﻿1
00:00:26,527 --> 00:00:28,112
Faisons une folie.

2
00:00:28,780 --> 00:00:31,282
N'attendons pas 12 minutes
avant le prochain bisou.

3
00:00:31,532 --> 00:00:33,284
On ne verrait pas la fin du film.

4
00:00:52,971 --> 00:00:55,556
C'est mieux de suivre le planning.

5
00:00:57,725 --> 00:00:58,685
D'accord.

6
00:01:08,444 --> 00:01:10,863
Tu n'es pas rentré, hier soir.

7
00:01:12,323 --> 00:01:15,326
Ca veut dire
que ça s'est bien passé avec Carly ?

8
00:01:15,535 --> 00:01:19,122
La fin du film
était très prévisible.

9
00:01:19,956 --> 00:01:22,041
Ce n'était pas ma question,

10
00:01:22,250 --> 00:01:24,669
mais j'ai ma réponse.

11
00:01:25,545 --> 00:01:27,964
Carly me touche
quand on s'embrasse.

12
00:01:28,464 --> 00:01:30,425
Tu n'aimes pas qu'elle te touche ?

13
00:01:31,134 --> 00:01:33,636
Si, j'aime bien, mais...

14
00:01:33,886 --> 00:01:37,724
je préfère ne toucher
qu'une chose à la fois.

15
00:01:37,974 --> 00:01:39,851
Tu lui as dit que tu préférais

16
00:01:40,059 --> 00:01:42,270
ne toucher qu'une chose à la fois

17
00:01:42,478 --> 00:01:43,938
dans ces mots ?

18
00:01:53,823 --> 00:01:55,199
Ca sent la bonne nouvelle.

19
00:01:55,700 --> 00:01:57,577
Je vais diriger
ma première opération !

20
00:01:58,328 --> 00:01:59,370
Shaun !

21
00:01:59,579 --> 00:02:00,788
C'est trop bien !

22
00:02:01,039 --> 00:02:02,957
Je vais assurer !

23
00:02:04,292 --> 00:02:05,710
C'est clair !

24
00:02:24,729 --> 00:02:25,647
Comment ça va ?

25
00:02:25,855 --> 00:02:26,272
Bien.

26
00:02:26,356 --> 00:02:26,898
Bien.

27
00:02:27,565 --> 00:02:30,610
Merci de m'avoir aidée
pour les otaries.

28
00:02:30,818 --> 00:02:31,944
Je ne refuse jamais une sortie.

29
00:02:32,153 --> 00:02:34,405
Garde le décès de ma mère pour toi.

30
00:02:34,614 --> 00:02:37,325
J'ai pas envie
d'être bombardée de platitudes.

31
00:02:37,533 --> 00:02:40,328
D'accord, mais ça sous-entend
que tu ne vas pas bien.

32
00:02:40,536 --> 00:02:43,373
Ton déni va ralentir
le processus de deuil.

33
00:02:43,581 --> 00:02:46,584
Le déni est justement
la première étape du deuil,

34
00:02:46,793 --> 00:02:48,920
mais merci pour ces platitudes.

35
00:02:50,630 --> 00:02:52,131
Voici Curtis, qui a tenté

36
00:02:52,382 --> 00:02:54,801
de réparer sa cheminée sans harnais.

37
00:02:55,051 --> 00:02:56,260
Fractures ouvertes.

38
00:02:56,511 --> 00:02:59,013
C'était 1 200 dollars
pour deux heures de travail

39
00:02:59,263 --> 00:03:00,890
et j'arrive toujours à faire
des Hurricane Grinds.

40
00:03:01,516 --> 00:03:03,810
C'est une figure de skateboard.

41
00:03:04,435 --> 00:03:05,937
J'ai un bon équilibre.

42
00:03:09,315 --> 00:03:11,109
Diminution du réflexe pupillaire.

43
00:03:11,317 --> 00:03:13,653
On a moins d'équilibre
après plusieurs cocktails.

44
00:03:15,655 --> 00:03:16,656
C'est pas ça.

45
00:03:16,864 --> 00:03:20,034
Je suis sobre
depuis 6 ans, 3 mois et 24 jours.

46
00:03:21,619 --> 00:03:23,746
Passez-lui des antibiotiques,
emmenez-le au bloc

47
00:03:23,997 --> 00:03:25,707
et mesurez son alcoolémie.

48
00:03:28,459 --> 00:03:30,128
Je suis le Dr Shaun Murphy,

49
00:03:30,378 --> 00:03:32,255
votre chirurgien.

50
00:03:36,801 --> 00:03:40,722
Le cancer de l'oesophage
est une maladie grave.

51
00:03:41,806 --> 00:03:42,974
Cela dit,

52
00:03:43,182 --> 00:03:47,270
il ne s'est pas métastasé,
vous n'avez pas d'autre maladie

53
00:03:47,520 --> 00:03:50,189
et vous avez bien réagi
à la radiochimiothérapie.

54
00:03:50,440 --> 00:03:52,525
Une résection de l'oesophage

55
00:03:52,734 --> 00:03:54,986
devrait vous délivrer du cancer.

56
00:03:57,989 --> 00:03:59,198
Vous êtes très jeune.

57
00:04:04,037 --> 00:04:07,540
Plus un médecin est jeune,
plus il doit être intelligent.

58
00:04:11,252 --> 00:04:12,045
Oui.

59
00:04:12,295 --> 00:04:13,880
Nous remonterons votre estomac

60
00:04:14,130 --> 00:04:16,924
pour l'attacher à ce qu'il restera
de votre oesophage.

61
00:04:17,425 --> 00:04:19,218
Votre système digestif
restera connecté

62
00:04:19,469 --> 00:04:21,888
et vous n'aurez pas
de sonde d'alimentation.

63
00:04:22,138 --> 00:04:24,682
Mon oncologue m'a dit tout ça.

64
00:04:24,891 --> 00:04:26,142
Je n'y croyais pas.

65
00:04:26,976 --> 00:04:28,936
Pour être vraiment rassurée,

66
00:04:29,145 --> 00:04:30,605
je voulais l'entendre
de mon chirurgien.

67
00:04:33,691 --> 00:04:35,902
Excusez-moi, j'ai...

68
00:04:36,110 --> 00:04:38,029
j'ai récemment divorcé

69
00:04:38,237 --> 00:04:40,281
et j'ai changé de carrière.

70
00:04:40,490 --> 00:04:42,784
J'ai acheté une cafétéria...

71
00:04:43,660 --> 00:04:46,287
trois jours avant le diagnostic.

72
00:04:46,913 --> 00:04:48,122
J'ai cru à un signe

73
00:04:48,373 --> 00:04:49,832
de mauvais augure,

74
00:04:50,041 --> 00:04:51,960
mais c'était l'inverse.

75
00:04:54,462 --> 00:04:55,546
Je n'ai pas fini.

76
00:04:57,006 --> 00:04:58,049
Pardon.

77
00:04:58,299 --> 00:05:00,218
Je dois vous informer

78
00:05:00,468 --> 00:05:02,053
des risques de l'opération.

79
00:05:02,720 --> 00:05:05,181
Il y a 7 % de risques

80
00:05:05,390 --> 00:05:07,725
de complications
cardiaques et pulmonaires,

81
00:05:07,934 --> 00:05:09,394
12 % de risques d'infection

82
00:05:09,602 --> 00:05:12,855
et 0,5 % de risques de décès,
entre autres.

83
00:05:20,071 --> 00:05:21,823
C'est parti, Dr Murphy.

84
00:05:31,874 --> 00:05:33,459
Shaun a eu de la chance.

85
00:05:33,668 --> 00:05:36,087
Sa patiente
a la palme de l'amabilité.

86
00:05:36,296 --> 00:05:38,298
- Super.
- C'est grâce à vous.

87
00:05:38,506 --> 00:05:42,135
Vous l'avez choisie pour lui.
C'était la patiente de Park.

88
00:05:42,343 --> 00:05:44,804
- Shaun a du mal à communiquer.
- Vous le maternez.

89
00:05:45,430 --> 00:05:47,473
Si on le braque, on va le perdre.

90
00:05:47,682 --> 00:05:48,766
Murphy ?

91
00:05:49,392 --> 00:05:51,769
Il est persévérant et résistant.

92
00:05:52,270 --> 00:05:53,062
Oui,

93
00:05:53,271 --> 00:05:56,399
certains échecs ne l'ennuient
pas le moins du monde.

94
00:05:56,649 --> 00:05:58,443
Mais c'est son plus grand rêve.

95
00:05:58,651 --> 00:06:00,194
On pourrait le perdre.

96
00:06:00,778 --> 00:06:02,947
Je serai dure avec lui
la semaine prochaine.

97
00:06:06,409 --> 00:06:07,702
C'est parti, Curtis.

98
00:06:07,952 --> 00:06:09,829
Curtis, tu vas bien ?

99
00:06:10,288 --> 00:06:12,624
J'aurais dû engager l'entrepreneur.

100
00:06:12,874 --> 00:06:15,835
Son raisonnement était altéré
par son alcoolémie à 0,9 g.

101
00:06:19,047 --> 00:06:20,173
C'est une erreur.

102
00:06:21,341 --> 00:06:22,342
Vous étiez

103
00:06:22,592 --> 00:06:24,218
ivre, à votre arrivée.

104
00:06:24,469 --> 00:06:26,721
Impossible, Curtis ne boit pas.

105
00:06:28,097 --> 00:06:30,850
- On en prend note.
- On l'emmène au bloc.

106
00:06:42,779 --> 00:06:44,238
Tu joues au softball ?

107
00:06:44,447 --> 00:06:47,450
Au lycée, mon ERA était de 2,95.

108
00:06:47,992 --> 00:06:49,744
Ma femme a de la force !

109
00:06:49,953 --> 00:06:51,079
Tu es "ma femme".

110
00:06:52,080 --> 00:06:53,456
Jusqu'à la mort.

111
00:07:06,594 --> 00:07:07,679
T'as trouvé Wally.

112
00:07:07,929 --> 00:07:09,347
Il a un nom ?

113
00:07:09,973 --> 00:07:12,517
C'est mon Walther PPK 32.

114
00:07:12,725 --> 00:07:13,601
Un vieil ami.

115
00:07:14,102 --> 00:07:15,395
Il est chargé ?

116
00:07:16,980 --> 00:07:18,523
Ca pose problème ?

117
00:07:18,731 --> 00:07:21,609
Je le laisse toujours
dans ma table de chevet,

118
00:07:21,818 --> 00:07:25,029
dans sa mallette
dont le code est 7-3-5-9.

119
00:07:25,279 --> 00:07:27,615
Je n'ai pas envie de mémoriser ça.

120
00:07:29,826 --> 00:07:31,703
Si on doit habiter ensemble,

121
00:07:31,911 --> 00:07:33,871
on va devoir faire...

122
00:07:34,497 --> 00:07:36,332
des compromis.

123
00:07:44,340 --> 00:07:45,758
Tu stresses ?

124
00:07:46,426 --> 00:07:48,011
T'angoisses un max ?

125
00:07:48,219 --> 00:07:51,431
Je n'angoisse pas un max.

126
00:07:51,681 --> 00:07:55,310
J'ai assisté
à six résections d'oesophage

127
00:07:55,518 --> 00:07:56,352
et aucune

128
00:07:56,602 --> 00:07:58,021
n'a présenté de complications.

129
00:07:58,229 --> 00:07:59,564
Ce sera pour celle-ci.

130
00:08:02,734 --> 00:08:03,735
Désolé.

131
00:08:03,943 --> 00:08:08,031
Je suis un peu à cran.
C'était ma patiente, à l'origine.

132
00:08:08,239 --> 00:08:10,783
J'opérerai
en troisième ou en quatrième.

133
00:08:14,078 --> 00:08:17,123
Mais je suis content pour toi.
Vraiment.

134
00:08:18,374 --> 00:08:20,710
Je suis également content pour moi.

135
00:08:22,920 --> 00:08:25,006
Elle a beaucoup
de tissus cicatriciels.

136
00:08:25,632 --> 00:08:28,092
Son estomac est attaché à sa paroi

137
00:08:28,343 --> 00:08:29,844
abdominale antérieure.

138
00:08:30,887 --> 00:08:33,056
Je lui ai dit qu'elle n'aurait pas

139
00:08:33,264 --> 00:08:35,391
de gastrostomie.

140
00:08:37,435 --> 00:08:39,312
Mais j'avais tort.

141
00:08:44,233 --> 00:08:47,153
Cette future cuisinière
ne mangera plus jamais.

142
00:08:49,322 --> 00:08:51,157
Comment va-t-elle réagir ?

143
00:08:51,407 --> 00:08:52,492
Je l'ignore.

144
00:08:52,700 --> 00:08:54,160
Sûrement mal, mais...

145
00:08:54,410 --> 00:08:56,955
- Tu devrais lui annoncer.
- C'est votre patiente.

146
00:08:57,205 --> 00:08:57,997
C'est votre rôle.

147
00:08:58,247 --> 00:09:01,000
J'ai du mal
à communiquer avec les patients.

148
00:09:01,209 --> 00:09:03,795
Si je la rends malheureuse,

149
00:09:04,003 --> 00:09:06,130
elle ne voudra pas que je l'opère.

150
00:09:06,381 --> 00:09:09,217
Prenez le risque
ou donnez le dossier à Park.

151
00:09:09,467 --> 00:09:10,760
Non, je ne veux pas

152
00:09:11,010 --> 00:09:13,513
donner le dossier au Dr Park.

153
00:09:15,348 --> 00:09:17,308
Park l'annoncera à Beth.

154
00:09:18,226 --> 00:09:20,812
Shaun, c'est vous qui l'opérerez.

155
00:09:26,442 --> 00:09:27,568
Perceuse.

156
00:09:30,863 --> 00:09:32,615
Regardez son rythme cardiaque.

157
00:09:34,200 --> 00:09:37,370
Fibrillation auriculaire.
Son dossier ne l'indiquait pas.

158
00:09:37,578 --> 00:09:39,205
Vous en parlerez à sa femme.

159
00:09:39,414 --> 00:09:41,207
C'est lié à son alcoolisme.

160
00:09:41,416 --> 00:09:43,668
Il niera tout et elle le croira.

161
00:09:46,045 --> 00:09:47,588
Elle serait dans le déni ?

162
00:09:51,592 --> 00:09:53,594
Vous avez été opérée, enfant.

163
00:09:53,803 --> 00:09:54,595
Bébé.

164
00:09:54,846 --> 00:09:56,848
Je ne m'en souviens pas.

165
00:09:57,098 --> 00:09:59,809
Il y a plus de tissus cicatriciels
qu'à l'accoutumée.

166
00:10:00,268 --> 00:10:03,104
L'opération s'en retrouve modifiée.

167
00:10:04,022 --> 00:10:06,941
- C'est-à-dire ?
- Le Dr Murphy va vous répondre.

168
00:10:08,526 --> 00:10:10,320
Non, le Dr Lim a dit...

169
00:10:10,528 --> 00:10:12,572
Nous vous écoutons, Dr Murphy.

170
00:10:15,325 --> 00:10:16,993
Quelqu'un peut m'expliquer ?

171
00:10:25,209 --> 00:10:27,420
On ne peut pas
remonter votre estomac

172
00:10:27,629 --> 00:10:29,589
donc vous aurez une sonde.

173
00:10:33,384 --> 00:10:35,511
Jusqu'à la fin de votre vie.

174
00:10:37,680 --> 00:10:41,726
La bonne nouvelle,
c'est que l'opération est simplifiée

175
00:10:41,934 --> 00:10:44,187
donc vous pourrez sortir

176
00:10:44,395 --> 00:10:46,272
trois à cinq jours plus tôt.

177
00:11:00,119 --> 00:11:02,038
L'un de vous possède une arme ?

178
00:11:05,249 --> 00:11:08,419
Vous voulez
qu'on règle son compte à quelqu'un ?

179
00:11:08,670 --> 00:11:11,464
- J'ai gardé mon arme de service.
- J'ai un SIG P365.

180
00:11:11,714 --> 00:11:14,676
Votre arme engendre-t-elle
ou a-t-elle engendré

181
00:11:14,926 --> 00:11:17,553
des problèmes de couple ?

182
00:11:19,389 --> 00:11:23,559
Quand notre fils est né, ma femme
n'en a plus voulu à la maison.

183
00:11:24,477 --> 00:11:26,729
Un soir, elle m'a attendu avec un...

184
00:11:28,272 --> 00:11:31,067
un exposé de 25 minutes,
statistiques à l'appui.

185
00:11:31,275 --> 00:11:32,735
Depuis, il reste au stand de tir.

186
00:11:33,945 --> 00:11:36,531
- Compliqué, mais efficace.
- Un de mes ex

187
00:11:36,781 --> 00:11:40,034
n'aimait pas l'idée
que je possède une arme.

188
00:11:40,243 --> 00:11:42,912
J'ai opté
pour l'approche émotionnelle.

189
00:11:43,413 --> 00:11:45,164
Je lui ai parlé

190
00:11:45,415 --> 00:11:47,417
du côté rassurant, pour une femme.

191
00:11:48,167 --> 00:11:50,461
Pour mon ex qui avait une arme,
j'ai sorti

192
00:11:50,712 --> 00:11:53,923
l'ultimatum :
"Jette ton flingue ou je te jette."

193
00:11:54,132 --> 00:11:56,175
Ca m'a débarrassée des deux.

194
00:11:58,011 --> 00:11:59,554
Merveilleux.

195
00:12:05,351 --> 00:12:06,602
J'ai appris la nouvelle.

196
00:12:07,145 --> 00:12:09,897
- C'est formidable.
- J'ai sautillé sept fois.

197
00:12:10,481 --> 00:12:11,816
Tu es stressé ?

198
00:12:12,066 --> 00:12:14,027
Pourquoi tout le monde
me demande ça ?

199
00:12:15,611 --> 00:12:18,323
- C'est normal de douter.
- Je suis impatient.

200
00:12:18,573 --> 00:12:21,034
Tu peux être impatient et stressé.

201
00:12:21,242 --> 00:12:22,493
Ca va ensemble.

202
00:12:24,370 --> 00:12:25,913
A ce propos,

203
00:12:26,122 --> 00:12:28,833
excuse-moi si j'ai été
trop entreprenante, hier soir.

204
00:12:29,667 --> 00:12:32,086
Léa pense
que c'est difficile pour toi.

205
00:12:33,588 --> 00:12:35,632
Léa est également au courant

206
00:12:35,840 --> 00:12:38,259
de nos problèmes d'intimité ?

207
00:12:38,509 --> 00:12:39,677
Oui.

208
00:12:44,140 --> 00:12:46,142
Léa veut que je te dise

209
00:12:46,351 --> 00:12:49,395
que je préfère ne toucher
qu'une chose à la fois.

210
00:12:55,860 --> 00:12:58,446
Sphincter supérieur
de l'oesophage localisé.

211
00:12:58,696 --> 00:13:01,282
La marge de résection
est au-dessus ou en-dessous ?

212
00:13:01,532 --> 00:13:02,492
En-dessous.

213
00:13:05,536 --> 00:13:08,122
Shaun a annoncé
la nouvelle à sa patiente.

214
00:13:08,373 --> 00:13:11,751
Elle a reçu la mauvaise nouvelle,
elle s'en remettra et...

215
00:13:12,001 --> 00:13:13,211
Elle veut un autre chirurgien.

216
00:13:18,967 --> 00:13:20,551
- Shaun...
- Non.

217
00:13:22,929 --> 00:13:24,639
Je vous trouverai
une autre opération.

218
00:13:24,889 --> 00:13:28,434
C'est celle-ci, mon opération.

219
00:13:28,685 --> 00:13:31,521
Je me suis préparé.

220
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
Je n'en veux pas d'autre.

221
00:13:36,150 --> 00:13:37,360
Dr Murphy.

222
00:14:07,223 --> 00:14:08,933
Vous êtes en apprentissage.

223
00:14:09,809 --> 00:14:13,021
C'est un hôpital universitaire.
Moi aussi, j'apprends.

224
00:14:14,897 --> 00:14:18,901
Passer de chirurgienne
à chef de service, c'est pas rien.

225
00:14:19,902 --> 00:14:23,865
A chaque journée,
chaque décision, chaque erreur,

226
00:14:24,073 --> 00:14:25,825
j'apprends quelque chose.

227
00:14:26,034 --> 00:14:27,410
Vous aussi.

228
00:14:29,579 --> 00:14:30,955
Non, pas moi.

229
00:14:31,164 --> 00:14:34,125
J'ai un trouble envahissant
du développement.

230
00:14:40,882 --> 00:14:42,925
- Suivez-moi.
- J'attends mon bus.

231
00:14:43,134 --> 00:14:44,677
Vous en prendrez un autre.

232
00:14:47,513 --> 00:14:49,891
J'ai dit que j'étais chef, non ?

233
00:14:54,437 --> 00:14:55,730
Beth.

234
00:14:57,940 --> 00:15:00,360
Je suis désolée
de ce qui vous arrive.

235
00:15:00,568 --> 00:15:04,238
La formulation du Dr Murphy
était maladroite,

236
00:15:05,073 --> 00:15:07,116
mais il a été
honnête et consciencieux.

237
00:15:07,659 --> 00:15:10,745
C'est un excellent chirurgien
en qui j'ai confiance.

238
00:15:10,995 --> 00:15:12,914
Douter de lui, c'est douter de moi.

239
00:15:15,541 --> 00:15:18,419
C'est pourquoi je vous recommande
de vous faire opérer ailleurs.

240
00:15:18,670 --> 00:15:20,129
J'organiserai tout.

241
00:15:20,922 --> 00:15:22,715
Cela dit, si vous changez d'avis,

242
00:15:22,924 --> 00:15:25,885
nous vous opérerons
comme prévu, demain matin.

243
00:15:48,741 --> 00:15:50,410
Si tu veux cacher
la mort de ta mère,

244
00:15:50,618 --> 00:15:53,454
arrête d'agir comme si
t'avais perdu ta mère.

245
00:15:53,663 --> 00:15:56,791
Je vais passer à la deuxième étape
du deuil : la colère.

246
00:15:58,334 --> 00:16:01,337
- Je suis pas déprimée.
- Non, t'es chiante.

247
00:16:01,546 --> 00:16:04,841
T'es jamais chiante donc les gens
vont se douter d'un truc.

248
00:16:05,591 --> 00:16:07,385
Je dois sourire ou pleurer ?

249
00:16:07,593 --> 00:16:09,637
Ton avis compte tellement pour moi.

250
00:16:11,848 --> 00:16:13,099
Chieuse.

251
00:16:18,396 --> 00:16:20,815
Tu crois vraiment qu'il est sobre ?

252
00:16:21,691 --> 00:16:23,651
Il peut être alcoolique et malade.

253
00:16:23,860 --> 00:16:26,904
Toi, tu vois un alcoolique
marié à une naïve, mais...

254
00:16:27,113 --> 00:16:29,198
tous les chemins mènent au rhum.

255
00:16:30,950 --> 00:16:32,493
Avoue, c'était pas mal.

256
00:16:33,244 --> 00:16:35,830
Pas de trouble cinétique.

257
00:16:37,081 --> 00:16:38,833
Aucun dysfonctionnement valvulaire.

258
00:16:39,083 --> 00:16:41,961
L'arythmie n'est pas structurelle.

259
00:16:42,211 --> 00:16:44,213
T'as gagné, félicitations.

260
00:16:48,217 --> 00:16:49,510
T'as passé une bonne journée ?

261
00:16:50,219 --> 00:16:51,763
Oui, très bonne.

262
00:16:53,389 --> 00:16:56,309
J'ai réfléchi à ton besoin
de posséder une arme.

263
00:16:56,517 --> 00:16:57,310
Aaron...

264
00:16:57,560 --> 00:17:00,229
Non, attends.
J'ai agi en macho débile.

265
00:17:00,480 --> 00:17:01,564
Je comprends.

266
00:17:01,814 --> 00:17:05,068
Tu as peur
quand tu te déplaces seule, la nuit.

267
00:17:05,318 --> 00:17:08,655
J'ai peur en montant dans ma voiture
et en rentrant chez moi.

268
00:17:08,905 --> 00:17:11,908
Absolument.
Alors, j'ai une surprise pour toi.

269
00:17:13,576 --> 00:17:14,369
Vraiment ?

270
00:17:14,619 --> 00:17:16,579
Elle est derrière la porte.

271
00:17:23,461 --> 00:17:25,922
Tu as dix secondes
pour entrer le code

272
00:17:26,130 --> 00:17:28,466
avant que l'armée ne débarque.

273
00:17:28,716 --> 00:17:32,428
7-3-5-9.

274
00:17:32,679 --> 00:17:34,514
Chaque ouverture est sécurisée.

275
00:17:34,722 --> 00:17:36,808
Voici ton boîtier de contrôle.

276
00:17:37,183 --> 00:17:39,560
Il fonctionne
aux Etats-Unis et au Canada.

277
00:17:40,478 --> 00:17:44,649
Grâce à ça,
je serai encore plus rassurée.

278
00:17:47,110 --> 00:17:50,947
J'espérais que cette alarme
suffise à te rassurer.

279
00:17:54,784 --> 00:17:56,244
Tu pensais que...

280
00:17:56,869 --> 00:17:58,162
je jetterais mon arme ?

281
00:17:58,371 --> 00:18:00,373
C'est ce que je pensais, oui.

282
00:18:00,581 --> 00:18:03,126
C'est mieux
d'avoir plusieurs protections.

283
00:18:03,376 --> 00:18:05,712
Alors, achetons un tank !

284
00:18:05,962 --> 00:18:07,547
Peu importe
pourquoi je veux une arme.

285
00:18:07,755 --> 00:18:10,383
Que ce soit parce que ça me rassure,

286
00:18:10,591 --> 00:18:14,554
que ça me rappelle mon père
ou que ça m'amuse de tirer,

287
00:18:14,804 --> 00:18:17,515
peu importe
parce que je suis une adulte.

288
00:18:18,057 --> 00:18:19,934
Je suis quelqu'un de responsable

289
00:18:20,601 --> 00:18:21,561
et j'y tiens.

290
00:18:26,107 --> 00:18:27,984
Vous desservez Shaun.

291
00:18:28,234 --> 00:18:32,363
Vous l'aidez avec les patients,
mais qu'en sera-t-il au bloc ?

292
00:18:32,613 --> 00:18:34,198
Il devra diriger l'opération

293
00:18:34,407 --> 00:18:37,035
et assurer la cohésion de l'équipe.

294
00:18:37,702 --> 00:18:39,370
Vous le jetez dans le grand bain

295
00:18:39,621 --> 00:18:42,874
et il en souffrira,
à moins que vous n'opériez avec lui.

296
00:18:43,916 --> 00:18:45,001
Il va assurer.

297
00:18:47,420 --> 00:18:48,713
Vous avez choisi l'équipe ?

298
00:18:52,300 --> 00:18:53,384
Vous le desservez.

299
00:18:56,220 --> 00:18:58,848
Les analyses ont prouvé
que son arythmie était due

300
00:18:59,098 --> 00:19:01,059
à sa consommation d'éthanol.

301
00:19:01,309 --> 00:19:02,935
Il n'aura pas de séquelles

302
00:19:03,186 --> 00:19:06,189
et son rythme cardiaque
se stabilisera s'il ne boit plus.

303
00:19:10,985 --> 00:19:13,071
On s'est rencontrés à 15 ans.

304
00:19:14,572 --> 00:19:16,491
On jouait de la clarinette ensemble.

305
00:19:17,700 --> 00:19:19,327
On jouait à Anaheim

306
00:19:19,535 --> 00:19:21,829
quand l'avion de ses parents
s'est crashé.

307
00:19:24,374 --> 00:19:27,460
On a pleuré ensemble
et on est tombés amoureux.

308
00:19:29,087 --> 00:19:30,713
C'est là qu'il a commencé à boire.

309
00:19:33,800 --> 00:19:36,928
Quand j'ai menacé de le quitter,
il s'est secoué.

310
00:19:39,472 --> 00:19:43,351
Il a reçu son badge de sobriété
le jour de notre mariage.

311
00:19:43,977 --> 00:19:47,522
Ce jour-là, il a juré
devant tous nos proches

312
00:19:47,730 --> 00:19:50,024
qu'il ne boirait plus jamais.

313
00:19:51,025 --> 00:19:53,695
Notre mariage
est fondé sur sa sobriété.

314
00:19:57,907 --> 00:19:58,866
Je le crois.

315
00:19:59,784 --> 00:20:00,994
Ecoutez, Teal.

316
00:20:02,120 --> 00:20:05,623
On a mesuré
son alcoolémie trois fois.

317
00:20:05,832 --> 00:20:07,667
Le résultat est toujours le même.

318
00:20:10,336 --> 00:20:12,213
Je crois mon mari.

319
00:20:13,214 --> 00:20:14,382
Il le faut.

320
00:20:17,010 --> 00:20:18,303
Sa tension chute.

321
00:20:19,846 --> 00:20:20,680
Température normale.

322
00:20:20,930 --> 00:20:21,931
Il est en choc ?

323
00:20:24,684 --> 00:20:27,520
Hémorragie digestive haute.
NFS et culots globulaires !

324
00:20:35,695 --> 00:20:37,530
Opérer, c'est fastoche.

325
00:20:42,744 --> 00:20:43,536
Tu en rêvais.

326
00:20:44,495 --> 00:20:45,872
Savoure l'instant.

327
00:20:47,707 --> 00:20:48,499
Impossible.

328
00:20:50,126 --> 00:20:52,253
Si je suis distrait

329
00:20:52,462 --> 00:20:54,088
ou que je m'énerve...

330
00:20:54,339 --> 00:20:56,716
Si ça arrive, Andrews t'aidera.

331
00:20:56,966 --> 00:20:59,886
Si le Dr Andrews
doit prendre la main,

332
00:21:00,094 --> 00:21:01,763
j'aurai échoué.

333
00:21:01,971 --> 00:21:05,850
J'aurai échoué et mis en danger
la vie d'une patiente.

334
00:21:06,017 --> 00:21:08,770
Si je n'arrive pas
à faire ce qui est fastoche,

335
00:21:08,978 --> 00:21:11,272
à quoi je sers ?

336
00:21:12,774 --> 00:21:15,068
Que fait-on
quand on commence à s'affoler ?

337
00:21:18,529 --> 00:21:20,073
On souffle les bougies.

338
00:21:20,657 --> 00:21:21,783
Combien t'en veux ?

339
00:21:23,826 --> 00:21:25,078
Trois.

340
00:21:51,479 --> 00:21:52,772
Je te cherchais.

341
00:21:52,981 --> 00:21:55,274
C'est le grand jour !
Pas trop stressé ?

342
00:21:55,483 --> 00:21:56,943
Je ne suis pas stressé.

343
00:21:57,151 --> 00:21:59,320
Si, tout le monde stresse.

344
00:21:59,529 --> 00:22:01,364
Ca prouve notre implication.

345
00:22:01,572 --> 00:22:05,493
Stresser prouve qu'on se sent
inapte et sous-préparé,

346
00:22:05,702 --> 00:22:09,372
auquel cas l'implication
n'a aucune importance.

347
00:22:09,622 --> 00:22:11,291
Tu es apte et préparé.

348
00:22:11,499 --> 00:22:15,545
Tu me rappelles un jeune chirurgien,
le jour de sa première opération.

349
00:22:15,753 --> 00:22:18,131
Il était surexcité, mais tendu.

350
00:22:18,339 --> 00:22:19,132
Il essayait

351
00:22:19,382 --> 00:22:22,677
de se souvenir de tout
et d'anticiper les complications.

352
00:22:22,885 --> 00:22:25,430
Alors, il a repensé
aux accouchements.

353
00:22:25,680 --> 00:22:29,851
On demande aux mères
de se concentrer sur un objet précis.

354
00:22:30,059 --> 00:22:33,187
Il a choisi de se concentrer
sur la couleur orange.

355
00:22:34,897 --> 00:22:37,400
Voici le calot
sur lequel il s'est concentré.

356
00:22:37,608 --> 00:22:40,445
Il a réussi son opération
haut la main.

357
00:22:40,653 --> 00:22:41,487
Ca t'aidera peut-être.

358
00:22:45,033 --> 00:22:48,411
Pourquoi avez-vous le calot
du jeune chirurgien ?

359
00:22:50,121 --> 00:22:51,497
Je me suis vanté.

360
00:22:51,706 --> 00:22:53,833
Le jeune chirurgien, c'était moi.

361
00:23:13,645 --> 00:23:15,521
C'est "bonjour" en japonais.

362
00:23:16,314 --> 00:23:19,400
J'opère dans 42 minutes.

363
00:23:19,651 --> 00:23:21,110
Je viens te souhaiter bonne chance.

364
00:23:23,154 --> 00:23:25,907
Je n'ai pas besoin de chance.

365
00:23:26,115 --> 00:23:28,326
Tout le monde a besoin de chance.

366
00:23:30,995 --> 00:23:32,163
Bisou magique.

367
00:23:32,956 --> 00:23:35,416
Comment un bisou peut-il être...

368
00:23:37,251 --> 00:23:38,044
Un deuxième.

369
00:23:39,837 --> 00:23:42,799
Je sens un peu la magie opérer.

370
00:23:43,967 --> 00:23:46,344
Tu te souviens de ce que Léa a dit ?

371
00:23:46,594 --> 00:23:47,804
Oui.

372
00:23:48,012 --> 00:23:49,847
C'était un bon conseil.

373
00:23:50,098 --> 00:23:53,101
C'est important de se dire
ce qu'on aime ou pas.

374
00:23:53,351 --> 00:23:56,646
Je n'aime pas les cornichons,
les alarmes, la laine de...

375
00:23:56,896 --> 00:23:59,857
Je parlais du registre romantique.

376
00:24:01,025 --> 00:24:02,318
A présent,

377
00:24:02,568 --> 00:24:05,154
on ne va plus se toucher les lèvres.

378
00:24:05,947 --> 00:24:08,241
Je veux que tu touches autre chose.

379
00:24:23,548 --> 00:24:25,216
Qu'est-ce que t'en penses ?

380
00:24:34,017 --> 00:24:35,893
Tu n'as aucun nodule.

381
00:24:37,687 --> 00:24:39,480
Ca joint l'utile à l'agréable.

382
00:24:50,158 --> 00:24:53,661
Nos analyses excluent
maladie de Crohn, gastro-entérite,

383
00:24:53,870 --> 00:24:55,580
colite et helicobacter pylori.

384
00:24:56,497 --> 00:24:59,834
Ce sont des ulcères hémorragiques
dus à l'alcool.

385
00:25:01,753 --> 00:25:04,714
Les inhibiteurs de la pompe
à protons et l'octréotide

386
00:25:04,922 --> 00:25:06,841
éviteront d'autres hémorragies.

387
00:25:14,182 --> 00:25:14,974
Non.

388
00:25:15,767 --> 00:25:18,561
Il vous aime donc il vous a menti.

389
00:25:19,395 --> 00:25:21,397
Ca ne l'excuse pas,

390
00:25:21,648 --> 00:25:24,400
mais votre amour a eu raison
de toutes les épreuves.

391
00:25:25,777 --> 00:25:27,779
Vous surmonterez celle-ci.

392
00:25:36,287 --> 00:25:38,122
Il dit la vérité.

393
00:25:39,040 --> 00:25:40,625
Nous ferons d'autres analyses.

394
00:25:42,126 --> 00:25:44,545
Votre confiance en lui
est impressionnante.

395
00:25:45,213 --> 00:25:47,173
Mais elle va lui coûter la vie.

396
00:27:30,360 --> 00:27:31,486
Bistouri.

397
00:27:58,346 --> 00:28:00,473
J'ai localisé l'extrémité inférieure

398
00:28:00,682 --> 00:28:03,017
de la lésion oesophagienne.

399
00:28:03,226 --> 00:28:05,144
Agrafeuse linéaire coupante.

400
00:28:06,145 --> 00:28:08,231
Je dissocie
l'oesophage de l'estomac.

401
00:28:12,360 --> 00:28:13,403
A présent,

402
00:28:13,611 --> 00:28:16,114
je passe à l'extrémité supérieure.

403
00:28:16,322 --> 00:28:17,240
Clips hémostatiques.

404
00:28:32,672 --> 00:28:34,757
- Dr Murphy.
- Non.

405
00:28:36,592 --> 00:28:37,510
Non !

406
00:28:38,094 --> 00:28:39,762
- Quel est le problème ?
- Non !

407
00:28:42,557 --> 00:28:43,433
Tu vois quoi ?

408
00:28:43,683 --> 00:28:45,018
C'est impossible !

409
00:28:45,268 --> 00:28:46,352
Quoi ?

410
00:28:46,602 --> 00:28:48,396
- Non !
- Arrêtez.

411
00:28:51,357 --> 00:28:52,942
- Dr Murphy...
- Non !

412
00:28:53,359 --> 00:28:54,569
Dr Murphy !

413
00:28:54,819 --> 00:28:56,154
Suivez-le. Bipez Lim.

414
00:28:56,696 --> 00:28:58,197
Surveillez les constantes.

415
00:29:16,466 --> 00:29:17,508
Qu'y a-t-il ?

416
00:29:17,717 --> 00:29:19,802
Il a pété les plombs au bloc.

417
00:29:20,053 --> 00:29:21,304
"Yuri..."

418
00:29:23,514 --> 00:29:26,059
- Shaun ?
- "Yuri kucho saiken."

419
00:29:28,686 --> 00:29:31,356
- Park, terminez l'opération.
- Non !

420
00:29:32,982 --> 00:29:34,484
Dr Park.

421
00:29:38,696 --> 00:29:40,281
- Non.
- Il n'y arrivera pas.

422
00:29:41,032 --> 00:29:41,949
Il n'a pas pété les plombs.

423
00:29:42,200 --> 00:29:44,285
Il assurait.
Ca ne vient pas du stress.

424
00:29:44,535 --> 00:29:45,870
Pour lui, c'est "impossible".

425
00:29:46,120 --> 00:29:48,331
Pas impossible pour lui,
mais pour l'équipe.

426
00:29:48,998 --> 00:29:51,668
- Il voit quelque chose.
- La patiente est sur la table !

427
00:29:53,461 --> 00:29:56,756
- Dites-nous ce que vous voyez.
- Tout va bien.

428
00:29:59,676 --> 00:30:00,760
Respire.

429
00:30:17,777 --> 00:30:18,569
Voilà.

430
00:30:19,362 --> 00:30:21,030
Prends ton temps.

431
00:30:21,239 --> 00:30:22,782
A quoi tu penses ?

432
00:30:26,119 --> 00:30:27,287
Lorsque...

433
00:30:29,622 --> 00:30:33,584
Lorsque j'examinais
l'extrémité supérieure...

434
00:30:35,336 --> 00:30:39,424
Lorsque je l'examinais, j'ai vu

435
00:30:39,674 --> 00:30:42,468
une large partie de l'oesophage
sans tumeur.

436
00:30:42,677 --> 00:30:45,388
Pas assez large
pour y connecter l'estomac.

437
00:30:45,638 --> 00:30:49,392
Assez large pour y placer
un transplant libre de jéjunum.

438
00:30:50,310 --> 00:30:52,353
Un segment de l'intestin grêle

439
00:30:52,603 --> 00:30:54,564
remplacera les parties
réséquées de l'oesophage.

440
00:30:54,814 --> 00:30:58,067
- Un transplant de jéjunum ?
- C'est pratiqué au Japon.

441
00:30:58,609 --> 00:30:59,902
C'est pratiqué au Japon.

442
00:31:00,111 --> 00:31:02,905
J'ai étudié cette technique.

443
00:31:03,740 --> 00:31:05,825
"Yuri kucho saiken."

444
00:31:06,826 --> 00:31:09,037
Les résultats sont excellents.

445
00:31:09,871 --> 00:31:12,206
Beth se passerait de gastrostomie.

446
00:31:12,457 --> 00:31:13,583
Mais...

447
00:31:14,292 --> 00:31:17,086
cette opération est très complexe.

448
00:31:18,671 --> 00:31:21,633
Trop complexe
pour que vous la dirigiez.

449
00:31:21,841 --> 00:31:23,343
Vous perdriez la main.

450
00:31:25,470 --> 00:31:26,638
Oui.

451
00:31:29,641 --> 00:31:32,935
Je n'ai jamais réalisé
ce genre de greffe.

452
00:31:35,938 --> 00:31:37,231
Pouvez-vous nous guider ?

453
00:31:40,068 --> 00:31:41,444
Oui.

454
00:31:44,656 --> 00:31:46,074
Je vais me préparer.

455
00:31:55,458 --> 00:31:56,584
L'estomac

456
00:31:56,668 --> 00:31:56,918
L'estomac

457
00:31:57,126 --> 00:31:58,503
est en parfait état.

458
00:31:58,753 --> 00:32:00,296
Regarde le duodénum.

459
00:32:01,172 --> 00:32:04,926
Pour que Teal valide le traitement,
ne laissons aucun doute possible.

460
00:32:05,885 --> 00:32:08,096
Tu pensais ce que tu as dit ?

461
00:32:08,304 --> 00:32:10,181
L'amour aide
à surmonter les épreuves ?

462
00:32:12,183 --> 00:32:13,267
Quelle connerie !

463
00:32:13,518 --> 00:32:15,061
L'amour ne suffit pas.

464
00:32:15,269 --> 00:32:18,398
Ca implique que le manque d'amour
est la cause du problème.

465
00:32:19,065 --> 00:32:20,650
Croire que si quelqu'un

466
00:32:20,900 --> 00:32:23,695
nous croit et nous aime,
tout ira bien,

467
00:32:23,903 --> 00:32:26,239
c'est faux et cruel.

468
00:32:29,784 --> 00:32:30,576
C'est quoi ?

469
00:32:31,703 --> 00:32:32,996
Nettoie la zone.

470
00:32:37,083 --> 00:32:38,001
L'hémorragie.

471
00:32:38,251 --> 00:32:40,128
Elle ne vient pas d'un ulcère.

472
00:32:41,546 --> 00:32:43,214
Elle vient d'une tumeur.

473
00:32:43,464 --> 00:32:46,718
Elle obstrue son tube digestif.
Je bipe Melendez.

474
00:32:50,263 --> 00:32:51,055
Voilà.

475
00:32:51,264 --> 00:32:53,391
Mets-moi plutôt un double expresso.

476
00:32:53,641 --> 00:32:54,809
Dure journée ?

477
00:32:55,601 --> 00:32:56,686
J'ai dû...

478
00:32:56,936 --> 00:33:01,107
aider à opérer un garçon de 8 ans
blessé par balle par sa soeur.

479
00:33:01,316 --> 00:33:03,151
Il gardera des lésions cérébrales.

480
00:33:04,277 --> 00:33:06,195
- C'est terrible.
- Oui.

481
00:33:09,240 --> 00:33:10,700
C'est une sacrée...

482
00:33:11,326 --> 00:33:12,118
coïncidence.

483
00:33:12,994 --> 00:33:15,330
C'est loin d'être un cas isolé.

484
00:33:15,538 --> 00:33:18,207
Chaque jour, 19 enfants américains
sont blessés par balle.

485
00:33:18,458 --> 00:33:22,295
Le risque est multiplié par trois
s'il y a une arme à la maison et...

486
00:33:22,503 --> 00:33:23,504
Parlons statistiques.

487
00:33:23,755 --> 00:33:27,759
Une femme sur quatre a déjà été
agressée par son conjoint.

488
00:33:29,427 --> 00:33:30,678
Non.

489
00:33:30,887 --> 00:33:32,513
Je n'ai pas peur de toi.

490
00:33:33,514 --> 00:33:36,017
Il ne s'agit pas de toi.

491
00:33:39,562 --> 00:33:41,105
Ca t'est arrivé ?

492
00:33:41,856 --> 00:33:44,317
Si c'est le cas,
j'aimerais que tu m'en parles.

493
00:33:48,446 --> 00:33:50,907
J'aurais forcément vécu un drame

494
00:33:51,115 --> 00:33:54,452
pour justifier ce choix irrationnel
de femme apeurée ?

495
00:33:58,414 --> 00:33:59,540
Désolée pour l'attente.

496
00:34:06,089 --> 00:34:09,509
Les lambeaux de jéjunum
ont été calibrés pour la greffe.

497
00:34:10,218 --> 00:34:11,260
Commencez

498
00:34:12,011 --> 00:34:14,555
à suturer de façon proximale,

499
00:34:14,806 --> 00:34:16,182
couche par couche

500
00:34:16,391 --> 00:34:19,352
au niveau de l'oesophage
et de l'anastomose

501
00:34:19,602 --> 00:34:20,728
microvasculaire.

502
00:34:23,106 --> 00:34:25,483
Le Dr Semler entre au bloc numéro 3.

503
00:34:28,027 --> 00:34:29,862
Dr Park, rejoignez Semler.

504
00:34:32,365 --> 00:34:35,868
- Je préférerais rester ici.
- On a besoin de vous ailleurs.

505
00:34:50,008 --> 00:34:52,051
La tumeur est réséquée.

506
00:34:53,928 --> 00:34:55,054
Etiquetez-la

507
00:34:55,305 --> 00:34:56,556
pour l'anapath.

508
00:34:59,350 --> 00:35:00,184
Vous sentez ?

509
00:35:04,647 --> 00:35:06,357
On se croirait dans une distillerie.

510
00:35:07,275 --> 00:35:10,153
Il est forcément sobre
depuis 24 heures.

511
00:35:18,995 --> 00:35:20,496
Finissez de recoudre.

512
00:35:23,708 --> 00:35:26,753
C'est symbolique, mais significatif.

513
00:35:53,446 --> 00:35:55,239
Trop fastoche.

514
00:35:59,869 --> 00:36:01,955
Vous aviez
le syndrome d'auto-brasserie.

515
00:36:02,497 --> 00:36:03,998
Votre tumeur bloquait

516
00:36:04,248 --> 00:36:08,169
votre appareil digestif
et vos glucides fermentaient.

517
00:36:09,128 --> 00:36:11,506
Votre estomac
fabriquait de l'alcool.

518
00:36:12,924 --> 00:36:14,300
Vous étiez ivre sans boire.

519
00:36:16,260 --> 00:36:19,931
La tumeur bénigne a été retirée
et votre arythmie a disparu.

520
00:36:21,265 --> 00:36:22,225
Je n'ai jamais douté de toi.

521
00:36:25,895 --> 00:36:28,648
Sa confiance en vous
vous a sauvé la vie.

522
00:36:31,985 --> 00:36:33,486
Merci.

523
00:36:39,867 --> 00:36:41,411
J'étais dégoûté de partir,

524
00:36:41,661 --> 00:36:44,956
mais Semler m'attendait
pour une appendicectomie.

525
00:36:45,164 --> 00:36:46,582
J'ai dirigé l'opération.

526
00:36:47,625 --> 00:36:51,796
Je suis content pour toi.
Vraiment.

527
00:36:52,297 --> 00:36:54,090
Je suis également content pour moi.

528
00:36:56,592 --> 00:36:59,762
Vous avez assuré.
Ce sera bientôt votre tour.

529
00:37:05,768 --> 00:37:09,939
Tout est bien qui finit bien ?
Votre chirurgien a quitté le bloc.

530
00:37:10,148 --> 00:37:11,107
Vous ne retenez que ça ?

531
00:37:11,357 --> 00:37:12,859
Son échec ?

532
00:37:13,067 --> 00:37:15,194
Cette future cuisinière
pourra manger.

533
00:37:15,403 --> 00:37:19,198
Son diagnostic était remarquable,
mais son opération...

534
00:37:20,074 --> 00:37:22,243
Oui, c'était un échec.

535
00:37:24,329 --> 00:37:26,080
On ne travaille pas seuls.

536
00:37:26,581 --> 00:37:28,541
Lorsqu'un patient guérit,

537
00:37:28,791 --> 00:37:31,127
c'est que toute l'équipe a assuré.

538
00:37:31,586 --> 00:37:34,547
Shaun a eu l'idée,
Park l'a aidé à la formuler

539
00:37:34,756 --> 00:37:36,549
et j'ai autorisé l'opération.

540
00:37:36,799 --> 00:37:38,134
Quant à vous...

541
00:37:38,343 --> 00:37:40,178
Si Shaun est toujours parmi nous,

542
00:37:40,428 --> 00:37:42,513
c'est parce que
vous avez cru en lui.

543
00:37:43,806 --> 00:37:45,099
Un travail d'équipe.

544
00:37:49,646 --> 00:37:51,898
Etes-vous toujours
en conflit avec Debbie ?

545
00:37:52,649 --> 00:37:53,941
Oui.

546
00:37:54,192 --> 00:37:57,445
Deux jours de mariage
et on est déjà dans l'impasse.

547
00:37:57,654 --> 00:37:59,739
Statistiques,
approche émotionnelle...

548
00:38:00,573 --> 00:38:01,991
rien n'y fait.

549
00:38:02,700 --> 00:38:05,912
Reste l'option de l'ultimatum,
mais ce serait nul.

550
00:38:08,873 --> 00:38:12,168
L'idée d'avoir une arme chez moi
me rend malade.

551
00:38:15,713 --> 00:38:19,050
Debbie vous a-t-elle laissé
toucher sa poitrine ?

552
00:38:21,928 --> 00:38:22,720
Pardon ?

553
00:38:25,139 --> 00:38:28,685
Debbie vous a-t-elle laissé
toucher sa poitrine ?

554
00:38:30,520 --> 00:38:31,604
Oui.

555
00:38:34,399 --> 00:38:36,526
Alors, vous ne devriez vous soucier

556
00:38:36,734 --> 00:38:38,778
de rien d'autre.

557
00:38:53,126 --> 00:38:53,918
J'ai eu tort...

558
00:38:55,795 --> 00:38:57,255
cette fois-ci.

559
00:38:58,006 --> 00:38:59,132
Cela dit,

560
00:38:59,340 --> 00:39:02,677
dans 99,9 % des cas,

561
00:39:02,927 --> 00:39:04,345
j'aurais eu raison.

562
00:39:04,595 --> 00:39:08,224
Si quelqu'un agit et sent
comme un alcoolique, c'en est un.

563
00:39:09,100 --> 00:39:10,476
Aujourd'hui,

564
00:39:10,727 --> 00:39:14,272
on est tombées sur l'exception
qui confirme la règle,

565
00:39:14,480 --> 00:39:17,108
mais ça ne changera pas
ma façon de penser.

566
00:39:21,696 --> 00:39:22,655
Je te respecte.

567
00:39:23,406 --> 00:39:25,908
On peut même dire que je t'apprécie.

568
00:39:26,159 --> 00:39:28,244
Je sais que tu es en colère

569
00:39:28,453 --> 00:39:30,246
contre ta mère,

570
00:39:30,455 --> 00:39:31,706
contre le monde

571
00:39:32,415 --> 00:39:33,207
et toi-même.

572
00:39:35,168 --> 00:39:36,878
Ta colère disparaîtra.

573
00:39:37,128 --> 00:39:39,047
Au moins en partie.

574
00:39:39,297 --> 00:39:42,342
En attendant,
si tu tournes le dos à ce 0,1 %,

575
00:39:42,550 --> 00:39:44,761
tu tournes le dos à autre chose.

576
00:39:45,428 --> 00:39:46,512
A l'espoir.

577
00:39:50,600 --> 00:39:51,809
L'espoir.

578
00:39:53,603 --> 00:39:55,438
C'est ça qui a tué ma mère.

579
00:40:58,334 --> 00:40:59,585
Il faut qu'on parle...

580
00:41:00,086 --> 00:41:03,548
du petit objet
qui crée un grand problème.

581
00:41:25,653 --> 00:41:28,156
J'essaie d'apprendre
à faire des compromis.

582
00:41:29,032 --> 00:41:30,283
D'accord.

583
00:42:02,482 --> 00:42:04,233
Ton opération s'est bien passée ?

584
00:42:04,484 --> 00:42:07,987
Ce n'était pas mon opération,

585
00:42:08,154 --> 00:42:09,989
mais elle s'est bien passée.

586
00:42:14,077 --> 00:42:16,663
Je peux palper ton autre sein ?

587
00:42:23,753 --> 00:42:25,838
Adaptation : Laëtitia Delcroix

588
00:42:26,047 --> 00:42:28,132
Sous-titrage : CINEPHASE

