﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,933
<i>[CONVERSATION À LA TV]</i>

2
00:00:02,933 --> 00:00:05,601
[MESSAGE PORTABLE]

3
00:00:05,603 --> 00:00:06,968
[MET EN PAUSE LA TV]

4
00:00:17,480 --> 00:00:19,313
[MESSAGE PORTABLE]

5
00:00:20,817 --> 00:00:23,451
[REMET LE FILM]

6
00:00:26,322 --> 00:00:28,110
Pensée coquine.

7
00:00:28,618 --> 00:00:31,419
Et si on n'attendait pas
12 minutes avant notre prochain baiser ?

8
00:00:31,421 --> 00:00:34,622
On ne verrait jamais la fin du film.

9
00:00:34,624 --> 00:00:36,790
[SOUPIRE]

10
00:00:42,599 --> 00:00:44,765
- [MET EN PAUSE]
- Oh.

11
00:00:48,457 --> 00:00:49,722
Mm.

12
00:00:52,842 --> 00:00:55,288
J'aimerais mieux
m'en tenir au programme.

13
00:00:56,205 --> 00:00:57,445
[REMET LE FILM]

14
00:00:57,447 --> 00:00:59,125
Bien sûr.

15
00:01:01,217 --> 00:01:03,651
[LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME]

16
00:01:08,358 --> 00:01:10,970
Je t'ai pas entendu rentrer,
hier soir.

17
00:01:11,994 --> 00:01:15,495
Donc, ça s'est bien passé avec Carly.

18
00:01:15,497 --> 00:01:19,395
La fin du film était très prévisible.

19
00:01:19,834 --> 00:01:22,168
Ce n'est pas ce que je demandais,

20
00:01:22,170 --> 00:01:24,901
mais tu as m'a quand même répondu.

21
00:01:25,374 --> 00:01:28,375
Carly me touche quand on s'embrasse.

22
00:01:28,377 --> 00:01:30,677
Tu n'aimes pas qu'elle te touche ?

23
00:01:30,679 --> 00:01:32,579
- Oh, si, j'aime ça.
- Oh.

24
00:01:32,581 --> 00:01:37,884
Mais j'aime mieux toucher
une seule chose à la fois.

25
00:01:37,886 --> 00:01:42,322
Lui as-tu dit que tu préférais
toucher une seule chose à la fois ?

26
00:01:42,324 --> 00:01:44,190
Exactement en ces termes ?

27
00:01:46,127 --> 00:01:47,794
[LE PORTABLE VIBRE]

28
00:01:50,932 --> 00:01:52,532
[SOUPIRE]

29
00:01:52,534 --> 00:01:53,767
Oh !

30
00:01:53,769 --> 00:01:55,702
Peu importe ce que c'est, j'en suis.

31
00:01:55,704 --> 00:01:57,236
Ma première opération !

32
00:01:57,238 --> 00:01:58,371
- Oh !
- Oh !

33
00:01:58,373 --> 00:02:00,807
Shaun !
C'est fabuleux !

34
00:02:00,809 --> 00:02:02,975
Je vais assurer !

35
00:02:02,977 --> 00:02:05,278
Oh, et comment !

36
00:02:05,280 --> 00:02:06,913
[SE MARRANT]

37
00:02:06,915 --> 00:02:11,785
<i>[MUSIQUE RYTHMÉE]</i>

38
00:02:11,787 --> 00:02:13,282
Oh !

39
00:02:14,255 --> 00:02:22,256
Synchro par -robtor-
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com

40
00:02:22,258 --> 00:02:24,596
<i>[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]</i>

41
00:02:24,598 --> 00:02:25,698
Comment ça va ?

42
00:02:25,700 --> 00:02:26,712
Bien.

43
00:02:27,501 --> 00:02:30,636
Merci de m'avoir aidé
pour les otaries.

44
00:02:30,638 --> 00:02:31,970
Un câlin ne se refuse jamais.

45
00:02:31,972 --> 00:02:34,606
J'aimerais que la mort
de ma mère reste entre nous.

46
00:02:34,608 --> 00:02:37,409
Pas envie de supporter
les platitudes des gens, en ce moment.

47
00:02:37,411 --> 00:02:40,145
Entendu, mais ça prouve
que tu ne te sens pas bien.

48
00:02:40,147 --> 00:02:41,313
Tu vis dans le déni.

49
00:02:41,315 --> 00:02:43,315
Ça va juste inhiber
ton processus de deuil.

50
00:02:43,317 --> 00:02:45,250
Le déni est la première étape,

51
00:02:45,252 --> 00:02:46,618
je suis sur la bonne voie.

52
00:02:46,620 --> 00:02:48,554
Mais merci pour tes platitudes.

53
00:02:50,458 --> 00:02:51,790
Voici Curtis.

54
00:02:51,792 --> 00:02:54,025
Il a voulu réparer sa cheminée
sans harnais de sécurité.

55
00:02:54,027 --> 00:02:55,894
Fractures bilatérales
ouvertes, tibia péroné.

56
00:02:55,896 --> 00:02:58,129
Ils demandaient 1 200 $
pour deux heures de boulot.

57
00:02:58,131 --> 00:03:00,966
Je suis toujours capable
de faire un Hurricane Grind.

58
00:03:00,968 --> 00:03:03,869
C'est un mouvement de skate
basé sur un 180 Ollie.

59
00:03:03,871 --> 00:03:06,036
J'ai un super équilibre.

60
00:03:09,275 --> 00:03:11,208
Les pupilles sont peu réactives.

61
00:03:11,210 --> 00:03:14,178
On perd l'équilibre
après quelques cocktails.

62
00:03:15,515 --> 00:03:16,848
Pas moi.

63
00:03:16,850 --> 00:03:18,483
Sobre depuis six ans, trois mois,

64
00:03:18,485 --> 00:03:20,050
[BÉGAIE] et 24 jours.

65
00:03:21,521 --> 00:03:24,054
Antibiotiques en intraveineuse,
salle d'op niveau 1.

66
00:03:24,056 --> 00:03:25,790
Et un test d'alcoolémie.

67
00:03:28,361 --> 00:03:30,294
Je suis le Dr Shaun Murphy.

68
00:03:30,296 --> 00:03:32,129
Votre chirurgien.

69
00:03:36,636 --> 00:03:41,672
Le cancer de l’œsophage est sérieux.

70
00:03:41,674 --> 00:03:45,643
Cependant, vous n'avez plus

71
00:03:45,645 --> 00:03:47,311
d'affection métastatique

72
00:03:47,313 --> 00:03:50,281
et vous avez bien réagi
à la chimioradiothérapie,

73
00:03:50,283 --> 00:03:52,617
donc une résection  de l’œsophage

74
00:03:52,619 --> 00:03:54,886
devrait vous retirer votre cancer.

75
00:03:57,784 --> 00:03:59,684
Vous êtes affreusement jeune.

76
00:04:03,896 --> 00:04:07,264
Pour moi, plus ils sont jeunes,
plus ils sont malins.

77
00:04:07,266 --> 00:04:08,799
[RIT]

78
00:04:10,602 --> 00:04:12,202
Oh, oh, oui.

79
00:04:12,204 --> 00:04:16,273
On va sortir l'estomac
et l'attacher au reste

80
00:04:16,275 --> 00:04:19,876
de votre œsophage, préservant
votre système gastro-intestinal,

81
00:04:19,878 --> 00:04:22,046
pour éviter une sonde gastrique.

82
00:04:22,048 --> 00:04:24,448
Mon oncologue m'a déjà dit tout ça,

83
00:04:24,450 --> 00:04:26,883
mais j'ai refusé de croire...

84
00:04:26,885 --> 00:04:29,086
que tout irait bien...

85
00:04:29,088 --> 00:04:31,322
jusqu'à l'entendre de mon chirurgien.

86
00:04:31,324 --> 00:04:33,557
[INSPIRE  PROFONDÉMENT] Oh !

87
00:04:33,559 --> 00:04:35,960
[VOIX BRISÉE] Pardon, je...

88
00:04:35,962 --> 00:04:40,297
J'ai divorcé,
j'ai changé de carrière...

89
00:04:40,299 --> 00:04:43,500
J'ai enfin pu acheter
mon propre café...

90
00:04:43,502 --> 00:04:46,837
trois jours avant mon diagnostic.

91
00:04:46,839 --> 00:04:49,811
J'ai cru que c'était le signe
que j'avais commis une erreur.

92
00:04:49,813 --> 00:04:52,142
Mais, c'était le contraire.

93
00:04:54,380 --> 00:04:56,153
Je n'avais pas fini.

94
00:04:56,582 --> 00:04:58,247
Oh, désolée...

95
00:04:58,249 --> 00:05:02,118
Je dois vous informer
des risques de cette procédure.

96
00:05:02,120 --> 00:05:07,791
Vous avez 7 % de risques
de problèmes cardiaques et pulmonaires,

97
00:05:07,793 --> 00:05:12,496
12 % de risques d’infection et 0,5 %
de risque de décès, entre autres.

98
00:05:19,938 --> 00:05:21,404
Allons-y, Dr Murphy.

99
00:05:21,406 --> 00:05:23,072
[RIT]

100
00:05:23,074 --> 00:05:29,846
<i>[MUSIQUE RYTHMÉE]</i>

101
00:05:31,717 --> 00:05:33,550
Shaun a eu beaucoup de chance.

102
00:05:33,552 --> 00:05:36,185
La patiente la plus géniale au monde
pour son premier cas.

103
00:05:36,187 --> 00:05:38,388
- Sympa.
- De votre part.

104
00:05:38,390 --> 00:05:39,689
Vous l'avez choisie...

105
00:05:39,691 --> 00:05:42,258
C’était censé être
le dossier de Park.

106
00:05:42,260 --> 00:05:43,893
Shaun a du mal avec les patients.

107
00:05:43,895 --> 00:05:45,193
Évitons de le dorloter.

108
00:05:45,195 --> 00:05:47,462
Si on lui en demande trop,
on le perdra.

109
00:05:47,464 --> 00:05:49,264
Murphy ?

110
00:05:49,266 --> 00:05:52,267
Il persévère.
Il est extrêmement résilient.

111
00:05:52,269 --> 00:05:56,639
Je suis d’accord. Certains échecs
ne le perturbent même pas.

112
00:05:56,641 --> 00:05:58,507
Mais c'est son rêve de toujours.

113
00:05:58,509 --> 00:06:00,676
Alors, oui, on pourrait le perdre.

114
00:06:00,678 --> 00:06:02,811
Je lui botterai les fesses
la semaine prochaine.

115
00:06:06,250 --> 00:06:07,750
Bon, Curtis, on est prêt.

116
00:06:07,752 --> 00:06:10,185
Curtis, Seigneur.
Ça va ?

117
00:06:10,187 --> 00:06:12,220
J’aurais dû embaucher l’entrepreneur.

118
00:06:12,222 --> 00:06:13,589
Il n'a pas réfléchi.

119
00:06:13,591 --> 00:06:16,025
Il avait une alcoolémie de 0,9.

120
00:06:18,930 --> 00:06:21,263
Votre test doit être faussé.

121
00:06:21,265 --> 00:06:24,332
Vous étiez ivre, à votre arrivée.

122
00:06:24,334 --> 00:06:26,769
C'est impossible.
Curtis ne boit pas.

123
00:06:27,805 --> 00:06:29,437
On le mentionnera dans son dossier.

124
00:06:29,439 --> 00:06:31,205
On doit l'emmener en salle d'op.

125
00:06:42,719 --> 00:06:44,385
Tu joues au softball ?

126
00:06:44,387 --> 00:06:45,653
Euh, au lycée,

127
00:06:45,655 --> 00:06:47,789
ma moyenne de points mérités
était de 2,95.

128
00:06:47,791 --> 00:06:49,657
Ma femme a un bras puissant.

129
00:06:49,659 --> 00:06:51,893
J'arrive pas à croire
que tu sois ma femme.

130
00:06:51,895 --> 00:06:53,494
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.

131
00:06:53,496 --> 00:06:55,262
Oui.

132
00:07:06,076 --> 00:07:07,809
Oh, tu as retrouvé Wally.

133
00:07:07,811 --> 00:07:09,537
Tu lui as donné un nom ?

134
00:07:09,846 --> 00:07:12,613
Oui, c'est mon Walther PPK.32.

135
00:07:12,615 --> 00:07:13,914
Une grande histoire.

136
00:07:13,916 --> 00:07:15,626
Il est chargé ?

137
00:07:16,819 --> 00:07:18,552
Enfin, c'est un problème ?

138
00:07:18,554 --> 00:07:21,522
[BÉGAIE] Je le garde juste
dans ma table de chevet,

139
00:07:21,524 --> 00:07:24,725
dans mon coffre...
Combinaison : 7-3-5-9.

140
00:07:24,727 --> 00:07:26,393
Je ne vais pas m'en souvenir.

141
00:07:26,395 --> 00:07:28,496
Je ne veux pas m'en souvenir.

142
00:07:28,498 --> 00:07:29,663
[SOUPIRE]

143
00:07:29,665 --> 00:07:31,732
Si on veut vivre ensemble,

144
00:07:31,734 --> 00:07:36,370
il va falloir faire des compromis.

145
00:07:36,372 --> 00:07:37,804
[VERROUILLE LE COFFRE]

146
00:07:41,744 --> 00:07:44,111
[SOUPIRE]

147
00:07:44,113 --> 00:07:45,656
Tu es nerveux ?

148
00:07:46,249 --> 00:07:48,048
Tu flippes beaucoup ?

149
00:07:48,050 --> 00:07:51,551
Je ne flippe pas.

150
00:07:51,553 --> 00:07:55,421
J'ai assisté à six
résections œsophagiennes,

151
00:07:55,423 --> 00:07:58,024
toutes sans complications.

152
00:07:58,026 --> 00:07:59,759
Donc tu retardes l'explosion.

153
00:08:02,531 --> 00:08:03,530
Désolé.

154
00:08:03,532 --> 00:08:05,165
Ça m'agace un peu

155
00:08:05,167 --> 00:08:08,100
car je devais l'opérer.

156
00:08:08,102 --> 00:08:10,436
Maintenant,
je serai troisième, au mieux.

157
00:08:13,841 --> 00:08:16,309
Mais je suis heureux pour toi.

158
00:08:16,311 --> 00:08:17,855
Vraiment.

159
00:08:18,280 --> 00:08:20,713
Je suis heureux pour moi, aussi.

160
00:08:21,849 --> 00:08:24,987
Son tissu cicatriciel
est très étendu.

161
00:08:25,487 --> 00:08:30,089
De son estomac jusqu'à
sa paroi abdominale antérieure.

162
00:08:30,091 --> 00:08:35,664
Je lui ai promis d'éviter la sonde.

163
00:08:37,231 --> 00:08:39,531
Mais elle en aura une.

164
00:08:43,997 --> 00:08:47,133
On doit annoncer à une chef en herbe
qu'elle ne pourra plus manger.

165
00:08:47,971 --> 00:08:50,705
Comment va-t-elle réagir ?

166
00:08:50,707 --> 00:08:52,339
Je ne sais pas.

167
00:08:52,341 --> 00:08:54,208
Mal.
Mais les détails...

168
00:08:54,210 --> 00:08:55,877
Tu devrais lui annoncer.

169
00:08:55,879 --> 00:08:57,812
C'est votre patiente, votre job.

170
00:08:57,814 --> 00:09:00,815
J'ai du mal à communiquer
avec les patients.

171
00:09:00,817 --> 00:09:03,751
Si ça la rend malheureuse,

172
00:09:03,753 --> 00:09:06,020
elle risque de refuser
que je l'opère.

173
00:09:06,022 --> 00:09:07,388
Si vous préférez,

174
00:09:07,390 --> 00:09:09,056
Park peut vous remplacer.

175
00:09:09,058 --> 00:09:13,161
Non. Je refuse
que Park me remplace.

176
00:09:14,831 --> 00:09:17,583
Park l'annoncera à Beth.

177
00:09:17,867 --> 00:09:20,268
Et, Shaun, c'est votre opération.

178
00:09:20,270 --> 00:09:26,040
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

179
00:09:26,042 --> 00:09:27,508
MELENDEZ : Perceuse.

180
00:09:29,512 --> 00:09:30,544
[PERCEUSE]

181
00:09:30,546 --> 00:09:32,579
Vous voyez son rythme cardiaque ?

182
00:09:32,581 --> 00:09:33,815
[ARRÊTE LA PERCEUSE]

183
00:09:33,817 --> 00:09:35,582
Vitesse régulée de l'arythmie.

184
00:09:35,584 --> 00:09:37,151
C'était pas sur son dossier.

185
00:09:37,153 --> 00:09:39,153
Il faudra confirmer avec sa femme.

186
00:09:39,155 --> 00:09:40,988
Sans doute un symptôme de beuverie.

187
00:09:40,990 --> 00:09:43,824
Il nous a menti, et elle le croit.

188
00:09:45,561 --> 00:09:47,361
Elle vit dans le déni ?

189
00:09:47,363 --> 00:09:51,231
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

190
00:09:51,233 --> 00:09:53,534
Vous avez été opérée enfant.

191
00:09:53,536 --> 00:09:56,337
Bébé.
Je m'en souviens même pas.

192
00:09:56,339 --> 00:09:58,004
Il y a beaucoup
de tissu cicatriciel...

193
00:09:58,006 --> 00:09:59,840
plus que ce qu'on espérait trouver.

194
00:09:59,842 --> 00:10:02,976
Ce qui a affecté
notre plan chirurgical.

195
00:10:03,462 --> 00:10:04,645
Comment ça ?

196
00:10:04,647 --> 00:10:06,747
Le Dr Murphy va vous répondre.

197
00:10:08,183 --> 00:10:10,283
Non, le Dr Lim a dit...

198
00:10:10,285 --> 00:10:11,918
Allez-y, Dr Murphy.

199
00:10:15,023 --> 00:10:16,890
Pitié, dites-le moi.

200
00:10:16,892 --> 00:10:24,865
<i>[MUSIQUE ANGOISSANTE]</i>

201
00:10:24,867 --> 00:10:29,403
On ne pourra pas remonter l'estomac,
vous aurez besoin d'une sonde.

202
00:10:29,405 --> 00:10:32,905
<i>[MUSIQUE ANGOISSANTE]</i>

203
00:10:32,907 --> 00:10:35,994
Pour le restant de vos jours.

204
00:10:36,778 --> 00:10:41,447
Bonne nouvelle,
la chirurgie est simplifiée.

205
00:10:41,449 --> 00:10:46,085
Vous séjournerez
trois à cinq jours de moins.

206
00:10:46,087 --> 00:10:54,226
<i>[MUSIQUE ANGOISSANTE]</i>

207
00:10:56,364 --> 00:10:57,797
Salut.

208
00:10:59,834 --> 00:11:01,934
Vous possédez une arme ?

209
00:11:04,939 --> 00:11:07,206
Vous voulez vous débarrassez
de quelqu'un ?

210
00:11:07,208 --> 00:11:09,475
- Ah.
- J'ai gardé mon arme de service.

211
00:11:09,477 --> 00:11:11,511
J'ai un Sig P365.

212
00:11:11,513 --> 00:11:14,980
Vous avez, ou vous avez déjà eu,

213
00:11:14,982 --> 00:11:17,316
des problèmes à ce propos
avec votre moitié ?

214
00:11:19,019 --> 00:11:21,720
Après la naissance de notre fils,
ma femme s'est mise à détester

215
00:11:21,722 --> 00:11:24,022
l'idée d'avoir une arme à la maison.

216
00:11:24,024 --> 00:11:26,962
Un soir, je suis rentré tard,
et j'ai eu droit à..

217
00:11:27,895 --> 00:11:29,193
à un powerpoint,

218
00:11:29,195 --> 00:11:30,929
90 minutes
de statistiques horrifiantes.

219
00:11:30,931 --> 00:11:33,498
Il est dans un casier
au stand de tir.

220
00:11:33,500 --> 00:11:35,333
Mise en place difficile,
mais ça me plaît.

221
00:11:35,335 --> 00:11:38,870
J'ai eu un mec qui flippait
de me voir avec un flingue.

222
00:11:38,872 --> 00:11:40,906
Il n'était pas très logique,

223
00:11:40,908 --> 00:11:43,041
j'ai testé l'approche émotionnelle.

224
00:11:43,043 --> 00:11:44,709
C'était pas pour la puissance de feu,

225
00:11:44,711 --> 00:11:47,245
mais qu'en tant que femme,
ça me donnait confiance en moi.

226
00:11:47,700 --> 00:11:49,314
CLAIRE : J'ai eu un mec
avec un flingue.

227
00:11:49,316 --> 00:11:51,316
J'ai utilisé l'option nucléaire.

228
00:11:51,318 --> 00:11:53,785
Il devait choisir
entre son flingue et moi.

229
00:11:53,787 --> 00:11:55,454
Ils sont partis tous les deux.

230
00:11:57,658 --> 00:11:59,691
Eh bien, c'est merveilleux.

231
00:12:05,098 --> 00:12:06,797
J'ai appris la nouvelle.

232
00:12:06,799 --> 00:12:08,132
C'est plutôt excitant.

233
00:12:08,134 --> 00:12:10,168
J'ai sauté sept fois.

234
00:12:10,170 --> 00:12:11,902
Et ton niveau d'anxiété ?

235
00:12:11,904 --> 00:12:13,838
Pourquoi tout le monde
me le demande ?

236
00:12:15,275 --> 00:12:16,841
On a tous des doutes, Shaun.

237
00:12:16,843 --> 00:12:18,109
Je suis excité.

238
00:12:18,111 --> 00:12:20,845
On peut être excité et nerveux.

239
00:12:20,847 --> 00:12:23,018
D'habitude, ça va ensemble.

240
00:12:23,483 --> 00:12:27,118
Au fait, euh, pardon de t'avoir

241
00:12:27,120 --> 00:12:29,320
forcé la main, hier soir.

242
00:12:29,322 --> 00:12:31,822
D'après Lea, ça doit
être délicat pour toi.

243
00:12:33,159 --> 00:12:37,395
Alors, maintenant Lea aussi
connaît notre vie intime ?

244
00:12:37,397 --> 00:12:39,097
- Génial.
- Oui.

245
00:12:39,099 --> 00:12:42,633
<i>[MUSIQUE RYTHMÉE]</i>

246
00:12:42,635 --> 00:12:43,801
Oh.

247
00:12:43,803 --> 00:12:46,003
Lea m'a dit de te dire

248
00:12:46,005 --> 00:12:49,406
que je préfère toucher
une seule chose à la fois.

249
00:12:49,408 --> 00:12:55,612
<i>[MUSIQUE RYTHMÉE]</i>

250
00:12:55,614 --> 00:12:58,315
J'ai localisé
le sphincter œsophagien supérieur.

251
00:12:58,317 --> 00:13:01,351
Vous avez une bonne marge tumorale...
Résection supérieure ou inférieure ?

252
00:13:01,353 --> 00:13:03,086
- Inférieure.
- Mm-hmm.

253
00:13:05,357 --> 00:13:07,624
Shaun a informé la patiente.

254
00:13:07,626 --> 00:13:08,992
Il a fait ce que j'attendais.

255
00:13:08,994 --> 00:13:10,693
Elle est contrariée, c'est normal.

256
00:13:10,695 --> 00:13:11,661
Elle va l'accepter, il apprendra...

257
00:13:11,663 --> 00:13:13,363
Elle ne veut plus de lui.

258
00:13:13,365 --> 00:13:18,635
[RYTHME CARDIAQUE RAPIDE]

259
00:13:18,637 --> 00:13:20,659
- Shaun...
- Non...

260
00:13:21,240 --> 00:13:22,472
[REPREND SON SOUFFLE]

261
00:13:22,474 --> 00:13:24,707
Shaun, je vous trouverai
un autre dossier.

262
00:13:24,709 --> 00:13:28,344
C'est mon dossier.

263
00:13:28,346 --> 00:13:30,980
Je m'y suis préparé.

264
00:13:30,982 --> 00:13:33,016
Je ne veux pas d'un autre dossier.

265
00:13:33,018 --> 00:13:35,785
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

266
00:13:35,787 --> 00:13:37,486
Dr Murphy...

267
00:13:37,488 --> 00:13:42,659
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

268
00:13:42,661 --> 00:13:44,226
- [SOUPIRE]
- [LA PORTE SE FERME]

269
00:13:49,427 --> 00:13:51,861
<i>[DISCUSSIONS INDISTINCTES]</i>

270
00:14:07,051 --> 00:14:08,955
Vous apprenez, Shaun.

271
00:14:09,486 --> 00:14:11,220
C'est un hôpital universitaire.

272
00:14:11,222 --> 00:14:12,788
J'apprends, moi aussi.

273
00:14:14,591 --> 00:14:16,558
Passer de chirurgien
à chirurgien en chef

274
00:14:16,560 --> 00:14:18,761
est... un grand pas.

275
00:14:19,596 --> 00:14:23,799
Chaque jour, chaque décision,
chaque erreur...

276
00:14:23,801 --> 00:14:25,768
J'apprends quelque chose.

277
00:14:25,770 --> 00:14:27,236
Vous aussi.

278
00:14:29,306 --> 00:14:30,806
Non.

279
00:14:30,808 --> 00:14:33,742
J'ai un trouble du développement.

280
00:14:40,517 --> 00:14:42,818
- Suivez-moi.
- J'attends mon bus.

281
00:14:42,820 --> 00:14:44,653
Vous prendrez le prochain.

282
00:14:47,190 --> 00:14:49,457
Je vous ai mentionnée
que j'étais chirurgien en chef ?

283
00:14:54,197 --> 00:14:55,463
Bonjour, Beth.

284
00:14:57,668 --> 00:15:00,268
Désolée de ce qui vous arrive.

285
00:15:00,270 --> 00:15:04,806
La formulation du Dr Murphy
était malheureuse.

286
00:15:04,808 --> 00:15:07,342
Mais il n'y a ni déception,
ni négligence.

287
00:15:07,344 --> 00:15:08,677
C'est un excellent chirurgien

288
00:15:08,679 --> 00:15:10,745
et il a toute ma confiance.

289
00:15:10,747 --> 00:15:12,934
Vous ne nous faites pas confiance.

290
00:15:15,251 --> 00:15:16,584
Alors, je vous recommanderais

291
00:15:16,586 --> 00:15:18,386
de changer d'hôpital.

292
00:15:18,388 --> 00:15:20,402
Je peux m'arranger.

293
00:15:20,757 --> 00:15:24,125
Cependant, si vous changez d'avis,
on peut programmer l'opération

294
00:15:24,127 --> 00:15:25,893
à la première heure, demain matin.

295
00:15:25,895 --> 00:15:34,668
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

296
00:15:34,670 --> 00:15:43,410
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

297
00:15:43,412 --> 00:15:48,482
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

298
00:15:48,484 --> 00:15:50,317
Si tu ne veux pas
qu'on sache pour ta mère,

299
00:15:50,319 --> 00:15:53,454
arrête de te comporter
comme si ta mère était morte.

300
00:15:53,456 --> 00:15:57,355
Je vais passer à la seconde
étape du deuil... la colère.

301
00:15:58,093 --> 00:15:59,360
Je ne suis pas déprimée.

302
00:15:59,362 --> 00:16:01,294
Non, tu te comportes en salope.

303
00:16:01,296 --> 00:16:03,364
Mais t'es pas une salope,
alors c'est bizarre,

304
00:16:03,366 --> 00:16:05,466
et les gens vont se méfier.

305
00:16:05,468 --> 00:16:07,434
Tu veux me voir
plus heureuse ou plus triste ?

306
00:16:07,436 --> 00:16:09,536
Préviens-moi,
j'ai besoin de ton approbation.

307
00:16:11,574 --> 00:16:13,139
Salope...

308
00:16:18,080 --> 00:16:20,714
Tu penses vraiment
qu'il a arrêté de boire ?

309
00:16:20,716 --> 00:16:23,583
On peut être alcoolique et malade.

310
00:16:23,585 --> 00:16:26,052
Tu ne vois qu'un accro
marié à un catalyseur.

311
00:16:26,054 --> 00:16:28,755
Toutes les routes mènent au rhum.

312
00:16:30,558 --> 00:16:32,307
Voyons, c'était gentil.

313
00:16:32,961 --> 00:16:36,394
Mobilité normale de la paroi.

314
00:16:36,865 --> 00:16:38,831
Ni valvulopathie,
ni dysfonctionnement.

315
00:16:38,833 --> 00:16:42,035
Ce qui exclut toute cause structurelle
de son arythmie.

316
00:16:42,037 --> 00:16:44,337
Tu as gagné.
Félicitations.

317
00:16:46,775 --> 00:16:47,974
- Hé !
- GLASSMAN : Hé.

318
00:16:47,976 --> 00:16:49,910
Alors, ta journée ?

319
00:16:49,912 --> 00:16:52,035
Bien, bien.

320
00:16:52,781 --> 00:16:54,114
Pensif.

321
00:16:54,116 --> 00:16:56,216
J'ai pensé à ton flingue
et pourquoi tu en as besoin...

322
00:16:56,218 --> 00:16:58,251
- Oh, Aaron, je ne...
- Non, non, non.

323
00:16:58,253 --> 00:17:00,720
J'étais un idiot, et un mec.

324
00:17:00,722 --> 00:17:03,023
Tu marches seule
dans un garage, tard le soir.

325
00:17:03,025 --> 00:17:04,925
Tu marches seule dans la rue,
tard le soir...

326
00:17:04,927 --> 00:17:08,528
Même dans ma voiture,
ou dans ma maison.

327
00:17:08,530 --> 00:17:09,762
Exactement.

328
00:17:09,764 --> 00:17:11,531
Je t'ai réservé une surprise.

329
00:17:13,535 --> 00:17:16,035
- Ah, oui ?
- Juste derrière la porte.

330
00:17:22,310 --> 00:17:23,409
[ALARME]

331
00:17:23,411 --> 00:17:25,878
On a exactement dix secondes
pour composer le code

332
00:17:25,880 --> 00:17:28,347
avant que l'équipe
du S.E.A.L débarque.

333
00:17:28,349 --> 00:17:31,383
- 7-3-5-9.
- [L'ALARME CESSE]

334
00:17:31,385 --> 00:17:34,386
Chaque porte, chaque fenêtre,
chaque ventilation à 1 mètre à la ronde.

335
00:17:34,388 --> 00:17:36,823
C'est ta clé de sécurité.

336
00:17:36,825 --> 00:17:39,992
Elle fonctionne dans les 48 états
des USA et au Canada.

337
00:17:39,994 --> 00:17:44,430
Si tu savais combien
ça me réconfortera en plus.

338
00:17:46,600 --> 00:17:48,333
En fait, j'espérais que ce soit

339
00:17:48,335 --> 00:17:51,002
ta première source de confort.

340
00:17:51,004 --> 00:17:52,720
[PRESSE LA CLÉ DE SÉCURITÉ]

341
00:17:53,306 --> 00:17:57,075
[SOUPIRE] Tu pensais
m'inciter à abandonner

342
00:17:57,077 --> 00:17:58,076
mon flingue ?

343
00:17:58,078 --> 00:18:00,211
Exactement.

344
00:18:00,213 --> 00:18:02,948
La première règle d'un système
de sécurité est la redondance.

345
00:18:02,950 --> 00:18:05,183
On devrait aussi prévoir
un tank dans le garage.

346
00:18:05,185 --> 00:18:07,385
Aaron, peu importe
pourquoi je veux un flingue...

347
00:18:07,387 --> 00:18:10,321
que ce soit par besoin de sécurité,

348
00:18:10,323 --> 00:18:11,957
en souvenir de mon père,

349
00:18:11,959 --> 00:18:14,526
ou parce que j'aime tirer.

350
00:18:14,528 --> 00:18:17,696
Tout ce qui compte,
c'est que je suis adulte,

351
00:18:17,698 --> 00:18:21,366
et responsable, et que j'en veux un.

352
00:18:21,368 --> 00:18:24,903
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

353
00:18:25,873 --> 00:18:27,939
Vous gâtez trop Shaun.

354
00:18:27,941 --> 00:18:30,375
Il a réussi à communiquer
avec une patiente,

355
00:18:30,377 --> 00:18:32,243
mais qu'en est-il de la chirurgie ?

356
00:18:32,245 --> 00:18:34,045
Prendre en charge la salle d'op,

357
00:18:34,047 --> 00:18:37,348
savoir communiquer,
inciter tout le monde à coopérer.

358
00:18:37,350 --> 00:18:38,983
Vous le jetez dans le grand bain,

359
00:18:38,985 --> 00:18:40,418
et c'est injuste envers lui.

360
00:18:40,420 --> 00:18:42,786
Sauf si vous prévoyez
d'être son maître-nageur.

361
00:18:43,479 --> 00:18:45,189
Il s'en sortira.

362
00:18:47,093 --> 00:18:48,659
Vous avez choisi
son équipe chirurgicale ?

363
00:18:48,661 --> 00:18:51,996
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

364
00:18:51,998 --> 00:18:53,697
Vous le gâtez trop.

365
00:18:55,902 --> 00:18:58,069
Le test prouve une arythmie

366
00:18:58,071 --> 00:19:00,338
liée à une consommation
excessive d'éthanol.

367
00:19:00,340 --> 00:19:01,906
Aucun dommage permanent.

368
00:19:01,908 --> 00:19:03,874
Son rythme reviendra à la normal

369
00:19:03,876 --> 00:19:06,294
s'il arrête de boire.

370
00:19:10,716 --> 00:19:13,051
On avait 15 ans, à notre rencontre.

371
00:19:14,286 --> 00:19:16,253
Il était premier clarinettiste,
moi second.

372
00:19:17,423 --> 00:19:19,924
On était à un festival
à Anaheim, quand on a appris

373
00:19:19,926 --> 00:19:22,101
que ses parents était morts
dans un accident d'avion.

374
00:19:23,963 --> 00:19:27,440
On a pleuré ensemble
et on est tombés amoureux.

375
00:19:28,868 --> 00:19:30,467
Ensuite, il a commencé à boire.

376
00:19:33,372 --> 00:19:36,707
Il s'est enfin réveillé
quand j'ai menacé de le quitter.

377
00:19:38,611 --> 00:19:40,945
Le jour où il a fêté
ses deux ans d'abstinence,

378
00:19:40,947 --> 00:19:43,581
a été le jour de notre mariage.

379
00:19:43,583 --> 00:19:44,882
Le jour où il m'a juré

380
00:19:44,884 --> 00:19:47,384
devant une église pleine
de nos familles et de nos amis,

381
00:19:47,386 --> 00:19:50,004
qu'il ne boirait plus jamais.

382
00:19:50,723 --> 00:19:52,957
Notre mariage est basé
sur sa sobriété.

383
00:19:52,959 --> 00:19:57,728
<i>[MUSIQUE SOLENNELLE]</i>

384
00:19:57,730 --> 00:19:59,429
Je le crois.

385
00:19:59,431 --> 00:20:05,401
Teal, on a refait le test trois fois,

386
00:20:05,403 --> 00:20:07,503
les résultats étaient constants.

387
00:20:10,008 --> 00:20:12,151
Je crois mon mari.

388
00:20:12,877 --> 00:20:14,310
Il le faut.

389
00:20:16,748 --> 00:20:18,366
Sa tension chute.

390
00:20:19,050 --> 00:20:20,349
Température normale.

391
00:20:20,351 --> 00:20:22,085
On vérifie les causes de choc.

392
00:20:22,087 --> 00:20:24,453
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

393
00:20:24,455 --> 00:20:27,917
Hémorragie gastro-intestinale...
Hématocrite et transfusion.

394
00:20:30,440 --> 00:20:32,373
[CHANT DE GRILLONS]

395
00:20:35,313 --> 00:20:37,581
STEVE : L'opération, c'est du gâteau.

396
00:20:42,420 --> 00:20:45,232
C'est ce que tu voulais, profites-en.

397
00:20:45,234 --> 00:20:47,490
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

398
00:20:47,492 --> 00:20:49,353
Je ne peux pas.

399
00:20:49,795 --> 00:20:54,163
Si je suis distrait, contrarié...

400
00:20:54,165 --> 00:20:56,265
Si ça arrive, Andrews te soutiendra.

401
00:20:56,267 --> 00:21:01,638
Si le Dr Andrews me remplace,
alors, j'aurai échoué.

402
00:21:01,640 --> 00:21:05,675
J'aurais échoué et mis en danger
la vie d'une patiente,

403
00:21:05,677 --> 00:21:08,778
et si je suis pas doué
pour la partie facile,

404
00:21:08,780 --> 00:21:11,417
alors je suis doué pour quoi ?

405
00:21:12,517 --> 00:21:15,184
On fait quoi quand on
s'emmêle les pinceaux ?

406
00:21:15,186 --> 00:21:18,321
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

407
00:21:18,323 --> 00:21:20,356
Souffle les bougies.

408
00:21:20,358 --> 00:21:22,470
Il t'en faut combien ?

409
00:21:23,527 --> 00:21:25,460
Trois.

410
00:21:25,462 --> 00:21:33,669
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

411
00:21:33,671 --> 00:21:36,238
[SOUFFLE UNE BOUGIE]

412
00:21:36,240 --> 00:21:38,607
[SOUFFLE DEUX BOUGIES]

413
00:21:38,609 --> 00:21:40,876
[SOUFFLE TROIS BOUGIES]

414
00:21:40,878 --> 00:21:43,545
<i>[MUSIQUE APAISÉE]</i>

415
00:21:50,554 --> 00:21:52,621
Hé, je te cherchais.

416
00:21:52,623 --> 00:21:54,123
Grand jour, hein ?

417
00:21:54,125 --> 00:21:55,190
Tu tiens le coup ?

418
00:21:55,192 --> 00:21:56,892
Je ne suis pas nerveux.

419
00:21:56,894 --> 00:21:59,194
Bien sûr que tu l'es,
comme tout le monde.

420
00:21:59,196 --> 00:22:01,329
C'est signe que ça compte.

421
00:22:01,331 --> 00:22:05,467
La nervosité impliquerait
manque de préparation et d'adéquation,

422
00:22:05,469 --> 00:22:06,735
et même si c'était le cas,

423
00:22:06,737 --> 00:22:08,637
aucun rapport avec l'importance.

424
00:22:08,639 --> 00:22:11,306
Tu es plus qu'adéquat
et très préparé.

425
00:22:11,308 --> 00:22:13,708
Tu me rappelles un jeune chirurgien.

426
00:22:13,710 --> 00:22:16,744
Le jour de sa première opération,
il était aux anges,

427
00:22:16,746 --> 00:22:19,714
mais il essayait de se souvenir
d'un million de choses,

428
00:22:19,716 --> 00:22:22,484
et imaginait un million de trucs
qui pourraient mal tourner.

429
00:22:22,486 --> 00:22:25,253
Ensuite, il s'est souvenu
de l'accouchement,

430
00:22:25,255 --> 00:22:27,855
quand on demande aux mères
de fixer un point précis,

431
00:22:27,857 --> 00:22:29,981
- et de tout laisser filtrer.
- Hmm.

432
00:22:29,983 --> 00:22:33,749
Il a choisi la couleur orange
pour se concentrer.

433
00:22:34,631 --> 00:22:37,265
Il s'est concentré sur ce calot,

434
00:22:37,267 --> 00:22:40,602
et il s'en est sorti haut la main.

435
00:22:40,604 --> 00:22:42,003
Ça t'aidera peut-être.

436
00:22:42,005 --> 00:22:44,806
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

437
00:22:44,808 --> 00:22:47,609
Pourquoi vous avez le calot
du jeune chirurgien ?

438
00:22:49,846 --> 00:22:51,479
J'étais évasif.

439
00:22:51,481 --> 00:22:53,715
Le jeune chirurgien, c'était moi.

440
00:22:53,717 --> 00:23:01,388
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

441
00:23:01,390 --> 00:23:04,725
[UN HOMME PARLE EN JAPONAIS À LA TV]

442
00:23:04,727 --> 00:23:06,460
[LA PORTE SE FERME]

443
00:23:09,865 --> 00:23:11,632
CARLY : <i>Konnichiwa</i>.

444
00:23:13,436 --> 00:23:15,202
C'est bonjour en japonais.

445
00:23:15,204 --> 00:23:18,706
<i>Konnichiwa.</i>
Ma chirurgie est dans 42 minutes.

446
00:23:18,708 --> 00:23:21,714
Justement, je viens
te souhaiter bonne chance.

447
00:23:22,278 --> 00:23:25,812
- [MET EN PAUSE]
- Pas besoin de chance.

448
00:23:25,814 --> 00:23:27,681
On en a tous besoin.

449
00:23:30,753 --> 00:23:32,620
C'était un baiser
pour te porter chance.

450
00:23:32,622 --> 00:23:35,603
Comment un baiser pourrait...

451
00:23:37,092 --> 00:23:38,731
Celui-là, aussi.

452
00:23:39,561 --> 00:23:43,194
Je me sens un peu chanceux.

453
00:23:43,698 --> 00:23:46,432
Tu sais ce que Lea
t'a dit de me dire ?

454
00:23:46,434 --> 00:23:47,734
Oui.

455
00:23:47,736 --> 00:23:49,435
C'était un super conseil.

456
00:23:49,437 --> 00:23:51,036
C'est important de se dire

457
00:23:51,038 --> 00:23:52,672
ce qu'on aime ou pas.

458
00:23:52,674 --> 00:23:56,542
Je déteste les cornichons,
les sirènes, les articles en laine...

459
00:23:56,544 --> 00:24:00,780
Je pensais au côté romantique.

460
00:24:00,782 --> 00:24:05,718
Désormais, on évitera
de se toucher les lèvres.

461
00:24:05,720 --> 00:24:08,154
J'aimerais
que tu touches autre chose.

462
00:24:08,156 --> 00:24:16,996
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

463
00:24:16,998 --> 00:24:18,998
<i>[SOUFFLE COURT]</i>

464
00:24:19,000 --> 00:24:23,234
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

465
00:24:23,236 --> 00:24:25,003
Alors, t'en dis quoi ?

466
00:24:25,005 --> 00:24:26,871
[RESPIRATION TREMBLANTE]

467
00:24:26,873 --> 00:24:33,679
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

468
00:24:34,467 --> 00:24:36,533
Tu n'as pas de grosseur.

469
00:24:37,418 --> 00:24:39,150
Gagnant-gagnant.

470
00:24:39,152 --> 00:24:42,587
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

471
00:24:42,589 --> 00:24:44,889
[BIP MONITEUR]

472
00:24:49,996 --> 00:24:52,564
On peut exclure maladie de Crohn,

473
00:24:52,566 --> 00:24:56,301
gastro-entérite, clostridium difficile,
et même l'helicobacter pylori.

474
00:24:56,303 --> 00:24:57,869
Il reste l'ulcère hémorragique.

475
00:24:57,871 --> 00:24:59,771
Provoqué par l'abus d'alcool.

476
00:25:01,542 --> 00:25:03,608
Il aura besoin
d'un inhibiteur de pompe à proton

477
00:25:03,610 --> 00:25:06,344
et d'octréotide pour éviter
toute future hémorragie.

478
00:25:06,346 --> 00:25:14,085
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

479
00:25:14,087 --> 00:25:15,486
Non.

480
00:25:15,488 --> 00:25:17,088
Il vous aime.

481
00:25:17,090 --> 00:25:19,224
Voilà pourquoi il a menti.

482
00:25:19,226 --> 00:25:22,526
Ça ne l'excuse pas,
mais c'est le même amour

483
00:25:22,528 --> 00:25:25,496
qui vous a gardé ensemble
pour pouvoir tout affronter.

484
00:25:25,498 --> 00:25:27,598
Ce sera pareil, cette fois-ci.

485
00:25:27,600 --> 00:25:29,267
[BIP MONITEUR]

486
00:25:29,269 --> 00:25:35,974
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

487
00:25:35,976 --> 00:25:38,058
Il dit la vérité.

488
00:25:38,745 --> 00:25:40,511
On fera d'autres tests.

489
00:25:41,781 --> 00:25:44,523
La foi en votre mari m'impressionne.

490
00:25:44,985 --> 00:25:46,317
Mais elle l'a peut-être tué.

491
00:25:46,319 --> 00:25:48,386
[BIP MONITEUR]

492
00:25:48,388 --> 00:25:57,961
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

493
00:25:57,963 --> 00:26:07,505
<i>[GUITARE RYTHMÉE]</i>

494
00:26:07,507 --> 00:26:16,980
<i>[GUITARE RYTHMÉE]</i>

495
00:26:16,982 --> 00:26:26,356
<i>[GUITARE RYTHMÉE]</i>

496
00:26:26,358 --> 00:26:35,900
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

497
00:26:35,902 --> 00:26:45,442
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

498
00:26:45,444 --> 00:26:55,017
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

499
00:26:55,019 --> 00:27:04,360
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

500
00:27:04,362 --> 00:27:13,470
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

501
00:27:13,472 --> 00:27:17,106
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

502
00:27:17,108 --> 00:27:19,842
[SOUFFLE UNE BOUGIE]

503
00:27:19,844 --> 00:27:22,578
[SOUFFLE DEUX BOUGIES]

504
00:27:22,580 --> 00:27:23,879
[SOUFFLE TROIS BOUGIES]

505
00:27:23,881 --> 00:27:25,747
[BIP MONITEUR]

506
00:27:30,054 --> 00:27:31,687
Lame de dix, je vous prie.

507
00:27:31,689 --> 00:27:41,130
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

508
00:27:41,132 --> 00:27:49,838
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

509
00:27:49,840 --> 00:27:56,411
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

510
00:27:58,025 --> 00:28:02,928
J'ai localisé la partie basse
de la lésion œsophagienne.

511
00:28:02,953 --> 00:28:05,164
Agrafeuse pour suture linéaire.

512
00:28:05,856 --> 00:28:08,857
Résection de l’œsophage
à partir de l'estomac...

513
00:28:08,859 --> 00:28:10,559
[AGRAFEUSE]

514
00:28:12,162 --> 00:28:16,064
J’atteins désormais
la partie supérieure de la lésion.

515
00:28:16,066 --> 00:28:17,265
Hémoclips.

516
00:28:17,267 --> 00:28:19,234
[BIP MONITEUR]

517
00:28:28,045 --> 00:28:29,277
[MARMONNE]

518
00:28:32,348 --> 00:28:33,814
Dr Murphy ?

519
00:28:33,816 --> 00:28:35,360
Non.

520
00:28:36,285 --> 00:28:37,785
Non...

521
00:28:37,787 --> 00:28:38,853
Un problème ?

522
00:28:38,855 --> 00:28:42,189
Non, non, non...

523
00:28:42,191 --> 00:28:43,290
Shaun, vous voyez quoi ?

524
00:28:43,292 --> 00:28:44,992
[BÉGAIE] Peut pas faire ça !

525
00:28:44,994 --> 00:28:46,260
[BÉGAIE] Quoi donc ?

526
00:28:46,262 --> 00:28:47,662
- Non !
- Ne... Non.

527
00:28:47,664 --> 00:28:51,031
Non ! Non ! Non ! Non !

528
00:28:51,033 --> 00:28:52,999
- Dr Murphy !
- Non !

529
00:28:53,001 --> 00:28:54,467
Dr Murphy !

530
00:28:54,469 --> 00:28:55,569
Allez-y !

531
00:28:55,571 --> 00:28:57,637
Pagez le Dr Kim.
Stabilisez-la.

532
00:29:02,599 --> 00:29:06,162
Non.
Non, non.

533
00:29:06,164 --> 00:29:08,187
Yur...

534
00:29:11,030 --> 00:29:12,429
Non.

535
00:29:12,454 --> 00:29:13,887
Non.

536
00:29:13,912 --> 00:29:15,312
Non.

537
00:29:15,337 --> 00:29:17,720
- Yur...
- Que s'est-il passé ?

538
00:29:17,745 --> 00:29:19,800
- SHAUN : Non, non, non.
- Il a pété un câble en plein milieu.

539
00:29:19,800 --> 00:29:22,934
Yuri... Yu...

540
00:29:22,936 --> 00:29:25,269
- <i>Yuri kucho saiken</i>.
- Shaun ?

541
00:29:25,271 --> 00:29:28,406
Yur... Yuri... Yur...

542
00:29:28,408 --> 00:29:30,718
Bon, Park, remplacez-le.

543
00:29:30,720 --> 00:29:32,910
Y...
Non !

544
00:29:32,912 --> 00:29:34,679
Dr Park.

545
00:29:34,681 --> 00:29:36,681
Y...

546
00:29:36,683 --> 00:29:38,616
[SOUFFLE COURT]

547
00:29:38,618 --> 00:29:40,952
- Non.
- Il en est incapable.

548
00:29:40,954 --> 00:29:42,086
Il n'a pas perdu la boule.

549
00:29:42,088 --> 00:29:43,254
Il assurait.

550
00:29:43,256 --> 00:29:44,456
C'est pas une crise.

551
00:29:44,458 --> 00:29:45,823
Il dit qu'il ne peut pas.

552
00:29:45,825 --> 00:29:48,859
Il voulait peut-être dire
qu'on ne pouvait pas.

553
00:29:48,861 --> 00:29:50,160
Il a vu quelque chose...

554
00:29:50,162 --> 00:29:52,174
On a une patiente sur la table.

555
00:29:52,765 --> 00:29:55,511
Shaun, dites-nous
ce que vous avez vu.

556
00:29:55,513 --> 00:29:56,867
Ça va aller, Shaun.

557
00:29:56,869 --> 00:29:59,703
[SOUFFLE COURT]

558
00:29:59,705 --> 00:30:01,137
Respire.

559
00:30:01,139 --> 00:30:09,646
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

560
00:30:09,648 --> 00:30:10,822
[SOUFFLE UNE BOUGIE]

561
00:30:10,824 --> 00:30:13,650
[SOUFFLE UNE BOUGIE]

562
00:30:13,652 --> 00:30:15,218
[SOUFFLE UNE BOUGIE]

563
00:30:15,220 --> 00:30:17,755
[SOUFFLE UN BOUGIE]

564
00:30:17,757 --> 00:30:20,752
Voilà.
Doucement.

565
00:30:20,754 --> 00:30:22,926
Tu penses à quoi ?

566
00:30:22,928 --> 00:30:25,628
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

567
00:30:25,628 --> 00:30:27,042
Quand...

568
00:30:29,264 --> 00:30:33,549
D'accord. En examinant
la partie supérieure...

569
00:30:34,836 --> 00:30:36,436
En examinant la partie supérieure,

570
00:30:36,438 --> 00:30:39,339
j'ai découvert une zone plus large

571
00:30:39,341 --> 00:30:42,209
d’œsophage sans tumeur...

572
00:30:42,211 --> 00:30:44,878
Exact, mais pas suffisamment
pour atteindre l'estomac.

573
00:30:44,880 --> 00:30:49,082
Suffisamment pour
un lambeau libre du jéjunum,

574
00:30:49,084 --> 00:30:52,685
en utilisant
une petite portion de l'intestin

575
00:30:52,687 --> 00:30:54,488
en remplacement de l’œsophage.

576
00:30:54,490 --> 00:30:55,955
On ne pratique pas cette opération.

577
00:30:55,957 --> 00:30:57,824
Ils le font au Japon.

578
00:30:57,826 --> 00:30:59,559
Ils le font au Japon.

579
00:30:59,561 --> 00:31:03,230
J'ai étudié leur technique...

580
00:31:03,232 --> 00:31:06,400
Yuri kucho saiken.

581
00:31:06,402 --> 00:31:09,001
Un excellent taux de réussite.

582
00:31:09,538 --> 00:31:11,971
Beth n'aurait pas besoin
de sonde gastrique.

583
00:31:11,973 --> 00:31:13,740
[VOIX BRISÉE] Mais...

584
00:31:13,742 --> 00:31:17,310
[BÉGAIE] c'est très complexe.

585
00:31:18,086 --> 00:31:21,514
Trop complexe pour vous.

586
00:31:21,516 --> 00:31:23,807
Vous perdriez le dossier.

587
00:31:24,685 --> 00:31:26,552
Oui...

588
00:31:26,554 --> 00:31:29,288
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

589
00:31:29,290 --> 00:31:32,224
Je n'ai jamais pratiqué cette greffe.

590
00:31:32,226 --> 00:31:35,494
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

591
00:31:35,496 --> 00:31:36,929
Vous pouvez nous guider ?

592
00:31:36,931 --> 00:31:39,532
[SOUPIRE]

593
00:31:39,534 --> 00:31:41,033
Oui.

594
00:31:41,035 --> 00:31:44,203
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

595
00:31:44,205 --> 00:31:45,971
Je vais vous assister.

596
00:31:45,973 --> 00:31:49,841
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

597
00:31:49,843 --> 00:31:51,810
[LA PORTE S'OUVRE]

598
00:31:51,812 --> 00:31:54,980
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

599
00:31:54,982 --> 00:31:58,384
L'estomac est parfait.

600
00:31:58,386 --> 00:32:00,385
Je vérifie le duodénum.

601
00:32:00,754 --> 00:32:02,988
La seule façon pour Teal
d'accepter le traitement

602
00:32:02,990 --> 00:32:05,457
est de fermer la porte au déni.

603
00:32:05,459 --> 00:32:07,593
Tu croyais vraiment ce que t'as dit ?

604
00:32:07,595 --> 00:32:09,962
Que leur amour suffit
pour s'en sortir ?

605
00:32:11,865 --> 00:32:14,900
C'est naze de croire
que l'amour suffit.

606
00:32:14,902 --> 00:32:17,368
Et pire, on en déduit
que le manque d'amour

607
00:32:17,370 --> 00:32:18,570
est un problème.

608
00:32:18,572 --> 00:32:20,538
Si seulement quelqu'un

609
00:32:20,540 --> 00:32:22,440
avait eu foi en eux,
et assez d'amour,

610
00:32:22,442 --> 00:32:23,475
ils s'en seraient sortis.

611
00:32:23,477 --> 00:32:26,244
C'est injuste et méchant.

612
00:32:26,246 --> 00:32:27,445
[POUFFE]

613
00:32:29,449 --> 00:32:31,316
C'était quoi ?

614
00:32:31,318 --> 00:32:32,751
Parcours cette zone.

615
00:32:32,753 --> 00:32:36,722
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

616
00:32:36,724 --> 00:32:37,789
Voilà l'hémorragie.

617
00:32:37,791 --> 00:32:40,008
Elle n'émane pas d'un ulcère...

618
00:32:40,928 --> 00:32:42,293
Mais d'une tumeur.

619
00:32:42,295 --> 00:32:44,295
Obstruant le tube digestif.

620
00:32:44,297 --> 00:32:46,063
Je page le Dr Melendez.

621
00:32:46,065 --> 00:32:49,900
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

622
00:32:49,902 --> 00:32:51,574
- Bon.
- En fait, je...

623
00:32:51,599 --> 00:32:53,270
vais prendre une dose plus forte.

624
00:32:53,272 --> 00:32:55,205
Dure journée ?

625
00:32:55,207 --> 00:32:58,876
J'ai assisté à l'opération
d'un gamin de 8 ans

626
00:32:58,878 --> 00:33:00,978
flingué accidentellement
par sa sœur.

627
00:33:00,980 --> 00:33:03,881
Il survivra,
mais son cerveau est endommagé.

628
00:33:03,883 --> 00:33:05,616
C'est horrible.

629
00:33:05,618 --> 00:33:07,051
En effet.

630
00:33:08,855 --> 00:33:12,556
Et quelle coïncidence.

631
00:33:12,558 --> 00:33:15,225
Comme tant d'autres.

632
00:33:15,227 --> 00:33:17,061
Combien d'enfants
se font tirer dessus ?

633
00:33:17,063 --> 00:33:18,295
19.

634
00:33:18,297 --> 00:33:20,430
Tu as trois fois plus
de risques d'être flingué

635
00:33:20,432 --> 00:33:21,998
si tu as accès à ton arme !

636
00:33:22,000 --> 00:33:24,635
Un autre fait...
Une femme sur quatre est victime

637
00:33:24,637 --> 00:33:28,140
de violences
de la part de son conjoint.

638
00:33:29,107 --> 00:33:32,394
Non, non, non.
Je n'ai pas peur de toi.

639
00:33:33,078 --> 00:33:35,612
Il ne s'agit pas de toi.

640
00:33:35,614 --> 00:33:39,183
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

641
00:33:39,185 --> 00:33:41,451
Il s'est passé un truc ?

642
00:33:41,453 --> 00:33:43,554
Si c'est le cas, je veux le savoir.

643
00:33:43,556 --> 00:33:48,024
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

644
00:33:48,026 --> 00:33:51,328
Tu te dis qu'un truc horrible
à dû m'arriver pour m'inciter

645
00:33:51,330 --> 00:33:54,198
à un choix aussi irrationnel
basé sur la peur ?

646
00:33:54,200 --> 00:33:58,068
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

647
00:33:58,070 --> 00:33:59,670
Pardon.
Bonjour.

648
00:33:59,672 --> 00:34:03,606
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

649
00:34:03,608 --> 00:34:05,709
[BIP MONITEUR]

650
00:34:05,711 --> 00:34:07,577
L'extrémité du jéjunum coïncide

651
00:34:07,579 --> 00:34:09,846
à la taille calibrée
pour l'autogreffe.

652
00:34:09,848 --> 00:34:14,417
Vous devriez commencer
un attachement proximal dans le cou,

653
00:34:14,419 --> 00:34:16,920
à l'aide de la technique
couche par couche sur l’œsophage

654
00:34:16,922 --> 00:34:20,790
et l'anastomose microvasculaire
des vaisseaux.

655
00:34:20,792 --> 00:34:22,759
[LA PORTE S'OUVRE]

656
00:34:22,761 --> 00:34:23,893
Le Dr Semler se dirige

657
00:34:23,895 --> 00:34:25,394
en salle d'op N°3.

658
00:34:27,632 --> 00:34:29,665
Dr Park, allez rejoindre Semler.

659
00:34:31,302 --> 00:34:33,937
Si ça vous va, j'aimerais rester.

660
00:34:33,939 --> 00:34:35,739
Quand on vous demande,
il faut y aller.

661
00:34:35,741 --> 00:34:45,214
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

662
00:34:45,216 --> 00:34:49,485
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

663
00:34:49,487 --> 00:34:52,182
On a libéré la tumeur.

664
00:34:53,625 --> 00:34:55,358
Emballez-la, étiquetez-la et au labo.

665
00:34:55,360 --> 00:34:59,027
<i>[MUSIQUE DE SUSPENSE]</i>

666
00:34:59,029 --> 00:35:00,529
Vous sentez ça ?

667
00:35:02,800 --> 00:35:04,300
[RENIFLANT]

668
00:35:04,302 --> 00:35:06,935
On dirait une distillerie.

669
00:35:06,937 --> 00:35:08,371
Mais il n'a pas bu une goutte

670
00:35:08,373 --> 00:35:10,273
depuis au moins 24 h.

671
00:35:14,846 --> 00:35:17,146
[BIP MONITEUR]

672
00:35:18,725 --> 00:35:20,459
Je vous laisse la dernière suture.

673
00:35:23,363 --> 00:35:27,266
C'est complètement symbolique
mais les symboles sont puissants.

674
00:35:30,771 --> 00:35:39,477
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

675
00:35:39,479 --> 00:35:48,186
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

676
00:35:48,188 --> 00:35:53,224
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

677
00:35:53,226 --> 00:35:55,059
Du gâteau.

678
00:35:55,061 --> 00:35:59,497
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

679
00:35:59,499 --> 00:36:02,233
Vous étiez victime
du syndrome d'auto-brasserie.

680
00:36:02,235 --> 00:36:05,103
La tumeur qu'on a trouvée
bloquait votre tube digestif.

681
00:36:05,105 --> 00:36:06,704
Les glucides n'étaient pas digérés,

682
00:36:06,706 --> 00:36:08,806
ils étaient piégés et fermentaient.

683
00:36:08,808 --> 00:36:12,276
Votre estomac
créait son propre alcool.

684
00:36:12,278 --> 00:36:14,912
Vous étiez ivre mais pas en buvant.

685
00:36:14,914 --> 00:36:17,515
On a retiré la tumeur...
qui était bénigne...

686
00:36:17,517 --> 00:36:18,549
Tout ira bien.

687
00:36:18,551 --> 00:36:20,950
L'arythmie a disparu, elle aussi.

688
00:36:20,952 --> 00:36:22,585
Je n'ai jamais douté de toi.

689
00:36:22,587 --> 00:36:25,588
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

690
00:36:25,590 --> 00:36:28,525
Sa foi vous a sauvé la vie.

691
00:36:28,527 --> 00:36:31,594
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

692
00:36:31,596 --> 00:36:33,163
Merci.

693
00:36:33,165 --> 00:36:39,569
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

694
00:36:39,571 --> 00:36:41,405
J'étais furax quand Lim m'a viré...

695
00:36:41,407 --> 00:36:44,774
jusqu'à ce que j'apprenne
qu'une appendicectomie m'attendait.

696
00:36:44,776 --> 00:36:47,110
J'ai finalement obtenu
ma première opération.

697
00:36:47,112 --> 00:36:52,033
Je suis vraiment heureux pour toi.

698
00:36:52,035 --> 00:36:53,616
Je suis heureux pour moi, moi aussi.

699
00:36:56,255 --> 00:36:58,055
Vous l'avez mérité.

700
00:36:58,057 --> 00:37:00,090
Vous aurez votre chance bientôt,
Shaun.

701
00:37:05,164 --> 00:37:07,897
Alors ça y est ?
Tout est bien qui finit bien ?

702
00:37:07,899 --> 00:37:09,832
Votre chirurgien
a abandonné sa patiente.

703
00:37:09,834 --> 00:37:12,702
C'est ce que vous retenez ?
Son échec ?

704
00:37:12,704 --> 00:37:13,903
Une chef pourra manger.

705
00:37:13,905 --> 00:37:16,505
En tant que diagnosticien,

706
00:37:16,507 --> 00:37:19,642
il a été merveilleux,
mais en tant que chirurgien ?

707
00:37:19,644 --> 00:37:22,045
Oui, il a échoué.

708
00:37:23,882 --> 00:37:26,115
On ne bosse pas seul, Marcus.

709
00:37:26,117 --> 00:37:28,250
Derrière chaque opération réussie,

710
00:37:28,252 --> 00:37:31,253
se cache une grande équipe.

711
00:37:31,255 --> 00:37:34,423
Shaun a eu l'idée, Park l'a cuisiné,

712
00:37:34,425 --> 00:37:37,994
j'ai approuvé l'opération, et vous ?

713
00:37:37,996 --> 00:37:39,929
Shaun travaille ici uniquement

714
00:37:39,931 --> 00:37:42,443
parce que vous avez cru en lui.

715
00:37:43,367 --> 00:37:44,867
Vive l'équipe.

716
00:37:44,869 --> 00:37:49,405
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

717
00:37:49,407 --> 00:37:52,341
Vous vous disputez toujours
pour son arme ?

718
00:37:52,343 --> 00:37:53,842
Oh, oui.

719
00:37:53,844 --> 00:37:57,313
Nous sommes dans une impasse,
au bout de deux jours de mariage.

720
00:37:57,315 --> 00:38:00,249
J'ai essayé l'approche logique,
l'approche émotionnelle,

721
00:38:00,251 --> 00:38:02,418
aucun compromis.

722
00:38:02,420 --> 00:38:06,175
Il me reste l'option nucléaire,
et ça craint.

723
00:38:06,557 --> 00:38:08,491
[SE RACLE LA GORGE]

724
00:38:08,493 --> 00:38:11,560
L'idée d'avoir un flingue
me rend malade...

725
00:38:15,333 --> 00:38:18,467
Debbie vous laisse
toucher sa poitrine ?

726
00:38:21,905 --> 00:38:23,317
Quoi ?

727
00:38:24,642 --> 00:38:28,864
Debbie vous laisse
toucher sa poitrine ?

728
00:38:30,080 --> 00:38:31,413
Oui.

729
00:38:31,415 --> 00:38:34,049
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

730
00:38:34,051 --> 00:38:38,353
Alors, rien d'autre
ne devrait vous inquiéter.

731
00:38:38,355 --> 00:38:42,690
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

732
00:38:53,102 --> 00:38:55,303
J'avais tort...

733
00:38:55,305 --> 00:38:57,639
cette fois-ci.

734
00:38:57,641 --> 00:39:03,144
Mais dans 99,9 % des cas,
j'aurais eu raison.

735
00:39:03,146 --> 00:39:05,846
Si quelqu'un agit comme un accro,
ment comme un accro,

736
00:39:05,848 --> 00:39:08,749
et sent la même odeur,
alors c'est un accro.

737
00:39:08,751 --> 00:39:11,018
Et le fait d'être tombé

738
00:39:11,020 --> 00:39:14,117
sur une ridicule exception,

739
00:39:14,119 --> 00:39:16,957
ne changera pas ma décision
d'aller de l'avant.

740
00:39:16,959 --> 00:39:21,295
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

741
00:39:21,297 --> 00:39:23,063
Je te respecte, Claire.

742
00:39:23,065 --> 00:39:25,832
Je peux même ajouter
que je t'aime bien.

743
00:39:25,834 --> 00:39:28,101
Je sais que tu es en colère.

744
00:39:28,103 --> 00:39:30,036
Contre ta mère.

745
00:39:30,038 --> 00:39:32,138
Contre le monde.

746
00:39:32,140 --> 00:39:33,873
Contre toi-même.

747
00:39:33,875 --> 00:39:34,874
[SOUPIRE]

748
00:39:34,876 --> 00:39:36,776
Au final, ça s'en ira.

749
00:39:36,778 --> 00:39:38,912
Tout du moins, une partie.

750
00:39:38,914 --> 00:39:42,148
Mais en attendant,
abandonner ce 0,1 %

751
00:39:42,150 --> 00:39:45,018
équivaut à abandonner autre chose.

752
00:39:45,020 --> 00:39:46,886
L'espoir.

753
00:39:46,888 --> 00:39:50,190
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

754
00:39:50,192 --> 00:39:51,947
L'espoir...

755
00:39:53,262 --> 00:39:54,978
a tué ma mère.

756
00:39:54,980 --> 00:40:04,104
<i>[MUSIQUE TRISTE]</i>

757
00:40:07,743 --> 00:40:09,843
[LA DOUCHE COULE]

758
00:40:13,281 --> 00:40:15,281
[OUVRE LE COFFRE]

759
00:40:46,214 --> 00:40:47,413
[SOUPIRE]

760
00:40:47,415 --> 00:40:49,282
[L'EAU S'ARRÊTE]

761
00:40:56,657 --> 00:40:58,090
[SOUPIRE]

762
00:40:58,092 --> 00:40:59,758
On doit discuter.

763
00:40:59,760 --> 00:41:03,528
De ce flingue qui pèse une tonne.

764
00:41:08,335 --> 00:41:10,002
[SOUPIRE]

765
00:41:20,714 --> 00:41:25,383
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

766
00:41:25,385 --> 00:41:28,586
Je travaille mon compromis.

767
00:41:28,588 --> 00:41:30,155
D'accord.

768
00:41:30,157 --> 00:41:38,162
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

769
00:41:38,164 --> 00:41:42,801
<i>[MUSIQUE DOUCE]</i>

770
00:42:01,688 --> 00:42:04,188
Ta première opération
s'est bien déroulée.

771
00:42:04,190 --> 00:42:07,892
Je n'ai pas opéré.

772
00:42:07,894 --> 00:42:10,093
Oui.
Tout s'est bien passé.

773
00:42:13,733 --> 00:42:16,500
Je peux vérifier ton autre sein ?

774
00:42:16,502 --> 00:42:24,575
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

775
00:42:24,577 --> 00:42:27,344
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

776
00:42:32,718 --> 00:42:34,340
<i>[MUSIQUE ENJOUÉE]</i>

