1
00:00:05,530 --> 00:00:07,909
We zijn ontdekkers, jij en ik.

2
00:00:07,910 --> 00:00:11,249
Mijn vader, jouw gootvader,
die goeie oude kerel,

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,749
zo maken ze geen mannen meer, lieveling.

4
00:00:13,750 --> 00:00:16,344
Annie Wilkes uit
Bakersfield, Californië.

5
00:00:16,345 --> 00:00:17,929
Hij zei tegen me, Annie

6
00:00:18,984 --> 00:00:21,059
er zijn twee soorten mensen
die Amerika hebben gemaakt,

7
00:00:21,060 --> 00:00:22,899
ontdekkers en kolonisten.

8
00:00:22,900 --> 00:00:24,819
Hij deinsde nergens voor terug.

9
00:00:24,820 --> 00:00:28,319
En mijn moeder was een kolonist.

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,619
Als je haar ergens neerpootte,
maakte ze er een thuis van.

11
00:00:30,620 --> 00:00:32,039
Ze maakte het perfect.

12
00:00:32,040 --> 00:00:34,209
En ik...

13
00:00:34,210 --> 00:00:37,549
ik ben een mengelmoes van beiden.

14
00:00:37,550 --> 00:00:39,889
Soms erg in de war.

15
00:00:39,890 --> 00:00:42,689
Ik ben een ontdekker die
zich enkel wil vestigen.

16
00:00:42,690 --> 00:00:44,519
Dat wil ik zo graag.

17
00:00:44,520 --> 00:00:46,819
Ik kan die Lachende Plaats niet vinden

18
00:00:46,820 --> 00:00:48,359
die goed genoeg is voor jou.

19
00:00:52,790 --> 00:00:55,629
Heb je iets gedaan, mam?

20
00:01:13,160 --> 00:01:17,419
Maakt niet uit hoe eenzaam,
iedereen heeft een...

21
00:01:17,420 --> 00:01:18,883
Achterstand?

22
00:01:18,884 --> 00:01:21,469
Ga verder.

23
00:01:21,470 --> 00:01:24,599
Broer Konijn zei tegen Broer Vos,

24
00:01:24,600 --> 00:01:29,439
iedereen heeft een Lachende Plaats.

25
00:01:29,440 --> 00:01:32,989
Heel goed, Diego.
Annie?

26
00:01:37,000 --> 00:01:38,459
Kan ze wel lezen?

27
00:01:44,850 --> 00:01:48,189
Broeder Konijn wist dat het beter
was om vrienden te zijn

28
00:01:48,190 --> 00:01:51,659
dan om te vechten, dus nam hij...

29
00:01:51,660 --> 00:01:54,079
Leest ze wel het juiste?

30
00:01:54,080 --> 00:01:58,385
Broer Vos en Grote Beer mee
naar de Lachende Plaats,

31
00:01:58,386 --> 00:02:01,509
waar ze allemaal voor eeuwig
leefden als dierenvrienden.

32
00:02:01,510 --> 00:02:03,469
Dat staat er helemaal niet.

33
00:02:08,650 --> 00:02:12,949
Zo is het genoeg.
- Ze kan niet lezen.

34
00:02:35,490 --> 00:02:37,249
Ze is zo vreemd.

35
00:02:37,250 --> 00:02:41,969
Hé, achterlijke.
Dierenvrienden voor eeuwig.

36
00:02:41,970 --> 00:02:44,969
Ik wed dat je dit niet kunt lezen.

37
00:02:44,970 --> 00:02:47,770
Auw, mijn gezicht.

38
00:02:49,860 --> 00:02:53,029
Waar mekker je nu over, kluns?

39
00:03:00,630 --> 00:03:04,379
Het is duidelijk dat verder
onderzoek nodig is in haar belang.

40
00:03:04,380 --> 00:03:07,219
Nee, mijn Annie is niet het probleem,
dat is jouw dekselse school.

41
00:03:07,220 --> 00:03:10,448
Je stuurt mijn dochter niet naar
een tehuis voor mentale dwergen.

42
00:03:10,449 --> 00:03:12,279
Dit is haar derde incident.

43
00:03:12,280 --> 00:03:16,949
We praten over pathologisch gedrag.

44
00:03:16,950 --> 00:03:19,579
Mag ik enkel zeggen dat...
- Jemineetje Carl, wil je dat niet doen?

45
00:03:19,580 --> 00:03:22,339
Wat is dit verdomme? Broer Konijn?

46
00:03:22,340 --> 00:03:24,219
Carl, taalgebruik.
- Bedoel je Broeder Konijn?

47
00:03:24,220 --> 00:03:29,019
Zijn dat aangepaste verhalen?
- Ja, een meer eigentijdse editie.

48
00:03:29,020 --> 00:03:32,295
Politiek correct. Dat is de term
die jullie daar aanmoedigen.

49
00:03:32,296 --> 00:03:36,109
Jij lepelt haar die
zoetsappige propaganda in.

50
00:03:36,110 --> 00:03:38,079
Carl, Kerstmis.
- En zij verveelt zich.

51
00:03:38,080 --> 00:03:39,792
Ik wil dat Annie buiten wacht

52
00:03:39,793 --> 00:03:41,763
terwijl wij deze discussie afronden.
- Ik laat haar uit mijn zicht

53
00:03:41,764 --> 00:03:44,719
in dit gekkenhuis dat jij leidt.
Mijn Annie is puur

54
00:03:44,720 --> 00:03:48,009
en deze plaats is een open riool.

55
00:03:48,010 --> 00:03:49,519
Mijnheer en mevrouw Wilkes,

56
00:03:49,520 --> 00:03:52,689
hebben jullie al een psychiater
overwogen voor Annie?

57
00:03:52,690 --> 00:03:55,294
Want er bestaan veel goede medicijnen.

58
00:03:55,295 --> 00:03:59,520
Jullie soort mensen, jullie allemaal,
jullie stoppen kinderen vol chemicaliën.

59
00:03:59,521 --> 00:04:03,089
We zullen het vanaf nu zelf doen. Wij zijn
verantwoordelijk voor haar hele opvoeding.

60
00:04:03,090 --> 00:04:06,049
Kan je dat aan?
- Dat weten we pas als we het proberen.

61
00:04:06,050 --> 00:04:10,019
Ik wil niet ontdekken dat...
- Ik doe het Crysilda en het zal werken.

62
00:04:10,020 --> 00:04:12,439
... want het is onze dochter.
- Je zult het wel zien, wacht maar af.

63
00:04:16,490 --> 00:04:18,449
Kom meid, we gaan naar binnen.

64
00:04:29,390 --> 00:04:31,060
Nu.

65
00:04:43,790 --> 00:04:45,550
Niet slecht, hè?

66
00:04:47,420 --> 00:04:51,309
We gaan hier boven
een echte school maken,

67
00:04:51,310 --> 00:04:53,389
een school voor ons.

68
00:04:53,390 --> 00:04:56,173
Is er iets mis met mij, papa?

69
00:04:56,174 --> 00:04:58,481
Wat? Nee hoor.

70
00:04:58,482 --> 00:05:02,289
Is het daarom dat ik niet op
een normale school kan zitten?

71
00:05:02,290 --> 00:05:03,770
Annie.

72
00:05:03,771 --> 00:05:05,917
De kinderen zijn zo gemeen
en de leerkrachten,

73
00:05:05,918 --> 00:05:09,823
zien me niet op de juiste manier.
- Annie-beer, luister naar me.

74
00:05:09,824 --> 00:05:12,809
Ken je het echte verhaal
van de Lachende Plaats?

75
00:05:12,810 --> 00:05:15,559
Ik heb het niet over dat halfbakken gedoe.

76
00:05:17,650 --> 00:05:19,149
Ik bedoel het echte verhaal.

77
00:05:19,150 --> 00:05:22,239
Broeder Vos is geen vriend
van Broeder Konijn.

78
00:05:22,240 --> 00:05:25,789
Broeder Vos wil Broeder Konijn opeten

79
00:05:25,790 --> 00:05:28,629
en zo zit de echte wereld
in elkaar, Annie-beer.

80
00:05:28,630 --> 00:05:30,049
Doden en eten.

81
00:05:30,050 --> 00:05:32,469
Rennen en je verstoppen.

82
00:05:32,470 --> 00:05:36,769
Maar weet je wat die slimme
Broeder Konijn had ontdekt?

83
00:05:36,770 --> 00:05:41,489
Je Lachende Plaats is overal
waar jij zegt dat die is.

84
00:05:41,490 --> 00:05:43,449
Echt waar?
- Natuurlijk wel.

85
00:05:43,450 --> 00:05:47,209
En weet je wat nog meer?
Je zult heel snel kunnen lezen.

86
00:05:47,210 --> 00:05:49,339
Hoe dan, papa?

87
00:05:49,340 --> 00:05:53,469
Ik zal je een verhaal vertellen.
- Ik hou van papa-verhalen.

88
00:05:53,470 --> 00:05:56,229
Ik heb een nieuw verhaal
om te vertellen Annie-beer,

89
00:05:56,230 --> 00:06:00,149
en het is zo groot, dat jij
me zult moeten helpen.

90
00:06:00,150 --> 00:06:04,079
Langs de smalle doorgang van de
doodlopende kloof, voorbij de Paleiswagen,

91
00:06:04,080 --> 00:06:08,879
de ossen dun en schuimend, strompelend
in karrensporen, over beenderen,

92
00:06:08,880 --> 00:06:12,299
terwijl Prester Jack,
zijn geweer in aanslag,

93
00:06:12,300 --> 00:06:16,309
de heuvelstoppen afspeurde naar wilden.

94
00:06:16,310 --> 00:06:18,979
Is dat jouw nieuwe verhaal?

95
00:06:20,780 --> 00:06:22,109
Inderdaad.

96
00:06:22,110 --> 00:06:24,119
Er wordt gezegd dat

97
00:06:24,120 --> 00:06:26,829
de dochters van Bach de blaasbalg
van het orgel bedienden,

98
00:06:26,830 --> 00:06:29,419
terwijl hij componeerde.

99
00:06:29,420 --> 00:06:32,799
Dat is wat wij ook gaan proberen.

100
00:06:32,800 --> 00:06:34,849
Zie je,

101
00:06:34,850 --> 00:06:38,189
ik heb mijn typmachine nodig
om mijn magie te weven.

102
00:06:38,190 --> 00:06:42,989
Ik hou van die diepe toetsen,
maar de moderne uitgeverswereld,

103
00:06:42,990 --> 00:06:44,989
wil alles hebben

104
00:06:46,290 --> 00:06:48,959
op computer.

105
00:06:48,960 --> 00:06:51,509
Carl?

106
00:06:52,510 --> 00:06:56,349
Je gaat dit typen

107
00:06:56,350 --> 00:06:58,809
op het toetsenbord.

108
00:06:58,810 --> 00:07:01,359
Elke pagina, woord voor woord.

109
00:07:01,360 --> 00:07:05,659
Pappa, ik weet niet of ik dat kan.
- We gaan het hier neerzetten.

110
00:07:05,660 --> 00:07:07,329
Wat is eerste letter hier?

111
00:07:07,330 --> 00:07:10,709
Ik wil niet dat het verkeerd is,
geen enkel woord.

112
00:07:10,710 --> 00:07:13,299
O, Annie-beer.

113
00:07:13,300 --> 00:07:16,759
Warmer, warmer.
Heet, heet.

114
00:07:16,760 --> 00:07:18,269
Boem.

115
00:07:18,270 --> 00:07:21,729
Je begint het al onder de knie te krijgen.
Je zult snel zelf een schrijver worden.

116
00:07:21,730 --> 00:07:23,990
Carl.
- Ik kom, verdomme.

117
00:07:27,477 --> 00:07:31,209
Neem haar maar mee dansen en ik kom
snel terug met meer pagina's, lieveling.

118
00:07:31,210 --> 00:07:33,210
Meer pagina's voor wie, papa?

119
00:07:37,680 --> 00:07:39,809
Mijn allergrootste fan.

120
00:07:45,000 --> 00:07:51,000
<i> - The Laughing Place - </i>

121
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Vertaling: Dweez

122
00:08:37,630 --> 00:08:42,269
Prester Jack, zijn geweer in aanslag,
speurde de heveltoppen af naar wilden.

123
00:08:42,270 --> 00:08:44,899
Hij wist dat ze op het duister
wachtten, ernaar hunkerend.

124
00:08:44,900 --> 00:08:48,949
Een nieuwe maan zou haar binnen
leiden, als hun belofte standhield.

125
00:08:48,950 --> 00:08:53,959
Die belofte werd 's middags gedaan,
bij het water op de Kiplinger Ford.

126
00:08:53,960 --> 00:08:56,249
Annabel hield haar woord.

127
00:08:58,380 --> 00:09:02,019
Prester Jack hield zijn woord.

128
00:09:02,020 --> 00:09:04,729
En elke avond

129
00:09:04,730 --> 00:09:07,649
ontmoetten ze elkaar,

130
00:09:07,650 --> 00:09:11,279
achter de pal-ijs...

131
00:09:11,280 --> 00:09:12,961
Paleis.

132
00:09:12,962 --> 00:09:15,499
Paleis, schatje.
- Wagen.

133
00:09:15,500 --> 00:09:19,089
Ze stapten uit hun buff...

134
00:09:19,090 --> 00:09:21,389
buffet... buffalokleren,

135
00:09:21,390 --> 00:09:24,019
stapten uit hun leven.

136
00:09:24,020 --> 00:09:27,939
En de westelijke maan schil...

137
00:09:27,940 --> 00:09:31,369
Schil?

138
00:09:31,370 --> 00:09:32,909
Schilde?
- Eens kijken.

139
00:09:32,910 --> 00:09:35,789
Nee, ik weet het. Schilderde.

140
00:09:35,790 --> 00:09:39,929
Schilderde hun lichamen wit.

141
00:09:39,930 --> 00:09:42,049
Vind je het goed?

142
00:09:42,050 --> 00:09:45,519
Papa, ik ben er dol op.

143
00:09:47,480 --> 00:09:49,699
Ik hoor mijn verhaal graag
met jouw stem, Annie-beer.

144
00:09:49,700 --> 00:09:51,699
Dat maakt het echter.

145
00:09:51,700 --> 00:09:55,579
Vind je deze versie goed?

146
00:09:55,580 --> 00:09:57,278
Want ik veranderde nogal wat.

147
00:09:57,279 --> 00:10:00,299
Ik denk dat het prachtig is.

148
00:10:02,010 --> 00:10:04,729
Vooral Annabel.

149
00:10:04,730 --> 00:10:07,769
Ik hoop dat ze McCall
verlaat voor Prester Jack.

150
00:10:07,770 --> 00:10:08,859
O, ja?

151
00:10:08,860 --> 00:10:11,239
McCall is vreselijk.

152
00:10:11,240 --> 00:10:13,029
Hij bedriegt. Ik wil hem haten.

153
00:10:13,030 --> 00:10:14,232
Haten is beter voor hem.

154
00:10:14,233 --> 00:10:17,758
Maar weet je, hij is
ingewikkeld, die McCall.

155
00:10:17,759 --> 00:10:18,876
Dat maakt hem net interessant.

156
00:10:18,877 --> 00:10:21,259
Slecht zijn maakt je niet interessant.

157
00:10:21,260 --> 00:10:25,099
Mama zegt altijd,
het maakt je enkel slecht.

158
00:10:25,100 --> 00:10:30,479
We zijn allemaal niet slechts
één ding, Annie-beer.

159
00:10:30,480 --> 00:10:32,779
We zijn allemaal goed,
we zijn allemaal slecht.

160
00:10:32,780 --> 00:10:36,780
Nee, maak McCall erger dan hij nu is,

161
00:10:36,781 --> 00:10:39,629
dan weten we voor wie we moeten duimen.
- Je moet je moeder gaan helpen.

162
00:10:39,630 --> 00:10:41,059
Dat kan ik wel doen, mam.

163
00:10:43,260 --> 00:10:45,350
Bedankt, lieveling.

164
00:10:49,980 --> 00:10:52,069
Er staan nog een paar tassen in de auto.

165
00:10:52,070 --> 00:10:54,489
Komt in orde.

166
00:11:18,910 --> 00:11:21,249
Niet meer roken binnen.

167
00:11:21,250 --> 00:11:24,299
Weet ik.

168
00:11:27,430 --> 00:11:31,399
Is ze klaar voor het staatsexamen?
- Ze denkt als een schaakgrootmeester.

169
00:11:31,400 --> 00:11:34,779
Ze is altijd drie stappen vooruit.
- Ik maak me geen zorgen om haar wiskunde.

170
00:11:34,780 --> 00:11:36,319
Mama?

171
00:11:36,320 --> 00:11:39,330
Zetten we weer alles alfabetisch
in de bergkast?

172
00:11:41,420 --> 00:11:43,670
Waarom lees je me niet voor, Annie?

173
00:11:44,840 --> 00:11:48,349
Waarom neem je deze pagina's niet?

174
00:11:48,350 --> 00:11:51,860
Geef ze in op de computer.
- Nee, ik wil ze horen.

175
00:12:04,630 --> 00:12:06,799
Toen...

176
00:12:09,260 --> 00:12:11,099
Mc...

177
00:12:11,100 --> 00:12:14,609
Toen hij...

178
00:12:14,610 --> 00:12:16,739
Toen Mc...

179
00:12:16,740 --> 00:12:18,529
Toen hij...

180
00:12:18,530 --> 00:12:21,459
Toen hij super... toen hij...

181
00:12:22,920 --> 00:12:25,589
Sorry. Toen hij super...

182
00:12:25,590 --> 00:12:29,970
greep van de...

183
00:12:31,480 --> 00:12:33,769
handeling...

184
00:12:33,770 --> 00:12:36,489
Jij maakt haar nerveus.
Zo doet het goed bij mij.

185
00:12:36,490 --> 00:12:38,699
Ze wordt er niet vlotter in.

186
00:12:38,700 --> 00:12:43,789
Ik ben elke godverdomde dag bij haar.
- Jij moet op je taal letten.

187
00:12:43,790 --> 00:12:47,469
En ik kan je verzekeren
dat ze er beter in wordt.

188
00:12:47,470 --> 00:12:51,269
Jij bent elke dag hier
omdat je geen baan hebt.

189
00:12:51,270 --> 00:12:55,819
Ik werk.
- Jij pakt 's avonds look in dozen.

190
00:12:55,820 --> 00:12:58,779
Dat is niet werken.
- Ik schrijf 's ochtends beter.

191
00:12:58,780 --> 00:13:01,539
Natuurlijk. Alles draait om jou.

192
00:13:01,540 --> 00:13:04,579
Ik heb een echte baan.
Ik leid het huishouden.

193
00:13:04,580 --> 00:13:07,669
Ik ruim je vuilnis op en waarvoor?

194
00:13:07,670 --> 00:13:11,219
Zodat jij onze dochter vieze dingen kan
voorlezen of zij leest ze voor jou?

195
00:13:11,220 --> 00:13:13,349
Het is niet smerig.
Het is historische fictie.

196
00:13:13,350 --> 00:13:16,859
Het is geklets, dat is het.
- Geklets.

197
00:13:16,860 --> 00:13:18,439
Je hebt tien jaar gehad, Carl.

198
00:13:18,440 --> 00:13:21,119
Tien. Het gaat niet gebeuren.

199
00:13:21,120 --> 00:13:24,369
Vertel me niet wat ik niet ben.
- Je maakte je school niet af, Carl.

200
00:13:24,370 --> 00:13:26,339
Verwacht je dat ik geloof
dat je een boek wel zal afmaken?

201
00:13:37,940 --> 00:13:40,990
Je moet de juiste hoek
hebben of het gaat mis.

202
00:13:44,750 --> 00:13:46,459
O, man.

203
00:13:48,460 --> 00:13:51,339
Mijn dochter maakt me af

204
00:13:55,600 --> 00:13:56,979
Nee, ik win.

205
00:13:56,980 --> 00:13:58,609
Wat?

206
00:14:03,160 --> 00:14:06,119
Luister, vanaf nu blijf ik bij jou.

207
00:14:08,880 --> 00:14:12,139
Ik werk alleen nog in het
weekend nog bij dokter Nixon

208
00:14:12,140 --> 00:14:16,099
en je vader gaat terug naar
zijn oude baan bij de bank.

209
00:14:16,100 --> 00:14:20,029
Maar papa onderwijst me goed.
- Hij leert je helemaal niets.

210
00:14:20,030 --> 00:14:23,579
Het is altijd speeltijd
voor jullie twee. Doe open.

211
00:14:26,460 --> 00:14:30,509
Wat ik voor jou wil, is meer

212
00:14:30,510 --> 00:14:33,639
dan deze smerige plek.

213
00:14:33,640 --> 00:14:36,599
Jij bent veel beter dan dit.

214
00:14:36,600 --> 00:14:39,479
Ben ik dat?

215
00:14:39,480 --> 00:14:42,779
O, schat. Natuurlijk ben je dat.

216
00:14:42,780 --> 00:14:46,159
Laat je nooit iets anders wijsmaken.

217
00:14:47,160 --> 00:14:49,839
Vergeet dat stomme boek van papa.

218
00:14:51,420 --> 00:14:53,509
Concentreer je op het examen.

219
00:14:53,510 --> 00:14:57,139
Als je daarvoor slaagt,
kun je hier weggaan.

220
00:14:57,140 --> 00:14:59,609
Wil je eindigen als je moeder?

221
00:14:59,610 --> 00:15:03,070
Deze pyjama dragen?
- Mama, ik vind je uniform leuk.

222
00:15:08,120 --> 00:15:10,329
Ga voor de witte jas.

223
00:15:10,330 --> 00:15:13,679
Dat is het uniform dat mensen groeten.

224
00:15:13,680 --> 00:15:16,349
Meisjes die dit dragen,
maken enkel schoon.

225
00:15:18,140 --> 00:15:20,859
Er is niets smeriger op aarde
dan de menselijke mond, Annie.

226
00:15:20,860 --> 00:15:24,279
Je poetst en je poetst

227
00:15:24,280 --> 00:15:26,909
en hij wordt gewoon opnieuw vuil.

228
00:15:32,960 --> 00:15:36,929
Je vader heeft je snoep laten eten, hè?

229
00:15:36,930 --> 00:15:40,849
Alleen als we een hoofdstuk af hebben.

230
00:15:40,850 --> 00:15:44,399
Let op voor je kiezen.

231
00:15:44,400 --> 00:15:47,539
De rot sluipt langs achter binnen.

232
00:16:06,030 --> 00:16:09,489
Kom binnen.

233
00:16:09,490 --> 00:16:10,999
Ik moet ergens naartoe.

234
00:16:11,000 --> 00:16:13,629
In orde, ik red me wel.

235
00:16:28,700 --> 00:16:30,289
Hoe gaat het ermee?

236
00:16:30,290 --> 00:16:33,709
Bedankt om langs te komen.
Ik wil je dit laten zien.

237
00:16:33,710 --> 00:16:35,549
Zal het tegen morgen klaar zijn?

238
00:16:54,980 --> 00:16:56,673
Ik zei tegen Abdi vijf minuten

239
00:16:56,674 --> 00:16:59,259
en we zijn klaar als ik
zeg dat we klaar zijn.

240
00:17:04,560 --> 00:17:07,609
Eerst en vooral,

241
00:17:07,610 --> 00:17:09,530
ik zou jou nooit pijn doen.

242
00:17:12,450 --> 00:17:16,129
Wat er in de blokhut gebeurd is,

243
00:17:16,130 --> 00:17:19,009
ik had een slecht moment.

244
00:17:19,010 --> 00:17:24,939
Maar daar ben ik nu doorheen en het
zal beter gaan als we hier vertrekken.

245
00:17:24,940 --> 00:17:27,069
Je moet met iemand praten.

246
00:17:27,070 --> 00:17:32,749
Als ik mijn hoofd in de handen
van die dokters leg,

247
00:17:32,750 --> 00:17:36,879
wil dat zeggen dat ik jou
ook in hun handen leg.

248
00:17:36,880 --> 00:17:39,089
En ik heb genoeg van die wereld gezien

249
00:17:39,090 --> 00:17:41,929
om te weten dat ze niet
te vertrouwen zijn, Joy.

250
00:17:41,930 --> 00:17:44,229
Je ging vrijwillig het ziekenhuis
in toen we in Missouri waren

251
00:17:44,230 --> 00:17:46,149
en je werd beter.

252
00:17:48,150 --> 00:17:52,330
Ik ben je moeder.
Ik hoef niets te bewijzen.

253
00:17:54,290 --> 00:17:57,499
Hoe heet hij?
- Wie?

254
00:17:57,500 --> 00:17:59,460
Pap.

255
00:18:01,640 --> 00:18:04,180
Hoe minder je weet,
hoe veiliger je bent.

256
00:18:06,060 --> 00:18:08,979
Dat geloof ik niet langer.
- Hij is een slechte man.

257
00:18:08,980 --> 00:18:11,859
Dat is niet genoeg.

258
00:18:11,860 --> 00:18:14,289
Het is geen leuk verhaal, Joy.

259
00:18:14,290 --> 00:18:16,619
Vertel het me toch maar.
Ik ben volwassen.

260
00:18:16,620 --> 00:18:19,250
Nee, dat ben je niet.
- Vertel het me.

261
00:18:22,340 --> 00:18:26,230
We zijn uitgepraat.
Stap uit, of ik ga gillen.

262
00:18:30,610 --> 00:18:33,263
Lieveling.

263
00:18:35,618 --> 00:18:39,249
Alles in orde daar binnen?
- Prima, ze gaat vertrekken.

264
00:18:41,970 --> 00:18:43,929
Uitstappen.

265
00:18:43,930 --> 00:18:46,929
Vooruit.

266
00:18:46,930 --> 00:18:48,480
Kom op.

267
00:18:53,910 --> 00:18:57,119
'Er zijn twee soorten

268
00:18:57,120 --> 00:19:00,749
'mensen...

269
00:19:00,750 --> 00:19:05,139
'in deze wereld, Annabel',

270
00:19:05,140 --> 00:19:08,349
zei Prester Jack.

271
00:19:08,350 --> 00:19:12,400
'Er zijn onderzoekers en er zijn kolonisten'.

272
00:19:13,740 --> 00:19:15,579
Hallo.

273
00:19:21,340 --> 00:19:23,510
Ik ben Rita.

274
00:19:25,140 --> 00:19:27,639
Annie, kun je hallo zeggen?

275
00:19:27,640 --> 00:19:29,849
Annie, we hebben hierover gepraat.

276
00:19:29,850 --> 00:19:33,399
Je vader is geen professional,
in wat dan ook.

277
00:19:37,540 --> 00:19:40,289
Het is een feit lieveling,
dat je speciale hulp nodig hebt

278
00:19:40,290 --> 00:19:44,049
voor dat grote staatsexamen
volgend jaar en dat is Rita.

279
00:19:44,050 --> 00:19:45,969
Misschien kunnen Annie
en ik even alleen praten,

280
00:19:45,970 --> 00:19:47,759
elkaar leren kennen.

281
00:19:51,020 --> 00:19:52,820
Mooi, bedankt.

282
00:19:54,700 --> 00:19:56,740
Geweldig.

283
00:20:05,630 --> 00:20:09,019
Wat lees je zoal graag?

284
00:20:09,020 --> 00:20:13,899
Vooral het boek van mijn vader.
- Is het dit?

285
00:20:13,900 --> 00:20:16,739
Je kunt niet zomaar
in het midden beginnen.

286
00:20:16,740 --> 00:20:18,370
Het is een groot verhaal.

287
00:20:20,960 --> 00:20:23,089
Je mam zegt dat jij hem helpt
om het te vertellen.

288
00:20:23,090 --> 00:20:26,219
Nee, niet echt.

289
00:20:26,220 --> 00:20:28,389
Ik bedoel,

290
00:20:28,390 --> 00:20:32,099
soms verliest hij de draad en
vergeet hij waar hij gestopt was,

291
00:20:32,100 --> 00:20:34,899
dus zorg ik ervoor dat alles klopt.

292
00:20:34,900 --> 00:20:38,370
Ik ben niet erg goed in lezen,
maar verhalen, die begrijp ik.

293
00:20:43,000 --> 00:20:45,670
Ben je een fan van dit boek?

294
00:20:47,050 --> 00:20:49,429
Dat is een kinderboek.
- Niet echt.

295
00:20:49,430 --> 00:20:51,350
Niet het echte verhaal.

296
00:20:54,770 --> 00:20:57,949
Dit lijkt niet op het stripboek.

297
00:20:57,950 --> 00:20:59,829
In het originele werden
zijn voeten eraf gebrand

298
00:20:59,830 --> 00:21:01,659
en dat was nog maar het begin.

299
00:21:01,660 --> 00:21:04,130
Omdat hij liegt?
- Dat klopt.

300
00:21:05,500 --> 00:21:08,379
Het gedeelte over liegen is hetzelfde,
maar nu zijn er consequenties.

301
00:21:08,380 --> 00:21:11,769
Ik zeg altijd tegen mijn vader dat er in
zijn verhalen consequenties moeten zijn,

302
00:21:11,770 --> 00:21:13,939
anders zijn het gewoon
een hoop dingen die gebeuren

303
00:21:13,940 --> 00:21:16,479
en dan is het geen echt
verhaal, denk ik zo.

304
00:21:16,480 --> 00:21:20,699
Misschien zit er meer dan
één schrijver in de familie.

305
00:21:21,910 --> 00:21:24,879
Pro...

306
00:21:24,880 --> 00:21:26,669
Prah.

307
00:21:26,670 --> 00:21:28,629
Het gaat niet.

308
00:21:28,630 --> 00:21:31,639
Lees langzamer en luister naar de klanken.

309
00:21:33,480 --> 00:21:35,059
Jongens.

310
00:21:35,060 --> 00:21:38,109
Jongens die allemaal...

311
00:21:40,910 --> 00:21:43,159
Haal adem.

312
00:21:43,160 --> 00:21:45,329
Adem in.

313
00:21:45,330 --> 00:21:47,999
Adem uit.

314
00:21:51,260 --> 00:21:52,809
Voel je je beter?

315
00:21:54,810 --> 00:21:57,979
Goed, we proberen het nog eens.
- Hier schrijft mijn vader zijn boek.

316
00:21:57,980 --> 00:22:00,819
Dat is zo fijn.

317
00:22:00,820 --> 00:22:02,909
Hier werkt hij haast altijd.

318
00:22:02,910 --> 00:22:05,491
Heb jij jouw boek ook?

319
00:22:05,492 --> 00:22:08,169
Pinoccio zei tegen zichzelf
met grote zekerheid,

320
00:22:08,170 --> 00:22:13,429
'Hoe belachelijk was ik als een

321
00:22:13,430 --> 00:22:15,559
marionet

322
00:22:15,560 --> 00:22:19,319
en hoe gelukkig ben ik

323
00:22:19,320 --> 00:22:22,199
nu ik een echte jongen ben geworden'.

324
00:22:28,460 --> 00:22:31,720
Hij verandert dus gewoon
in een echte jongen?

325
00:22:33,930 --> 00:22:37,899
Ja, dat is zijn verlossing.

326
00:22:37,900 --> 00:22:40,529
Herinner jij je dat woord nog?
- Ja, ik ken dat woord.

327
00:22:40,530 --> 00:22:44,659
Maar waarom staat dat
op het einde van het verhaal?

328
00:22:44,660 --> 00:22:48,039
Dat begrijp ik niet.
- Wel, Pinoccio is een leugenaar,

329
00:22:48,040 --> 00:22:52,839
dus waarom moet het verhaal goed eindigen?
Omdat hij een fee wat geldstukken gaf?

330
00:22:52,840 --> 00:22:56,019
Zo werk het niet.
- Hoe moet het dan werken?

331
00:22:56,020 --> 00:22:58,020
Ze hadden hem moeten doden.

332
00:23:02,900 --> 00:23:06,199
Het grappige is, dat ze dat ook deden.

333
00:23:06,200 --> 00:23:09,249
In de eerste versie van
Collodi wat dat het einde.

334
00:23:09,250 --> 00:23:11,499
Zie je wel? Waarom hebben
ze dat dan veranderd?

335
00:23:11,500 --> 00:23:13,339
Omdat de uitgever het te duister vond.

336
00:23:13,340 --> 00:23:15,049
Hij dacht dat het
de kinderen zou afschrikken.

337
00:23:15,050 --> 00:23:16,769
Ze moeten ook bang zijn.

338
00:23:16,770 --> 00:23:19,649
In deze wereld ben je
ofwel goed, ofwel slecht

339
00:23:19,650 --> 00:23:21,269
en als je slecht bent,
betaal je daarvoor.

340
00:23:21,270 --> 00:23:24,449
Annie, heeft je moeder je dat verteld?

341
00:23:24,450 --> 00:23:27,489
Sorry, kunnen wij praten?

342
00:23:27,490 --> 00:23:29,119
Kunnen we snel even babbelen?

343
00:23:29,120 --> 00:23:32,089
Zeker. Waarom neem jij niet even pauze?

344
00:23:42,786 --> 00:23:44,989
Weet je...
- Mevrouw Wilkes, voordat je begint,

345
00:23:44,990 --> 00:23:48,329
ik ben geen professional, maar
jij laat haar kleuterboeken lezen.

346
00:23:48,330 --> 00:23:49,709
Hoe moet dat haar helpen?

347
00:23:49,710 --> 00:23:51,799
Annie is intelligent.
- Dat is ze, dat weet ik.

348
00:23:51,800 --> 00:23:55,009
Ze heeft vast wat ontwikkelings-
stappen overgeslagen in het begin.

349
00:23:55,010 --> 00:23:58,469
Laat mij je iets vertellen over hoe
de hersenen van mijn dochter werken.

350
00:23:58,470 --> 00:24:02,689
Mijnheer Wilkes, ik vraag je
om me niet te onderbreken.

351
00:24:02,690 --> 00:24:07,739
Je stelde een vraag en daar geef ik
antwoord op, maar je moet me wel laten.

352
00:24:07,740 --> 00:24:09,580
In orde.

353
00:24:11,960 --> 00:24:14,839
Je dochter is slim. Heel erg slim.

354
00:24:14,840 --> 00:24:19,349
Ze kan niet groeien als lezer,
al ze enkel jouw werk leest.

355
00:24:19,350 --> 00:24:23,439
Jij bent haar vader.
Je verstikt haar.

356
00:24:23,440 --> 00:24:26,529
Dit alles, het is veelbelovend.

357
00:24:26,530 --> 00:24:29,869
Kolonisten en onderzoekers.

358
00:24:29,870 --> 00:24:33,249
Dat is prachtig.

359
00:24:33,250 --> 00:24:36,929
Maar dat is jouw verhaal,
niet dat van haar.

360
00:24:38,890 --> 00:24:42,769
Je moet haar haar eigen
verhaal laten schrijven.

361
00:24:42,770 --> 00:24:45,899
Vind je dat mooi?

362
00:24:49,870 --> 00:24:51,789
Sorry,

363
00:24:51,790 --> 00:24:53,539
ja, dat doe ik.

364
00:24:53,540 --> 00:24:57,299
Het is heel goed.
- Dank je wel.

365
00:24:57,300 --> 00:25:00,429
Ik ben al schrijver vanaf
zeer jonge leeftijd.

366
00:25:00,430 --> 00:25:03,139
Dat weet ik. Annie heeft
me over je verteld.

367
00:25:03,140 --> 00:25:06,859
Ik heb ook heel wat
andere dingen geschreven.

368
00:25:06,860 --> 00:25:09,699
Vast wel.
- Ik heb wat eerste versies.

369
00:25:09,700 --> 00:25:12,329
Ik hoor het graag voorlezen, daarom

370
00:25:12,330 --> 00:25:15,799
blijf ik haar pagina's
geven, één per keer.

371
00:25:15,800 --> 00:25:17,509
Bewis...
- Bewijs.

372
00:25:17,510 --> 00:25:19,009
Bewijs.

373
00:25:19,010 --> 00:25:23,479
Dat is een lastige,
omdat hij lijkt op bus.

374
00:25:23,480 --> 00:25:24,769
Skaam...

375
00:25:24,770 --> 00:25:26,779
Skaam...

376
00:25:28,570 --> 00:25:30,489
Schaam...

377
00:25:33,250 --> 00:25:35,589
Denk aan de I.

378
00:25:35,590 --> 00:25:37,459
Schud het eruit.

379
00:25:39,800 --> 00:25:41,969
Laat het maar gaan.

380
00:25:41,970 --> 00:25:44,979
Goed, maar dat is een E.

381
00:25:44,980 --> 00:25:46,729
Rond je nek.

382
00:25:46,730 --> 00:25:49,189
Zoals deze?

383
00:26:04,310 --> 00:26:05,729
En uit.

384
00:26:16,830 --> 00:26:18,289
Schaamteloos.

385
00:26:18,290 --> 00:26:20,470
Marionet.

386
00:26:42,130 --> 00:26:45,429
Kom op, haast je.
- Zo lekker.

387
00:26:45,430 --> 00:26:47,310
Snoep of je leven.

388
00:26:48,520 --> 00:26:51,359
Oppositie. Oppositie.

389
00:26:51,360 --> 00:26:53,109
Oppositioneel.

390
00:26:53,110 --> 00:26:56,329
Interpretatie.

391
00:26:56,330 --> 00:27:00,090
Heb je ooit gehoord waarom mam en pap
me uit de gewone school haalden?

392
00:27:04,430 --> 00:27:06,269
Dat is al lang geleden.

393
00:27:06,270 --> 00:27:10,729
Ze lieten me niet teruggaan, dus

394
00:27:10,730 --> 00:27:14,909
dat betekent dat ik niet beter werd.

395
00:27:14,910 --> 00:27:18,159
Annie, dat maakt nu niets meer uit.

396
00:27:18,160 --> 00:27:21,499
Het enige dat ertoe doet is dat
je over minder dan een maand

397
00:27:21,500 --> 00:27:23,840
gaat slagen voor dat examen.

398
00:27:25,640 --> 00:27:27,310
Aan wie ga je dan lesgeven?

399
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
Dit kleintje, denk ik.

400
00:27:52,610 --> 00:27:55,200
Ik kan niet wachten om haar te zien.

401
00:27:59,330 --> 00:28:01,380
Waar is haar papa?

402
00:28:04,010 --> 00:28:06,600
Dat is,

403
00:28:08,510 --> 00:28:10,270
het is ingewikkeld.

404
00:28:12,940 --> 00:28:15,739
Hij is ingewikkeld.

405
00:28:15,740 --> 00:28:17,699
Nee, dat is het niet.

406
00:28:17,700 --> 00:28:20,160
Ofwel is hij een goede man, ofwel niet.

407
00:28:21,580 --> 00:28:24,299
Annie, niets is zo simpel.

408
00:28:24,300 --> 00:28:26,430
Jij bent goed.

409
00:28:28,180 --> 00:28:30,220
En dat is simpel.

410
00:28:39,410 --> 00:28:43,209
Kijk eens wat ik geleerd heb.

411
00:28:43,210 --> 00:28:46,299
Zijn ze...

412
00:28:46,300 --> 00:28:49,099
Mam?

413
00:28:49,100 --> 00:28:50,349
Ben je...

414
00:28:50,350 --> 00:28:52,389
Ben je in orde?

415
00:28:55,270 --> 00:28:57,989
Arm ding.

416
00:28:57,990 --> 00:29:02,249
Denk je dat ik niet zal slagen?
- O, jij zult slagen.

417
00:29:02,250 --> 00:29:06,089
Je zult slagen en slagen
en dat zal genoeg zijn.

418
00:29:06,090 --> 00:29:08,639
Wat scheelt er?

419
00:29:08,640 --> 00:29:12,519
Ik overleef het wel.

420
00:29:12,520 --> 00:29:14,559
Dat zal genoeg zijn, zullen ze zeggen.

421
00:29:14,560 --> 00:29:17,149
Wie zal dat zeggen?

422
00:29:17,150 --> 00:29:21,659
Vuilakken die je dichtbij
en op de grond willen hebben

423
00:29:21,660 --> 00:29:25,539
zodat ze kunnen grijpen wat ze
willen, telkens ze dat willen,

424
00:29:25,540 --> 00:29:29,179
net zoals je vader met mij deed,
toen ik amper een vrouw was.

425
00:29:50,380 --> 00:29:53,389
Nadat de laatste aarde op
de lijkkist was gevallen,

426
00:29:53,390 --> 00:29:55,349
gooide Prester Jack
de spade er achteraan.

427
00:29:55,350 --> 00:30:00,149
Rita heeft je zo goed onderwezen.
- Daarna nam hij Annabels hand

428
00:30:00,150 --> 00:30:04,449
en ze liepen weg van het graf
en naar de zon toe

429
00:30:04,450 --> 00:30:07,289
en naar een horizon waarvan ze
hoopten die nooit te zullen vinden.

430
00:30:07,290 --> 00:30:09,170
Vind je het mooi?

431
00:30:11,010 --> 00:30:13,719
Ik ben er dol op.

432
00:30:16,650 --> 00:30:18,733
Weet je dat ik een uitgever
geïnteresseerd heb gekregen?

433
00:30:18,734 --> 00:30:20,406
Papa.

434
00:30:20,407 --> 00:30:23,079
Die kerel heeft het nog
niet officieel gelezen

435
00:30:23,080 --> 00:30:25,039
maar ik kwam hem tegen in de bank

436
00:30:25,040 --> 00:30:27,669
en zei dat ik binnenkort klaar
zou zijn en hij kan niet wachten.

437
00:30:27,670 --> 00:30:29,960
Hij zal er weg van zijn.

438
00:30:31,590 --> 00:30:34,389
Je hebt het gevonden.
- Wat dan?

439
00:30:34,390 --> 00:30:37,269
Jouw Lachende Plaats.

440
00:30:43,120 --> 00:30:45,410
Wel, weet je,

441
00:30:47,670 --> 00:30:50,669
dat is het hem nu net, Annie-beer.

442
00:30:50,670 --> 00:30:54,300
Er is iets waarover ik met je wil praten.

443
00:30:57,560 --> 00:30:59,940
Ik ga verhuizen.

444
00:31:05,740 --> 00:31:08,709
Voor hoe lang?

445
00:31:08,710 --> 00:31:11,249
Een tijdje.

446
00:31:13,470 --> 00:31:18,350
Ik moet mijn plaats
zoeken in deze wereld.

447
00:31:20,440 --> 00:31:22,069
Zoals Prester Jack?

448
00:31:25,030 --> 00:31:29,079
In feite misschien
een beetje meer zoals Annabel.

449
00:31:29,080 --> 00:31:33,419
Weet je, op het einde
vestigt Jack zich.

450
00:31:34,640 --> 00:31:37,309
Maar Annabel zal nooit stoppen met zoeken

451
00:31:37,310 --> 00:31:41,019
en dat is zoals ik ook ben, schat.

452
00:31:41,020 --> 00:31:42,780
Waar ben jij dan naar op zoek?

453
00:31:49,830 --> 00:31:51,039
Dat weet ik niet.

454
00:31:51,040 --> 00:31:55,340
Dat is een onderdeel van het zoeken,
niet weten waarnaar je op zoek bent.

455
00:31:57,140 --> 00:31:59,769
Alsjeblieft, vertrek niet papa.

456
00:31:59,770 --> 00:32:01,189
Ik moet, lieveling.
- Papa, alsjeblieft.

457
00:32:01,190 --> 00:32:02,899
Schat, ik moet gaan.

458
00:32:02,900 --> 00:32:05,359
Ik moet wat dingen regelen
en dat zijn volwassenenzaken.

459
00:32:05,360 --> 00:32:09,289
Het komt door mij, nietwaar?
- Nee, nee.

460
00:32:09,290 --> 00:32:11,999
Zeg zoiets nooit.

461
00:32:12,420 --> 00:32:15,049
Dit zijn dingen tussen mij en je moeder.

462
00:32:15,050 --> 00:32:17,849
Luister nu naar me.

463
00:32:17,850 --> 00:32:21,849
Volgend jaar gaan wij je
samen naar school rijden

464
00:32:21,850 --> 00:32:24,939
en ik ga op mijn boekentournee

465
00:32:24,940 --> 00:32:27,489
en alles zal perfect zijn.

466
00:32:27,490 --> 00:32:28,749
Echt waar?

467
00:32:30,750 --> 00:32:33,089
Vergeet dit niet, Annie-beer.

468
00:32:33,090 --> 00:32:35,419
Wat er ook gebeurt,

469
00:32:35,420 --> 00:32:39,349
ik zal altijd je allergrootste fan zijn.

470
00:33:20,010 --> 00:33:24,859
Wat mag het zijn?
- Wodka.

471
00:33:24,860 --> 00:33:27,279
Mama's drankje.

472
00:33:27,280 --> 00:33:29,279
IJs?

473
00:34:22,140 --> 00:34:23,890
Mam.

474
00:34:25,770 --> 00:34:27,439
Mam.

475
00:34:27,440 --> 00:34:29,229
Mam, ik ben geslaagd.

476
00:34:29,230 --> 00:34:31,489
Ik slaagde.

477
00:34:31,490 --> 00:34:33,279
Goed gedaan.

478
00:34:33,280 --> 00:34:37,039
Ik moet pap bellen.

479
00:34:43,180 --> 00:34:44,679
Hallo?

480
00:34:44,680 --> 00:34:47,139
Dag, ik ben het. Luister,
ik slaagde voor het examen.

481
00:34:47,140 --> 00:34:50,689
Kun je dat geloven?
- Ik ben zo trots op je.

482
00:34:50,690 --> 00:34:54,119
Vertel me alles. Ik mis je.
- Ik mis jou ook.

483
00:34:54,120 --> 00:34:58,289
Kan niet wachten om je te zien.
Hoe gaat het met het boek?

484
00:34:58,290 --> 00:35:00,549
Precies waar hij je hebben wil.

485
00:35:00,550 --> 00:35:03,140
Weet ik.

486
00:35:16,240 --> 00:35:18,749
Was de zoektocht niet geweldig?

487
00:35:18,750 --> 00:35:21,209
Ik weet dat SPCC maar een begin is, mama

488
00:35:21,210 --> 00:35:26,719
maar voor een gemeenschapscollege heeft
het zelfs een cursus creatief schrijven.

489
00:35:26,720 --> 00:35:28,809
Kun je dat geloven?

490
00:35:28,810 --> 00:35:31,819
Waarom wil je niet verder gaan?

491
00:35:31,820 --> 00:35:34,530
Verder?
- Verder weg.

492
00:35:37,620 --> 00:35:40,419
Daar ging papa naar school

493
00:35:40,420 --> 00:35:43,800
en hij zei dat hij me vaak zou komen
bezoeken in mijn studentenhuis.

494
00:35:46,890 --> 00:35:49,189
Het is geen plaats voor een goede vrouw,

495
00:35:49,190 --> 00:35:51,820
deze smerige wereld.

496
00:35:53,190 --> 00:35:56,530
Dan moeten we hem toch
gewoon opruimen, niet?

497
00:35:59,080 --> 00:36:02,629
Ik sta aan jouw kant, Annie.
- Dat weet ik.

498
00:36:02,630 --> 00:36:07,009
Ik ben de enige die ooit echt
aan jouw kant heeft gestaan.

499
00:36:07,010 --> 00:36:09,560
Er zijn dingen die je niet weet, Annie.

500
00:36:48,140 --> 00:36:51,889
Ik zie het nu.
- Wat?

501
00:36:54,570 --> 00:36:58,659
Hoe ik het moet rechtzetten.
Hoe ik ongeschonden wegkom.

502
00:36:58,660 --> 00:37:00,869
Wegkom?
- Want, Annie...

503
00:37:04,000 --> 00:37:06,459
Eens dat de rot heeft ingezet,

504
00:37:06,460 --> 00:37:10,679
is die er altijd,
of je hem nu ziet of niet.

505
00:37:46,250 --> 00:37:49,009
Mam.

506
00:38:31,590 --> 00:38:35,729
Het spijt me zo dat ik
je hier achterliet.

507
00:38:35,730 --> 00:38:40,319
Ik had nooit mogen weggaan van je moeder,

508
00:38:40,320 --> 00:38:42,490
zoals ze was.

509
00:38:46,460 --> 00:38:50,049
Maar ik ben nu thuis en ik blijf.

510
00:39:38,940 --> 00:39:41,609
Annie-beer?

511
00:39:41,610 --> 00:39:44,739
Het is al drie maanden geleden.

512
00:39:47,160 --> 00:39:50,249
We kunnen samen deze
schoolaanvragen invullen.

513
00:40:59,720 --> 00:41:02,389
Komt er iemand?

514
00:41:02,390 --> 00:41:05,569
Twee iemanden, in feite.

515
00:41:17,800 --> 00:41:19,929
Rita.

516
00:41:19,930 --> 00:41:22,099
Annie, hoi.

517
00:41:23,770 --> 00:41:25,609
Je hebt je baby gekregen.

518
00:41:27,150 --> 00:41:30,239
Ja, dit is Evangeline.

519
00:41:30,240 --> 00:41:32,909
Ze is prachtig.

520
00:41:32,910 --> 00:41:34,829
Echt hè, Annie?

521
00:41:34,830 --> 00:41:36,549
Mag ik haar vasthouden?

522
00:41:38,680 --> 00:41:42,599
We brengen haar naar binnen.
- Ja, opschieten. Ga naar binnen.

523
00:41:42,600 --> 00:41:44,729
Ik wil alles horen over het examen

524
00:41:44,730 --> 00:41:47,359
en hoe nerveus je was
voordat je het aflegde.

525
00:41:47,360 --> 00:41:49,569
Ik was echt heel nerveus.
- Dat zal wel.

526
00:41:49,570 --> 00:41:52,289
Maar ik dacht aan wat
je me had verteld en

527
00:41:52,290 --> 00:41:54,290
ik haalde vier op vier.

528
00:41:56,170 --> 00:41:58,510
Dat is geweldig, Annie.

529
00:42:00,510 --> 00:42:03,180
Het is heel fijn om je te zien, Rita.

530
00:42:07,690 --> 00:42:09,399
Inderdaad.

531
00:42:09,400 --> 00:42:13,119
Dankzij Rita zijn er veel dingen veranderd.

532
00:42:13,120 --> 00:42:16,629
Weet je,

533
00:42:16,630 --> 00:42:19,629
Annie,

534
00:42:19,630 --> 00:42:22,510
Carl, zeg het.

535
00:42:25,020 --> 00:42:30,279
Omdat er iets was, waarover
we met jou wilden praten.

536
00:42:30,280 --> 00:42:32,869
Wel, lieveling

537
00:42:32,870 --> 00:42:36,499
Rita en ik hebben elkaar
veel beter kennen

538
00:42:36,500 --> 00:42:40,799
dit afgelopen jaar.
- Maar jullie kenden elkaar toch al.

539
00:42:40,800 --> 00:42:43,180
Ja, maar...

540
00:42:44,680 --> 00:42:47,809
We hebben samen heel
wat tijd doorgebracht.

541
00:43:02,260 --> 00:43:05,429
Dus jullie zijn...

542
00:43:07,140 --> 00:43:09,939
Annie, ik weet dat het heel
wat is om nu te verwerken.

543
00:43:09,940 --> 00:43:13,069
Ben jij ook haar papa?

544
00:43:13,070 --> 00:43:15,949
Van Evangeline.

545
00:43:15,950 --> 00:43:19,709
En de rivier was pas
zes maanden geleden.

546
00:43:22,220 --> 00:43:24,969
Lezen was mijn probleem.

547
00:43:26,680 --> 00:43:30,939
Niet rekenen.
- Natuurlijk is het dat niet, lief...

548
00:43:30,940 --> 00:43:33,069
Annie.

549
00:43:33,070 --> 00:43:36,079
Hoe kon je?
- Leg dat mes neer.

550
00:43:47,270 --> 00:43:52,439
Het komt wel goed met haar.
Het is gewoon de verrassing.

551
00:44:00,580 --> 00:44:04,563
Ik denk deze doos en die in de koffer.
Ik zet ze in de voorkamer.

552
00:44:04,564 --> 00:44:07,599
Het komt wel goed.
- Ja, het zal allemaal erin passen

553
00:44:07,600 --> 00:44:09,229
eens we de spullen van Annie
op de zolder hebben gezet.

554
00:44:09,230 --> 00:44:11,229
Bedankt, schat.

555
00:44:27,180 --> 00:44:29,849
Daar misschien?

556
00:45:15,150 --> 00:45:17,819
Misschien moet je opnieuw
medicatie overwegen.

557
00:45:17,820 --> 00:45:21,079
Nee, dat heeft ze niet nodig.

558
00:45:21,080 --> 00:45:25,880
Denk je dat mijn verhaal bijna af
zou zijn, als ik nog lithium nam?

559
00:45:27,590 --> 00:45:29,509
Carl.

560
00:45:29,510 --> 00:45:33,229
Ik denk dat Annie die troep
niet nodig heeft in haar lichaam

561
00:45:33,230 --> 00:45:35,649
dat haar echte ik verbergt.

562
00:45:42,120 --> 00:45:45,169
Mag ik haar vasthouden?

563
00:46:20,150 --> 00:46:23,619
Het is in orde.

564
00:46:28,670 --> 00:46:31,969
Het is goed.

565
00:47:32,970 --> 00:47:36,220
Annie?

566
00:47:48,710 --> 00:47:51,549
Het is in orde.

567
00:48:16,180 --> 00:48:17,760
Het is klaar.

568
00:48:21,230 --> 00:48:22,939
Het is af.

569
00:48:22,940 --> 00:48:26,199
Rita, ik heb het afgemaakt.

570
00:48:28,490 --> 00:48:31,999
Twaalf verdomde jaren.

571
00:48:35,010 --> 00:48:37,469
Alsjeblieft.

572
00:48:37,470 --> 00:48:40,229
Uitgevers zijn altijd op zoek
naar gepubliceerde auteurs.

573
00:48:41,770 --> 00:48:43,519
Neem er één, twee, drie.

574
00:48:43,520 --> 00:48:45,989
Ik heb er 500 gedrukt.
- Annie.

575
00:48:45,990 --> 00:48:49,369
Wil je iets?
Heb je iets nodig?

576
00:48:50,410 --> 00:48:52,039
Bedankt.

577
00:48:52,040 --> 00:48:53,839
Bedankt mijn vriend,
ik ben er erg opgewonden over.

578
00:48:53,840 --> 00:48:57,129
Laat het achter op een openbare plaats.
Om een snelle toast uit te brengen.

579
00:48:57,130 --> 00:48:59,349
O, mijn God.
- Op Rita.

580
00:49:00,850 --> 00:49:03,019
Hartelijk bedankt om hier te zijn.

581
00:49:03,020 --> 00:49:05,989
Bedankt.

582
00:49:24,610 --> 00:49:28,609
Voor Rita K. Green,
mijn Lachende Plaats.

583
00:49:52,750 --> 00:49:54,539
Rita K. Green.

584
00:49:54,540 --> 00:49:58,129
Annie-beer? Wat is er aan de hand?

585
00:49:58,130 --> 00:50:00,339
Annie?
- Mijn Lachende Plaats.

586
00:50:00,340 --> 00:50:03,889
Vuur uur 's ochtends, wat ben je...
Wat is er gaande?

587
00:50:07,020 --> 00:50:09,199
Je droeg dit op aan haar?

588
00:50:12,200 --> 00:50:15,879
Luister, Annie-beer.
- Rita is jouw Lachende Plaats?

589
00:50:18,800 --> 00:50:21,139
Wel,

590
00:50:22,850 --> 00:50:25,189
je kunt er meer dan één hebben.

591
00:50:30,610 --> 00:50:32,239
Kom hier.

592
00:50:37,210 --> 00:50:39,919
Pap.

593
00:50:39,920 --> 00:50:42,759
Pap?

594
00:51:12,360 --> 00:51:14,449
Het is in orde.
- Neen.

595
00:51:14,450 --> 00:51:16,829
Dit komt wel goed.

596
00:51:16,830 --> 00:51:18,879
Het is prima, lieveling.

597
00:51:18,880 --> 00:51:20,959
Het is goed.

598
00:51:20,960 --> 00:51:23,429
Het komt wel goed.

599
00:51:23,430 --> 00:51:25,970
Het komt goed, Annie.

600
00:51:27,690 --> 00:51:30,649
Nee.

601
00:52:13,110 --> 00:52:15,529
O, mijn God.

602
00:52:15,530 --> 00:52:17,619
Annie.

603
00:52:17,620 --> 00:52:20,289
Wat heb je gedaan?

604
00:52:20,290 --> 00:52:22,419
Ik dacht dat jij goed was.

605
00:52:30,900 --> 00:52:32,689
Nee, niet mijn baby.

606
00:52:32,690 --> 00:52:35,529
Neen.

607
00:52:48,010 --> 00:52:49,980
Einde.

608
00:55:24,450 --> 00:55:27,709
Ik sta aan jouw kant.

609
00:55:27,710 --> 00:55:29,959
Arm ding.

610
00:55:38,310 --> 00:55:40,689
Maar er is een manier.

611
00:55:44,620 --> 00:55:47,329
Een manier waarop we beiden wegkomen.

612
00:56:21,770 --> 00:56:23,859
Je lacht.

613
00:57:00,810 --> 00:57:02,769
Wil je er nog één?

614
00:57:53,080 --> 00:57:55,789
Hallo?

615
00:57:55,790 --> 00:57:59,339
Is dit Rita?

616
00:57:59,340 --> 00:58:01,889
Schrap me maar van je lijst.

617
00:58:01,890 --> 00:58:04,649
Ken je een boek dat

618
00:58:04,650 --> 00:58:07,859
de Verscheurende Engel heet?

619
00:58:13,540 --> 00:58:14,960
Wie is dit?

