﻿1
00:00:26,496 --> 00:00:28,121
Ho un'idea maliziosa.

2
00:00:28,666 --> 00:00:31,459
E se non aspettassimo dodici
minuti per il prossimo bacio?

3
00:00:31,469 --> 00:00:33,940
Non vedremmo mai la fine del film.

4
00:00:52,917 --> 00:00:55,207
È meglio se ci atteniamo al programma.

5
00:00:57,467 --> 00:00:58,467
Certo.

6
00:01:08,413 --> 00:01:10,628
Non ti ho sentito rientrare ieri sera.

7
00:01:12,209 --> 00:01:15,431
Immagino sia andato tutto bene da Carly.

8
00:01:15,441 --> 00:01:19,022
La fine del film era molto scontata.

9
00:01:19,918 --> 00:01:22,725
Non ti stavo chiedendo questo, ma...

10
00:01:22,735 --> 00:01:24,546
Mi hai comunque risposto.

11
00:01:25,440 --> 00:01:28,035
Quando ci baciamo, Carly mi tocca.

12
00:01:28,410 --> 00:01:30,252
Ti da fastidio che ti tocchi?

13
00:01:31,174 --> 00:01:32,586
No... mi piace.

14
00:01:32,596 --> 00:01:34,710
Ma preferisco...

15
00:01:34,720 --> 00:01:37,756
Toccare solo una cosa alla volta.

16
00:01:37,766 --> 00:01:39,964
Le hai detto che preferisci...

17
00:01:39,974 --> 00:01:42,107
"Toccare solo una cosa alla volta"?

18
00:01:42,441 --> 00:01:44,296
Proprio con queste parole?

19
00:01:54,051 --> 00:01:55,630
Qualunque cosa sia, ci sono.

20
00:01:55,640 --> 00:01:57,764
La mia prima operazione da chirurgo!

21
00:01:58,305 --> 00:01:59,509
Shaun!

22
00:01:59,519 --> 00:02:00,814
È fantastico!

23
00:02:00,824 --> 00:02:03,038
Spaccherò e andrò alla grande!

24
00:02:03,048 --> 00:02:05,549
Oh, ci puoi giurare, cazzo!

25
00:02:15,794 --> 00:02:19,961
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 5 - "First Case, Second Base"

26
00:02:24,689 --> 00:02:25,742
Come stai?

27
00:02:25,752 --> 00:02:26,829
Sto bene.

28
00:02:27,501 --> 00:02:30,756
Grazie per avermi aiutato
con i leoni marini.

29
00:02:30,766 --> 00:02:33,607
- Non dico mai di no a una bravata!
- Ma preferirei che la morte di mia madre

30
00:02:33,617 --> 00:02:37,461
restasse tra noi. È solo che non posso
sopportare i convenevoli della gente.

31
00:02:37,471 --> 00:02:39,934
Ok, ma questo mi dice che non stai bene.

32
00:02:40,450 --> 00:02:43,456
Il rifiuto è da manuale.
Non stai elaborando il lutto.

33
00:02:43,466 --> 00:02:46,680
Il rifiuto è la prima fase della
elaborazione, quindi lo sto elaborando.

34
00:02:46,690 --> 00:02:48,680
Ma grazie per i convenevoli.

35
00:02:50,541 --> 00:02:51,732
Lui è Curtis.

36
00:02:51,742 --> 00:02:54,106
Riparava il camino senza
l'imbracatura di sicurezza.

37
00:02:54,116 --> 00:02:55,894
Ha fratture aperte
bilaterali tibia-fibbia.

38
00:02:55,904 --> 00:02:58,580
Volevano milleduecento
dollari per due ore di lavoro.

39
00:02:58,590 --> 00:03:00,422
E riesco ancora
a fare l'Hurricane Grind.

40
00:03:01,409 --> 00:03:04,393
È una mossa dello skate ed è
una rotazione di 180° dell'Ollie.

41
00:03:04,403 --> 00:03:05,784
Ho un grande equilibrio.

42
00:03:09,291 --> 00:03:11,247
Le pupille reagiscono lentamente.

43
00:03:11,257 --> 00:03:14,533
Purtroppo, l'equilibrio diminuisce
tantissimo dopo qualche cocktail.

44
00:03:15,571 --> 00:03:16,808
Non bevo.

45
00:03:16,818 --> 00:03:19,411
Sono pulito e sobrio
da sei anni, tre mese e... e...

46
00:03:19,421 --> 00:03:20,614
Ventiquattro giorni.

47
00:03:21,578 --> 00:03:24,148
Dategli antibiotici per endovena,
portatelo in sala operatoria.

48
00:03:24,158 --> 00:03:25,453
E controllate l'alcolemia.

49
00:03:28,418 --> 00:03:30,357
Sono il dottor Shaun Murphy.

50
00:03:30,367 --> 00:03:31,751
Il suo chirurgo.

51
00:03:36,719 --> 00:03:38,789
Il cancro esofageo è...

52
00:03:38,799 --> 00:03:41,042
Una malattia gravissima.

53
00:03:41,735 --> 00:03:42,735
Tuttavia...

54
00:03:43,061 --> 00:03:47,352
Non vi è alcuna presenza
di metastasi nel suo corpo

55
00:03:47,362 --> 00:03:48,867
e sta rispondendo bene

56
00:03:48,877 --> 00:03:52,652
alla chemioterapia, quindi
una resezione dell'esofago

57
00:03:52,662 --> 00:03:54,851
la renderà libera dal cancro.

58
00:03:57,920 --> 00:03:59,580
È davvero molto giovane.

59
00:04:03,980 --> 00:04:07,371
Lo dico sempre: "Più sono giovani,
più devono essere intelligenti".

60
00:04:11,575 --> 00:04:15,139
Sì. Tireremo su lo stomaco
e lo attaccheremo

61
00:04:15,149 --> 00:04:18,323
al resto del suo esofago, tenendo

62
00:04:18,333 --> 00:04:19,962
collegato il suo apparato digerente,

63
00:04:19,972 --> 00:04:22,121
così non necessiterà
del sondino gastrico permanente.

64
00:04:22,131 --> 00:04:24,808
Il mio oncologo me l'avevo detto,

65
00:04:24,818 --> 00:04:26,569
ma non volevo crederci...

66
00:04:26,893 --> 00:04:28,719
Che sarebbe andato tutto bene...

67
00:04:29,126 --> 00:04:31,210
Finché non l'ho sentito
dal mio chirurgo.

68
00:04:33,642 --> 00:04:36,061
Scusatemi, è solo che...

69
00:04:36,071 --> 00:04:37,886
Ne ho passate tante. Un divorzio...

70
00:04:38,226 --> 00:04:40,026
Ho cambiato lavoro...

71
00:04:40,403 --> 00:04:42,711
Ho finalmente comprato
la mia caffetteria...

72
00:04:43,550 --> 00:04:46,534
Tre giorni prima di avere la diagnosi.

73
00:04:46,860 --> 00:04:49,498
E ho pensato che era un segno
che stavo sbagliando.

74
00:04:49,905 --> 00:04:52,184
Ma era semplicemente il contrario.

75
00:04:54,406 --> 00:04:55,782
Non avevo finito.

76
00:04:57,044 --> 00:04:58,245
Mi scusi...

77
00:04:58,255 --> 00:05:02,319
Devo informarla dei possibili
rischi dell'intervento.

78
00:05:02,650 --> 00:05:06,591
C'è... un sette percento
di probabilità di problemi

79
00:05:06,601 --> 00:05:07,819
al cuore e ai polmoni,

80
00:05:07,829 --> 00:05:12,571
un dodici per cento di infezioni e, tra
i vari rischi, un 0,5 per cento di morte.

81
00:05:19,984 --> 00:05:21,589
Facciamolo, dottor Murphy.

82
00:05:31,786 --> 00:05:33,637
Shaun è stato molto fortunato.

83
00:05:33,647 --> 00:05:36,235
Gli è capitata la paziente
più cordiale del mondo.

84
00:05:36,245 --> 00:05:37,821
- Fantastico.
- Grazie a te.

85
00:05:38,441 --> 00:05:39,620
L'hai scelta tu.

86
00:05:39,630 --> 00:05:42,263
Ho saputo che era la cartella
di Park prima del tuo zampino.

87
00:05:42,273 --> 00:05:45,359
- Shaun non sa come gestire i pazienti.
- Non dovresti favorirlo.

88
00:05:45,369 --> 00:05:47,606
Se lo mettiamo a dura
prova, rischia di crollare.

89
00:05:47,616 --> 00:05:48,655
Murphy?

90
00:05:49,359 --> 00:05:50,404
Lui non molla.

91
00:05:50,414 --> 00:05:53,185
- È fastidiosamente resistente.
- Concordo...

92
00:05:53,195 --> 00:05:56,231
Sul fatto che alcuni insuccessi non
sembrino turbarlo minimamente...

93
00:05:56,673 --> 00:05:58,535
Ma sogna questo intervento da una vita.

94
00:05:58,545 --> 00:06:00,373
Quindi sì, credo potrebbe crollare.

95
00:06:00,751 --> 00:06:02,863
Sarò meno indulgente con lui,
dalla prossima settimana.

96
00:06:06,352 --> 00:06:10,219
<i>- OK, Curtis, siamo pronti ad andare.</i>
- Curtis, santo cielo. Stai bene?

97
00:06:10,229 --> 00:06:12,265
Credo che avrei dovuto
chiamare gli operai.

98
00:06:12,275 --> 00:06:13,617
Non era lucido,

99
00:06:13,627 --> 00:06:16,405
aveva un livello di alcol
nel sangue pari a 0,09.

100
00:06:18,946 --> 00:06:20,927
I... risultati devono essere sbagliati.

101
00:06:21,365 --> 00:06:22,440
Era...

102
00:06:22,450 --> 00:06:24,383
Piuttosto alticcio quando è arrivato.

103
00:06:24,393 --> 00:06:27,117
Non è possibile. Curtis non beve.

104
00:06:28,042 --> 00:06:29,508
Lo inseriremo nella sua cartella.

105
00:06:29,518 --> 00:06:31,417
Ora dobbiamo portarlo
in sala operatoria.

106
00:06:42,795 --> 00:06:44,603
Giochi a softball?

107
00:06:44,613 --> 00:06:47,879
Al terzo anno di liceo. La
mia media PGL era di 2.95.

108
00:06:47,889 --> 00:06:49,348
Mia moglie ha un bel braccio.

109
00:06:49,920 --> 00:06:51,596
Non ci credo che ora sei mia moglie.

110
00:06:52,054 --> 00:06:53,580
Finché morte non ci separi.

111
00:06:53,590 --> 00:06:54,623
Già.

112
00:07:06,363 --> 00:07:07,846
Vedo che hai trovato Wally.

113
00:07:07,856 --> 00:07:09,256
Le hai dato un nome?

114
00:07:09,942 --> 00:07:12,357
È la mia Walther PPK 32...

115
00:07:12,733 --> 00:07:14,028
Ce l'ho da molto tempo.

116
00:07:14,038 --> 00:07:15,082
È carica?

117
00:07:17,006 --> 00:07:18,658
Per caso, per te è un problema?

118
00:07:18,668 --> 00:07:21,659
Perché, ecco io...
la tengo nel comodino...

119
00:07:21,669 --> 00:07:23,001
In una cassaforte,

120
00:07:23,011 --> 00:07:24,797
con la combinazione 7-3-5-9.

121
00:07:24,807 --> 00:07:26,436
Non la ricorderò.

122
00:07:26,446 --> 00:07:28,100
Non voglio ricordarla.

123
00:07:29,997 --> 00:07:31,871
Se vivremo insieme,

124
00:07:31,881 --> 00:07:33,846
allora dovremo fare qualche...

125
00:07:34,433 --> 00:07:35,500
Compromesso.

126
00:07:44,283 --> 00:07:45,366
<i>Sei nervoso?</i>

127
00:07:46,333 --> 00:07:48,181
<i>Quanto sei agitato?</i>

128
00:07:48,191 --> 00:07:49,930
<i>Non sono...</i>

129
00:07:49,940 --> 00:07:51,596
<i>Per niente agitato.</i>

130
00:07:51,606 --> 00:07:53,561
Ho preso parte a sei

131
00:07:53,571 --> 00:07:55,508
resezioni esofagee

132
00:07:55,518 --> 00:07:58,078
e sono andate tutte bene,
senza complicanze.

133
00:07:58,088 --> 00:08:00,020
Quindi è ora che te ne vada male una.

134
00:08:02,646 --> 00:08:03,867
Scusa, sono...

135
00:08:03,877 --> 00:08:05,229
Solo un po' arrabbiato,

136
00:08:05,239 --> 00:08:08,162
perché questo caso era stato
assegnato prima a me...

137
00:08:08,172 --> 00:08:10,984
E ora, nella migliore delle ipotesi,
sarò il terzo su quattro a operare.

138
00:08:14,006 --> 00:08:15,635
Ma sono felice per te.

139
00:08:16,423 --> 00:08:17,447
Davvero.

140
00:08:18,313 --> 00:08:20,729
Anch'io sono felice per me.

141
00:08:21,954 --> 00:08:24,744
Ha quantità estesa
di tessuto cicatriziale.

142
00:08:25,555 --> 00:08:29,786
Che ha fatto aderire lo stomaco
alla parete addominale anteriore.

143
00:08:30,231 --> 00:08:32,401
Le ho detto che...

144
00:08:32,411 --> 00:08:35,352
Non avrebbe dovuto alimentarsi a
vita con un sondino naso-gastrico.

145
00:08:37,348 --> 00:08:39,134
Invece... dovrà farlo.

146
00:08:44,207 --> 00:08:47,541
Dobbiamo dire a una chef in erba
che non potrà più mangiare.

147
00:08:48,358 --> 00:08:49,363
Lei...

148
00:08:49,373 --> 00:08:50,984
Come reagirà?

149
00:08:50,994 --> 00:08:52,015
Chi lo sa.

150
00:08:52,743 --> 00:08:54,664
Male. Ma il modo specifico in cui...

151
00:08:54,674 --> 00:08:56,251
Dovresti dirglielo tu.

152
00:08:56,261 --> 00:08:58,203
È una tua paziente, è compito tuo.

153
00:08:58,213 --> 00:09:01,199
Non sono bravo a
comunicare con i pazienti.

154
00:09:01,209 --> 00:09:02,854
Se dovessi...

155
00:09:02,864 --> 00:09:06,262
Renderla infelice, potrebbe
non volermi più come chirurgo.

156
00:09:06,272 --> 00:09:09,332
Se non vuoi correre il rischio,
allora dovresti cedere il caso a Park.

157
00:09:09,342 --> 00:09:10,972
No, non voglio

158
00:09:10,982 --> 00:09:13,660
cedere il caso al dottor Park.

159
00:09:15,317 --> 00:09:17,182
Park informerà Beth.

160
00:09:18,179 --> 00:09:19,295
E Shaun...

161
00:09:19,305 --> 00:09:20,910
Tu farai l'intervento.

162
00:09:26,346 --> 00:09:27,370
Trapano.

163
00:09:30,819 --> 00:09:32,427
Avete notato il ritmo cardiaco?

164
00:09:34,202 --> 00:09:36,017
Fibrillazione atriale con
controllo della frequenza.

165
00:09:36,027 --> 00:09:37,530
Non era scritto nella sua cartella.

166
00:09:37,540 --> 00:09:39,444
Una volta finito qui,
chiedete alla moglie.

167
00:09:39,454 --> 00:09:41,369
Forse è dovuta all'eccessivo
consumo di alcol.

168
00:09:41,379 --> 00:09:44,422
Cosa che lui negherà
e lei dirà che gli crede.

169
00:09:45,976 --> 00:09:47,468
Rifiuta di accettarlo?

170
00:09:51,497 --> 00:09:53,501
Ha subito un intervento da bambina.

171
00:09:53,874 --> 00:09:56,666
Ero molto piccola,
non lo ricordo neanche.

172
00:09:56,676 --> 00:09:58,258
C'è molto tessuto cicatriziale,

173
00:09:58,268 --> 00:10:00,254
più di quello che, in genere,
pensiamo di trovare.

174
00:10:00,264 --> 00:10:02,725
Perciò dovremo intervenire diversamente.

175
00:10:04,111 --> 00:10:06,951
- In che modo?
- Le risponderà il dottor Murphy.

176
00:10:07,314 --> 00:10:08,526
No.

177
00:10:08,536 --> 00:10:10,559
No, la dottoressa Lim ha detto...

178
00:10:10,569 --> 00:10:12,091
Prego, dottor Murphy.

179
00:10:15,317 --> 00:10:17,512
Qualcuno mi dica
cortesemente che succede.

180
00:10:25,207 --> 00:10:27,619
Non possiamo spostare
verso l'alto il suo stomaco,

181
00:10:27,629 --> 00:10:29,915
quindi dovrà alimentarsi con
un sondino naso-gastrico...

182
00:10:33,240 --> 00:10:34,369
Per tutta

183
00:10:34,379 --> 00:10:35,483
la vita.

184
00:10:37,137 --> 00:10:39,645
La buona notizia è che...

185
00:10:39,655 --> 00:10:41,843
Questo intervento è molto più semplice.

186
00:10:41,853 --> 00:10:44,437
Quindi il periodo di
convalescenza sarà più breve,

187
00:10:44,447 --> 00:10:46,319
dai tre ai cinque giorni.

188
00:10:56,648 --> 00:10:57,689
Ehi.

189
00:11:00,086 --> 00:11:01,358
Qualcuno di voi...

190
00:11:01,368 --> 00:11:02,918
Possiede una pistola?

191
00:11:05,215 --> 00:11:07,527
C'è qualcuno di cui
vorresti "occuparti"?

192
00:11:08,202 --> 00:11:11,673
- Io ho ancora la pistola di servizio.
- Io ho una Sig P365.

193
00:11:11,683 --> 00:11:14,997
Qualcuno... di voi ha o ha mai avuto

194
00:11:15,007 --> 00:11:17,500
problemi a riguardo
con il proprio partner?

195
00:11:19,333 --> 00:11:22,057
Dopo la nascita di nostro figlio,
mia moglie d'un tratto odiava

196
00:11:22,067 --> 00:11:24,389
avere un'arma da fuoco in casa.

197
00:11:24,399 --> 00:11:26,876
E una notte, sono tornato
a casa tardi per...

198
00:11:28,217 --> 00:11:31,280
Una presentazione in PowerPoint.
90 minuti di statistiche orribili.

199
00:11:31,290 --> 00:11:33,524
Adesso è in un armadietto
al mio poligono di tiro.

200
00:11:33,938 --> 00:11:35,643
Tanto da organizzare, ma mi piace.

201
00:11:35,653 --> 00:11:39,323
Avevo un ragazzo a cui sembrava...
molto strano che avessi una pistola.

202
00:11:40,195 --> 00:11:43,406
Non era bravo con la logica, perciò
ho scelto l'approccio emotivo.

203
00:11:43,416 --> 00:11:45,082
Dicendo che non è per l'arma in sé,

204
00:11:45,092 --> 00:11:47,866
ma per la sicurezza che mi dà
come donna quando la ho.

205
00:11:48,187 --> 00:11:51,606
Io vivevo con uno che aveva una pistola.
Ho dovuto usare l'opzione nucleare.

206
00:11:51,616 --> 00:11:53,423
O se ne andava lei o lui.

207
00:11:54,030 --> 00:11:56,235
Ha funzionato... se ne
sono andati entrambi.

208
00:11:57,954 --> 00:11:59,725
Beh, è proprio meraviglioso.

209
00:12:05,370 --> 00:12:06,810
Ho saputo la novità.

210
00:12:07,131 --> 00:12:08,540
È molto eccitante.

211
00:12:08,550 --> 00:12:10,432
Ho saltato sette volte.

212
00:12:10,442 --> 00:12:11,914
Come va il livello d'ansia?

213
00:12:12,252 --> 00:12:14,514
Perché la gente continua a chiedermelo?

214
00:12:15,650 --> 00:12:17,187
Tutti hanno dei dubbi, Shaun.

215
00:12:17,197 --> 00:12:18,309
Sono eccitato.

216
00:12:18,319 --> 00:12:21,198
Puoi essere eccitato. E nervoso.

217
00:12:21,208 --> 00:12:23,275
Normalmente vanno di pari passo.

218
00:12:23,833 --> 00:12:25,176
A proposito...

219
00:12:26,098 --> 00:12:29,339
Mi spiace se son stata un po'
troppo aggressiva ieri sera.

220
00:12:29,662 --> 00:12:32,271
Lea ha detto che deve
essere difficile per te.

221
00:12:33,513 --> 00:12:37,671
Così ora Lea è anche a conoscenza
dell'intimità della nostri rapporti?

222
00:12:37,681 --> 00:12:39,157
- Fantastico.
- Sì.

223
00:12:44,083 --> 00:12:45,201
Lea ha detto...

224
00:12:45,211 --> 00:12:46,295
Di dirti...

225
00:12:46,305 --> 00:12:49,312
Che preferisco toccare
solo una cosa alla volta.

226
00:12:55,896 --> 00:12:58,745
Localizzato lo sfintere
esofageo superiore.

227
00:12:58,755 --> 00:13:01,618
Hai un buon margine tumorale...
lo asporti da sopra o da sotto?

228
00:13:01,628 --> 00:13:02,675
Da sotto.

229
00:13:05,562 --> 00:13:07,932
Shaun ha dato la notizia
al suo paziente alla fine.

230
00:13:07,942 --> 00:13:09,964
Shaun ha fatto come mi
aspettavo. L'ha sconvolta

231
00:13:09,974 --> 00:13:11,638
ma la notizia lo è. La sopporterà.

232
00:13:11,648 --> 00:13:13,984
- Lui imparerà come...
- Lo vuole fuori dal caso.

233
00:13:18,922 --> 00:13:20,570
- Shaun...
- No...

234
00:13:22,814 --> 00:13:24,947
Shaun... ti troverò un altro caso.

235
00:13:24,957 --> 00:13:26,201
Questo...

236
00:13:26,522 --> 00:13:28,352
È il mio caso.

237
00:13:28,695 --> 00:13:31,270
Mi sono preparato... per questo caso.

238
00:13:31,280 --> 00:13:33,314
Non voglio un altro caso.

239
00:13:36,097 --> 00:13:37,441
Dottor Murphy...

240
00:14:07,182 --> 00:14:08,620
Stai imparando, Shaun.

241
00:14:09,681 --> 00:14:13,144
È quel che si fa in un ospedale
universitario. Anch'io sto imparando.

242
00:14:14,915 --> 00:14:17,543
Passare da strutturato
a Capo di Chirugia è...

243
00:14:17,553 --> 00:14:19,158
Una cosa importante.

244
00:14:19,927 --> 00:14:23,231
Ogni giorno, ogni
decisione, ogni errore...

245
00:14:24,119 --> 00:14:25,491
Mi insegna qualcosa.

246
00:14:26,071 --> 00:14:27,416
Proprio come te.

247
00:14:29,673 --> 00:14:31,112
No, non è vero.

248
00:14:31,122 --> 00:14:33,625
Io ho una forma di autismo.

249
00:14:40,847 --> 00:14:42,751
- Vieni con me.
- Sto aspettando...

250
00:14:42,761 --> 00:14:45,337
- L'autobus.
- Puoi prenderne uno dopo.

251
00:14:47,438 --> 00:14:49,885
Sono sicura di aver
detto di essere il Capo.

252
00:14:54,377 --> 00:14:55,453
Salve Beth.

253
00:14:57,975 --> 00:15:00,465
Mi spiace per ciò che sta passando.

254
00:15:00,475 --> 00:15:04,323
E... la frase del dottor
Murphy è stata spiacevole.

255
00:15:05,136 --> 00:15:07,657
Ma non c'è stato inganno né negligenza.

256
00:15:07,667 --> 00:15:11,076
Lui è un chirurgo eccellente che ha la
mia piena fiducia in sala operatoria.

257
00:15:11,086 --> 00:15:13,843
E se lei non si fida di
lui, non si fida di me.

258
00:15:15,552 --> 00:15:18,677
Perciò, le consiglio di fare
l'intervento in un altro ospedale.

259
00:15:18,687 --> 00:15:20,533
Posso fare in modo di farglielo fare.

260
00:15:20,982 --> 00:15:23,980
Tuttavia, se ci ripensasse,
possiamo procedere

261
00:15:23,990 --> 00:15:26,073
come previsto domattina presto.

262
00:15:48,690 --> 00:15:50,549
Se non vuoi far sapere
che tua madre è morta,

263
00:15:50,559 --> 00:15:53,263
smetti di comportarti come
qualcuno a cui è successo.

264
00:15:53,723 --> 00:15:56,810
Passerò al secondo stadio
del lutto: la rabbia.

265
00:15:58,409 --> 00:16:01,134
- Non sono depressa.
- No, ti comporti da stronza.

266
00:16:01,544 --> 00:16:03,639
Ma non sei una stronza,
perciò sembra strano

267
00:16:03,649 --> 00:16:05,569
e la gente capirà che
è successo qualcosa.

268
00:16:05,579 --> 00:16:07,674
Perciò mi vuoi più felice o più triste?

269
00:16:07,684 --> 00:16:10,782
Fammelo sapere, perchè sto davvero
cercando la tua approvazione.

270
00:16:11,871 --> 00:16:12,986
Stronza...

271
00:16:18,458 --> 00:16:21,076
Pensi davvero che questo
tizio sia ancora in astinenza?

272
00:16:21,086 --> 00:16:23,872
Solo perché è un alcolizzato
non significa che non stia male.

273
00:16:23,882 --> 00:16:27,143
Ma tu vedi solo un alcolizzato sposato
con una donna permissiva, quindi...

274
00:16:27,153 --> 00:16:28,907
Tutte le strade portano al rum.

275
00:16:30,926 --> 00:16:32,093
Dai, questa era carina.

276
00:16:33,287 --> 00:16:36,052
Nessuna anomalia nei movimenti
della parete endovenosa.

277
00:16:37,242 --> 00:16:39,105
Nessuna patologia
valvolare o disfunzione.

278
00:16:39,115 --> 00:16:42,300
Escludiamo qualsiasi causa
strutturale dell'aritmia.

279
00:16:42,310 --> 00:16:43,597
Hai vinto tu.

280
00:16:43,607 --> 00:16:44,875
Congratulazioni.

281
00:16:47,072 --> 00:16:49,367
- Ehi! Com'è andata la giornata?
- Ehi.

282
00:16:50,252 --> 00:16:51,610
Bene, bene.

283
00:16:53,433 --> 00:16:54,435
Pensierosa.

284
00:16:54,445 --> 00:16:56,790
Stavo pensando alla tua pistola
e al perché ti servisse...

285
00:16:56,800 --> 00:16:58,578
- Aaron, io... io non...
- No, no, no.

286
00:16:58,588 --> 00:17:01,103
Sono stato un idiota
e un ragazzo, lo capisco.

287
00:17:01,113 --> 00:17:03,384
Cammini in un parcheggio la sera tardi,

288
00:17:03,394 --> 00:17:06,535
- cammini per strada da sola la sera tardi...
- O entro...

289
00:17:06,545 --> 00:17:08,847
In macchina o persino in casa mia.

290
00:17:08,857 --> 00:17:10,069
Per l'appunto.

291
00:17:10,079 --> 00:17:12,087
È per questo che ho una sorpresa per te.

292
00:17:13,899 --> 00:17:16,386
- Sì?
- Proprio fuori dalla porta sul retro.

293
00:17:23,546 --> 00:17:27,922
Abbiamo esattamente dieci secondi per
inserire il codice prima che arrivino...

294
00:17:27,932 --> 00:17:31,964
Le forze speciali.
Sette, tre, cinque, nove.

295
00:17:31,974 --> 00:17:34,824
Ogni porta, ogni finestra, ogni
condotto oltre i 90 centimetri.

296
00:17:34,834 --> 00:17:37,246
Questa è la tua chiave di sicurezza.

297
00:17:37,256 --> 00:17:39,881
Funziona nei 48 stati
confinanti e in Canada.

298
00:17:40,388 --> 00:17:44,610
Non immagini quanto mi farà
sentire più sollevata questa cosa.

299
00:17:47,078 --> 00:17:50,820
In realtà, speravo che sarebbe
stata la tua unica fonte sollievo.

300
00:17:54,733 --> 00:17:56,065
Tu pensavi che...

301
00:17:56,883 --> 00:18:00,273
- Avrei rinunciato alla mia pistola?
- È proprio quello a cui stavo pensando.

302
00:18:00,618 --> 00:18:03,297
Beh, la prima regola dei sistemi
di sicurezza è averne tanti.

303
00:18:03,307 --> 00:18:05,735
Se parli così, dovremmo prendere
un carro armato per il garage.

304
00:18:05,745 --> 00:18:07,781
Non dovrebbe importarti
perché voglio una pistola...

305
00:18:07,791 --> 00:18:10,625
Se è perché mi fa sentire più sicura,

306
00:18:10,635 --> 00:18:12,905
se era un ricordo di mio padre o...

307
00:18:12,915 --> 00:18:14,899
Solo perché mi diverto a sparare.

308
00:18:14,909 --> 00:18:16,547
Tutto ciò che conta è...

309
00:18:16,557 --> 00:18:18,040
Che sono un'adulta...

310
00:18:18,050 --> 00:18:19,519
E responsabile...

311
00:18:20,673 --> 00:18:21,756
E la voglio.

312
00:18:26,173 --> 00:18:27,416
Stai rovinando Shaun.

313
00:18:28,349 --> 00:18:30,781
Forse gli risparmi
la gestione dei pazienti,

314
00:18:30,791 --> 00:18:34,396
ma la gestione di un intervento?
Guidare una sala operatoria,

315
00:18:34,406 --> 00:18:37,714
mantenere la comunicazione,
mentre tutti collaborano.

316
00:18:37,724 --> 00:18:40,796
Lo stai gettando nel baratro e questo
è ingiusto nei suoi confronti.

317
00:18:40,806 --> 00:18:43,223
A meno che tu non voglia
farlo lavorare come bagnino.

318
00:18:43,981 --> 00:18:45,021
Se la caverà.

319
00:18:47,460 --> 00:18:49,252
Hai scelto il suo team di chirurghi?

320
00:18:52,317 --> 00:18:53,471
Lo stai rovinando.

321
00:18:56,262 --> 00:19:00,294
I test dimostrano che la sua aritmia è
dovuta al consumo eccessivo di etanolo.

322
00:19:00,707 --> 00:19:02,262
Ma non ci sono danni permanenti

323
00:19:02,272 --> 00:19:04,469
e il suo ritmo cardiaco
tornerà alla normalità,

324
00:19:04,479 --> 00:19:06,592
se non consumerà più alcolici.

325
00:19:11,036 --> 00:19:12,970
Avevamo quindici anni
quando ci siamo conosciuti.

326
00:19:14,561 --> 00:19:16,565
Ero primo clarinetto, lui secondo.

327
00:19:17,762 --> 00:19:20,104
Eravamo ad un festival bandistico
ad Anaheim quando ha scoperto

328
00:19:20,114 --> 00:19:22,461
che i suoi genitori erano morti
in un incidente aereo.

329
00:19:24,434 --> 00:19:27,301
Abbiamo affrontato il lutto
insieme e ci siamo innamorati.

330
00:19:29,289 --> 00:19:30,887
Poi ha iniziato a bere.

331
00:19:33,773 --> 00:19:37,071
Si è convinto solo quando
ho minacciato di lasciarlo.

332
00:19:38,944 --> 00:19:41,356
Quando ha ricevuto il gettone
per i due anni di sobrietà,

333
00:19:41,366 --> 00:19:43,261
era il giorno in cui ci siamo sposati.

334
00:19:44,019 --> 00:19:47,736
Il giorno che mi ha giurato,
in una chiesa piena di parenti e amici,

335
00:19:47,746 --> 00:19:49,858
che non avrebbe mai più bevuto.

336
00:19:51,069 --> 00:19:53,365
Il nostro matrimonio
si fonda sulla sua sobrietà.

337
00:19:58,023 --> 00:19:59,247
Io gli credo.

338
00:19:59,805 --> 00:20:00,815
Teal...

339
00:20:02,165 --> 00:20:03,922
Abbiamo ripetuto il test alcolemico

340
00:20:03,932 --> 00:20:05,420
tre volte,

341
00:20:05,931 --> 00:20:08,024
e i risultati erano costanti.

342
00:20:10,384 --> 00:20:12,172
Io credo in mio marito.

343
00:20:13,278 --> 00:20:14,490
Devo farlo.

344
00:20:16,928 --> 00:20:18,546
La pressione sanguigna sta calando.

345
00:20:19,417 --> 00:20:20,762
La temperatura è nella norma.

346
00:20:20,772 --> 00:20:22,265
Controllo le cause dello shock.

347
00:20:24,723 --> 00:20:27,920
Sanguinamento gastrointestinale.
Ematocrito e trasfusione di sangue, ora.

348
00:20:35,575 --> 00:20:37,463
<i>L'intervento è la parte più facile.</i>

349
00:20:42,728 --> 00:20:43,828
Lo volevi...

350
00:20:44,426 --> 00:20:45,433
Goditelo.

351
00:20:47,652 --> 00:20:48,743
Non ci riesco.

352
00:20:50,067 --> 00:20:53,241
Se mi distraggo... se...

353
00:20:53,251 --> 00:20:55,533
- Mi arrabbio...
- Se succede...

354
00:20:55,543 --> 00:20:57,411
- Andrews ti copre le spalle.
- Se...

355
00:20:57,421 --> 00:20:58,906
Il dottor Andrews...

356
00:20:58,916 --> 00:21:01,390
Dovrà prendere il mio posto,
allora avrò fallito.

357
00:21:01,872 --> 00:21:05,940
Avrò fallito e messo in pericolo
la vita di un paziente,

358
00:21:05,950 --> 00:21:08,887
e, se non sono bravo nella parte facile,

359
00:21:08,897 --> 00:21:11,053
allora in quale parte sarò bravo?

360
00:21:12,737 --> 00:21:15,470
Che cosa facciamo
quando impazziamo così?

361
00:21:18,505 --> 00:21:20,084
Spegniamo le candeline.

362
00:21:20,669 --> 00:21:21,887
Quante te ne servono?

363
00:21:23,752 --> 00:21:24,900
Tre.

364
00:21:50,782 --> 00:21:52,935
Ehi. Ti stavo cercando.

365
00:21:52,945 --> 00:21:54,317
È il gran giorno, eh?

366
00:21:54,327 --> 00:21:57,128
- Come stanno i tuoi nervi?
- Non sono nervoso.

367
00:21:57,138 --> 00:21:59,486
Certo che sei nervoso.
Tutti sono nervosi.

368
00:21:59,496 --> 00:22:01,122
Significa che ti importa.

369
00:22:01,495 --> 00:22:05,605
Essere nervosi vorrebbe dire che
mi sento inadeguato e impreparato,

370
00:22:05,615 --> 00:22:08,891
e se mi sentissi uno o l'altro, non
importerebbe se ci tenessi o no.

371
00:22:08,901 --> 00:22:11,470
Sei più che adeguato,
e sei molto preparato.

372
00:22:11,480 --> 00:22:13,933
Mi ricordi di un... giovane
chirurgo che conoscevo.

373
00:22:13,943 --> 00:22:16,890
Il giorno del suo primo intervento
da leader, era emozionato,

374
00:22:16,900 --> 00:22:19,919
ma era un disastro, cercava di
ricordare un milione di cose,

375
00:22:19,929 --> 00:22:22,824
e immaginava un milione di cose
che potevano andare storto.

376
00:22:22,834 --> 00:22:24,517
Ma poi gli è venuto in mente...

377
00:22:24,527 --> 00:22:28,206
Il processo del parto, di come si chieda
alle madri di focalizzarsi su un punto,

378
00:22:28,216 --> 00:22:30,087
e lasciare che tutto
filtri attraverso esso.

379
00:22:30,097 --> 00:22:33,326
Quindi lui ha scelto di
focalizzarsi sull'arancione.

380
00:22:34,838 --> 00:22:37,484
Questo è il cappellino
su cui si è focalizzato,

381
00:22:37,494 --> 00:22:40,008
e ha fatto l'intervento brillantemente.

382
00:22:40,697 --> 00:22:41,994
Magari ti aiuterà.

383
00:22:44,972 --> 00:22:47,600
Perché hai il cappellino
del giovane chirurgo?

384
00:22:50,096 --> 00:22:51,637
Stavo facendo il timido.

385
00:22:51,647 --> 00:22:53,706
Ero io il giovane chirurgo.

386
00:23:10,016 --> 00:23:11,351
<i>Konnichiwa</i>.

387
00:23:13,604 --> 00:23:15,431
È "ciao" in giapponese.

388
00:23:15,441 --> 00:23:18,857
<i>Konnichiwa</i>. Ho un intervento
tra quarantadue minuti.

389
00:23:18,867 --> 00:23:21,982
Per questo sono qui, per
augurarti buona fortuna.

390
00:23:23,087 --> 00:23:24,340
Io...

391
00:23:24,350 --> 00:23:26,042
Non ho bisogno di fortuna.

392
00:23:26,052 --> 00:23:28,191
A tutti serve un po' di fortuna.

393
00:23:30,902 --> 00:23:32,873
Questo era un bacio portafortuna.

394
00:23:32,883 --> 00:23:35,594
Come fa un bacio a portare...

395
00:23:37,218 --> 00:23:38,722
Anche questo.

396
00:23:39,773 --> 00:23:42,841
Io... mi sento un po' fortunato.

397
00:23:43,932 --> 00:23:46,635
Sai la cosa che Lea
ti ha detto di dirmi?

398
00:23:46,645 --> 00:23:47,657
Sì.

399
00:23:48,023 --> 00:23:49,606
Era davvero un buon consiglio.

400
00:23:49,616 --> 00:23:52,925
È importante che ci diciamo
esattamente cosa ci piace e cosa no.

401
00:23:52,935 --> 00:23:56,786
E non mi piacciono neanche i
cetriolini, le sirene, le cose di lana...

402
00:23:56,796 --> 00:24:00,212
Pensavo a cose più
riguardanti l'area romantica.

403
00:24:01,016 --> 00:24:02,556
E ora come ora,

404
00:24:02,566 --> 00:24:05,035
non ci toccheremo più le labbra.

405
00:24:05,825 --> 00:24:08,145
Perché c'è un'altra cosa
che vorrei che toccassi.

406
00:24:23,449 --> 00:24:25,229
Allora, cosa ne pensi?

407
00:24:33,999 --> 00:24:36,381
Non hai... nessun nodulo.

408
00:24:37,716 --> 00:24:39,141
Doppia vincita.

409
00:24:50,159 --> 00:24:52,733
Gli esami e le immagini escludono
la sindrome di Crohn,

410
00:24:52,743 --> 00:24:56,493
la gstroenterite, la colite C-diff
e anche il batterio pylori H.

411
00:24:56,503 --> 00:24:57,929
Rimangono le ulcere sanguinanti,

412
00:24:57,939 --> 00:25:00,077
causate dall'abuso di alcol.

413
00:25:01,714 --> 00:25:03,820
Ha bisogno di inibitori delle
pompe protoniche

414
00:25:03,830 --> 00:25:06,787
e di octreotide per prevenire
un'ulteriore perdita di sangue.

415
00:25:14,255 --> 00:25:15,281
No.

416
00:25:15,690 --> 00:25:16,867
Lui ti ama.

417
00:25:17,240 --> 00:25:19,384
Per questo non è stato onesto...

418
00:25:19,394 --> 00:25:21,605
Non lo giustifica, ma...

419
00:25:21,615 --> 00:25:25,118
È lo stesso amore che vi ha
tenuti insieme nonostante tutto.

420
00:25:25,659 --> 00:25:27,589
E vi terrà insieme anche adesso.

421
00:25:36,233 --> 00:25:38,049
Dice la verità.

422
00:25:39,061 --> 00:25:40,754
Faremo altri test.

423
00:25:42,007 --> 00:25:44,247
La sua fiducia in suo
marito è impressionante.

424
00:25:45,151 --> 00:25:46,830
Ma potrebbe averlo appena ucciso.

425
00:27:30,258 --> 00:27:31,938
Lama da dieci, per favore.

426
00:27:58,292 --> 00:27:59,617
Ho localizzato...

427
00:27:59,627 --> 00:28:02,771
La sezione distale della
lesione esofagea.

428
00:28:03,187 --> 00:28:04,823
Cucitrice per sutura lineare.

429
00:28:06,044 --> 00:28:09,068
Reseziono l'esofago dallo stomaco...

430
00:28:12,312 --> 00:28:15,714
Sono ora a monte della lesione.

431
00:28:16,288 --> 00:28:17,626
Graffa emostatica.

432
00:28:32,594 --> 00:28:34,034
Dottor Murphy?

433
00:28:34,044 --> 00:28:35,077
No.

434
00:28:36,513 --> 00:28:37,581
No...

435
00:28:37,975 --> 00:28:39,056
Qual è il problema?

436
00:28:39,066 --> 00:28:40,822
No...

437
00:28:40,832 --> 00:28:42,515
No, no...

438
00:28:42,525 --> 00:28:45,175
- Shaun, che cosa vedi?
- Non... non posso farlo!

439
00:28:45,185 --> 00:28:47,086
- Cosa... cosa non puoi fare?
- No!

440
00:28:47,096 --> 00:28:48,723
- Non... no!
- No!

441
00:28:48,733 --> 00:28:51,288
No! No! No!

442
00:28:51,298 --> 00:28:53,226
- Dottor Murphy!
- No!

443
00:28:53,236 --> 00:28:54,384
Dottor Murphy!

444
00:28:54,887 --> 00:28:57,793
Vai, vai! Chiama il dottor
Lim. Mantenila stabile.

445
00:29:02,743 --> 00:29:03,923
No...

446
00:29:04,432 --> 00:29:06,442
No... no...

447
00:29:06,916 --> 00:29:07,963
Yur...

448
00:29:11,150 --> 00:29:12,207
No.

449
00:29:12,528 --> 00:29:13,860
No.

450
00:29:14,661 --> 00:29:16,474
No... Yur...

451
00:29:16,484 --> 00:29:17,701
- Cos'è successo?
- No!

452
00:29:17,711 --> 00:29:19,825
È impazzito ed è uscito
durante l'intervento.

453
00:29:19,835 --> 00:29:21,041
Yuri...

454
00:29:23,175 --> 00:29:25,508
- "Yuri kucho saiken".
- Shaun?

455
00:29:25,999 --> 00:29:28,240
Yuri... Yur...

456
00:29:28,647 --> 00:29:30,949
Ok, Park, prendi in mano l'intervento.

457
00:29:30,959 --> 00:29:31,959
No!

458
00:29:32,878 --> 00:29:33,978
Dottor Park.

459
00:29:38,678 --> 00:29:40,987
- No.
- Ovvio che lui non può.

460
00:29:40,997 --> 00:29:43,379
Non penso sia impazzito.
Era a capo della sala.

461
00:29:43,389 --> 00:29:44,609
Non penso sia un crollo.

462
00:29:44,619 --> 00:29:45,898
Dice che non riesce.

463
00:29:45,908 --> 00:29:48,902
Ha detto "non si può",
magari intende noi.

464
00:29:48,912 --> 00:29:50,271
Penso veda qualcosa.

465
00:29:50,281 --> 00:29:52,413
C'è un paziente aperto sul tavolo.

466
00:29:52,767 --> 00:29:55,381
Shaun, devi dirci cosa vedi.

467
00:29:55,911 --> 00:29:57,498
Va tutto bene, Shaun.

468
00:29:59,693 --> 00:30:00,829
Respira.

469
00:30:17,996 --> 00:30:20,530
Così. Adesso piano.

470
00:30:21,277 --> 00:30:23,165
A cosa pensi?

471
00:30:26,002 --> 00:30:27,002
Quando...

472
00:30:29,503 --> 00:30:33,395
Ok. Quando ho esaminato
la parte superiore...

473
00:30:35,198 --> 00:30:36,822
Quando l'ho esaminata,

474
00:30:36,832 --> 00:30:39,813
c'era una parte molto più grande

475
00:30:39,823 --> 00:30:42,630
di esofago senza tumore
di quel che pensavo.

476
00:30:42,640 --> 00:30:45,335
È corretto, ma non abbastanza
da raggiungere lo stomaco.

477
00:30:45,345 --> 00:30:49,321
Ma è abbastanza da accettare
un lembo libero di digiuno,

478
00:30:50,247 --> 00:30:53,108
usando una parte dell'intestino tenue

479
00:30:53,118 --> 00:30:55,069
per rimpiazzare l'esofago asportato.

480
00:30:55,079 --> 00:30:56,376
Noi non lo facciamo.

481
00:30:56,386 --> 00:30:58,063
Lo fanno in Giappone.

482
00:30:58,487 --> 00:30:59,925
Lo fanno in Giappone.

483
00:30:59,935 --> 00:31:02,814
Ho studiato la loro tecnica.

484
00:31:03,281 --> 00:31:06,423
"Yuri kucho saiken".

485
00:31:06,797 --> 00:31:09,240
Hanno avuto un buon successo.

486
00:31:09,894 --> 00:31:12,374
Vorrebbe dire che a Beth non
servirebbe un sondino gastrico.

487
00:31:12,384 --> 00:31:13,384
Ma...

488
00:31:14,185 --> 00:31:15,368
È...

489
00:31:15,378 --> 00:31:16,878
Molto complicato.

490
00:31:18,668 --> 00:31:21,745
È troppo complicato
perché tu sia al comando.

491
00:31:21,755 --> 00:31:24,046
Quindi perderai il tuo caso.

492
00:31:25,274 --> 00:31:26,274
Sì.

493
00:31:29,529 --> 00:31:32,463
Non ho mai fatto una
trasposizione d'innesto simile.

494
00:31:35,881 --> 00:31:37,438
Pensi di poterci guidare?

495
00:31:40,011 --> 00:31:41,011
Sì.

496
00:31:44,571 --> 00:31:45,821
Vado a lavarmi.

497
00:31:55,423 --> 00:31:57,057
Lo stomaco...

498
00:31:57,067 --> 00:31:58,795
È perfetto.

499
00:31:58,805 --> 00:32:00,355
Controlla il duodeno.

500
00:32:01,177 --> 00:32:03,361
Teal accetterà la cura

501
00:32:03,371 --> 00:32:05,833
solo se non avrà più modo di negare.

502
00:32:05,843 --> 00:32:08,048
Pensi davvero ciò che hai detto?

503
00:32:08,058 --> 00:32:10,201
Che il loro amore basta
per farglielo superare?

504
00:32:12,228 --> 00:32:15,284
Che stronzata pensare che l'amore basti.

505
00:32:15,294 --> 00:32:18,969
Anzi, in verità è la mancanza
d'amore il vero problema.

506
00:32:18,979 --> 00:32:20,769
Se solo avessero qualcuno
nella loro vita

507
00:32:20,779 --> 00:32:23,952
con abbastanza fiducia in loro, amore
per loro, l'avrebbero superata.

508
00:32:23,962 --> 00:32:26,048
È sbagliato e crudele.

509
00:32:29,934 --> 00:32:31,730
Cos'è quello?

510
00:32:31,740 --> 00:32:33,063
Detergi l'area.

511
00:32:37,098 --> 00:32:38,224
Ecco l'emorragia.

512
00:32:38,234 --> 00:32:40,247
Ma non viene da un'ulcera.

513
00:32:41,549 --> 00:32:42,769
Viene da un tumore.

514
00:32:42,779 --> 00:32:44,792
Ostruisce il tratto digestivo.

515
00:32:44,802 --> 00:32:46,639
Chiamo Melendez per la sala operatoria.

516
00:32:50,429 --> 00:32:51,727
- Ok.
- In realtà...

517
00:32:51,737 --> 00:32:53,719
Me ne serve uno più forte.

518
00:32:53,729 --> 00:32:55,571
Giornata difficile?

519
00:32:55,581 --> 00:32:59,387
Ho dovuto aiutare al pronto soccorso
per un bambino di otto anni

520
00:32:59,397 --> 00:33:01,363
a cui la sorella ha sparato per sbaglio.

521
00:33:01,373 --> 00:33:04,233
Sopravvivrà, ma con danni al cervello.

522
00:33:04,243 --> 00:33:05,982
È orribile.

523
00:33:05,992 --> 00:33:06,992
Sì, lo è.

524
00:33:09,094 --> 00:33:10,360
E anche...

525
00:33:11,403 --> 00:33:12,965
Casuale.

526
00:33:12,975 --> 00:33:14,925
Come tante altre coincidenze.

527
00:33:15,436 --> 00:33:17,542
Sai a quanti bambini sparano
al giorno in questo paese?

528
00:33:17,552 --> 00:33:18,694
Diciannove.

529
00:33:18,704 --> 00:33:20,743
Sai che è tre volte più
probabile che ti sparino

530
00:33:20,753 --> 00:33:22,495
se hai accesso alle armi?

531
00:33:22,505 --> 00:33:25,172
Ecco un altro fatto. Una
donna su quattro è vittima

532
00:33:25,182 --> 00:33:28,379
di violenza da parte
del proprio compagno.

533
00:33:29,558 --> 00:33:30,840
No, no, no.

534
00:33:30,850 --> 00:33:32,633
Non ho paura di te.

535
00:33:33,434 --> 00:33:35,034
Questo non riguarda...

536
00:33:35,044 --> 00:33:36,044
Te.

537
00:33:39,613 --> 00:33:41,113
È successo qualcosa?

538
00:33:41,916 --> 00:33:43,793
Perché allora vorrei saperlo.

539
00:33:48,461 --> 00:33:51,797
Pensi che mi debba essere successa
una cosa orribile per spingermi

540
00:33:51,807 --> 00:33:54,437
a una scelta così irrazionale
e dettata dalla paura?

541
00:33:58,436 --> 00:34:00,008
Mi scusi. Salve.

542
00:34:06,023 --> 00:34:08,001
Gli estremi del digiuno
raccolto ora corrispondono

543
00:34:08,011 --> 00:34:10,243
alle dimensioni dei siti di attacco.

544
00:34:10,253 --> 00:34:11,954
Dovete iniziare...

545
00:34:11,964 --> 00:34:14,734
Con un attacco prossimale
presso l'incisione sul collo,

546
00:34:14,744 --> 00:34:17,326
Usando la tecnica
strato per strato sull'esofago

547
00:34:17,336 --> 00:34:21,075
e l'anastomosi microvascolare dei vasi.

548
00:34:23,157 --> 00:34:26,223
Voleva sapere quando il dottor Semler
sarebbe andato alla sala operatoria 3.

549
00:34:28,072 --> 00:34:30,148
Dottor Park, esci e vai da Semler.

550
00:34:31,698 --> 00:34:34,336
Se per lei va bene,
preferirei rimanere qui.

551
00:34:34,346 --> 00:34:36,337
Sei richiesto dove c'è bisogno di te.

552
00:34:49,960 --> 00:34:52,036
Il tumore è rimosso.

553
00:34:54,008 --> 00:34:56,091
Imbustalo, etichettalo
e portato in patologia.

554
00:34:59,369 --> 00:35:00,800
Lo sentite questo odore?

555
00:35:04,739 --> 00:35:06,572
Puzza come una distilleria.

556
00:35:07,285 --> 00:35:10,594
Ma sappiamo che non avrebbe potuto
toccare una goccia per almeno 24 ore.

557
00:35:19,018 --> 00:35:20,619
L'ultimo punto lo farai tu.

558
00:35:23,763 --> 00:35:25,714
È del tutto simbolico, ma...

559
00:35:25,724 --> 00:35:27,372
I simboli possono essere potenti.

560
00:35:53,507 --> 00:35:54,801
Un gioco da ragazzi.

561
00:35:59,811 --> 00:36:02,541
Lei ha quella che viene chiamata sindrome
della fermentazione intestinale.

562
00:36:02,551 --> 00:36:05,382
Il tumore che le abbiamo trovato
bloccava il tratto intestinale.

563
00:36:05,392 --> 00:36:08,720
Quindi i carboidrati non venivano
digeriti, ma intrappolati e fermentati.

564
00:36:09,132 --> 00:36:12,656
Il suo stomaco stava creando,
effettivamente, un proprio alcol.

565
00:36:12,666 --> 00:36:15,287
Lei era ubriaco, ma non per aver bevuto.

566
00:36:15,297 --> 00:36:17,902
Con la rimozione del tumore,
che era benigno...

567
00:36:17,912 --> 00:36:20,461
Starà bene. Anche l'aritmia è sparita.

568
00:36:21,285 --> 00:36:22,842
Non ho mai dubitato di te.

569
00:36:25,885 --> 00:36:28,848
La sua fede in lei,
le ha salvato la vita.

570
00:36:32,088 --> 00:36:33,246
Grazie.

571
00:36:39,868 --> 00:36:41,748
Ero così incazzato quando
la Lim mi ha cacciato...

572
00:36:41,758 --> 00:36:44,661
Fino a quando ho scoperto che Semler
aveva una appendicectomia per me.

573
00:36:45,198 --> 00:36:47,082
Ho condotto il mio primo
intervento, alla fine.

574
00:36:47,422 --> 00:36:48,787
Sono...

575
00:36:48,797 --> 00:36:50,695
Felice per te.

576
00:36:51,489 --> 00:36:53,757
- Davvero.
- Anche io sono felice per me.

577
00:36:56,568 --> 00:36:57,725
Te lo sei meritato.

578
00:36:58,463 --> 00:37:00,695
E presto avrai la tua occasione, Shaun.

579
00:37:05,462 --> 00:37:07,734
Quindi è tutto? Tutto è bene
quel che finisce bene?

580
00:37:08,211 --> 00:37:10,261
Il tuo chirurgo ha
abbandonato il suo caso.

581
00:37:10,271 --> 00:37:12,736
È questa la tua conclusione?
Che ha fallito?

582
00:37:13,084 --> 00:37:14,901
- Un cuoco può mangiare.
- Beh...

583
00:37:15,412 --> 00:37:19,716
Come diagnostico, ha fatto qualcosa
di meraviglioso, ma come chirurgo?

584
00:37:20,120 --> 00:37:21,276
Sì...

585
00:37:21,286 --> 00:37:22,523
Ha fallito.

586
00:37:24,396 --> 00:37:26,088
Non lavoriamo da soli, Marcus.

587
00:37:26,541 --> 00:37:28,700
Ogni volta che otteniamo
un buon risultato,

588
00:37:28,710 --> 00:37:31,278
è perché tutti nella stanza
hanno fatto una cosa giusta.

589
00:37:31,637 --> 00:37:33,605
Shaun ha avuto l'idea,

590
00:37:33,615 --> 00:37:37,657
Park gliel'ha tirata fuori,
io ho approvato l'intervento, e tu?

591
00:37:38,260 --> 00:37:40,338
L'unica ragione per cui
Shaun lavora qui,

592
00:37:40,348 --> 00:37:42,204
è perché hai creduto in lui.

593
00:37:43,806 --> 00:37:44,963
Evviva, squadra.

594
00:37:49,803 --> 00:37:52,019
Ancora discussioni per la pistola?

595
00:37:52,696 --> 00:37:53,788
Oh, sì.

596
00:37:54,191 --> 00:37:57,303
Secondo giorno del mio matrimonio e
siamo in una situazione di stallo.

597
00:37:57,668 --> 00:38:00,602
Ho provato l'approccio logico,
ho provato l'approccio emotivo,

598
00:38:00,612 --> 00:38:01,911
nessun compromesso.

599
00:38:02,753 --> 00:38:05,835
Resta solo l'opzione nucleare,
che fa proprio schifo.

600
00:38:08,861 --> 00:38:11,797
Il pensiero di avere una pistola a
casa mia mi fa stare male...

601
00:38:15,706 --> 00:38:18,688
Debbie le lascia toccare il seno?

602
00:38:22,131 --> 00:38:23,190
Cosa?

603
00:38:25,048 --> 00:38:28,537
Debbie lascia toccare il seno?

604
00:38:30,566 --> 00:38:31,639
Sì.

605
00:38:34,455 --> 00:38:38,550
Allora non deve
preoccuparsi di nient'altro.

606
00:38:53,481 --> 00:38:54,658
Mi sbagliavo...

607
00:38:55,656 --> 00:38:56,770
Questa volta.

608
00:38:58,038 --> 00:38:59,061
Ma...

609
00:38:59,387 --> 00:39:03,405
Il 99.9% dei casi, avrei ragione.

610
00:39:03,415 --> 00:39:05,304
Se... qualcuno agisce
come un tossicodipendente,

611
00:39:05,314 --> 00:39:08,783
mente e puzza come un tossicodipendente,
allora è un tossicodipendente.

612
00:39:09,129 --> 00:39:11,362
E solo perché ci siamo imbattuti

613
00:39:11,372 --> 00:39:14,225
nell'unica eccezione
ridicolmente fortuita,

614
00:39:14,552 --> 00:39:17,075
andando avanti non cambierà
il mio atteggiamento.

615
00:39:21,711 --> 00:39:23,269
Ti rispetto, Claire.

616
00:39:23,279 --> 00:39:25,479
Potrei persino dire che mi piaci.

617
00:39:26,280 --> 00:39:28,107
E so che adesso sei arrabbiata.

618
00:39:28,504 --> 00:39:30,418
Con... tua madre.

619
00:39:30,428 --> 00:39:31,541
Il mondo.

620
00:39:32,541 --> 00:39:33,620
Te stessa.

621
00:39:35,184 --> 00:39:37,228
Alla fine passerà, o...

622
00:39:37,238 --> 00:39:38,858
Almeno in parte.

623
00:39:39,285 --> 00:39:42,577
Ma fino ad allora, rinunciare
a quell'0.1 per cento,

624
00:39:42,587 --> 00:39:44,598
significa rinunciare a qualcos'altro.

625
00:39:45,411 --> 00:39:46,454
Speranza.

626
00:39:50,630 --> 00:39:51,930
La speranza...

627
00:39:53,632 --> 00:39:55,408
Ha ucciso mia madre.

628
00:40:58,446 --> 00:41:00,036
Dobbiamo parlare.

629
00:41:00,046 --> 00:41:03,757
Riguardo la mia pistola in camera.

630
00:41:25,676 --> 00:41:28,051
Sto lavorando sulle mie
capacità di compromesso.

631
00:41:28,868 --> 00:41:29,960
Ok.

632
00:42:01,978 --> 00:42:04,510
Sembra che il tuo primo
intervento sia andato bene.

633
00:42:04,520 --> 00:42:07,728
Non ho condotto l'intervento.

634
00:42:08,224 --> 00:42:10,373
Sì. È andato molto bene.

635
00:42:14,072 --> 00:42:16,846
Posso controllare l'altro seno?

636
00:42:20,882 --> 00:42:22,548
#NoSpoiler

637
00:42:25,784 --> 00:42:28,342
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com

