:28,922
Lezen was mijn probleem.

486
00:43:30,633 --> 00:43:34,767
Rekenen niet.
-Natuurlijk is het dat niet, lief...

487
00:43:34,893 --> 00:43:36,897
Annie.

488
00:43:37,023 --> 00:43:40,032
Hoe kon je?
-Leg dat mes neer.

489
00:43:51,223 --> 00:43:56,392
Het komt wel goed met haar.
Het is gewoon de verrassing.

490
00:44:04,533 --> 00:44:06,600
Ik denk die doos en
die in de koffer.

491
00:44:06,725 --> 00:44:09,623
Als je ze in de voorkamer zet
zal het wel goed zijn.

492
00:44:09,748 --> 00:44:14,148
Er zal plaats genoeg zijn als de
spullen van Annie op zolder staan.

493
00:44:31,133 --> 00:44:33,802
Daar misschien?

494
00:45:18,985 --> 00:45:21,648
Misschien moet je opnieuw
medicatie overwegen.

495
00:45:21,773 --> 00:45:24,704
Nee, dat heeft ze niet nodig.

496
00:45:24,831 --> 00:45:29,631
Denk je dat mijn verhaal bijna af
zou zijn, als ik nog lithium nam?

497
00:45:31,871 --> 00:45:33,337
Carl.

498
00:45:33,463 --> 00:45:37,058
Ik denk niet dat Annie die troep
nodig heeft in haar lichaam...

499
00:45:37,183 --> 00:45:39,602
die haar echte ik verbergt.

500
00:45:45,956 --> 00:45:48,010
Mag ik haar vasthouden?

501
00:46:24,103 --> 00:46:26,149
Het is in orde.

502
00:46:33,107 --> 00:46:35,922
Het is al goed.

503
00:47:36,923 --> 00:47:40,173
Annie?

504
00:47:52,663 --> 00:47:55,502
Het is in orde.

505
00:48:21,197 --> 00:48:22,777
Het is klaar.

506
00:48:26,247 --> 00:48:31,216
Het is af.
Rita, ik heb het afgemaakt.

507
00:48:33,991 --> 00:48:37,016
Twaalf verdomde jaren.

508
00:48:40,027 --> 00:48:42,361
Alsjeblieft.

509
00:48:42,487 --> 00:48:46,154
Uitgevers zijn altijd op zoek
naar publicerende auteurs.

510
00:48:46,787 --> 00:48:48,411
Neem er één, twee, drie.

511
00:48:48,537 --> 00:48:50,881
Ik heb er 500 gedrukt.
-Annie.

512
00:48:51,007 --> 00:48:54,386
Wil je iets?
Heb je iets nodig?

513
00:48:55,340 --> 00:48:56,704
Bedankt.

514
00:48:56,831 --> 00:48:58,747
Bedankt vriend,
ik ben er erg blij mee.

515
00:48:58,872 --> 00:49:02,022
Laat het achter op een openbare plaats.
Een snelle toast.

516
00:49:02,147 --> 00:49:04,561
O, mijn God.
-Op Rita.

517
00:49:06,296 --> 00:49:08,563
Hartelijk bedankt om hier te zijn.

518
00:49:09,060 --> 00:49:12,029
Bedankt.

519
00:49:29,627 --> 00:49:33,626
Voor Rita K. Green,
mijn Lachende Plaats.

520
00:49:57,767 --> 00:49:59,431
Rita K. Green.

521
00:49:59,557 --> 00:50:03,021
Annie-beer? Wat is er aan de hand?

522
00:50:03,147 --> 00:50:05,231
Annie?
-Mijn Lachende Plaats.

523
00:50:05,357 --> 00:50:08,906
Vier uur 's ochtends, wat ben je...
Wat is er gaande?

524
00:50:12,255 --> 00:50:14,434
Je droeg dit op aan haar?

525
00:50:16,842 --> 00:50:20,896
Luister, Annie-beer.
-Rita is jouw Lachende Plaats?

526
00:50:23,817 --> 00:50:26,156
Wel...

527
00:50:27,867 --> 00:50:30,206
je kunt er meer dan één hebben.

528
00:50:35,798 --> 00:50:37,427
Kom hier.

529
00:50:42,227 --> 00:50:44,811
Pa.

530
00:50:45,078 --> 00:50:46,835
Pa?

531
00:51:17,377 --> 00:51:19,341
Het is in orde.
-Nee.

532
00:51:19,467 --> 00:51:21,721
Dit komt wel goed.

533
00:51:21,847 --> 00:51:23,771
Het is prima, lieveling.

534
00:51:23,897 --> 00:51:25,851
Het is goed.

535
00:51:25,977 --> 00:51:28,321
Het komt wel goed.

536
00:51:28,447 --> 00:51:30,987
Het komt goed, Annie.

537
00:51:32,707 --> 00:51:35,666
Nee.

538
00:52:18,127 --> 00:52:20,421
O, mijn God.

539
00:52:20,547 --> 00:52:22,511
Annie.

540
00:52:22,637 --> 00:52:25,181
Wat heb je gedaan?

541
00:52:25,307 --> 00:52:27,436
Ik dacht dat jij goed was.

542
00:52:35,917 --> 00:52:39,768
Nee, niet mijn baby.

543
00:52:53,027 --> 00:52:54,997
Einde.

544
00:55:29,467 --> 00:55:32,601
Ik sta aan jouw kant.

545
00:55:32,727 --> 00:55:34,976
Arm ding.

546
00:55:43,327 --> 00:55:45,706
Maar er is een manier.

547
00:55:49,637 --> 00:55:52,346
Een manier waarop we beiden wegkomen.

548
00:56:26,787 --> 00:56:28,876
Je lacht.

549
00:57:05,827 --> 00:57:07,786
Wil je er nog één?

550
00:57:58,097 --> 00:58:04,231
Hallo?
-Is dit Rita?

551
00:58:04,357 --> 00:58:06,781
Schrap me maar van je lijst.

552
00:58:08,110 --> 00:58:12,047
Ken je een boek dat
de Verscheurende Engel heet?

553
00:58:18,775 --> 00:58:20,195
Wie is dit?

554
00:58:20,567 --> 00:58:25,567
Vertaling: Dweez
Revisie: pvdc

