﻿1
00:00:25,466 --> 00:00:27,091
Ho un idea maliziosa.

2
00:00:27,636 --> 00:00:30,429
E se non aspettassimo dodici
minuti per il prossimo bacio?

3
00:00:30,439 --> 00:00:32,910
Non vedremmo mai la fine del film.

4
00:00:51,887 --> 00:00:54,177
È meglio se ci atteniamo al programma.

5
00:00:56,437 --> 00:00:57,437
Certo.

6
00:01:07,383 --> 00:01:09,598
Non ti ho sentito rientrare ieri sera.

7
00:01:11,179 --> 00:01:14,401
Immagino sia andato tutto bene da Carly.

8
00:01:14,411 --> 00:01:17,992
La fine del film era molto scontata.

9
00:01:18,888 --> 00:01:21,695
Non ti stavo chiedendo questo, ma...

10
00:01:21,705 --> 00:01:23,516
Mi hai comunque risposto.

11
00:01:24,410 --> 00:01:27,005
Quando ci baciamo, Carly mi tocca.

12
00:01:27,380 --> 00:01:29,222
Ti da fastidio che ti tocchi?

13
00:01:30,144 --> 00:01:31,556
No... mi piace.

14
00:01:31,566 --> 00:01:33,680
Ma preferisco...

15
00:01:33,690 --> 00:01:36,726
Toccare solo una cosa alla volta.

16
00:01:36,736 --> 00:01:38,934
Le hai detto che preferisci...

17
00:01:38,944 --> 00:01:41,077
"Toccare solo una cosa alla volta"?

18
00:01:41,411 --> 00:01:43,266
Proprio con queste parole?

19
00:01:53,021 --> 00:01:54,600
Qualunque cosa sia, ci sono.

20
00:01:54,610 --> 00:01:56,734
La mia prima operazione da chirurgo!

21
00:01:57,275 --> 00:01:58,479
Shaun!

22
00:01:58,489 --> 00:01:59,784
È fantastico!

23
00:01:59,794 --> 00:02:02,008
Spaccherò e andrò alla grande!

24
00:02:02,018 --> 00:02:04,519
Oh, ci puoi giurare, cazzo!

25
00:02:14,764 --> 00:02:18,931
The Good Doctor - Stagione 3
Episodio 5 - "First Case, Second Base"

26
00:02:23,659 --> 00:02:24,712
Come stai?

27
00:02:24,722 --> 00:02:25,799
Sto bene.

28
00:02:26,471 --> 00:02:29,726
Grazie per avermi aiutato
con i leoni marini.

29
00:02:29,736 --> 00:02:32,577
- Non dico mai di no a una bravata!
- Ma preferirei che la morte di mia madre

30
00:02:32,587 --> 00:02:36,431
restasse tra noi. È solo che non posso
sopportare i convenevoli della gente.

31
00:02:36,441 --> 00:02:38,904
Ok, ma questo mi dice che non stai bene.

32
00:02:39,420 --> 00:02:42,426
Il rifiuto è da manuale.
Non stai elaborando il lutto.

33
00:02:42,436 --> 00:02:45,650
Il rifiuto è la prima fase della
elaborazione, quindi lo sto elaborando.

34
00:02:45,660 --> 00:02:47,650
Ma grazie per i convenevoli.

35
00:02:49,511 --> 00:02:50,702
Lui è Curtis.

36
00:02:50,712 --> 00:02:53,076
Riparava il camino senza
l'imbracatura di sicurezza.

37
00:02:53,086 --> 00:02:54,864
Ha fratture aperte
bilaterali tibia-fibbia.

38
00:02:54,874 --> 00:02:57,550
Volevano milleduecento
dollari per due ore di lavoro.

39
00:02:57,560 --> 00:02:59,392
E riesco ancora
a fare l'Hurricane Grind.

40
00:03:00,379 --> 00:03:03,363
È una mossa dello skate ed è
una rotazione di 180° dell'Ollie.

41
00:03:03,373 --> 00:03:04,754
Ho un grande equilibrio.

42
00:03:08,261 --> 00:03:10,217
Le pupille reagiscono lentamente.

43
00:03:10,227 --> 00:03:13,503
Purtroppo, l'equilibrio diminuisce
tantissimo dopo qualche cocktail.

44
00:03:14,541 --> 00:03:15,778
Non bevo.

45
00:03:15,788 --> 00:03:18,381
Sono pulito e sobrio
da sei anni, tre mese e... e...

46
00:03:18,391 --> 00:03:19,584
Ventiquattro giorni.

47
00:03:20,548 --> 00:03:23,118
Dategli antibiotici per endovena,
portatelo in sala operatoria.

48
00:03:23,128 --> 00:03:24,423
E controllate l'alcolemia.

49
00:03:27,388 --> 00:03:29,327
Sono il dottor Shaun Murphy.

50
00:03:29,337 --> 00:03:30,721
Il suo chirurgo.

51
00:03:35,689 --> 00:03:37,759
Il cancro esofageo è...

52
00:03:37,769 --> 00:03:40,012
Una malattia gravissima.

53
00:03:40,705 --> 00:03:41,705
Tuttavia...

54
00:03:42,031 --> 00:03:46,322
Non vi è alcuna presenza
di metastasi nel suo corpo

55
00:03:46,332 --> 00:03:47,837
e sta rispondendo bene

56
00:03:47,847 --> 00:03:51,622
alla chemioterapia, quindi
una resezione dell'esofago

57
00:03:51,632 --> 00:03:53,821
la renderà libera dal cancro.

58
00:03:56,890 --> 00:03:58,550
È davvero molto giovane.

59
00:04:02,950 --> 00:04:06,341
Lo dico sempre: "Più sono giovani,
più devono essere intelligenti".

60
00:04:10,545 --> 00:04:14,109
Sì. Tireremo su lo stomaco
e lo attaccheremo

61
00:04:14,119 --> 00:04:17,293
al resto del suo esofago, tenendo

62
00:04:17,303 --> 00:04:18,932
collegato il suo apparato digerente,

63
00:04:18,942 --> 00:04:21,091
così non necessiterà
del sondino gastrico permanente.

64
00:04:21,101 --> 00:04:23,778
Il mio oncologo me l'avevo detto,

65
00:04:23,788 --> 00:04:25,539
ma non volevo crederci...

66
00:04:25,863 --> 00:04:27,689
Che sarebbe andato tutto bene...

67
00:04:28,096 --> 00:04:30,180
Finché non l'ho sentito
dal mio chirurgo.

68
00:04:32,612 --> 00:04:35,031
Scusatemi, è solo che...

69
00:04:35,041 --> 00:04:36,856
Ne ho passate tante. Un divorzio...

70
00:04:37,196 --> 00:04:38,996
Ho cambiato lavoro...

71
00:04:39,373 --> 00:04:41,681
Ho finalmente comprato
la mia caffetteria...

72
00:04:42,520 --> 00:04:45,504
Tre giorni prima di avere la diagnosi.

73
00:04:45,830 --> 00:04:48,468
E ho pensato che era un segno
che stavo sbagliando.

74
00:04:48,875 --> 00:04:51,154
Ma era semplicemente il contrario.

75
00:04:53,376 --> 00:04:54,752
Non avevo finito.

76
00:04:56,014 --> 00:04:57,215
Mi scusi...

77
00:04:57,225 --> 00:05:01,289
Devo informarla dei possibili
rischi dell'intervento.

78
00:05:01,620 --> 00:05:05,561
C'è... un sette percento
di probabilità di problemi

79
00:05:05,571 --> 00:05:06,789
al cuore e ai polmoni,

80
00:05:06,799 --> 00:05:11,541
un dodici per cento di infezioni e, tra
i vari rischi, un 0,5 per cento di morte.

81
00:05:18,954 --> 00:05:20,559
Facciamolo, dottor Murphy.

82
00:05:30,756 --> 00:05:32,607
Shaun è stato molto fortunato.

83
00:05:32,617 --> 00:05:35,205
Gli è capitata la paziente
più cordiale del mondo.

84
00:05:35,215 --> 00:05:36,791
- Fantastico.
- Grazie a te.

85
00:05:37,411 --> 00:05:38,590
L'hai scelta tu.

86
00:05:38,600 --> 00:05:41,233
Ho saputo che era la cartella
di Park prima del tuo zampino.

87
00:05:41,243 --> 00:05:44,329
- Shaun non sa come gestire i pazienti.
- Non dovresti favorirlo.

88
00:05:44,339 --> 00:05:46,576
Se lo mettiamo a dura
prova, rischia di crollare.

89
00:05:46,586 --> 00:05:47,625
Murphy?

90
00:05:48,329 --> 00:05:49,374
Lui non molla.

91
00:05:49,384 --> 00:05:52,155
- È fastidiosamente resistente.
- Concordo...

92
00:05:52,165 --> 00:05:55,201
Sul fatto che alcuni insuccessi non
sembrino turbarlo minimamente...

93
00:05:55,643 --> 00:05:57,505
Ma sogna questo intervento da una vita.

94
00:05:57,515 --> 00:05:59,343
Quindi sì, credo potrebbe crollare.

95
00:05:59,721 --> 00:06:01,833
Sarò meno indulgente con lui,
dalla prossima settimana.

96
00:06:05,322 --> 00:06:09,189
<i>- OK, Curtis, siamo pronti ad andare.</i>
- Curtis, santo cielo. Stai bene?

97
00:06:09,199 --> 00:06:11,235
Credo che avrei dovuto
chiamare gli operai.

98
00:06:11,245 --> 00:06:12,587
Non era lucido,

99
00:06:12,597 --> 00:06:15,375
aveva un livello di alcol
nel sangue pari a 0,09.

100
00:06:17,916 --> 00:06:19,897
I... risultati devono essere sbagliati.

101
00:06:20,335 --> 00:06:21,410
Era...

102
00:06:21,420 --> 00:06:23,353
Piuttosto alticcio quando è arrivato.

103
00:06:23,363 --> 00:06:26,087
Non è possibile. Curtis non beve.

104
00:06:27,012 --> 00:06:28,478
Lo inseriremo nella sua cartella.

105
00:06:28,488 --> 00:06:30,387
Ora dobbiamo portarlo
in sala operatoria.

106
00:06:41,765 --> 00:06:43,573
Giochi a softball?

107
00:06:43,583 --> 00:06:46,849
Al terzo anno di liceo. La
mia media PGL era di 2.95.

108
00:06:46,859 --> 00:06:48,318
Mia moglie ha un bel braccio.

109
00:06:48,890 --> 00:06:50,566
Non ci credo che ora sei mia moglie.

110
00:06:51,024 --> 00:06:52,550
Finché morte non ci separi.

111
00:06:52,560 --> 00:06:53,593
Già.

112
00:07:05,333 --> 00:07:06,816
Vedo che hai trovato Wally.

113
00:07:06,826 --> 00:07:08,226
Le hai dato un nome?

114
00:07:08,912 --> 00:07:11,327
È la mia Walther PPK 32...

115
00:07:11,703 --> 00:07:12,998
Ce l'ho da molto tempo.

116
00:07:13,008 --> 00:07:14,052
È carica?

117
00:07:15,976 --> 00:07:17,628
Per caso, per te è un problema?

118
00:07:17,638 --> 00:07:20,629
Perché, ecco io...
la tengo nel comodino...

119
00:07:20,639 --> 00:07:21,971
In una cassaforte,

120
00:07:21,981 --> 00:07:23,767
con la combinazione 7-3-5-9.

121
00:07:23,777 --> 00:07:25,406
Non la ricorderò.

122
00:07:25,416 --> 00:07:27,070
Non voglio ricordarla.

123
00:07:28,967 --> 00:07:30,841
Se vivremo insieme,

124
00:07:30,851 --> 00:07:32,816
allora dovremo fare qualche...

125
00:07:33,403 --> 00:07:34,470
Compromesso.

126
00:07:43,253 --> 00:07:44,336
<i>Sei nervoso?</i>

127
00:07:45,303 --> 00:07:47,151
<i>Quanto sei agitato?</i>

128
00:07:47,161 --> 00:07:48,900
<i>Non sono...</i>

129
00:07:48,910 --> 00:07:50,566
<i>Per niente agitato.</i>

130
00:07:50,576 --> 00:07:52,531
Ho preso parte a sei

131
00:07:52,541 --> 00:07:54,478
resezioni esofagee

132
00:07:54,488 --> 00:07:57,048
e sono andate tutte bene,
senza complicanze.

133
00:07:57,058 --> 00:07:58,990
Quindi è ora che te ne vada male una.

134
00:08:01,616 --> 00:08:02,837
Scusa, sono...

135
00:08:02,847 --> 00:08:04,199
Solo un po' arrabbiato,

136
00:08:04,209 --> 00:08:07,132
perché questo caso era stato
assegnato prima a me...

137
00:08:07,142 --> 00:08:09,954
E ora, nella migliore delle ipotesi,
sarò il terzo su quattro a operare.

138
00:08:12,976 --> 00:08:14,605
Ma sono felice per te.

139
00:08:15,393 --> 00:08:16,417
Davvero.

140
00:08:17,283 --> 00:08:19,699
Anch'io sono felice per me.

141
00:08:20,924 --> 00:08:23,714
Ha quantità estesa
di tessuto cicatriziale.

142
00:08:24,525 --> 00:08:28,756
Che ha fatto aderire lo stomaco
alla parete addominale anteriore.

143
00:08:29,201 --> 00:08:31,371
Le ho detto che...

144
00:08:31,381 --> 00:08:34,322
Non avrebbe dovuto alimentarsi a
vita con un sondino naso-gastrico.

145
00:08:36,318 --> 00:08:38,104
Invece... dovrà farlo.

146
00:08:41,061 --> 00:08:44,395
Dobbiamo dire a una chef in erba
che non potrà più mangiare.

147
00:08:45,212 --> 00:08:46,217
Lei...

148
00:08:46,227 --> 00:08:47,838
Come reagirà?

149
00:08:47,848 --> 00:08:48,869
Chi lo sa.

150
00:08:49,597 --> 00:08:51,518
Male. Ma il modo specifico in cui...

151
00:08:51,528 --> 00:08:53,105
Dovresti dirglielo tu.

152
00:08:53,115 --> 00:08:55,057
È una tua paziente, è compito tuo.

153
00:08:55,067 --> 00:08:58,053
Non sono bravo a
comunicare con i pazienti.

154
00:08:58,063 --> 00:08:59,708
Se dovessi...

155
00:08:59,718 --> 00:09:03,116
Renderla infelice, potrebbe
non volermi più come chirurgo.

156
00:09:03,126 --> 00:09:06,186
Se non vuoi correre il rischio,
allora dovresti cedere il caso a Park.

157
00:09:06,196 --> 00:09:07,826
No, non voglio

158
00:09:07,836 --> 00:09:10,514
cedere il caso al dottor Park.

159
00:09:12,171 --> 00:09:14,036
Park informerà Beth.

160
00:09:15,033 --> 00:09:16,149
E Shaun...

161
00:09:16,159 --> 00:09:17,764
Tu farai l'intervento.

162
00:09:23,200 --> 00:09:24,224
Trapano.

163
00:09:27,673 --> 00:09:29,281
Avete notato il ritmo cardiaco?

164
00:09:31,056 --> 00:09:32,871
Fibrillazione atriale con
controllo della frequenza.

165
00:09:32,881 --> 00:09:34,384
Non era scritto nella sua cartella.

166
00:09:34,394 --> 00:09:36,298
Una volta finito qui,
chiedete alla moglie.

167
00:09:36,308 --> 00:09:38,223
Forse è dovuta all'eccessivo
consumo di alcol.

168
00:09:38,233 --> 00:09:41,276
Cosa che lui negherà
e lei dirà che gli crede.

169
00:09:42,830 --> 00:09:44,322
Rifiuta di accettarlo?

170
00:09:48,351 --> 00:09:50,355
Ha subito un intervento da bambina.

171
00:09:50,728 --> 00:09:53,520
Ero molto piccola,
non lo ricordo neanche.

172
00:09:53,530 --> 00:09:55,112
C'è molto tessuto cicatriziale,

173
00:09:55,122 --> 00:09:57,108
più di quello che, in genere,
pensiamo di trovare.

174
00:09:57,118 --> 00:09:59,579
Perciò dovremo intervenire diversamente.

175
00:10:00,965 --> 00:10:03,805
- In che modo?
- Le risponderà il dottor Murphy.

176
00:10:04,168 --> 00:10:05,380
No.

177
00:10:05,390 --> 00:10:07,413
No, la dottoressa Lim ha detto...

178
00:10:07,423 --> 00:10:08,945
Prego, dottor Murphy.

179
00:10:12,171 --> 00:10:14,366
Qualcuno mi dica
cortesemente che succede.

180
00:10:22,061 --> 00:10:24,473
Non possiamo spostare
verso l'alto il suo stomaco,

181
00:10:24,483 --> 00:10:26,769
quindi dovrà alimentarsi con
un sondino naso-gastrico...

182
00:10:30,094 --> 00:10:31,223
Per tutta

183
00:10:31,233 --> 00:10:32,337
la vita.

184
00:10:33,991 --> 00:10:36,499
La buona notizia è che...

185
00:10:36,509 --> 00:10:38,697
Questo intervento è molto più semplice.

186
00:10:38,707 --> 00:10:41,291
Quindi il periodo di
convalescenza sarà più breve,

187
00:10:41,301 --> 00:10:43,173
dai tre ai cinque giorni.

188
00:10:53,502 --> 00:10:54,543
Ehi.

189
00:10:56,940 --> 00:10:58,212
Qualcuno di voi...

190
00:10:58,222 --> 00:10:59,772
Possiede una pistola?

191
00:11:02,069 --> 00:11:04,381
C'è qualcuno di cui
vorresti "occuparti"?

192
00:11:05,056 --> 00:11:08,527
- Io ho ancora la pistola di servizio.
- Io ho una Sig P365.

193
00:11:08,537 --> 00:11:11,851
Qualcuno... di voi ha o ha mai avuto

194
00:11:11,861 --> 00:11:14,354
problemi a riguardo
con il proprio partner?

195
00:11:16,187 --> 00:11:18,911
Dopo la nascita di nostro figlio,
mia moglie d'un tratto odiava

196
00:11:18,921 --> 00:11:21,243
avere un'arma da fuoco in casa.

197
00:11:21,253 --> 00:11:23,730
E una notte, sono tornato
a casa tardi per...

198
00:11:25,071 --> 00:11:28,134
Una presentazione in PowerPoint.
90 minuti di statistiche orribili.

199
00:11:28,144 --> 00:11:30,378
Adesso è in un armadietto
al mio poligono di tiro.

200
00:11:30,792 --> 00:11:32,497
Tanto da organizzare, ma mi piace.

201
00:11:32,507 --> 00:11:36,177
Avevo un ragazzo a cui sembrava...
molto strano che avessi una pistola.

202
00:11:37,049 --> 00:11:40,260
Non era bravo con la logica, perciò
ho scelto l'approccio emotivo.

203
00:11:40,270 --> 00:11:41,936
Dicendo che non è per l'arma in sé,

204
00:11:41,946 --> 00:11:44,720
ma per la sicurezza che mi dà
come donna quando la ho.

205
00:11:45,041 --> 00:11:48,460
Io vivevo con uno che aveva una pistola.
Ho dovuto usare l'opzione nucleare.

206
00:11:48,470 --> 00:11:50,277
O se ne andava lei o lui.

207
00:11:50,884 --> 00:11:53,089
Ha funzionato... se ne
sono andati entrambi.

208
00:11:54,808 --> 00:11:56,579
Beh, è proprio meraviglioso.

209
00:12:02,224 --> 00:12:03,664
Ho saputo la novità.

210
00:12:03,985 --> 00:12:05,394
È molto eccitante.

211
00:12:05,404 --> 00:12:07,286
Ho saltato sette volte.

212
00:12:07,296 --> 00:12:08,768
Come va il livello d'ansia?

213
00:12:09,106 --> 00:12:11,368
Perché la gente continua a chiedermelo?

214
00:12:12,504 --> 00:12:14,041
Tutti hanno dei dubbi, Shaun.

215
00:12:14,051 --> 00:12:15,163
Sono eccitato.

216
00:12:15,173 --> 00:12:18,052
Puoi essere eccitato. E nervoso.

217
00:12:18,062 --> 00:12:20,129
Normalmente vanno di pari passo.

218
00:12:20,687 --> 00:12:22,030
A proposito...

219
00:12:22,952 --> 00:12:26,193
Mi spiace se son stata un po'
troppo aggressiva ieri sera.

220
00:12:26,516 --> 00:12:29,125
Lea ha detto che deve
essere difficile per te.

221
00:12:30,367 --> 00:12:34,525
Così ora Lea è anche a conoscenza
dell'intimità della nostri rapporti?

222
00:12:34,535 --> 00:12:36,011
- Fantastico.
- Sì.

223
00:12:40,937 --> 00:12:42,055
Lea ha detto...

224
00:12:42,065 --> 00:12:43,149
Di dirti...

225
00:12:43,159 --> 00:12:46,166
Che preferisco toccare
solo una cosa alla volta.

226
00:12:52,750 --> 00:12:55,599
Localizzato lo sfintere
esofageo superiore.

227
00:12:55,609 --> 00:12:58,472
Hai un buon margine tumorale...
lo asporti da sopra o da sotto?

228
00:12:58,482 --> 00:12:59,529
Da sotto.

229
00:13:02,416 --> 00:13:04,786
Shaun ha dato la notizia
al suo paziente alla fine.

230
00:13:04,796 --> 00:13:06,818
Shaun ha fatto come mi
aspettavo. L'ha sconvolta

231
00:13:06,828 --> 00:13:08,492
ma la notizia lo è. La sopporterà.

232
00:13:08,502 --> 00:13:10,838
- Lui imparerà come...
- Lo vuole fuori dal caso.

233
00:13:15,776 --> 00:13:17,424
- Shaun...
- No...

234
00:13:19,668 --> 00:13:21,801
Shaun... ti troverò un altro caso.

235
00:13:21,811 --> 00:13:23,055
Questo...

236
00:13:23,376 --> 00:13:25,206
È il mio caso.

237
00:13:25,549 --> 00:13:28,124
Mi sono preparato... per questo caso.

238
00:13:28,134 --> 00:13:30,168
Non voglio un altro caso.

239
00:13:32,951 --> 00:13:34,295
Dottor Murphy...

240
00:14:02,040 --> 00:14:03,486
Stai imparando, Shaun.

241
00:14:04,539 --> 00:14:08,002
È quel che si fa in un ospedale
universitario. Anch'io sto imparando.

242
00:14:09,773 --> 00:14:12,401
Passare da strutturato
a Capo di Chirugia è...

243
00:14:12,411 --> 00:14:14,016
Una cosa importante.

244
00:14:14,785 --> 00:14:18,089
Ogni giorno, ogni
decisione, ogni errore...

245
00:14:18,977 --> 00:14:20,349
Mi insegna qualcosa.

246
00:14:20,929 --> 00:14:22,274
Proprio come te.

247
00:14:24,531 --> 00:14:25,970
No, non è vero.

248
00:14:25,980 --> 00:14:28,483
Io ho una forma di autismo.

249
00:14:35,705 --> 00:14:37,609
- Vieni con me.
- Sto aspettando...

250
00:14:37,619 --> 00:14:40,195
- L'autobus.
- Puoi prenderne uno dopo.

251
00:14:42,296 --> 00:14:44,743
Sono sicura di aver
detto di essere il Capo.

252
00:14:49,235 --> 00:14:50,311
Salve Beth.

253
00:14:52,833 --> 00:14:55,323
Mi spiace per ciò che sta passando.

254
00:14:55,333 --> 00:14:59,181
E... la frase del dottor
Murphy è stata spiacevole.

255
00:14:59,994 --> 00:15:02,515
Ma non c'è stato inganno né negligenza.

256
00:15:02,525 --> 00:15:05,934
Lui è un chirurgo eccellente che ha la
mia piena fiducia in sala operatoria.

257
00:15:05,944 --> 00:15:08,701
E se lei non si fida di
lui, non si fida di me.

258
00:15:10,410 --> 00:15:13,535
Perciò, le consiglio di fare
l'intervento in un altro ospedale.

259
00:15:13,545 --> 00:15:15,391
Posso fare in modo di farglielo fare.

260
00:15:15,840 --> 00:15:18,838
Tuttavia, se ci ripensasse,
possiamo procedere

261
00:15:18,848 --> 00:15:20,931
come previsto domattina presto.

262
00:15:43,548 --> 00:15:45,407
Se non vuoi far sapere
che tua madre è morta,

263
00:15:45,417 --> 00:15:48,121
smetti di comportarti come
qualcuno a cui è successo.

264
00:15:48,581 --> 00:15:51,668
Passerò al secondo stadio
del lutto: la rabbia.

265
00:15:53,267 --> 00:15:55,992
- Non sono depressa.
- No, ti comporti da stronza.

266
00:15:56,402 --> 00:15:58,497
Ma non sei una stronza,
perciò sembra strano

267
00:15:58,507 --> 00:16:00,427
e la gente capirà che
è successo qualcosa.

268
00:16:00,437 --> 00:16:02,532
Perciò mi vuoi più felice o più triste?

269
00:16:02,542 --> 00:16:05,640
Fammelo sapere, perchè sto davvero
cercando la tua approvazione.

270
00:16:06,729 --> 00:16:07,844
Stronza...

271
00:16:13,316 --> 00:16:15,934
Pensi davvero che questo
tizio sia ancora in astinenza?

272
00:16:15,944 --> 00:16:18,730
Solo perché è un alcolizzato
non significa che non stia male.

273
00:16:18,740 --> 00:16:22,001
Ma tu vedi solo un alcolizzato sposato
con una donna permissiva, quindi...

274
00:16:22,011 --> 00:16:23,765
Tutte le strade portano al rum.

275
00:16:25,784 --> 00:16:26,951
Dai, questa era carina.

276
00:16:28,145 --> 00:16:30,910
Nessuna anomalia nei movimenti
della parete endovenosa.

277
00:16:32,100 --> 00:16:33,963
Nessuna patologia
valvolare o disfunzione.

278
00:16:33,973 --> 00:16:37,158
Escludiamo qualsiasi causa
strutturale dell'aritmia.

279
00:16:37,168 --> 00:16:38,455
Hai vinto tu.

280
00:16:38,465 --> 00:16:39,733
Congratulazioni.

281
00:16:41,930 --> 00:16:44,225
- Ehi! Com'è andata la giornata?
- Ehi.

282
00:16:45,110 --> 00:16:46,468
Bene, bene.

283
00:16:48,291 --> 00:16:49,293
Pensierosa.

284
00:16:49,303 --> 00:16:51,648
Stavo pensando alla tua pistola
e al perché ti servisse...

285
00:16:51,658 --> 00:16:53,436
- Aaron, io... io non...
- No, no, no.

286
00:16:53,446 --> 00:16:55,961
Sono stato un idiota
e un ragazzo, lo capisco.

287
00:16:55,971 --> 00:16:58,242
Cammini in un parcheggio la sera tardi,

288
00:16:58,252 --> 00:17:01,393
- cammini per strada da sola la sera tardi...
- O entro...

289
00:17:01,403 --> 00:17:03,705
In macchina o persino in casa mia.

290
00:17:03,715 --> 00:17:04,927
Per l'appunto.

291
00:17:04,937 --> 00:17:06,945
È per questo che ho una sorpresa per te.

292
00:17:08,757 --> 00:17:11,244
- Sì?
- Proprio fuori dalla porta sul retro.

293
00:17:18,404 --> 00:17:22,780
Abbiamo esattamente dieci secondi per
inserire il codice prima che arrivino...

294
00:17:22,790 --> 00:17:26,822
Le forze speciali.
Sette, tre, cinque, nove.

295
00:17:26,832 --> 00:17:29,682
Ogni porta, ogni finestra, ogni
condotto oltre i 90 centimetri.

296
00:17:29,692 --> 00:17:32,104
Questa è la tua chiave di sicurezza.

297
00:17:32,114 --> 00:17:34,739
Funziona nei 48 stati
confinanti e in Canada.

298
00:17:35,246 --> 00:17:39,468
Non immagini quanto mi farà
sentire più sollevata questa cosa.

299
00:17:41,936 --> 00:17:45,678
In realtà, speravo che sarebbe
stata la tua unica fonte sollievo.

300
00:17:49,591 --> 00:17:50,923
Tu pensavi che...

301
00:17:51,741 --> 00:17:55,131
- Avrei rinunciato alla mia pistola?
- È proprio quello a cui stavo pensando.

302
00:17:55,476 --> 00:17:58,155
Beh, la prima regola dei sistemi
di sicurezza è averne tanti.

303
00:17:58,165 --> 00:18:00,593
Se parli così, dovremmo prendere
un carro armato per il garage.

304
00:18:00,603 --> 00:18:02,639
Non dovrebbe importarti
perché voglio una pistola...

305
00:18:02,649 --> 00:18:05,483
Se è perché mi fa sentire più sicura,

306
00:18:05,493 --> 00:18:07,763
se era un ricordo di mio padre o...

307
00:18:07,773 --> 00:18:09,757
Solo perché mi diverto a sparare.

308
00:18:09,767 --> 00:18:11,405
Tutto ciò che conta è...

309
00:18:11,415 --> 00:18:12,898
Che sono un'adulta...

310
00:18:12,908 --> 00:18:14,377
E responsabile...

311
00:18:15,531 --> 00:18:16,614
E la voglio.

312
00:18:21,031 --> 00:18:22,274
Stai rovinando Shaun.

313
00:18:23,207 --> 00:18:25,639
Forse gli risparmi
la gestione dei pazienti,

314
00:18:25,649 --> 00:18:29,254
ma la gestione di un intervento?
Guidare una sala operatoria,

315
00:18:29,264 --> 00:18:32,572
mantenere la comunicazione,
mentre tutti collaborano.

316
00:18:32,582 --> 00:18:35,654
Lo stai gettando nel baratro e questo
è ingiusto nei suoi confronti.

317
00:18:35,664 --> 00:18:38,081
A meno che tu non voglia
farlo lavorare come bagnino.

318
00:18:38,839 --> 00:18:39,879
Se la caverà.

319
00:18:42,318 --> 00:18:44,110
Hai scelto il suo team di chirurghi?

320
00:18:47,175 --> 00:18:48,329
Lo stai rovinando.

321
00:18:51,120 --> 00:18:55,152
I test dimostrano che la sua aritmia è
dovuta al consumo eccessivo di etanolo.

322
00:18:55,565 --> 00:18:57,120
Ma non ci sono danni permanenti

323
00:18:57,130 --> 00:18:59,327
e il suo ritmo cardiaco
tornerà alla normalità,

324
00:18:59,337 --> 00:19:01,450
se non consumerà più alcolici.

325
00:19:05,894 --> 00:19:07,828
Avevamo quindici anni
quando ci siamo conosciuti.

326
00:19:09,419 --> 00:19:11,423
Ero primo clarinetto, lui secondo.

327
00:19:12,620 --> 00:19:14,962
Eravamo ad un festival bandistico
ad Anaheim quando ha scoperto

328
00:19:14,972 --> 00:19:17,319
che i suoi genitori erano morti
in un incidente aereo.

329
00:19:19,292 --> 00:19:22,159
Abbiamo affrontato il lutto
insieme e ci siamo innamorati.

330
00:19:24,147 --> 00:19:25,745
Poi ha iniziato a bere.

331
00:19:28,631 --> 00:19:31,929
Si è convinto solo quando
ho minacciato di lasciarlo.

332
00:19:33,802 --> 00:19:36,214
Quando ha ricevuto il gettone
per i due anni di sobrietà,

333
00:19:36,224 --> 00:19:38,119
era il giorno in cui ci siamo sposati.

334
00:19:38,877 --> 00:19:42,594
Il giorno che mi ha giurato,
in una chiesa piena di parenti e amici,

335
00:19:42,604 --> 00:19:44,716
che non avrebbe mai più bevuto.

336
00:19:45,927 --> 00:19:48,223
Il nostro matrimonio
si fonda sulla sua sobrietà.

337
00:19:52,881 --> 00:19:54,105
Io gli credo.

338
00:19:54,663 --> 00:19:55,673
Teal...

339
00:19:57,023 --> 00:19:58,780
Abbiamo ripetuto il test alcolemico

340
00:19:58,790 --> 00:20:00,278
tre volte,

341
00:20:00,789 --> 00:20:02,882
e i risultati erano costanti.

342
00:20:05,242 --> 00:20:07,030
Io credo in mio marito.

343
00:20:08,136 --> 00:20:09,348
Devo farlo.

344
00:20:11,786 --> 00:20:13,404
La pressione sanguigna sta calando.

345
00:20:14,275 --> 00:20:15,620
La temperatura è nella norma.

346
00:20:15,630 --> 00:20:17,123
Controllo le cause dello shock.

347
00:20:19,581 --> 00:20:22,778
Sanguinamento gastrointestinale.
Ematocrito e trasfusione di sangue, ora.

348
00:20:28,622 --> 00:20:30,512
<i>L'intervento è la parte più facile.</i>

349
00:20:35,775 --> 00:20:36,875
Lo volevi...

350
00:20:37,473 --> 00:20:38,480
Goditelo.

351
00:20:40,699 --> 00:20:41,790
Non ci riesco.

352
00:20:43,114 --> 00:20:46,288
Se mi distraggo... se...

353
00:20:46,298 --> 00:20:48,580
- Mi arrabbio...
- Se succede...

354
00:20:48,590 --> 00:20:50,458
- Andrews ti copre le spalle.
- Se...

355
00:20:50,468 --> 00:20:51,953
Il dottor Andrews...

356
00:20:51,963 --> 00:20:54,437
Dovrà prendere il mio posto,
allora avrò fallito.

357
00:20:54,919 --> 00:20:58,987
Avrò fallito e messo in pericolo
la vita di un paziente,

358
00:20:58,997 --> 00:21:01,934
e, se non sono bravo nella parte facile,

359
00:21:01,944 --> 00:21:04,100
allora in quale parte sarò bravo?

360
00:21:05,784 --> 00:21:08,517
Che cosa facciamo
quando impazziamo così?

361
00:21:11,552 --> 00:21:13,131
Spegniamo le candeline.

362
00:21:13,716 --> 00:21:14,934
Quante te ne servono?

363
00:21:16,799 --> 00:21:17,947
Tre.

364
00:21:43,829 --> 00:21:45,982
Ehi. Ti stavo cercando.

365
00:21:45,992 --> 00:21:47,364
È il gran giorno, eh?

366
00:21:47,374 --> 00:21:50,175
- Come stanno i tuoi nervi?
- Non sono nervoso.

367
00:21:50,185 --> 00:21:52,533
Certo che sei nervoso.
Tutti sono nervosi.

368
00:21:52,543 --> 00:21:54,169
Significa che ti importa.

369
00:21:54,542 --> 00:21:58,652
Essere nervosi vorrebbe dire che
mi sento inadeguato e impreparato,

370
00:21:58,662 --> 00:22:01,938
e se mi sentissi uno o l'altro, non
importerebbe se ci tenessi o no.

371
00:22:01,948 --> 00:22:04,517
Sei più che adeguato,
e sei molto preparato.

372
00:22:04,527 --> 00:22:06,980
Mi ricordi di un... giovane
chirurgo che conoscevo.

373
00:22:06,990 --> 00:22:09,937
Il giorno del suo primo intervento
da leader, era emozionato,

374
00:22:09,947 --> 00:22:12,966
ma era un disastro, cercava di
ricordare un milione di cose,

375
00:22:12,976 --> 00:22:15,871
e immaginava un milione di cose
che potevano andare storto.

376
00:22:15,881 --> 00:22:17,564
Ma poi gli è venuto in mente...

377
00:22:17,574 --> 00:22:21,253
Il processo del parto, di come si chieda
alle madri di focalizzarsi su un punto,

378
00:22:21,263 --> 00:22:23,134
e lasciare che tutto
filtri attraverso esso.

379
00:22:23,144 --> 00:22:26,373
Quindi lui ha scelto di
focalizzarsi sull'arancione.

380
00:22:27,885 --> 00:22:30,531
Questo è il cappellino
su cui si è focalizzato,

381
00:22:30,541 --> 00:22:33,055
e ha fatto l'intervento brillantemente.

382
00:22:33,744 --> 00:22:35,041
Magari ti aiuterà.

383
00:22:38,019 --> 00:22:40,647
Perché hai il cappellino
del giovane chirurgo?

384
00:22:43,143 --> 00:22:44,684
Stavo facendo il timido.

385
00:22:44,694 --> 00:22:46,753
Ero io il giovane chirurgo.

386
00:23:03,063 --> 00:23:04,398
<i>Konnichiwa</i>.

387
00:23:06,651 --> 00:23:08,478
È "ciao" in giapponese.

388
00:23:08,488 --> 00:23:11,904
<i>Konnichiwa</i>. Ho un intervento
tra quarantadue minuti.

389
00:23:11,914 --> 00:23:15,029
Per questo sono qui, per
augurarti buona fortuna.

390
00:23:16,134 --> 00:23:17,387
Io...

391
00:23:17,397 --> 00:23:19,089
Non ho bisogno di fortuna.

392
00:23:19,099 --> 00:23:21,238
A tutti serve un po' di fortuna.

393
00:23:23,949 --> 00:23:25,920
Questo era un bacio portafortuna.

394
00:23:25,930 --> 00:23:28,641
Come fa un bacio a portare...

395
00:23:30,265 --> 00:23:31,769
Anche questo.

396
00:23:32,820 --> 00:23:35,888
Io... mi sento un po' fortunato.

397
00:23:36,979 --> 00:23:39,682
Sai la cosa che Lea
ti ha detto di dirmi?

398
00:23:39,692 --> 00:23:40,704
Sì.

399
00:23:41,070 --> 00:23:42,653
Era davvero un buon consiglio.

400
00:23:42,663 --> 00:23:45,972
È importante che ci diciamo
esattamente cosa ci piace e cosa no.

401
00:23:45,982 --> 00:23:49,833
E non mi piacciono neanche i
cetriolini, le sirene, le cose di lana...

402
00:23:49,843 --> 00:23:53,259
Pensavo a cose più
riguardanti l'area romantica.

403
00:23:54,063 --> 00:23:55,603
E ora come ora,

404
00:23:55,613 --> 00:23:58,082
non ci toccheremo più le labbra.

405
00:23:58,872 --> 00:24:01,192
Perché c'è un'altra cosa
che vorrei che toccassi.

406
00:24:16,496 --> 00:24:18,276
Allora, cosa ne pensi?

407
00:24:27,046 --> 00:24:29,428
Non hai... nessun nodulo.

408
00:24:30,763 --> 00:24:32,188
Doppia vincita.

409
00:24:43,206 --> 00:24:45,780
Gli esami e le immagini escludono
la sindrome di Crohn,

410
00:24:45,790 --> 00:24:49,540
la gstroenterite, la colite C-diff
e anche il batterio pylori H.

411
00:24:49,550 --> 00:24:50,976
Rimangono le ulcere sanguinanti,

412
00:24:50,986 --> 00:24:53,124
causate dall'abuso di alcol.

413
00:24:54,761 --> 00:24:56,867
Ha bisogno di inibitori delle
pompe protoniche

414
00:24:56,877 --> 00:24:59,834
e di octreotide per prevenire
un'ulteriore perdita di sangue.

415
00:25:07,302 --> 00:25:08,328
No.

416
00:25:08,737 --> 00:25:09,914
Lui ti ama.

417
00:25:10,287 --> 00:25:12,431
Per questo non è stato onesto...

418
00:25:12,441 --> 00:25:14,652
Non lo giustifica, ma...

419
00:25:14,662 --> 00:25:18,165
È lo stesso amore che vi ha
tenuti insieme nonostante tutto.

420
00:25:18,706 --> 00:25:20,636
E vi terrà insieme anche adesso.

421
00:25:29,280 --> 00:25:31,096
Dice la verità.

422
00:25:32,108 --> 00:25:33,801
Faremo altri test.

423
00:25:35,054 --> 00:25:37,294
La sua fiducia in suo
marito è impressionante.

424
00:25:38,198 --> 00:25:39,877
Ma potrebbe averlo appena ucciso.

425
00:27:23,305 --> 00:27:24,985
Lama da dieci, per favore.

426
00:27:51,339 --> 00:27:52,664
Ho localizzato...

427
00:27:52,674 --> 00:27:55,818
La sezione distale della
lesione esofagea.

428
00:27:56,234 --> 00:27:57,870
Cucitrice per sutura lineare.

429
00:27:59,091 --> 00:28:02,115
Reseziono l'esofago dallo stomaco...

430
00:28:05,359 --> 00:28:08,761
Sono ora a monte della lesione.

431
00:28:09,335 --> 00:28:10,673
Graffa emostatica.

432
00:28:25,641 --> 00:28:27,081
Dottor Murphy?

433
00:28:27,091 --> 00:28:28,124
No.

434
00:28:29,560 --> 00:28:30,628
No...

435
00:28:31,022 --> 00:28:32,103
Qual è il problema?

436
00:28:32,113 --> 00:28:33,869
No...

437
00:28:33,879 --> 00:28:35,562
No, no...

438
00:28:35,572 --> 00:28:38,222
- Shaun, che cosa vedi?
- Non... non posso farlo!

439
00:28:38,232 --> 00:28:40,133
- Cosa... cosa non puoi fare?
- No!

440
00:28:40,143 --> 00:28:41,770
- Non... no!
- No!

441
00:28:41,780 --> 00:28:44,335
No! No! No!

442
00:28:44,345 --> 00:28:46,273
- Dottor Murphy!
- No!

443
00:28:46,283 --> 00:28:47,431
Dottor Murphy!

444
00:28:47,934 --> 00:28:50,840
Vai, vai! Chiama il dottor
Lim. Mantenila stabile.

445
00:28:54,012 --> 00:28:55,195
No...

446
00:28:55,701 --> 00:28:57,711
No... no...

447
00:28:58,185 --> 00:28:59,232
Yur...

448
00:29:02,419 --> 00:29:03,476
No.

449
00:29:03,797 --> 00:29:05,129
No.

450
00:29:05,930 --> 00:29:07,743
No... Yur...

451
00:29:07,753 --> 00:29:08,970
- Cos'è successo?
- No!

452
00:29:08,980 --> 00:29:11,094
È impazzito ed è uscito
durante l'intervento.

453
00:29:11,104 --> 00:29:12,310
Yuri...

454
00:29:14,444 --> 00:29:16,777
- "Yuri kucho saiken".
- Shaun?

455
00:29:17,268 --> 00:29:19,509
Yuri... Yur...

456
00:29:19,916 --> 00:29:22,218
Ok, Park, prendi in mano l'intervento.

457
00:29:22,228 --> 00:29:23,228
No!

458
00:29:24,147 --> 00:29:25,247
Dottor Park.

459
00:29:29,947 --> 00:29:32,256
- No.
- Ovvio che lui non può.

460
00:29:32,266 --> 00:29:34,648
Non penso sia impazzito.
Era a capo della sala.

461
00:29:34,658 --> 00:29:35,878
Non penso sia un crollo.

462
00:29:35,888 --> 00:29:37,167
Dice che non riesce.

463
00:29:37,177 --> 00:29:40,171
Ha detto "non si può",
magari intende noi.

464
00:29:40,181 --> 00:29:41,540
Penso veda qualcosa.

465
00:29:41,550 --> 00:29:43,682
C'è un paziente aperto sul tavolo.

466
00:29:44,036 --> 00:29:46,650
Shaun, devi dirci cosa vedi.

467
00:29:47,180 --> 00:29:48,767
Va tutto bene, Shaun.

468
00:29:50,962 --> 00:29:52,098
Respira.

469
00:30:09,265 --> 00:30:11,799
Così. Adesso piano.

470
00:30:12,546 --> 00:30:14,434
A cosa pensi?

471
00:30:17,271 --> 00:30:18,271
Quando...

472
00:30:20,772 --> 00:30:24,664
Ok. Quando ho esaminato
la parte superiore...

473
00:30:26,467 --> 00:30:28,091
Quando l'ho esaminata,

474
00:30:28,101 --> 00:30:31,082
c'era una parte molto più grande

475
00:30:31,092 --> 00:30:33,899
di esofago senza tumore
di quel che pensavo.

476
00:30:33,909 --> 00:30:36,604
È corretto, ma non abbastanza
da raggiungere lo stomaco.

477
00:30:36,614 --> 00:30:40,590
Ma è abbastanza da accettare
un lembo libero di digiuno,

478
00:30:41,516 --> 00:30:44,377
usando una parte dell'intestino tenue

479
00:30:44,387 --> 00:30:46,338
per rimpiazzare l'esofago asportato.

480
00:30:46,348 --> 00:30:47,645
Noi non lo facciamo.

481
00:30:47,655 --> 00:30:49,332
Lo fanno in Giappone.

482
00:30:49,756 --> 00:30:51,194
Lo fanno in Giappone.

483
00:30:51,204 --> 00:30:54,083
Ho studiato la loro tecnica.

484
00:30:54,550 --> 00:30:57,692
"Yuri kucho saiken".

485
00:30:58,066 --> 00:31:00,509
Hanno avuto un buon successo.

486
00:31:01,163 --> 00:31:03,643
Vorrebbe dire che a Beth non
servirebbe un sondino gastrico.

487
00:31:03,653 --> 00:31:04,653
Ma...

488
00:31:05,454 --> 00:31:06,637
È...

489
00:31:06,647 --> 00:31:08,147
Molto complicato.

490
00:31:09,937 --> 00:31:13,014
È troppo complicato
perché tu sia al comando.

491
00:31:13,024 --> 00:31:15,315
Quindi perderai il tuo caso.

492
00:31:16,543 --> 00:31:17,543
Sì.

493
00:31:20,798 --> 00:31:23,732
Non ho mai fatto una
trasposizione d'innesto simile.

494
00:31:27,150 --> 00:31:28,707
Pensi di poterci guidare?

495
00:31:31,280 --> 00:31:32,280
Sì.

496
00:31:35,840 --> 00:31:37,090
Vado a lavarmi.

497
00:31:46,692 --> 00:31:48,326
Lo stomaco...

498
00:31:48,336 --> 00:31:50,064
È perfetto.

499
00:31:50,074 --> 00:31:51,624
Controlla il duodeno.

500
00:31:52,446 --> 00:31:54,630
Teal accetterà la cura

501
00:31:54,640 --> 00:31:57,102
solo se non avrà più modo di negare.

502
00:31:57,112 --> 00:31:59,317
Pensi davvero ciò che hai detto?

503
00:31:59,327 --> 00:32:01,470
Che il loro amore basta
per farglielo superare?

504
00:32:03,497 --> 00:32:06,553
Che stronzata pensare che l'amore basti.

505
00:32:06,563 --> 00:32:10,238
Anzi, in verità è la mancanza
d'amore il vero problema.

506
00:32:10,248 --> 00:32:12,038
Se solo avessero qualcuno
nella loro vita

507
00:32:12,048 --> 00:32:15,221
con abbastanza fiducia in loro, amore
per loro, l'avrebbero superata.

508
00:32:15,231 --> 00:32:17,317
È sbagliato e crudele.

509
00:32:21,203 --> 00:32:22,999
Cos'è quello?

510
00:32:23,009 --> 00:32:24,332
Detergi l'area.

511
00:32:28,367 --> 00:32:29,493
Ecco l'emorragia.

512
00:32:29,503 --> 00:32:31,516
Ma non viene da un'ulcera.

513
00:32:32,818 --> 00:32:34,038
Viene da un tumore.

514
00:32:34,048 --> 00:32:36,061
Ostruisce il tratto digestivo.

515
00:32:36,071 --> 00:32:37,908
Chiamo Melendez per la sala operatoria.

516
00:32:41,698 --> 00:32:42,996
- Ok.
- In realtà...

517
00:32:43,006 --> 00:32:44,988
Me ne serve uno più forte.

518
00:32:44,998 --> 00:32:46,840
Giornata difficile?

519
00:32:46,850 --> 00:32:50,656
Ho dovuto aiutare al pronto soccorso
per un bambino di otto anni

520
00:32:50,666 --> 00:32:52,632
a cui la sorella ha sparato per sbaglio.

521
00:32:52,642 --> 00:32:55,502
Sopravvivrà, ma con danni al cervello.

522
00:32:55,512 --> 00:32:57,251
È orribile.

523
00:32:57,261 --> 00:32:58,261
Sì, lo è.

524
00:33:00,363 --> 00:33:01,629
E anche...

525
00:33:02,672 --> 00:33:04,234
Casuale.

526
00:33:04,244 --> 00:33:06,194
Come tante altre coincidenze.

527
00:33:06,705 --> 00:33:08,811
Sai a quanti bambini sparano
al giorno in questo paese?

528
00:33:08,821 --> 00:33:09,963
Diciannove.

529
00:33:09,973 --> 00:33:12,012
Sai che è tre volte più
probabile che ti sparino

530
00:33:12,022 --> 00:33:13,764
se hai accesso alle armi?

531
00:33:13,774 --> 00:33:16,441
Ecco un altro fatto. Una
donna su quattro è vittima

532
00:33:16,451 --> 00:33:19,648
di violenza da parte
del proprio compagno.

533
00:33:20,827 --> 00:33:22,109
No, no, no.

534
00:33:22,119 --> 00:33:23,902
Non ho paura di te.

535
00:33:24,703 --> 00:33:26,303
Questo non riguarda...

536
00:33:26,313 --> 00:33:27,313
Te.

537
00:33:30,882 --> 00:33:32,382
È successo qualcosa?

538
00:33:33,185 --> 00:33:35,062
Perché allora vorrei saperlo.

539
00:33:39,730 --> 00:33:43,066
Pensi che mi debba essere successa
una cosa orribile per spingermi

540
00:33:43,076 --> 00:33:45,706
a una scelta così irrazionale
e dettata dalla paura?

541
00:33:49,705 --> 00:33:51,277
Mi scusi. Salve.

542
00:33:57,292 --> 00:33:59,270
Gli estremi del digiuno
raccolto ora corrispondono

543
00:33:59,280 --> 00:34:01,512
alle dimensioni dei siti di attacco.

544
00:34:01,522 --> 00:34:03,223
Dovete iniziare...

545
00:34:03,233 --> 00:34:06,003
Con un attacco prossimale
presso l'incisione sul collo,

546
00:34:06,013 --> 00:34:08,595
Usando la tecnica
strato per strato sull'esofago

547
00:34:08,605 --> 00:34:12,344
e l'anastomosi microvascolare dei vasi.

548
00:34:14,426 --> 00:34:17,492
Voleva sapere quando il dottor Semler
sarebbe andato alla sala operatoria 3.

549
00:34:19,341 --> 00:34:21,417
Dottor Park, esci e vai da Semler.

550
00:34:22,967 --> 00:34:25,605
Se per lei va bene,
preferirei rimanere qui.

551
00:34:25,615 --> 00:34:27,606
Sei richiesto dove c'è bisogno di te.

552
00:34:41,229 --> 00:34:43,305
Il tumore è rimosso.

553
00:34:45,277 --> 00:34:47,360
Imbustalo, etichettalo
e portato in patologia.

554
00:34:50,638 --> 00:34:52,069
Lo sentite questo odore?

555
00:34:56,008 --> 00:34:57,841
Puzza come una distilleria.

556
00:34:58,554 --> 00:35:01,863
Ma sappiamo che non avrebbe potuto
toccare una goccia per almeno 24 ore.

557
00:35:08,388 --> 00:35:09,990
L'ultimo punto lo farai tu.

558
00:35:13,133 --> 00:35:15,084
È del tutto simbolico, ma...

559
00:35:15,094 --> 00:35:16,742
I simboli possono essere potenti.

560
00:35:42,877 --> 00:35:44,171
Un gioco da ragazzi.

561
00:35:49,181 --> 00:35:51,911
Lei ha quella che viene chiamata sindrome
della fermentazione intestinale.

562
00:35:51,921 --> 00:35:54,752
Il tumore che le abbiamo trovato
bloccava il tratto intestinale.

563
00:35:54,762 --> 00:35:58,090
Quindi i carboidrati non venivano
digeriti, ma intrappolati e fermentati.

564
00:35:58,502 --> 00:36:02,026
Il suo stomaco stava creando,
effettivamente, un proprio alcol.

565
00:36:02,036 --> 00:36:04,657
Lei era ubriaco, ma non per aver bevuto.

566
00:36:04,667 --> 00:36:07,272
Con la rimozione del tumore,
che era benigno...

567
00:36:07,282 --> 00:36:09,831
Starà bene. Anche l'aritmia è sparita.

568
00:36:10,655 --> 00:36:12,212
Non ho mai dubitato di te.

569
00:36:15,255 --> 00:36:18,218
La sua fede in lei,
le ha salvato la vita.

570
00:36:21,458 --> 00:36:22,616
Grazie.

571
00:36:29,238 --> 00:36:31,118
Ero così incazzato quando
la Lim mi ha cacciato...

572
00:36:31,128 --> 00:36:34,031
Fino a quando ho scoperto che Semler
aveva una appendicectomia per me.

573
00:36:34,568 --> 00:36:36,452
Ho condotto il mio primo
intervento, alla fine.

574
00:36:36,792 --> 00:36:38,157
Sono...

575
00:36:38,167 --> 00:36:40,065
Felice per te.

576
00:36:40,859 --> 00:36:43,127
- Davvero.
- Anche io sono felice per me.

577
00:36:45,938 --> 00:36:47,095
Te lo sei meritato.

578
00:36:47,833 --> 00:36:50,065
E presto avrai la tua occasione, Shaun.

579
00:36:54,832 --> 00:36:57,104
Quindi è tutto? Tutto è bene
quel che finisce bene?

580
00:36:57,581 --> 00:36:59,631
Il tuo chirurgo ha
abbandonato il suo caso.

581
00:36:59,641 --> 00:37:02,106
È questa la tua conclusione?
Che ha fallito?

582
00:37:02,454 --> 00:37:04,271
- Un cuoco può mangiare.
- Beh...

583
00:37:04,782 --> 00:37:09,086
Come diagnostico, ha fatto qualcosa
di meraviglioso, ma come chirurgo?

584
00:37:09,490 --> 00:37:10,646
Sì...

585
00:37:10,656 --> 00:37:11,893
Ha fallito.

586
00:37:13,766 --> 00:37:15,458
Non lavoriamo da soli, Marcus.

587
00:37:15,911 --> 00:37:18,070
Ogni volta che otteniamo
un buon risultato,

588
00:37:18,080 --> 00:37:20,648
è perché tutti nella stanza
hanno fatto una cosa giusta.

589
00:37:21,007 --> 00:37:22,975
Shaun ha avuto l'idea,

590
00:37:22,985 --> 00:37:27,027
Park gliel'ha tirata fuori,
io ho approvato l'intervento, e tu?

591
00:37:27,630 --> 00:37:29,708
L'unica ragione per cui
Shaun lavora qui,

592
00:37:29,718 --> 00:37:31,574
è perché hai creduto in lui.

593
00:37:33,176 --> 00:37:34,333
Evviva, squadra.

594
00:37:39,173 --> 00:37:41,389
Ancora discussioni per la pistola?

595
00:37:42,066 --> 00:37:43,158
Oh, sì.

596
00:37:43,561 --> 00:37:46,673
Secondo giorno del mio matrimonio e
siamo in una situazione di stallo.

597
00:37:47,038 --> 00:37:49,972
Ho provato l'approccio logico,
ho provato l'approccio emotivo,

598
00:37:49,982 --> 00:37:51,281
nessun compromesso.

599
00:37:52,123 --> 00:37:55,205
Resta solo l'opzione nucleare,
che fa proprio schifo.

600
00:37:58,231 --> 00:38:01,167
Il pensiero di avere una pistola a
casa mia mi fa stare male...

601
00:38:05,076 --> 00:38:08,058
Debbie le lascia toccare il seno?

602
00:38:11,501 --> 00:38:12,560
Cosa?

603
00:38:14,418 --> 00:38:17,907
Debbie lascia toccare il seno?

604
00:38:19,936 --> 00:38:21,009
Sì.

605
00:38:23,825 --> 00:38:27,920
Allora non deve
preoccuparsi di nient'altro.

606
00:38:42,851 --> 00:38:44,028
Mi sbagliavo...

607
00:38:45,026 --> 00:38:46,140
Questa volta.

608
00:38:47,408 --> 00:38:48,431
Ma...

609
00:38:48,757 --> 00:38:52,775
Il 99.9% dei casi, avrei ragione.

610
00:38:52,785 --> 00:38:54,674
Se... qualcuno agisce
come un tossicodipendente,

611
00:38:54,684 --> 00:38:58,153
mente e puzza come un tossicodipendente,
allora è un tossicodipendente.

612
00:38:58,499 --> 00:39:00,732
E solo perché ci siamo imbattuti

613
00:39:00,742 --> 00:39:03,595
nell'unica eccezione
ridicolmente fortuita,

614
00:39:03,922 --> 00:39:06,445
andando avanti non cambierà
il mio atteggiamento.

615
00:39:11,081 --> 00:39:12,639
Ti rispetto, Claire.

616
00:39:12,649 --> 00:39:14,849
Potrei persino dire che mi piaci.

617
00:39:15,650 --> 00:39:17,477
E so che adesso sei arrabbiata.

618
00:39:17,874 --> 00:39:19,788
Con... tua madre.

619
00:39:19,798 --> 00:39:20,911
Il mondo.

620
00:39:21,911 --> 00:39:22,990
Te stessa.

621
00:39:24,554 --> 00:39:26,598
Alla fine passerà, o...

622
00:39:26,608 --> 00:39:28,228
Almeno in parte.

623
00:39:28,655 --> 00:39:31,947
Ma fino ad allora, rinunciare
a quell'0.1 per cento,

624
00:39:31,957 --> 00:39:33,968
significa rinunciare a qualcos'altro.

625
00:39:34,781 --> 00:39:35,824
Speranza.

626
00:39:40,000 --> 00:39:41,300
La speranza...

627
00:39:43,002 --> 00:39:44,778
Ha ucciso mia madre.

628
00:40:47,816 --> 00:40:49,406
Dobbiamo parlare.

629
00:40:49,416 --> 00:40:53,127
Riguardo la mia pistola in camera.

630
00:41:15,046 --> 00:41:17,421
Sto lavorando sulle mie
capacità di compromesso.

631
00:41:18,238 --> 00:41:19,330
Ok.

632
00:41:51,348 --> 00:41:53,880
Sembra che il tuo primo
intervento sia andato bene.

633
00:41:53,890 --> 00:41:57,098
Non ho condotto l'intervento.

634
00:41:57,594 --> 00:41:59,743
Sì. È andato molto bene.

635
00:42:03,442 --> 00:42:06,216
Posso controllare l'altro seno?

636
00:42:10,252 --> 00:42:11,918
#NoSpoiler

637
00:42:15,154 --> 00:42:17,712
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com

