1
00:00:02,900 --> 00:00:04,150
Wat voorafging:

2
00:00:04,680 --> 00:00:06,934
We zijn pioniers, jij en ik.

3
00:00:07,060 --> 00:00:10,274
Mijn vader, je gootvader,
die goeie oude kerel...

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,774
zo maken ze geen mannen meer, schat...

5
00:00:12,900 --> 00:00:15,369
Annie Wilkes uit
Bakersfield, Californië.

6
00:00:15,495 --> 00:00:17,079
..zei tegen me, Annie...

7
00:00:17,907 --> 00:00:20,194
twee soorten mensen
hebben Amerika gemaakt...

8
00:00:20,321 --> 00:00:21,924
pioniers en kolonisten.

9
00:00:22,050 --> 00:00:27,344
Hij deinsde nergens voor terug.
Mijn moeder was een kolonist.

10
00:00:27,470 --> 00:00:31,064
Als ze ergens toekwam, maakte ze
een thuis. Ze maakte het perfect.

11
00:00:31,190 --> 00:00:35,641
Ik ben een mengelmoes van beide.

12
00:00:36,590 --> 00:00:38,804
Soms erg verwarrend.

13
00:00:38,931 --> 00:00:41,714
Ik ben een pionier
die zich wil vestigen.

14
00:00:41,840 --> 00:00:43,111
Dat wil ik zo graag.

15
00:00:43,238 --> 00:00:47,509
Ik kan de Lachende Plaats niet vinden
die goed genoeg is voor jou.

16
00:00:51,940 --> 00:00:54,779
Heb je iets gedaan, ma?

17
00:01:12,310 --> 00:01:16,444
Maakt niet uit hoe eenzaam,
iedereen heeft een...

18
00:01:16,570 --> 00:01:17,908
achterstand?

19
00:01:18,034 --> 00:01:20,494
Ga verder.

20
00:01:20,620 --> 00:01:23,624
Broer Konijn zei tegen Broer Vos...

21
00:01:23,750 --> 00:01:28,464
iedereen heeft een Lachende Plaats.

22
00:01:28,590 --> 00:01:32,139
Heel goed, Diego.
Annie?

23
00:01:36,150 --> 00:01:37,609
Kan ze wel lezen?

24
00:01:44,000 --> 00:01:47,214
Broer Konijn wist dat het beter
was om vriend te zijn...

25
00:01:47,340 --> 00:01:50,684
dan te vechten, dus nam hij...

26
00:01:50,810 --> 00:01:53,104
Leest ze wel het juiste?

27
00:01:53,230 --> 00:01:57,410
Broer Vos en Grote Beer mee
naar de Lachende Plaats...

28
00:01:57,536 --> 00:02:00,534
waar ze allemaal voor eeuwig
leefden als dierenvrienden.

29
00:02:00,660 --> 00:02:02,619
Dat staat er helemaal niet.

30
00:02:07,800 --> 00:02:12,099
Zo is het genoeg.
-Ze kan niet lezen.

31
00:02:34,640 --> 00:02:36,274
Ze is zo vreemd.

32
00:02:36,400 --> 00:02:40,994
Hé, achterlijke.
Dierenvrienden voor eeuwig.

33
00:02:41,120 --> 00:02:43,994
Ik wed dat je dit niet kunt lezen.

34
00:02:44,120 --> 00:02:46,920
Auw, mijn gezicht.

35
00:02:49,010 --> 00:02:52,179
Waar mekker je nu over, kluns?

36
00:02:59,780 --> 00:03:03,404
Het is duidelijk dat verder
onderzoek nodig is, in haar belang.

37
00:03:03,530 --> 00:03:06,244
Mijn Annie is niet het probleem,
wel jouw school.

38
00:03:06,370 --> 00:03:09,618
Je stuurt mijn dochter niet naar
een tehuis voor mentale dwergen.

39
00:03:09,745 --> 00:03:11,304
Dit is haar derde incident.

40
00:03:11,430 --> 00:03:15,882
We praten over pathologisch gedrag.

41
00:03:16,009 --> 00:03:18,707
Mag ik enkel zeggen dat...
-Jezus Carl, doe dat niet.

42
00:03:18,834 --> 00:03:21,021
Wat is dit verdomme? Broer Konijn?

43
00:03:21,148 --> 00:03:23,244
Carl, je taal.
-Bedoel je Broeder Konijn?

44
00:03:23,370 --> 00:03:28,044
Zijn dat aangepaste verhalen?
-Ja, een meer eigentijdse editie.

45
00:03:28,170 --> 00:03:31,320
Politiek correct.
Dat is de term die jullie gebruiken.

46
00:03:31,446 --> 00:03:35,025
Je lepelt haar
die zoetsappige propaganda in.

47
00:03:35,152 --> 00:03:37,104
Carl, Kerstmis.
-Ze verveelt zich.

48
00:03:37,230 --> 00:03:39,753
Annie had beter buiten gewacht
tijdens dit gesprek.

49
00:03:39,880 --> 00:03:43,826
Ik hou haar liever in het oog in dit
gekkenhuis van je. Mijn Annie is puur...

50
00:03:43,953 --> 00:03:47,020
en deze plaats is
een open riool.

51
00:03:47,147 --> 00:03:51,714
Mr en mrs Wilkes hebben jullie al
een psychiater overwogen voor Annie?

52
00:03:51,840 --> 00:03:54,319
Want er bestaan veel goede medicijnen.

53
00:03:54,445 --> 00:03:58,545
Jullie soort mensen
stoppen kinderen vol chemicaliën.

54
00:03:58,671 --> 00:04:02,036
Vanaf nu doen we het zelf.
We nemen de hele opvoeding op ons.

55
00:04:02,163 --> 00:04:05,074
Kun je dat aan?
-Dat weten we als we het proberen.

56
00:04:05,200 --> 00:04:09,044
Ik wil niet ontdekken dat...
-Ik doe het Crysilda. Het zal werken.

57
00:04:09,170 --> 00:04:12,177
Het is onze dochter.
-Je zult het wel zien. Wacht maar af.

58
00:04:15,640 --> 00:04:17,599
Kom meid, we gaan naar binnen.

59
00:04:28,540 --> 00:04:30,210
Nu.

60
00:04:42,940 --> 00:04:44,700
Niet slecht, hè?

61
00:04:46,570 --> 00:04:50,334
We gaan hier boven
een echte school maken.

62
00:04:50,460 --> 00:04:52,414
Een school voor ons.

63
00:04:52,540 --> 00:04:57,506
Is er iets mis met mij, papa?
-Wat? Nee hoor.

64
00:04:57,632 --> 00:05:01,314
Kan ik daarom niet naar
een normale school?

65
00:05:01,440 --> 00:05:02,655
Annie.

66
00:05:02,782 --> 00:05:04,942
De kinderen zijn zo gemeen
en de leraren...

67
00:05:05,068 --> 00:05:08,848
zien me niet op de juiste manier.
-Annie-beer, luister.

68
00:05:08,974 --> 00:05:11,834
Ken je het echte verhaal
van de Lachende Plaats?

69
00:05:11,960 --> 00:05:18,174
Ik heb het niet over dat blabla gedoe.
Ik bedoel het echte verhaal.

70
00:05:18,300 --> 00:05:21,264
Broeder Vos is geen vriend
van Broeder Konijn.

71
00:05:21,390 --> 00:05:24,814
Broeder Vos wil Broeder Konijn opeten.

72
00:05:24,940 --> 00:05:27,654
Zo zit de echte wereld ineen, Annie-beer.

73
00:05:27,780 --> 00:05:31,494
Doden en eten.
Rennen en je verstoppen.

74
00:05:31,620 --> 00:05:35,794
Maar weet je wat die slimme
Broeder Konijn had ontdekt?

75
00:05:35,920 --> 00:05:40,514
Je Lachende Plaats is overal
waar jij zegt dat die is.

76
00:05:40,640 --> 00:05:42,474
Echt waar?
-Natuurlijk.

77
00:05:42,600 --> 00:05:46,234
En weet je wat nog?
Je zult heel snel kunnen lezen.

78
00:05:46,360 --> 00:05:48,364
Hoe dan, papa?

79
00:05:48,490 --> 00:05:52,448
Ik zal je een verhaal vertellen.
-Ik hou van papa-verhalen.

80
00:05:52,575 --> 00:05:55,254
Ik heb een nieuw verhaal
om te vertellen Annie-beer...

81
00:05:55,380 --> 00:05:59,174
en het is zo lang
dat jij me zult moeten helpen.

82
00:05:59,300 --> 00:06:03,104
Langs de smalle doorgang van de
doodlopende kloof, voorbij de Paleiswagen...

83
00:06:03,230 --> 00:06:07,904
strompelen de ossen, dun en schuimend
in karrensporen, over beenderen...

84
00:06:08,030 --> 00:06:11,324
terwijl Prester Jack,
met zijn geweer in de aanslag...

85
00:06:11,450 --> 00:06:15,334
de heuveltoppen afspeurde naar wilden.

86
00:06:15,460 --> 00:06:18,129
Is dat je nieuwe verhaal?

87
00:06:19,930 --> 00:06:21,134
Inderdaad.

88
00:06:21,260 --> 00:06:24,761
Er wordt gezegd dat
de dochters van Bach...

89
00:06:24,888 --> 00:06:28,583
de blaasbalg van het orgel bedienden...
terwijl hij componeerde.

90
00:06:28,710 --> 00:06:31,824
Dat is wat wij ook gaan proberen.

91
00:06:31,950 --> 00:06:33,874
Zie je...

92
00:06:34,000 --> 00:06:37,214
ik heb mijn typemachine nodig
om mijn magie te weven.

93
00:06:37,340 --> 00:06:42,014
Ik hou van die diepe toetsen.
Maar de moderne uitgeverswereld...

94
00:06:42,140 --> 00:06:46,788
wil alles op computer hebben.

95
00:06:48,110 --> 00:06:49,789
Carl?

96
00:06:51,660 --> 00:06:56,634
Jij gaat dit typen
op het toetsenbord.

97
00:06:57,960 --> 00:07:00,384
Elke pagina, woord voor woord.

98
00:07:00,510 --> 00:07:04,684
Papa, ik weet niet of ik dat kan.
-We zetten het hier neer.

99
00:07:04,810 --> 00:07:06,354
Wat is eerste letter hier?

100
00:07:06,480 --> 00:07:09,734
Ik wil niet dat het verkeerd is,
geen enkel woord.

101
00:07:09,860 --> 00:07:12,235
O, Annie-beer.

102
00:07:12,362 --> 00:07:15,696
Warmer, warmer.
Heet, heet.

103
00:07:17,302 --> 00:07:20,754
Het begint al te lukken.
Je zult snel zelf een schrijver worden.

104
00:07:20,880 --> 00:07:23,544
Carl.
-Ik kom, verdomme.

105
00:07:26,532 --> 00:07:30,298
Ik neem haar maar mee dansen en kom
snel terug met meer pagina's, lieveling.

106
00:07:30,425 --> 00:07:32,578
Meer pagina's voor wie, papa?

107
00:07:36,830 --> 00:07:39,087
Mijn allergrootste fan.

108
00:08:35,584 --> 00:08:40,052
Prester Jack, met zijn geweer in de aanslag
de heuveltoppen afspeurde naar wilden.

109
00:08:40,179 --> 00:08:43,151
Hij wist dat ze op de duisternis
wachtten, ernaar hunkerden.

110
00:08:43,278 --> 00:08:46,974
Een nieuwe maan zou haar binnen leiden
als hun belofte standhield.

111
00:08:47,100 --> 00:08:52,193
Die belofte werd 's middags afgelegd,
op het water bij de Kiplinger Ford.

112
00:08:52,320 --> 00:08:54,609
Annabel hield haar woord.

113
00:08:56,530 --> 00:09:00,044
Prester Jack hield zijn woord.

114
00:09:00,170 --> 00:09:04,748
En elke avond
ontmoetten ze elkaar...

115
00:09:04,875 --> 00:09:09,304
achter de pal-ijs...

116
00:09:09,430 --> 00:09:10,986
Paleis.

117
00:09:11,112 --> 00:09:13,524
Paleis, schatje.
-..wagen.

118
00:09:13,650 --> 00:09:17,114
Ze stapten uit hun buff...

119
00:09:17,240 --> 00:09:19,414
buffet... buffalokleren...

120
00:09:19,540 --> 00:09:22,044
stapten uit hun leven.

121
00:09:22,170 --> 00:09:25,964
En de westelijke maan schil...

122
00:09:26,090 --> 00:09:29,394
Schil?

123
00:09:29,520 --> 00:09:30,934
Schilde?
-Eens kijken.

124
00:09:31,060 --> 00:09:33,814
Nee, ik weet het. Schilderde.

125
00:09:33,940 --> 00:09:37,954
Schilderde hun lichamen wit.

126
00:09:38,080 --> 00:09:40,074
Vind je het goed?

127
00:09:40,200 --> 00:09:43,669
Papa, ik ben er dol op.

128
00:09:45,410 --> 00:09:48,034
Ik hoor mijn verhaal graag
met jouw stem, Annie-beer.

129
00:09:48,161 --> 00:09:53,604
Dat maakt het echter.
Vind je deze versie goed?

130
00:09:53,730 --> 00:09:58,449
Ik veranderde nogal wat.
-Ik vind het prachtig.

131
00:10:00,613 --> 00:10:02,722
Vooral Annabel.

132
00:10:02,849 --> 00:10:05,763
Ik hoop dat ze McCall
verlaat voor Prester Jack.

133
00:10:05,920 --> 00:10:09,264
O, ja?
-McCall is vreselijk.

134
00:10:09,390 --> 00:10:12,257
Hij bedriegt. Ik wil hem haten.
Dat is gemakkelijker.

135
00:10:12,383 --> 00:10:16,901
Maar weet je, hij is gecompliceerd, McCall.
Dat maakt hem net interessant.

136
00:10:17,027 --> 00:10:19,384
Slecht zijn maakt je niet interessant.

137
00:10:19,511 --> 00:10:23,124
Mama zegt altijd,
het maakt je enkel slecht.

138
00:10:23,250 --> 00:10:28,482
We zijn allemaal niet slechts
één ding, Annie-beer.

139
00:10:28,609 --> 00:10:31,114
We zijn allemaal goed,
we zijn allemaal slecht.

140
00:10:31,241 --> 00:10:36,306
Nee, maak McCall erger dan hij nu is,
dan weten we voor wie we moeten duimen.

141
00:10:36,433 --> 00:10:39,386
Je moet je moeder gaan helpen.
-Dat kan ik wel doen, ma.

142
00:10:41,410 --> 00:10:43,500
Bedankt, lieveling.

143
00:10:48,044 --> 00:10:52,639
Er staan nog een paar tassen in de auto.
-Komt in orde.

144
00:11:17,060 --> 00:11:22,449
Niet meer roken binnen.
-Ik wet het.

145
00:11:25,580 --> 00:11:27,332
Is ze klaar voor
het staatsexamen?

146
00:11:27,459 --> 00:11:30,824
Ze denkt als een schaakgrootmeester,
altijd drie stappen vooruit.

147
00:11:30,951 --> 00:11:32,804
Ik maak me geen
zorgen over wiskunde.

148
00:11:32,930 --> 00:11:34,344
Mama?

149
00:11:34,470 --> 00:11:37,649
Zetten we weer alles
alfabetisch in de bergkast?

150
00:11:39,741 --> 00:11:42,163
Waarom lees je me niet voor, Annie?

151
00:11:42,990 --> 00:11:46,374
Neem deze pagina's maar.

152
00:11:46,500 --> 00:11:50,010
Geef ze in op de computer.
-Nee, ik wil ze horen.

153
00:12:02,780 --> 00:12:04,949
Toen...

154
00:12:07,410 --> 00:12:09,124
Mc...

155
00:12:09,652 --> 00:12:12,634
Toen hij...

156
00:12:12,760 --> 00:12:14,595
Toen Mc...

157
00:12:14,722 --> 00:12:16,386
Toen hij...

158
00:12:16,680 --> 00:12:19,609
Toen hij super... toen hij...

159
00:12:21,070 --> 00:12:23,614
Sorry. Toen hij super...

160
00:12:23,740 --> 00:12:28,120
greep van de...

161
00:12:29,630 --> 00:12:31,794
handeling...

162
00:12:31,920 --> 00:12:34,514
Jij maakt haar nerveus.
Ze doet het goed bij mij.

163
00:12:34,640 --> 00:12:36,724
Ze wordt er niet vlotter in.

164
00:12:36,850 --> 00:12:41,814
Ik ben elke godverdomde dag bij haar...
-Let op je taal.

165
00:12:41,940 --> 00:12:45,494
..en ik kan je verzekeren
dat ze er beter in wordt.

166
00:12:45,620 --> 00:12:49,294
Jij bent hier elke dag
omdat je geen baan hebt.

167
00:12:49,420 --> 00:12:50,826
Ik werk.

168
00:12:50,990 --> 00:12:55,006
Jij verpakt 's avonds look in dozen.
Dat is niet werken.

169
00:12:55,133 --> 00:12:59,564
Ik schrijf 's ochtends beter.
-Natuurlijk. Alles draait om jou.

170
00:12:59,690 --> 00:13:02,604
Ik heb een echte baan.
Ik doe het huishouden.

171
00:13:02,730 --> 00:13:05,648
Ik ruim je rommel op en waarvoor?

172
00:13:05,775 --> 00:13:09,244
Zodat jij onze dochter vieze dingen kunt
voorlezen of laten voorlezen.

173
00:13:09,370 --> 00:13:11,374
Het is niet vies
maar historische fictie.

174
00:13:11,500 --> 00:13:14,884
Het is gelul, dat is het.
-Gelul?

175
00:13:15,010 --> 00:13:19,144
Je hebt tien jaar gehad, Carl.
Het zal niet gebeuren.

176
00:13:19,270 --> 00:13:22,394
Vertel me niet wat ik niet ben.
-Je maakte je school niet af.

177
00:13:22,520 --> 00:13:25,535
Denk je dat ik geloof
dat je een boek wel zal afmaken?

178
00:13:36,090 --> 00:13:39,140
Je moet de juiste hoek
hebben of het gaat mis.

179
00:13:42,900 --> 00:13:44,609
O, man.

180
00:13:46,610 --> 00:13:49,489
Mijn dochter maakt me af.

181
00:13:53,750 --> 00:13:56,759
Nee, ik win.
Wat?

182
00:14:01,310 --> 00:14:04,269
Vanaf nu blijf ik bij jou.

183
00:14:07,030 --> 00:14:10,164
Ik werk alleen nog in het
weekend bij dr. Nixon...

184
00:14:10,290 --> 00:14:14,124
en je vader gaat terug naar
zijn oude baan bij de bank.

185
00:14:14,250 --> 00:14:18,054
Maar papa onderwijst me goed.
-Hij leert je helemaal niets.

186
00:14:18,180 --> 00:14:21,729
Het is altijd speeltijd voor jullie.
Doe open.

187
00:14:24,610 --> 00:14:28,534
Wat ik voor jou wil, is meer...

188
00:14:28,660 --> 00:14:31,664
dan deze smerige plek.

189
00:14:31,790 --> 00:14:36,024
Jij bent veel beter dan dit.
-Ja?

190
00:14:37,630 --> 00:14:40,804
O, schat, natuurlijk.

191
00:14:40,930 --> 00:14:44,309
Laat je nooit iets anders wijsmaken.

192
00:14:46,013 --> 00:14:48,692
Vergeet dat stomme boek van papa.

193
00:14:49,570 --> 00:14:54,581
Concentreer je op het examen.
Als je daarvoor slaagt, kun je hier weg.

194
00:14:55,290 --> 00:14:57,634
Wil je eindigen als je moeder?

195
00:14:57,760 --> 00:15:01,220
Deze vodden dragen?
-Mama, ik vind je uniform leuk.

196
00:15:06,270 --> 00:15:08,354
Ga voor een witte jas.

197
00:15:08,776 --> 00:15:11,704
Dat is het uniform dat mensen groeten.

198
00:15:11,830 --> 00:15:14,499
Meisjes die dit dragen,
maken enkel schoon.

199
00:15:16,290 --> 00:15:19,444
Er is niets smeriger op aarde
dan de menselijke mond, Annie.

200
00:15:19,571 --> 00:15:22,304
Je poetst en poetst...

201
00:15:22,430 --> 00:15:25,059
en hij wordt gewoon opnieuw vuil.

202
00:15:31,110 --> 00:15:37,494
Je vader heeft je snoep laten eten, hè?
Alleen als er een hoofdstuk af was.

203
00:15:39,000 --> 00:15:40,976
Let op voor je kiezen.

204
00:15:42,550 --> 00:15:45,689
Het verderf sluipt langs achteren binnen.

205
00:16:04,180 --> 00:16:06,180
Kom binnen.

206
00:16:07,640 --> 00:16:11,779
Ik moet ergens naartoe.
-Goed, ik red me wel.

207
00:16:26,850 --> 00:16:28,314
Hoe gaat het ermee?

208
00:16:28,440 --> 00:16:31,734
Bedankt om langs te komen.
Ik wil je dit laten zien.

209
00:16:31,860 --> 00:16:33,699
Zal het tegen morgen klaar zijn?

210
00:16:51,930 --> 00:16:53,498
Ik zei tegen Abdi vijf minuten.

211
00:16:53,624 --> 00:16:56,209
We zijn klaar
als ik zeg dat we klaar zijn.

212
00:17:01,510 --> 00:17:03,447
Eerst en vooral...

213
00:17:04,560 --> 00:17:06,480
ik zou jou nooit pijn doen.

214
00:17:09,400 --> 00:17:11,681
Wat er in de blokhut gebeurde...

215
00:17:13,080 --> 00:17:15,834
ik had een slecht moment.

216
00:17:15,960 --> 00:17:21,764
Maar daar ben ik nu doorheen en het
zal beter gaan als we hier vertrekken.

217
00:17:21,890 --> 00:17:23,894
Je moet met iemand praten.

218
00:17:24,020 --> 00:17:29,574
Als ik mijn hoofd in de handen
van die dokters leg...

219
00:17:29,700 --> 00:17:33,704
wil dat zeggen dat ik jou
ook in hun handen leg.

220
00:17:33,830 --> 00:17:35,914
Ik heb genoeg van die wereld gezien...

221
00:17:36,040 --> 00:17:38,645
om te weten dat ze
niet te vertrouwen zijn, Joy.

222
00:17:38,772 --> 00:17:43,099
Je ging vrijwillig naar het ziekenhuis
in Missouri en je werd beter.

223
00:17:44,990 --> 00:17:49,280
Ik ben je moeder.
Ik hoef niets te bewijzen.

224
00:17:51,240 --> 00:17:53,149
Hoe heet hij?

225
00:17:53,276 --> 00:17:56,410
Wie?
-Pa.

226
00:17:58,902 --> 00:18:01,442
Hoe minder je weet,
hoe veiliger je bent.

227
00:18:03,010 --> 00:18:05,804
Dat geloof ik niet langer.
-Hij is een slechte man.

228
00:18:06,750 --> 00:18:11,307
Dat is niet genoeg.
-Het is geen leuk verhaal, Joy.

229
00:18:11,434 --> 00:18:13,638
Vertel het me toch maar.
Ik ben volwassen.

230
00:18:13,765 --> 00:18:16,395
Nee, dat ben je niet.
-Vertel het me.

231
00:18:19,586 --> 00:18:23,476
We zijn uitgepraat.
Stap uit, of ik ga gillen.

232
00:18:27,560 --> 00:18:30,213
Lieveling.

233
00:18:32,568 --> 00:18:36,199
Alles in orde daarbinnen?
-Prima, ze gaat vertrekken.

234
00:18:38,920 --> 00:18:42,568
Uitstappen.
Vooruit.

235
00:18:43,880 --> 00:18:45,430
Komaan.

236
00:18:51,125 --> 00:18:53,944
Er zijn twee soorten...

237
00:18:54,070 --> 00:18:57,574
mensen...

238
00:18:57,700 --> 00:19:01,964
in deze wereld, Annabel...

239
00:19:02,090 --> 00:19:05,174
zei Prester Jack.

240
00:19:05,300 --> 00:19:09,350
Er zijn pioniers en er zijn kolonisten.

241
00:19:10,690 --> 00:19:12,529
Hallo.

242
00:19:18,290 --> 00:19:20,460
Ik ben Rita.

243
00:19:22,090 --> 00:19:24,464
Annie, zeg hallo.

244
00:19:24,590 --> 00:19:26,674
Annie, we hebben hierover gepraat.

245
00:19:26,800 --> 00:19:30,349
Je vader is niet professioneel,
in wat dan ook.

246
00:19:34,490 --> 00:19:37,114
Je hebt echt speciale hulp nodig...

247
00:19:37,240 --> 00:19:41,041
voor dat grote staatsexamen
volgend jaar en dat is Rita.

248
00:19:41,168 --> 00:19:45,115
Misschien kunnen Annie en ik even
alleen praten om elkaar te leren kennen.

249
00:19:47,970 --> 00:19:49,770
Mooi, bedankt.

250
00:19:51,650 --> 00:19:53,690
Geweldig.

251
00:20:02,580 --> 00:20:05,844
Wat lees je zoal graag?

252
00:20:05,970 --> 00:20:10,724
Vooral het boek van mijn vader.
-Is het dit?

253
00:20:11,092 --> 00:20:13,564
Je kunt niet zomaar
in het midden beginnen.

254
00:20:13,690 --> 00:20:15,320
Het is een lang verhaal.

255
00:20:17,777 --> 00:20:20,220
Je ma zegt dat jij hem helpt
om het te vertellen.

256
00:20:20,347 --> 00:20:23,044
Nee, niet echt.

257
00:20:23,170 --> 00:20:25,214
Ik bedoel...

258
00:20:25,340 --> 00:20:28,924
soms verliest hij de draad en
vergeet hij waar hij gestopt was...

259
00:20:29,050 --> 00:20:31,724
dus zorg ik ervoor dat alles klopt.

260
00:20:31,850 --> 00:20:35,320
Ik ben niet erg goed in lezen,
maar ik begrijp verhalen.

261
00:20:40,129 --> 00:20:42,799
Ben je een fan van dit boek?

262
00:20:44,000 --> 00:20:48,472
Dat is een kinderboek.
-Niet echt. Niet het echte verhaal.

263
00:20:51,930 --> 00:20:54,774
Dit lijkt niet op het stripverhaal.

264
00:20:54,900 --> 00:20:58,616
Daarin werden zijn voeten eraf gebrand,
om te beginnen nog maar.

265
00:20:58,743 --> 00:21:01,080
Omdat hij liegt?
-Ja.

266
00:21:02,450 --> 00:21:05,535
Het gedeelte over liegen is hetzelfde
maar er zijn gevolgen.

267
00:21:05,662 --> 00:21:08,594
Ik zeg mijn pa altijd dat een verhaal
gevolgen moet hebben.

268
00:21:08,720 --> 00:21:13,466
Zo niet gebeuren er gewoon dingen
en dat is geen echt verhaal, vind ik.

269
00:21:13,593 --> 00:21:17,649
Misschien zit er
meer dan één schrijver in de familie.

270
00:21:18,860 --> 00:21:23,494
Pro...
Prah.

271
00:21:23,620 --> 00:21:25,454
Het lukt niet.

272
00:21:25,580 --> 00:21:28,589
Lees langzamer
en luister naar de klanken.

273
00:21:30,430 --> 00:21:31,884
Jongens.

274
00:21:32,322 --> 00:21:35,371
Jongens altijd...

275
00:21:38,255 --> 00:21:39,984
Haal adem.

276
00:21:40,110 --> 00:21:44,949
Adem in.
Adem uit.

277
00:21:48,210 --> 00:21:49,759
Voel je je beter?

278
00:21:51,760 --> 00:21:55,220
Goed, we proberen het nog eens.
-Hier schrijft mijn vader zijn boek.

279
00:21:55,822 --> 00:21:57,644
Dat is zo fijn.

280
00:21:57,770 --> 00:21:59,734
Hier werkt hij bijna altijd.

281
00:21:59,860 --> 00:22:02,316
Heb jij jouw boek ook?

282
00:22:02,442 --> 00:22:04,994
Pinokkio zei tegen zichzelf
met grote voldoening...

283
00:22:05,120 --> 00:22:10,254
Hoe belachelijk was ik als...

284
00:22:10,380 --> 00:22:12,384
marionet...

285
00:22:12,510 --> 00:22:16,144
en hoe gelukkig ben ik...

286
00:22:16,270 --> 00:22:19,149
nu ik een echte jongen ben geworden.

287
00:22:25,331 --> 00:22:28,670
Hij verandert dus gewoon
in een echte jongen?

288
00:22:30,880 --> 00:22:34,724
Ja, dat is zijn verlossing.

289
00:22:34,850 --> 00:22:37,912
Herinner jij je dat woord nog?
-Ja, ik ken dat woord.

290
00:22:39,075 --> 00:22:42,793
Waarom staat dat op het einde
van het verhaal? Dat begrijp ik niet.

291
00:22:42,920 --> 00:22:44,864
Pinokkio is een leugenaar.

292
00:22:44,990 --> 00:22:49,664
Waarom moet het verhaal goed eindigen?
Omdat hij een fee wat geldstukken gaf?

293
00:22:49,790 --> 00:22:51,506
Zo werk het niet.

294
00:22:51,633 --> 00:22:55,532
Hoe moet het dan werken?
-Ze hadden hem moeten doden.

295
00:22:59,850 --> 00:23:03,024
Het grappige is, dat ze dat ook deden.

296
00:23:03,150 --> 00:23:06,074
In de eerste versie van
Collodi wat dat het einde.

297
00:23:06,200 --> 00:23:10,299
Zie je wel? Waarom veranderden ze dat?
-Omdat de uitgever het te duister vond.

298
00:23:10,426 --> 00:23:13,631
Omdat het kinderen zou bang maken.
-Dat moeten ze ook zijn.

299
00:23:13,758 --> 00:23:16,298
In deze wereld ben je
ofwel goed, ofwel slecht.

300
00:23:16,425 --> 00:23:21,274
Als je slecht bent, moet je boeten.
-Heeft je moeder je dat verteld?

301
00:23:21,400 --> 00:23:25,944
Sorry, kunnen wij praten?
Kunnen we snel even babbelen?

302
00:23:26,070 --> 00:23:29,039
Zeker. Neem maar even een pauze.

303
00:23:39,736 --> 00:23:41,736
Weet je...
-Mr Wilkes, vooreerst...

304
00:23:41,863 --> 00:23:45,154
..ik ben geen professional
maar jij laat haar kleuterboeken lezen.

305
00:23:45,280 --> 00:23:46,681
Hoe moet dat haar helpen?

306
00:23:46,808 --> 00:23:48,624
Annie is intelligent.
-Dat weet ik.

307
00:23:48,750 --> 00:23:51,974
Ze heeft vast wat ontwikkelingsstadia
overgeslagen in het begin.

308
00:23:52,101 --> 00:23:55,614
Laat mij je vertellen hoe de hersenen
van mijn dochter werken.

309
00:23:55,741 --> 00:23:59,514
Mr Wilkes, ik vraag je
om me niet te onderbreken.

310
00:23:59,640 --> 00:24:04,564
Je stelde een vraag en daar geef ik
antwoord op, maar je moet me wel laten.

311
00:24:04,690 --> 00:24:06,530
Oké.

312
00:24:08,910 --> 00:24:11,664
Je dochter is slim. Heel slim.

313
00:24:11,790 --> 00:24:16,174
Ze kan niet groeien als lezer,
als ze enkel jouw werk leest.

314
00:24:16,300 --> 00:24:20,614
Jij bent haar vader.
Je verstikt haar.

315
00:24:20,741 --> 00:24:23,354
Dit alles is veelbelovend.

316
00:24:23,480 --> 00:24:26,694
Kolonisten en pioniers.

317
00:24:26,820 --> 00:24:30,126
Dat is prachtig.

318
00:24:30,253 --> 00:24:34,520
Maar dat is jouw verhaal,
niet dat van haar.

319
00:24:35,840 --> 00:24:39,594
Je moet haar haar eigen verhaal
laten schrijven.

320
00:24:39,720 --> 00:24:42,849
Vind je dat mooi?

321
00:24:46,820 --> 00:24:50,364
Sorry, inderdaad.

322
00:24:50,490 --> 00:24:54,124
Het is heel goed.
-Dank je wel.

323
00:24:54,250 --> 00:24:57,254
Ik ben al schrijver
vanaf zeer jonge leeftijd.

324
00:24:57,380 --> 00:24:59,964
Dat weet ik.
Annie heeft me over je verteld.

325
00:25:00,090 --> 00:25:03,684
Ik heb ook heel wat
andere dingen geschreven.

326
00:25:03,810 --> 00:25:06,524
Vast wel.
-Ik heb wat eerste versies.

327
00:25:06,650 --> 00:25:12,624
Ik hoor het haar graag voorlezen,
daarom blijf ik haar pagina's geven.

328
00:25:12,750 --> 00:25:14,334
Bewis...
-Bewijs.

329
00:25:14,460 --> 00:25:15,834
Bewijs.

330
00:25:15,960 --> 00:25:20,234
Dat is een lastige,
omdat hij lijkt op bus.

331
00:25:20,361 --> 00:25:21,594
Skaam...

332
00:25:21,720 --> 00:25:23,729
Skaam...

333
00:25:25,520 --> 00:25:27,439
Schaam...

334
00:25:30,200 --> 00:25:32,414
Denk aan de I.

335
00:25:32,540 --> 00:25:34,409
Schud het eruit.

336
00:25:36,750 --> 00:25:38,794
Laat het maar gaan.

337
00:25:38,920 --> 00:25:41,804
Goed, maar dat is een E.

338
00:25:41,930 --> 00:25:43,554
Rond je nek.

339
00:25:43,680 --> 00:25:46,139
Zo?

340
00:26:01,260 --> 00:26:02,679
En uit.

341
00:26:13,780 --> 00:26:15,114
Schaamteloos.

342
00:26:15,240 --> 00:26:17,420
Marionet.

343
00:26:39,080 --> 00:26:42,254
Kom, haast je.
-Zo lekker.

344
00:26:42,380 --> 00:26:44,260
Snoep of je leven.

345
00:26:45,470 --> 00:26:48,184
Oppositie. Oppositie.

346
00:26:48,310 --> 00:26:49,934
Oppositioneel.

347
00:26:50,060 --> 00:26:53,154
Interpretatie.

348
00:26:53,280 --> 00:26:57,040
Weet je waarom ma en pa
me uit de gewone school haalden?

349
00:27:01,380 --> 00:27:03,094
Dat is al lang geleden.

350
00:27:03,220 --> 00:27:10,211
Ze lieten me niet teruggaan,
dat betekent dus dat ik niet beter werd.

351
00:27:12,055 --> 00:27:15,095
Annie, dat maakt nu niets meer uit.

352
00:27:15,222 --> 00:27:18,436
Het enige wat ertoe doet is dat
je over minder dan een maand...

353
00:27:18,563 --> 00:27:20,790
zult slagen voor dat examen.

354
00:27:22,590 --> 00:27:24,260
Aan wie ga je dan lesgeven?

355
00:27:32,150 --> 00:27:34,150
Dit kleintje, denk ik.

356
00:27:49,896 --> 00:27:52,486
Ik kan niet wachten om haar te zien.

357
00:27:56,569 --> 00:27:58,619
Waar is haar papa?

358
00:28:01,279 --> 00:28:03,869
Dat is...

359
00:28:05,460 --> 00:28:07,220
ingewikkeld.

360
00:28:09,890 --> 00:28:14,524
Hij is ingewikkeld.
-Nee, niet waar.

361
00:28:14,650 --> 00:28:17,110
Ofwel is hij een goede man, ofwel niet.

362
00:28:18,530 --> 00:28:21,124
Annie, niets is zo simpel.

363
00:28:21,250 --> 00:28:23,380
Jij bent goed.

364
00:28:25,130 --> 00:28:27,170
En dat is simpel.

365
00:28:36,360 --> 00:28:40,034
Kijk eens wat ik geleerd heb.

366
00:28:40,160 --> 00:28:43,124
Zijn ze...

367
00:28:43,250 --> 00:28:45,924
Ma?

368
00:28:46,315 --> 00:28:49,339
Ben je in orde?

369
00:28:52,220 --> 00:28:54,814
Arm ding.

370
00:28:54,940 --> 00:28:59,074
Denk je dat ik niet zal slagen?
-O, jij zult slagen.

371
00:28:59,200 --> 00:29:02,914
Je zult slagen en slagen
en dat zal genoeg zijn.

372
00:29:03,040 --> 00:29:05,464
Wat scheelt er?

373
00:29:05,847 --> 00:29:09,344
Ik overleef het wel.

374
00:29:09,470 --> 00:29:11,384
Dat zal genoeg zijn, zullen ze zeggen.

375
00:29:11,510 --> 00:29:13,974
Wie zal dat zeggen?

376
00:29:14,100 --> 00:29:18,484
Vuilakken die je eronder
en laag willen houden...

377
00:29:18,610 --> 00:29:22,364
zodat ze kunnen grijpen
wat ze willen, wanneer ze willen...

378
00:29:22,490 --> 00:29:26,129
net zoals je vader met mij deed,
toen ik amper een vrouw was.

379
00:29:47,330 --> 00:29:50,080
Nadat de laatste aarde
op de lijkkist was gevallen...

380
00:29:50,207 --> 00:29:52,383
gooide Prester Jack
de schop er achteraan.

381
00:29:52,510 --> 00:29:56,974
Rita heeft je zo goed onderwezen.
-Daarna nam hij Annabels hand.

382
00:29:57,100 --> 00:30:01,274
Ze liepen van het graf weg,
de zon tegemoet...

383
00:30:01,400 --> 00:30:04,285
naar een horizon die ze hoopten
nooit te zullen vinden.

384
00:30:04,412 --> 00:30:06,292
Vind je het mooi?

385
00:30:07,960 --> 00:30:10,669
Ik ben er dol op.

386
00:30:13,600 --> 00:30:16,365
Weet je dat ik een uitgever
geïnteresseerd heb gekregen?

387
00:30:16,492 --> 00:30:17,718
Papa.

388
00:30:17,845 --> 00:30:21,744
Hij heeft het nog niet officieel gelezen
maar ik ontmoette hem in de bank.

389
00:30:21,871 --> 00:30:23,890
Ik zei dat ik weldra klaar zou zijn.

390
00:30:24,017 --> 00:30:26,980
Hij is ongeduldig.
-Hij zal er weg van zijn.

391
00:30:28,540 --> 00:30:31,514
Je hebt het gevonden.
-Wat dan?

392
00:30:31,641 --> 00:30:34,219
Jouw Lachende Plaats.

393
00:30:40,257 --> 00:30:42,547
Wel, weet je...

394
00:30:44,620 --> 00:30:47,494
dat is het hem nu net, Annie-beer.

395
00:30:47,620 --> 00:30:51,250
Er is iets waarover ik met je wil praten.

396
00:30:54,744 --> 00:30:57,124
Ik ga verhuizen.

397
00:31:02,690 --> 00:31:04,924
Voor hoelang?

398
00:31:05,660 --> 00:31:08,199
Een tijdje.

399
00:31:10,420 --> 00:31:15,300
Ik moet mijn plaats
zoeken in deze wereld.

400
00:31:17,390 --> 00:31:19,225
Zoals Prester Jack?

401
00:31:21,980 --> 00:31:25,904
In feite misschien
een beetje meer zoals Annabel.

402
00:31:26,030 --> 00:31:30,369
Weet je, op het einde
vestigt Jack zich...

403
00:31:31,425 --> 00:31:37,844
maar Annabel stopt nooit met zoeken
en zo ben ik ook, schat.

404
00:31:37,970 --> 00:31:39,730
Waar ben jij dan naar op zoek?

405
00:31:46,780 --> 00:31:52,290
Dat weet ik niet. Een deel van het zoeken
is niet weten waarnaar je op zoek bent.

406
00:31:54,667 --> 00:31:57,897
Alsjeblieft, ga niet weg papa.
-Ik moet, lieveling.

407
00:31:58,024 --> 00:31:59,568
Schat, ik moet gaan.

408
00:31:59,695 --> 00:32:02,473
Ik moet wat dingen regelen
en dat zijn volwassenenzaken.

409
00:32:02,600 --> 00:32:05,634
Het komt door mij, nietwaar?
-Nee, nee.

410
00:32:06,240 --> 00:32:09,141
Zeg zoiets nooit.

411
00:32:09,370 --> 00:32:11,874
Dit zijn dingen tussen mij en je moeder.

412
00:32:12,000 --> 00:32:14,674
Luister nu naar me.

413
00:32:14,800 --> 00:32:18,883
Volgend jaar brengen wij je
samen naar school...

414
00:32:19,010 --> 00:32:24,314
en ik ga op mijn boekentournee
en alles zal perfect zijn.

415
00:32:24,440 --> 00:32:25,699
Echt waar?

416
00:32:27,700 --> 00:32:30,053
Vergeet dit niet, Annie-beer.

417
00:32:30,180 --> 00:32:36,044
Wat er ook gebeurt,
ik zal altijd je allergrootste fan zijn.

418
00:33:16,960 --> 00:33:20,069
Wat mag het zijn?
-Wodka.

419
00:33:21,810 --> 00:33:23,567
Mama's drankje.

420
00:33:24,230 --> 00:33:26,229
IJs?

421
00:34:19,090 --> 00:34:20,840
Ma.

422
00:34:22,720 --> 00:34:24,264
Ma.

423
00:34:24,390 --> 00:34:26,054
Ma, ik ben geslaagd.

424
00:34:26,180 --> 00:34:30,104
Ik ben erdoor.
-Goed gedaan.

425
00:34:30,230 --> 00:34:33,989
Ik moet pa bellen.

426
00:34:40,130 --> 00:34:41,403
Hallo?

427
00:34:41,530 --> 00:34:44,073
Dag, ik ben het.
Ik slaagde voor het examen.

428
00:34:44,200 --> 00:34:47,514
Kun je dat geloven?
-Ik ben zo trots op je.

429
00:34:47,640 --> 00:34:50,944
Vertel me alles. Ik mis je.
-Ik mis jou ook.

430
00:34:51,070 --> 00:34:55,114
Kan niet wachten om je te zien.
Hoe gaat het met het boek?

431
00:34:55,240 --> 00:34:57,374
Precies waar hij je hebben wil.

432
00:34:57,500 --> 00:35:00,090
Weet ik.

433
00:35:13,190 --> 00:35:15,574
Was de zoektocht niet geweldig?

434
00:35:15,700 --> 00:35:18,509
Ik weet dat SPCC
maar een begin is, mama...

435
00:35:18,636 --> 00:35:23,941
maar voor een gemeenschapscollege heeft
het zelfs een cursus creatief schrijven.

436
00:35:24,068 --> 00:35:28,644
Kun je dat geloven?
-Waarom wil je niet verder gaan?

437
00:35:28,770 --> 00:35:31,480
Verder?
-Verder weg.

438
00:35:34,570 --> 00:35:37,244
Daar ging papa naar school...

439
00:35:37,370 --> 00:35:41,190
en hij zei dat hij me vaak zou komen
bezoeken in mijn studentenhuis.

440
00:35:43,840 --> 00:35:48,770
Het is geen plaats voor een goede vrouw,
deze smerige wereld.

441
00:35:50,140 --> 00:35:53,480
Dan moeten we hem
gewoon poetsen, niet?

442
00:35:56,030 --> 00:35:59,454
Ik sta aan jouw kant, Annie.
-Dat weet ik.

443
00:35:59,580 --> 00:36:03,834
Ik ben de enige die ooit echt
aan jouw kant heeft gestaan.

444
00:36:03,960 --> 00:36:06,510
Er zijn dingen die je niet weet, Annie.

445
00:36:45,090 --> 00:36:48,839
Ik zie het nu.
-Wat?

446
00:36:51,520 --> 00:36:55,484
Hoe ik het moet rechtzetten.
Hoe ik ongeschonden wegkom.

447
00:36:55,610 --> 00:36:57,819
Wegkomen?
-Want, Annie...

448
00:37:00,950 --> 00:37:05,004
Eens het verderf gestart is
is het er altijd...

449
00:37:06,113 --> 00:37:08,036
of je het ziet of niet.

450
00:37:42,650 --> 00:37:44,939
Ma.

451
00:38:27,340 --> 00:38:31,354
Het spijt me zo dat ik
je hier achterliet.

452
00:38:31,480 --> 00:38:37,440
Ik had nooit mogen weggaan
met je moeder, zoals ze was.

453
00:38:42,210 --> 00:38:45,799
Maar ik ben nu thuis en ik blijf.

454
00:39:34,690 --> 00:39:37,234
Annie-beer?

455
00:39:38,632 --> 00:39:41,761
Het is al drie maanden geleden.

456
00:39:42,910 --> 00:39:45,999
We kunnen samen deze
schoolaanvragen invullen.

457
00:40:55,470 --> 00:40:58,014
Komt er iemand?

458
00:40:58,140 --> 00:41:01,319
Twee iemanden, in feite.

459
00:41:13,550 --> 00:41:17,849
Rita.
-Annie, hoi.

460
00:41:19,520 --> 00:41:21,359
Je hebt je baby.

461
00:41:22,900 --> 00:41:28,534
Ja, dit is Evangeline.
-Ze is prachtig.

462
00:41:28,660 --> 00:41:30,454
Ja hè, Annie?

463
00:41:30,580 --> 00:41:32,299
Mag ik haar vasthouden?

464
00:41:34,430 --> 00:41:38,224
We brengen haar naar binnen.
-Ja, kom naar binnen.

465
00:41:38,350 --> 00:41:43,001
Ik wil alles horen over het examen
en hoe nerveus je was ervoor.

466
00:41:43,128 --> 00:41:45,194
Ik was echt heel nerveus.
-Dat zal wel.

467
00:41:45,320 --> 00:41:50,040
Maar ik dacht aan wat je me had gezegd
en haalde vier op vier.

468
00:41:51,920 --> 00:41:54,260
Dat is geweldig, Annie.

469
00:41:56,478 --> 00:41:59,148
Het is heel fijn om je te zien, Rita.

470
00:42:03,440 --> 00:42:05,024
Inderdaad.

471
00:42:05,150 --> 00:42:08,744
Dankzij Rita zijn er veel dingen veranderd.

472
00:42:08,870 --> 00:42:10,440
Weet je...

473
00:42:12,380 --> 00:42:15,651
Annie...

474
00:42:15,778 --> 00:42:18,658
Carl, zeg het.

475
00:42:20,770 --> 00:42:25,904
Omdat er iets was, waarover
we met jou wilden praten.

476
00:42:26,030 --> 00:42:28,797
Wel, lieveling...

477
00:42:28,924 --> 00:42:34,320
Rita en ik hebben elkaar veel
beter kennen het afgelopen jaar.

478
00:42:34,447 --> 00:42:39,609
Jullie kenden elkaar toch al.
-Ja, maar...

479
00:42:40,430 --> 00:42:43,559
We hebben heel wat tijd
samen doorgebracht.

480
00:42:58,260 --> 00:43:01,429
Dus jullie zijn...

481
00:43:02,890 --> 00:43:05,564
Annie, ik weet dat het heel
wat is om nu te verwerken.

482
00:43:05,690 --> 00:43:08,197
Ben jij ook haar papa?

483
00:43:08,820 --> 00:43:10,905
Van Evangeline.

484
00:43:11,700 --> 00:43:15,459
En de rivier was pas
zes maanden geleden.

485
00:43:17,970 --> 00:43:20,719
Lezen was mijn probleem.

486
00:43:22,430 --> 00:43:26,564
Rekenen niet.
-Natuurlijk is het dat niet, lief...

487
00:43:26,690 --> 00:43:28,694
Annie.

488
00:43:28,820 --> 00:43:31,829
Hoe kon je?
-Leg dat mes neer.

489
00:43:43,020 --> 00:43:48,189
Het komt wel goed met haar.
Het is gewoon de verrassing.

490
00:43:56,330 --> 00:43:58,395
Ik denk die doos en
die in de koffer.

491
00:43:58,522 --> 00:44:01,418
Als je ze in de voorkamer zet
zal het wel goed zijn.

492
00:44:01,545 --> 00:44:05,592
Er zal plaats genoeg zijn als de
spullen van Annie op zolder staan.

493
00:44:22,930 --> 00:44:25,599
Daar misschien?

494
00:45:10,782 --> 00:45:13,444
Misschien moet je opnieuw
medicatie overwegen.

495
00:45:13,570 --> 00:45:16,501
Nee, dat heeft ze niet nodig.

496
00:45:16,628 --> 00:45:21,428
Denk je dat mijn verhaal bijna af
zou zijn, als ik nog lithium nam?

497
00:45:23,668 --> 00:45:25,134
Carl.

498
00:45:25,260 --> 00:45:28,854
Ik denk niet dat Annie die troep
nodig heeft in haar lichaam...

499
00:45:28,980 --> 00:45:31,399
die haar echte ik verbergt.

500
00:45:37,753 --> 00:45:39,807
Mag ik haar vasthouden?

501
00:46:15,900 --> 00:46:17,946
Het is in orde.

502
00:46:24,904 --> 00:46:27,719
Het is al goed.

503
00:47:28,720 --> 00:47:31,970
Annie?

504
00:47:44,460 --> 00:47:47,299
Het is in orde.

505
00:48:11,130 --> 00:48:12,710
Het is klaar.

506
00:48:16,180 --> 00:48:21,149
Het is af.
Rita, ik heb het afgemaakt.

507
00:48:23,924 --> 00:48:26,949
Twaalf verdomde jaren.

508
00:48:29,960 --> 00:48:32,294
Alsjeblieft.

509
00:48:32,420 --> 00:48:35,427
Uitgevers zijn altijd op zoek
naar publicerende auteurs.

510
00:48:36,720 --> 00:48:38,344
Neem er één, twee, drie.

511
00:48:38,470 --> 00:48:40,814
Ik heb er 500 gedrukt.
-Annie.

512
00:48:40,940 --> 00:48:44,319
Wil je iets?
Heb je iets nodig?

513
00:48:45,273 --> 00:48:46,637
Bedankt.

514
00:48:46,764 --> 00:48:48,678
Bedankt vriend,
ik ben er erg blij mee.

515
00:48:48,805 --> 00:48:51,954
Laat het achter op een openbare plaats.
Een snelle toast.

516
00:48:52,080 --> 00:48:54,494
O, mijn God.
-Op Rita.

517
00:48:56,229 --> 00:48:58,273
Hartelijk bedankt om hier te zijn.

518
00:48:58,993 --> 00:49:01,962
Bedankt.

519
00:49:19,560 --> 00:49:23,559
Voor Rita K. Green,
mijn Lachende Plaats.

520
00:49:47,700 --> 00:49:49,364
Rita K. Green.

521
00:49:49,490 --> 00:49:52,954
Annie-beer? Wat is er aan de hand?

522
00:49:53,080 --> 00:49:55,164
Annie?
-Mijn Lachende Plaats.

523
00:49:55,290 --> 00:49:58,839
Vier uur 's ochtends, wat ben je...
Wat is er gaande?

524
00:50:02,188 --> 00:50:04,367
Je droeg dit op aan haar?

525
00:50:06,775 --> 00:50:10,829
Luister, Annie-beer.
-Rita is jouw Lachende Plaats?

526
00:50:13,750 --> 00:50:16,089
Wel...

527
00:50:17,800 --> 00:50:20,139
je kunt er meer dan één hebben.

528
00:50:25,731 --> 00:50:27,360
Kom hier.

529
00:50:32,160 --> 00:50:34,744
Pa.

530
00:50:35,011 --> 00:50:36,768
Pa?

531
00:51:07,310 --> 00:51:09,274
Het is in orde.
-Nee.

532
00:51:09,400 --> 00:51:11,654
Dit komt wel goed.

533
00:51:11,780 --> 00:51:13,704
Het is prima, lieveling.

534
00:51:13,830 --> 00:51:15,784
Het is goed.

535
00:51:15,910 --> 00:51:18,254
Het komt wel goed.

536
00:51:18,380 --> 00:51:20,920
Het komt goed, Annie.

537
00:51:22,640 --> 00:51:25,599
Nee.

538
00:52:08,060 --> 00:52:10,354
O, mijn God.

539
00:52:10,480 --> 00:52:12,444
Annie.

540
00:52:12,570 --> 00:52:15,114
Wat heb je gedaan?

541
00:52:15,240 --> 00:52:17,369
Ik dacht dat jij goed was.

542
00:52:25,850 --> 00:52:29,701
Nee, niet mijn baby.

543
00:52:42,960 --> 00:52:44,930
Einde.

544
00:55:19,400 --> 00:55:22,534
Ik sta aan jouw kant.

545
00:55:22,660 --> 00:55:24,909
Arm ding.

546
00:55:33,260 --> 00:55:35,639
Maar er is een manier.

547
00:55:39,570 --> 00:55:42,279
Een manier waarop we beiden wegkomen.

548
00:56:16,720 --> 00:56:18,809
Je lacht.

549
00:56:55,760 --> 00:56:57,719
Wil je er nog één?

550
00:57:48,030 --> 00:57:54,164
Hallo?
-Is dit Rita?

551
00:57:54,290 --> 00:57:56,714
Schrap me maar van je lijst.

552
00:57:58,043 --> 00:58:01,980
Ken je een boek dat
de Verscheurende Engel heet?

553
00:58:08,708 --> 00:58:10,128
Wie is dit?

554
00:58:10,500 --> 00:58:15,500
Vertaling: Dweez
Revisie: pvdc - Sync: Stevo

