﻿1
00:00:33,700 --> 00:00:34,740
Laissez-moi vous aider.

2
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Je peux le faire. Montrez-moi.

3
00:00:37,829 --> 00:00:41,789
- Elle a fait ça toute la journée.
- Ne la laissez pas en libre service.

4
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Il faut vraiment y aller.

5
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
De la poésie ?

6
00:00:48,507 --> 00:00:50,797
Indiquez qu'elle est hors service.

7
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
C'est la moitié.

8
00:00:53,387 --> 00:00:54,757
Bon, prenez l'original.

9
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Il me faut l'autre moitié.

10
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
Le type de Xerox devra gérer.

11
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Appelez-le, alors.

12
00:01:00,811 --> 00:01:02,691
C'est ma propriété, je ne pars pas sans.

13
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

14
00:03:04,226 --> 00:03:05,556
<i>Les corps ont été démembrés,</i>

15
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
jetés dans des sacs poubelle,

16
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
et ont passé entre deux et six semaines
dans le Hudson.

17
00:03:12,150 --> 00:03:14,190
Aucune des six victimes
n'a été identifiée.

18
00:03:14,277 --> 00:03:15,947
La cause du décès reste inconnue.

19
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
La police a pu tracer les vêtements

20
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
à une boutique fétichiste
spécialisée dans le cuir.

21
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
- Et le tatouage Lambda.
- Peut-être un helléniste.

22
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
Paul Bateson fréquentait les bars gay
de Manhattan,

23
00:03:30,335 --> 00:03:32,245
mais la police n'a pas pu établir de lien.

24
00:03:32,337 --> 00:03:36,297
Il n'a été condamné que pour un meurtre
parce qu'il a avoué à un journaliste.

25
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
La dernière victime, Addison Verrill.

26
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Il n'a pas été démembré
et jeté dans un sac,

27
00:03:41,138 --> 00:03:43,768
pourquoi lui parler
si on ne sait pas qu'il est coupable ?

28
00:03:43,849 --> 00:03:46,139
Il a dit à un ami
être le meurtrier aux sacs.

29
00:03:46,226 --> 00:03:47,556
Et qu'il aimait tuer.

30
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Un pratiquant du S&M met déjà excitation
et violence sur un pied d'égalité.

31
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
- Il va...
- SM.

32
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
Le bon terme, c'est SM. Sadomasochisme.

33
00:03:59,156 --> 00:04:00,566
Pas "Sado et masochisme".

34
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
Le SM repose sur l'échange de pouvoir
entre un dominant et un dominé.

35
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
La souffrance et la violence
ne sont que deux éléments de cet échange.

36
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Il y a aussi l'humiliation, la peur,
parfois mêmes les chatouillements.

37
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
Chatouillé à mort.

38
00:04:14,129 --> 00:04:17,839
Une victime portait un collier de chien,
notre coupable serait plutôt dominant.

39
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
Vu l'état des corps,

40
00:04:19,593 --> 00:04:23,433
on ne sait pas comment il tuait,
si le SM était un de ses modus operandi.

41
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Qui d'autre les chasserait ?

42
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Ils aimaient la même chose,
et il aime aller trop loin.

43
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
Il ne s'agit pas de quelqu'un qui violait
parfois la limite du consentement.

44
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
C'est un tueur expérimenté et organisé.

45
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
Démembrer et se débarrasser des corps
sans témoins ?

46
00:04:37,194 --> 00:04:38,824
Ça demande du travail en amont.

47
00:04:38,904 --> 00:04:40,744
Il est indéniable que ses victimes

48
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
sont liées à son plaisir sexuel.

49
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
- Ce sont des victimes faciles pour lui.
- Plutôt.

50
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Il est accepté dans leur environnement,
et il sait les appâter.

51
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Ils veulent être attachés.

52
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
C'est donc une question d'opportunité ?

53
00:04:52,209 --> 00:04:53,879
Je dis qu'il serait intéressant

54
00:04:53,960 --> 00:04:57,760
de découvrir à quel point ses pratiques
sont essentielles à sa façon de tuer.

55
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
Et pourquoi.

56
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Est-ce que le sadomasochisme...

57
00:05:02,052 --> 00:05:04,892
était un moyen pratique
pour Bateson de trouver ses victimes

58
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
et était-ce fondamental...

59
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
C'est Atlanta.

60
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
C'est le commissaire.

61
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Comme Jackson l'a dit,
nous voulons applaudir</i>

62
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>la décision du ministère de la Justice</i>

63
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>d'ouvrir une enquête du FBI</i>

64
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
<i>sur les disparitions et les meurtres
des enfants d'Atlanta.</i>

65
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>Le directeur Webster m'a assuré</i>

66
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>que le FBI collaborera
avec notre unité spéciale</i>

67
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>et mettra ses ressources abondantes
à la disposition de notre ville.</i>

68
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
Nous sommes déjà allés à Atlanta.

69
00:05:35,710 --> 00:05:37,050
On a fait le travail de fond.

70
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Le vice-président accorde
la plus haute priorité à l'affaire.</i>

71
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Il ne faut pas qu'on ait l'air
de faire de la recherche.</i>

72
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Absolument pas.

73
00:05:43,885 --> 00:05:45,345
Il nous faut des condamnations.

74
00:05:45,512 --> 00:05:48,312
<i>D'accord, Ted. J'appelle Wyman,
je lui dis qu'on envoie le BSU</i>

75
00:05:48,390 --> 00:05:50,680
<i>au lieu de la troisième
unité cynophile qu'il demande.</i>

76
00:05:51,017 --> 00:05:52,517
<i>J'espère qu'ils sont propres.</i>

77
00:05:52,602 --> 00:05:54,102
Et la laisse sera courte. Promis.

78
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
C'était...

79
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Le directeur Webster.

80
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Le président ne veut pas que
des infanticides entachent son mandat.

81
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
Il envoie George Bush sur l'affaire.

82
00:06:07,158 --> 00:06:08,828
Le directeur veut s'assurer

83
00:06:09,286 --> 00:06:11,866
que le FBI fasse bonne impression
à ce gouvernement.

84
00:06:11,955 --> 00:06:13,705
C'était nous ou Lassie.

85
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
En gros.

86
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
Holden, allez-y aussi vite que possible.

87
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, vous pouvez partir lundi
après le séminaire des directeurs.

88
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster prend un risque.

89
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Il doit comprendre qui nous sommes,
avoir confiance en nos capacités.

90
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Oui, monsieur.

91
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
On est prévus jusqu'à la fin,
prévoyez vos valises.

92
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Ils suivent 17 affaires.

93
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Ça pourrait prendre un moment.

94
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
Si Webster est impliqué,
il veut clore l'affaire.

95
00:06:38,148 --> 00:06:39,568
Il faut en faire partie.

96
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Faites ce que vous savez faire,
mais nous avons appris

97
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
que nos méthodes ne sont pas toujours
reçues avec grand enthousiasme, alors...

98
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
On sera gentils.

99
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Soyez malins.

100
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

101
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Tout ira bien.

102
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Oui, monsieur.

103
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
Comment on est censés réaliser
les grands projets de Gunn

104
00:07:10,055 --> 00:07:11,805
s'il vous envoie toujours en mission ?

105
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Ça vient de tout en haut, cette fois.

106
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Je peux sélectionner du soutien,
mais je ne peux ni recruter, ni former.

107
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Je dois rentrer tous les vendredi
pour Brian.

108
00:07:21,942 --> 00:07:24,442
Je passerai l'après-midi ici
et j'aiderai comme je peux.

109
00:07:25,195 --> 00:07:27,985
Occupez-vous de Bateson avec Gregg.
Continuez les entretiens.

110
00:07:28,448 --> 00:07:30,948
Vous allez laisser Holden seul
trois jours par semaine ?

111
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
Il est déjà là-bas seul jusqu'à lundi.

112
00:07:33,662 --> 00:07:35,662
Gunn me veut au séminaire des directeurs.

113
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
La dernière fois, on vous a virés
par sa faute, et vous étiez là.

114
00:07:38,875 --> 00:07:39,995
J'appelle Jim Barney.

115
00:07:40,669 --> 00:07:43,299
Pour lui demander de surveiller
Holden jusqu'à mon arrivée.

116
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
C'est trois jours.

117
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Exactement.

118
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nancy ?

119
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Je suis là !

120
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Tu veux dîner ?

121
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Il y a des spaghetti et du poulet.

122
00:08:13,702 --> 00:08:14,792
Non, je suis crevé.

123
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Comment va Brian ?

124
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Bien.

125
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
Et ta journée ?

126
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Super.

127
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Super comment ?

128
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Ça a été.

129
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Passe-moi ce sac.

130
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Merci.

131
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
C'est à ce point ?

132
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Trois fois cette semaine.

133
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
S'il recommence ce soir, je les jette.

134
00:08:58,705 --> 00:08:59,745
J'ai pris du pas cher.

135
00:08:59,831 --> 00:09:02,711
- Brian n'a pas fait pipi au lit depuis...
- Trois ans et demi.

136
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
Crois-moi, je m'en souviens.

137
00:09:06,171 --> 00:09:08,631
Je l'ai vu jouer avec ses jouets de bébé.

138
00:09:08,715 --> 00:09:09,585
Les trois marins.

139
00:09:09,674 --> 00:09:11,724
On dirait qu'il régresse.

140
00:09:11,801 --> 00:09:13,601
Il commençait juste à être indépendant.

141
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
Et je dois lui rapprendre la propreté.

142
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
Parlons-en à Dr Moritz demain.

143
00:09:18,641 --> 00:09:21,481
- C'est peut-être normal.
- Je n'ai pas encore fait ta valise.

144
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Mais ton costume est revenu du pressing.

145
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
Ce n'est rien, je m'en occupe.

146
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
Ne t'en fais pas.

147
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
Tu as parlé à Gunn ?

148
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Bill, il te faut des congés.

149
00:09:34,157 --> 00:09:35,277
Brian a besoin de toi.

150
00:09:35,533 --> 00:09:36,833
Et j'ai besoin d'aide.

151
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Je viens de l'apprendre aujourd'hui.

152
00:09:39,037 --> 00:09:41,287
Après le séminaire,
je dois aller à Atlanta.

153
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
On a ouvert une enquête sur les meurtres.

154
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Je n'ai pas le choix.

155
00:09:57,138 --> 00:10:01,978
Je rentre tous les jeudi soir
pour les rendez-vous du vendredi.

156
00:10:02,519 --> 00:10:03,769
Je reste les week-ends.

157
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
- Toutes les semaines.
- J'ai dit OK.

158
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Tu dis que tu n'as pas le choix, alors...

159
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
la décision est prise.

160
00:10:57,282 --> 00:10:59,702
<i>Je regrette surtout
de ne pas pouvoir aller au Ballet.</i>

161
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Mais je ne bois plus.

162
00:11:03,288 --> 00:11:06,038
Je descendais deux bouteilles
de vodka par jour.

163
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Vous étiez technicien en radiologie.

164
00:11:09,169 --> 00:11:11,299
Puis je suis devenu ouvreur
de cinéma porno.

165
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Maintenant, je suis sobre,
je m'entraîne tous les jours.

166
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
Et ils me laissent sans surveillance.

167
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
J'aimerais un peu plus de discipline.

168
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Comment avez-vous rencontré
Addison Verrill ?

169
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
Au bar de l'Anvil, le bar gay.

170
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
On prenait du poppers.

171
00:11:31,691 --> 00:11:33,111
On a parlé de porno.

172
00:11:33,568 --> 00:11:34,488
Il connaissait tout.

173
00:11:34,736 --> 00:11:35,896
Il appréciait la qualité.

174
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
La qualité ?

175
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
N'importe qui peut filmer
un tas de muscles

176
00:11:40,074 --> 00:11:41,624
en train de défoncer un dominé.

177
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Je peux voir ça en live au Tunnel.

178
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
Mais laisser les choses se faire
à leur rythme, c'est de l'art.

179
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Trouver ce lien dans la violence.

180
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Vous en regardez ?

181
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Se lier dans la violence.

182
00:11:58,009 --> 00:12:00,089
C'est votre approche
des relations humaines ?

183
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
Au fond, c'est probable.

184
00:12:03,932 --> 00:12:05,852
L'amour est violence.
Le sexe est violence.

185
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
Vraiment ?

186
00:12:07,060 --> 00:12:09,850
Toute interaction est violente,
c'est une question d'échelle.

187
00:12:10,230 --> 00:12:12,150
Quel niveau d'intensité
veut-on ressentir ?

188
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
C'est agréable quand votre amant
vous prend la main par surprise ?

189
00:12:17,487 --> 00:12:20,067
Vous préférez
quand il vous pince les tétons ?

190
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Qu'il les tord ?

191
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Que pensait Addison de la violence ?

192
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Il adorait ça.

193
00:12:27,288 --> 00:12:30,708
- Ce qu'il regardait, ce qu'il disait.
- Vous l'avez choisi pour ça ?

194
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
On s'est choisis tous les deux.

195
00:12:32,585 --> 00:12:33,745
Mais c'était votre genre.

196
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
Pas vraiment, non.

197
00:12:35,838 --> 00:12:39,048
Je n'aime pas les folles.
Ils nous donnent une mauvaise image.

198
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison avait toute sa cour au bar.

199
00:12:43,763 --> 00:12:46,313
Il pouvait partir avec n'importe qui,
mais il m'a choisi.

200
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
C'était agréable.

201
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
En arrivant chez lui,
vous aviez déjà décidé de le tuer ?

202
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
On a fumé de l'herbe. On a bu du whisky.

203
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
On a beaucoup baisé.

204
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Il aimait que ce soit brutal.

205
00:13:03,783 --> 00:13:07,043
C'est comme ça qu'on m'a reconnu.
Quand j'ai appelé ce reporter,

206
00:13:07,787 --> 00:13:10,037
je lui ai dit qu'il y avait
du lubrifiant partout.

207
00:13:11,082 --> 00:13:12,962
La police ne savait pas ce que c'était.

208
00:13:14,294 --> 00:13:15,424
Qu'est-il arrivé après ?

209
00:13:18,089 --> 00:13:19,339
J'étais encore défoncé.

210
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Il m'a proposé un joint.

211
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Je l'ai frappé avec une poêle,
puis je l'ai poignardé.

212
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
C'était la conclusion naturelle
d'une expérience excitante ?

213
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Le sexe "brutal" que vous avez pratiqué,

214
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
montait-il en intensité ?

215
00:13:38,026 --> 00:13:39,066
- C'était...
- Oui.

216
00:13:39,402 --> 00:13:41,322
Il faut toujours pouvoir monter plus haut.

217
00:13:42,030 --> 00:13:43,490
La douleur, c'est la libération.

218
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
La peur... c'est avec ça qu'il faut jouer.

219
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Le meurtre était une extension
de la violence sexuelle ?

220
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
Non, on avait fini.

221
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
On était crevés.

222
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
Tout le monde a des limites.

223
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Alors pourquoi l'avoir tué ?

224
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Ce n'était pas...

225
00:14:09,724 --> 00:14:11,104
un acte de l'âme, pour lui.

226
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
Je cherchais un vrai lien.

227
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Vous aviez déjà trouvé un vrai lien
dans ce bar gay avant cela ?

228
00:14:21,652 --> 00:14:23,152
Mais il y a toujours ce moment...

229
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
où ça peut devenir vrai.

230
00:14:28,242 --> 00:14:29,452
Ça n'a pas été le cas.

231
00:14:32,330 --> 00:14:34,000
C'est ce que tout le monde cherche.

232
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Une connexion.

233
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
En sortant du placard,
vous étiez dominant ou dominé ?

234
00:14:39,087 --> 00:14:40,917
J'étais complètement dominant
à l'époque.

235
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
À l'époque ?

236
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
J'ai commencé dominé, comme beaucoup.

237
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
C'est comme ça qu'on apprend.

238
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
Ce que veut ressentir le dominé.

239
00:14:47,637 --> 00:14:48,637
Jusqu'où aller.

240
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Vous aviez donc appris à trouver
ce moment où ça peut déraper.

241
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Vers le néant, vers un lien,

242
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
ou vers une violence plus profonde.

243
00:15:02,402 --> 00:15:03,822
Les meurtres des sacs poubelle,

244
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
six hommes habillés en cuir
lancés dans le Hudson.

245
00:15:07,990 --> 00:15:10,540
Pensez-vous que la personne
qui a tué ces hommes

246
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
expérimentait ?

247
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
Voulait voir ce que ça faisait
d'aller trop loin ?

248
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
Ils essaient de me les mettre sur le dos.

249
00:15:20,002 --> 00:15:21,212
Un gay qui aime le cuir.

250
00:15:21,796 --> 00:15:23,206
Très imaginatif.

251
00:15:23,297 --> 00:15:24,167
Ça va plus loin.

252
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Vous travailliez dans un hôpital,
vous aviez une formation d'anatomie,

253
00:15:28,261 --> 00:15:31,561
- et accès à des instruments médicaux.
- Je n'étais pas chochotte.

254
00:15:31,639 --> 00:15:34,769
- Mais je n'étais pas chirurgien.
- Vous avez avoué à un ami.

255
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Vous lui avez dit mot pour mot

256
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
"J'aime tuer".

257
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
On était tous défoncés.

258
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
Les flics m'ont dit que si j'avouais,
je ferais moins de taule.

259
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Moins ?

260
00:15:51,367 --> 00:15:52,287
C'est fou, hein ?

261
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Ils veulent pouvoir boucler les affaires.

262
00:15:54,495 --> 00:15:55,655
Pour satisfaire les gays.

263
00:15:55,746 --> 00:16:00,036
Mais j'ai des nouvelles : ils veulent
accuser un hétéro frustré.

264
00:16:00,585 --> 00:16:01,955
En quoi le profil importe ?

265
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Quand on est une "aberration",
la perception importe, Anita.

266
00:16:09,010 --> 00:16:10,930
On ne veut pas montrer de lutte intestine.

267
00:16:11,471 --> 00:16:13,431
Vous croyez
que c'était un hétéro frustré ?

268
00:16:15,183 --> 00:16:17,733
Ceux qui aiment le cuir
repèrent un hétéro à deux bornes.

269
00:16:18,102 --> 00:16:19,522
Personne ne le suivrait.

270
00:16:19,604 --> 00:16:21,654
Ils cherchent des mecs
qui s'y connaissent.

271
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Le tueur aurait de l'expérience, donc.

272
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Il chercherait l'homme...

273
00:16:26,027 --> 00:16:28,317
qui recherche exactement
ce qu'il souhaite donner.

274
00:16:29,614 --> 00:16:32,494
Il a regardé des milliers d'hommes,
a couché avec des centaines,

275
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
à chercher le bon pouls,
l'essoufflement parfait.

276
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Il cherche celui qui veut ça.

277
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Personne ne veut mourir.

278
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
Non, mais certains veulent ressentir
ce que c'est de presque mourir.

279
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
Ils vous laissent aller plus loin.

280
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
Ils vous supplient.

281
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
Et ça l'exciterait ?

282
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Bien sûr.

283
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Il connaîtrait les victimes,
il a même pu avoir des relations avec.

284
00:16:59,852 --> 00:17:01,852
Pourquoi perdre du temps avec un inconnu ?

285
00:17:02,980 --> 00:17:04,230
Et qu'est-ce qu'il ferait ?

286
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Et ensuite...

287
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
il les travaille.

288
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Violemment.

289
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Jusqu'à ce qu'il y ait un lien.

290
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Quel genre de lien ?

291
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
C'est là qu'est le mystère.

292
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
C'est la confiance dans la peur.

293
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
La complète vulnérabilité.

294
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Il laisse le maître l'emmener
juste au-delà de cette ligne.

295
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Comment ?

296
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Comment le tuerait-il ?

297
00:17:37,598 --> 00:17:38,978
Combien de temps mettrait-il ?

298
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
Avec quel outil ?

299
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
Quelles marques laisserait-il ?

300
00:17:44,564 --> 00:17:47,404
Dans ce milieu, tout le monde
a son truc. Il faut lui demander.

301
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

302
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
- Oui.
- Je suis prêt.

303
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
On le sort de là.

304
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Seul le meurtrier le saurait.

305
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Bonjour.

306
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

307
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

308
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Y a du progrès. Ils ont réduit la zone
à la moitié de la ville.

309
00:19:04,644 --> 00:19:06,104
C'est très désorganisé.

310
00:19:06,187 --> 00:19:07,437
Ça sent le désespoir.

311
00:19:07,688 --> 00:19:10,518
On a trouvé une vraie piste hier soir.
Vous devriez l'entendre.

312
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>Toute une génération de nègres
anéantie avec chacun de ces enfants morts.</i>

313
00:19:15,363 --> 00:19:17,993
<i>Vous trouverez le plus récent
dans les bois de Sigman Road.</i>

314
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Attendez-vous à en avoir un chaque mois.</i>

315
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Pouvez-vous me donnez l'endroit...</i>

316
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Monsieur ?</i>

317
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Je ne sais pas.

318
00:19:33,214 --> 00:19:34,804
Ils ont tous la même voix pour moi.

319
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Si méchante.

320
00:19:36,759 --> 00:19:38,509
Pardon de vous avoir fait écouter ça.

321
00:19:38,594 --> 00:19:39,724
Merci, Beverly.

322
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
Vous cherchez encore mon Earl ?

323
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
Il aurait onze ans. Il doit avoir grandi.

324
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Oui, madame.

325
00:19:50,564 --> 00:19:52,364
Nous vous assurons que nous cherchons.

326
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
On a eu l'appel hier soir.

327
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
On a fouillé un tronçon de trois
kilomètres de Sigman Road.

328
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Rien.

329
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
À l'aube, on met des équipes sur le coup
au sol et en l'air.

330
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Nos agents interrogent
des membres locaux du Ku Klux Klan.

331
00:20:13,129 --> 00:20:15,089
On trouvera le corps, mais Jim dit que

332
00:20:15,172 --> 00:20:17,262
vous pouvez nous aider
à trouver l'appelant.

333
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
- Vous ne trouverez pas de corps.
- Si.

334
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
J'ai 250 hommes
et des brigades cynophiles.

335
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Il n'y a pas de corps. Ce n'est pas lui.

336
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Pardon ?

337
00:20:26,726 --> 00:20:30,306
C'est peut-être le même appelant que
pour Terrell, mais ce n'est pas le tueur.

338
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
Vous déduisez ça
en écoutant une cassette une fois ?

339
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Celle qu'on écoute depuis minuit ?

340
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Réfléchissez.

341
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
Les organisations comme le KKK
ont pour seul but de créer la terreur.

342
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Pourquoi attendraient-ils le 18e
pour revendiquer ?

343
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Jeune homme,
j'ai eu affaire au KKK toute ma vie.

344
00:20:47,830 --> 00:20:52,040
Parfois, leur seul but,
c'est de tuer le premier noir qui passe.

345
00:20:52,376 --> 00:20:53,786
Je ne vais pas en douter

346
00:20:53,878 --> 00:20:55,588
parce que ça ne vous plaît pas.

347
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Pourquoi appeler la police
et pas la presse ?

348
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
On a appris de Berkowitz, du Zodiaque...
Ils veulent une histoire.

349
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Un mythe durable.

350
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Ils vont voir la presse dans ce but.

351
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
La police a l'air d'être les derniers
au courant.

352
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
C'est une belle théorie, agent Ford.

353
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Vous y avez beaucoup réfléchi
depuis votre arrivée il y a deux minutes.

354
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Mais je travaille sur le fait établi
qu'il y a cinq jours...

355
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
Lubie Geter, le 18e,

356
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
a été déposé sur un parking
pour vendre des désodorisants.

357
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Il n'est jamais rentré.

358
00:21:27,495 --> 00:21:29,365
Sa mère m'appelle deux fois par jour.

359
00:21:31,499 --> 00:21:33,629
En plus,
j'ai encore quatre garçons disparus...

360
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
les numéros six, huit, douze et quatorze,

361
00:21:37,588 --> 00:21:39,258
si les noms ne vous intéressent pas.

362
00:21:39,340 --> 00:21:41,720
Et cet appel est notre seule piste.

363
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Vous venez ?

364
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian...

365
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
pourquoi as-tu emmené
les garçons à la maison ?

366
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Parce que le bébé pleurait ?

367
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
Tu pensais pouvoir le réconforter
à l'intérieur ?

368
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Vas-y, Brian.

369
00:22:21,215 --> 00:22:22,415
Parle au docteur.

370
00:22:29,974 --> 00:22:32,314
Tu te souviens que les garçons
ont tenu le bébé ?

371
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Tu croyais qu'ils voulaient l'aider ?

372
00:22:41,902 --> 00:22:43,282
Arrêter ses pleurs ?

373
00:22:54,790 --> 00:22:57,540
C'est mieux qu'ils sachent
que personne ne répondra pour eux.

374
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Je comprends.

375
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Est-il nécessaire de tout lui rappeler ?

376
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Même si ça nous met mal à l'aise,

377
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
ça lui permet de comprendre ses sentiments

378
00:23:06,844 --> 00:23:08,434
dans un environnement accueillant.

379
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
Son instit dit
que Brian ne participe pas en classe

380
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
et n'interagit pas avec ses pairs.

381
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
Vous lui avez parlé ?

382
00:23:18,188 --> 00:23:19,768
Mme Leland a fait une visite.

383
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
- Ses observations...
- Excusez-moi.

384
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Elle était dans sa classe ?

385
00:23:25,112 --> 00:23:28,202
Ils n'ont aucune obligation
de vous informer des visites scolaires.

386
00:23:36,582 --> 00:23:39,212
Vous avez remarqué des changements
dans son comportement ?

387
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
Brian a recommencé à faire pipi au lit...

388
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
occasionnellement.

389
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Presque une nuit sur deux.

390
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Un seul événement en dit long
sur les progrès d'un patient.

391
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Comme quoi ?

392
00:23:50,930 --> 00:23:52,220
Qu'est-ce que ça nous dit ?

393
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
- L'énurésie secondaire est plutôt...
- La quoi ?

394
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
L'énurésie.

395
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Les mictions nocturnes
après avoir appris la propreté.

396
00:24:00,022 --> 00:24:02,612
La cause la plus commune
est un traumatisme psychologique.

397
00:24:03,067 --> 00:24:05,107
Il dort avec ses jouets de bébé.

398
00:24:06,362 --> 00:24:07,822
Ça faisait des années.

399
00:24:07,905 --> 00:24:12,025
La régression émotionnelle est signe
d'une détresse extrême.

400
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Y a-t-il autre chose ?

401
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Il suce son pouce.

402
00:24:21,502 --> 00:24:24,592
Je prescris une faible dose
de desmopressine pour l'énurésie.

403
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Un médicament ?

404
00:24:25,923 --> 00:24:29,973
C'est important qu'il ne développe
pas des comportements régressifs.

405
00:24:33,138 --> 00:24:34,258
Établissez des limites.

406
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
S'il fait pipi au lit,
faites-lui laver les draps.

407
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Il va croire qu'on le punit, non ?

408
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
Vous l'aidez à gérer ce qu'il a vécu
au lieu de prendre le relais.

409
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian n'en parle jamais.

410
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
L'autre jour,
on est passés devant la maison.

411
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Il a regardé, et il a déclaré :
"J'ai envie de crêpes."

412
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
C'est vraiment le traumatisme
qui cause le pipi au lit ?

413
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Ce ne serait pas plutôt le fait de
le faire venir ici une fois par semaine,

414
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
qu'une femme vienne à son école
pour le dévisager,

415
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
- les médicaments ?
- Nancy.

416
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
C'est impossible que ces choses
le fassent régresser ?

417
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
On lui rappelle au quotidien
qu'il est anormal.

418
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
S'il était à la maison,
à faire ce qu'il fait d'habitude...

419
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Les enfants surmontent les choses.
Ils oublient.

420
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Mme Tench,

421
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
les enfants n'oublient pas
les traumatismes.

422
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Personne n'oublie comme ça.

423
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Je m'en occupe, monsieur.

424
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
- Merci.
- Avec plaisir.

425
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
- Le séminaire du FBI.
- Oui, monsieur.

426
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

427
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Vous arrivez juste ?

428
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Pas trop tôt.

429
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Je voulais finir mes dossiers
avant de partir, monsieur.

430
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
L'avion du juge a du retard,
vous avez un peu de répit.

431
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Le juge ?

432
00:26:15,449 --> 00:26:17,739
Le directeur Webster était juge
avant d'être nommé.

433
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Il préfère son titre judiciaire,
prioritaire dans le protocole.

434
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
Il apprécie la notion de hiérarchie.

435
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
C'est bon à savoir.

436
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
La première équipe du juge.

437
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Combien de temps ?

438
00:26:29,213 --> 00:26:30,213
Il entre.

439
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
- Voilà.
- Merci.

440
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
C'est bon d'être roi.

441
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
Oui.

442
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Vous êtes prévu pendant une heure,
mais limitez-vous à 40 minutes.

443
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Et retirez la veste et la cravate.

444
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
Ces séminaires,
c'est surtout de la détente et du repos.

445
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Je vous donne un peu de temps.

446
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
- Monsieur le juge.
- Ted, ravi de vous voir.

447
00:26:50,484 --> 00:26:53,284
- Vous avez déjà fait un parcours.
- Et Wyman paye sa tournée.

448
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
Joignez-vous à nous.

449
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Messieurs.

450
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

451
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Brian, ton sandwich est prêt.

452
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian ?

453
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
Adele !

454
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Tu as vu Brian ?

455
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Tu m'entends t'appeler ?

456
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Vas-y, chéri.

457
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Vas-y.

458
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Va jouer avec elle.

459
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Viens, Paige.

460
00:28:46,099 --> 00:28:47,269
C'est l'heure d'y aller.

461
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Viens, chérie. Mamie nous attend.

462
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, on ne fixe pas les gens.
Tu te souviens ?

463
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
C'est malpoli.

464
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Regarde-moi.

465
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Tu dois rentrer...

466
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
pour qu'on puisse...

467
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
Delta Sector, au rapport.

468
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Chef Redding, je crois...
<i>- Rapport négatif.</i>

469
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>...rapport négatif.</i>

470
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
Monsieur,
l'hélicoptère doit faire le plein.

471
00:29:50,706 --> 00:29:52,416
Je suggère de suspendre pour ce soir.

472
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Suspendez la recherche.

473
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Commencez à revenir.

474
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Bien reçu.</i>

475
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
- Pas de corps.
- On rentre !

476
00:30:02,718 --> 00:30:04,088
C'est ça que vous vouliez ?

477
00:30:04,177 --> 00:30:05,297
Non, monsieur.

478
00:30:06,096 --> 00:30:07,756
C'est mauvais de ne rien trouver.

479
00:30:08,598 --> 00:30:09,928
Et c'est pire de le trouver.

480
00:30:10,017 --> 00:30:11,937
Nous sommes partis sur de mauvaises bases.

481
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
- On peut dire ça.
- On rentre !

482
00:30:13,520 --> 00:30:15,310
Il faut simplement ne pas gâcher nos...

483
00:30:16,148 --> 00:30:17,938
vos ressources au moindre appel.

484
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
Ça fait un an que je tire des corps
d'enfants de ruisseaux,

485
00:30:22,112 --> 00:30:23,452
de bois, de bâtiments vides.

486
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Chef, nous allons rouvrir la route
progressivement.</i>

487
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Reçu.

488
00:30:27,451 --> 00:30:29,911
On a des milliers d'hectares de terres
non surveillées.

489
00:30:30,454 --> 00:30:32,714
Quand on a une piste
qui réduit ça à une route,

490
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
je suis obligé de la suivre.

491
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
Nous avons appris
la façon de penser de ces tueurs.

492
00:30:37,169 --> 00:30:40,509
Nous pouvons les anticiper,
prévoir leur prochain acte et non réagir.

493
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Il y a une réunion générale lundi matin.

494
00:30:43,383 --> 00:30:45,683
Si vous avez une idée, je suis tout ouïe.

495
00:30:46,011 --> 00:30:47,471
Je dois briefer le maire.

496
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Merde.

497
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Arrière !

498
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Chef Redding !

499
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
A-t-on trouvé un autre corps ?

500
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
- Le FBI a lancé la recherche ?
- On sait pour l'appel.

501
00:30:57,898 --> 00:30:58,978
Vous avez un corps ?

502
00:30:59,399 --> 00:31:00,939
Aucune déclaration pour le moment.

503
00:31:02,611 --> 00:31:03,781
A-t-on trouvé un corps ?

504
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
Le FBI a lancé la recherche ?

505
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
Le FBI va-t-il coopérer avec la police
ou c'est votre enquête ?

506
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Des pistes ? Des suspects ?

507
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
C'est une affaire locale
qui a l'attention du pays.

508
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
C'est complètement disproportionné
que le FBI s'en mêle.

509
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agent Tench, vous allez vous y rendre.

510
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
Que peut apporter votre unité
à cette enquête ?

511
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Nous chercherons à établir des liens,
monsieur.

512
00:31:32,307 --> 00:31:33,977
Ces affaires pourraient être liées.

513
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
Ils font un travail révolutionnaire.

514
00:31:36,144 --> 00:31:37,404
Ils ont parlé à Manson.

515
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson est fou à lier.

516
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
On peut vraiment apprendre de lui,
agent ?

517
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Nous avons parlé
à des sujets plus convaincants.

518
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Comme ?

519
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Ed Kemper.

520
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
L'ogre de Santa Cruz.

521
00:31:49,741 --> 00:31:51,121
Il a décapité dix étudiantes.

522
00:31:51,201 --> 00:31:52,201
Six, à vrai dire.

523
00:31:52,285 --> 00:31:53,495
Mais dix meurtres, oui.

524
00:31:53,578 --> 00:31:54,698
Il était comment ?

525
00:31:55,205 --> 00:31:56,455
En termes de conversation ?

526
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Il fait 2,05 mètres.

527
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
C'était un peu intimidant d'être
en face de lui sans garde,

528
00:32:03,964 --> 00:32:05,344
sans arme et sans menottes.

529
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Mais il faut développer de la confiance.

530
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
On a déjà mangé une pizza avec lui.

531
00:32:10,345 --> 00:32:11,595
On coupait des parts

532
00:32:11,680 --> 00:32:14,680
pendant qu'il nous expliquait
les difficultés de trancher une tête.

533
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Et ce type a des mains gigantesques,

534
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
et il est à un mètre.

535
00:32:21,857 --> 00:32:22,857
Comment il faisait ?

536
00:32:23,400 --> 00:32:24,280
Pour les tuer ?

537
00:32:24,693 --> 00:32:26,153
Il ramassait des auto-stoppeurs,

538
00:32:26,236 --> 00:32:30,116
les conduisait dans une zone boisée,
puis il les poignardait et les étranglait.

539
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Puis il les violait
et leur coupait la tête.

540
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
Avant de violer les têtes.

541
00:32:36,580 --> 00:32:37,870
Pourquoi la décapitation ?

542
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
Il les collectionnait...

543
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
comme des trophées.

544
00:32:42,419 --> 00:32:44,549
Kemper était le premier
à nous faire comprendre

545
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
que ces tueurs développent
une sorte de signature personnelle.

546
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
On apprend que les délinquants commencent
à avoir des fantasmes très jeunes.

547
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Il s'entraînent sur des poupées
et des animaux. Puis ça empire.

548
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
J'ai vu beaucoup de criminels
en étant juge.

549
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
La plupart étaient mauvais
dès le départ, même enfants.

550
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
Fugueurs, solitaires.

551
00:33:02,689 --> 00:33:03,689
Toujours inadaptés.

552
00:33:04,107 --> 00:33:06,527
Quand je voyais un juvénile
que je savais mauvais,

553
00:33:06,610 --> 00:33:08,240
je rêvais de lui mettre perpétuité.

554
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Ça se voyait dans leurs yeux.

555
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Messieurs,

556
00:33:15,702 --> 00:33:19,712
ils ont une belle cave à cigares
que j'ai fait semblant de ne pas voir.

557
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Allons-y.

558
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Allô ?

559
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>C'est moi.</i>

560
00:33:43,063 --> 00:33:45,733
- Il est tard. Quelle heure est-il ?
- <i>Presque 22 heures.</i>

561
00:33:45,815 --> 00:33:47,225
Je prends des nouvelles.

562
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
Comment va Brian ?

563
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
Bien.

564
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Maintenant.</i>

565
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
Comment ça ?

566
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Il est sorti. Je ne le trouvais pas.</i>

567
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Sorti ?

568
00:34:00,497 --> 00:34:01,787
J'ai toqué aux portes.

569
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
Je l'ai trouvé au parc.

570
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Il fixait une petite fille.

571
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
Sans bouger.

572
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Mais il m'a fait peur.</i>

573
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Que veux-tu que je fasse, Nancy ?

574
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Rien.

575
00:34:21,393 --> 00:34:22,563
C'est fait.

576
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Je voulais juste te raconter.

577
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Je ne sais pas quoi dire, chérie.</i>

578
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
"Je vais prendre des congés pour t'aider",
par exemple ?

579
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Tu sais que je ne peux pas, là.

580
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Je sais.</i>

581
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Tu dois travailler.</i>

582
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Mais...

583
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
je ne sais pas si je peux
m'en sortir toute seule, Bill.

584
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Tu n'es pas seule.

585
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Je dois dormir.</i>

586
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
- Un whisky.
- Bien sûr.

587
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Je veux que vous me racontiez Manson.

588
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Un double.

589
00:35:11,401 --> 00:35:14,701
"Vous arrive-t-il de vous perdre
dans vos pensées

590
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
à tel point que vous ignorez
et oubliez votre entourage ?

591
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Tout le temps.

592
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Parfois.

593
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Occasionnellement.

594
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Jamais."

595
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wendy.

596
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Je réponds pour toi ?
Je crois que je connais la réponse.

597
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
- Tu as trouvé ça où ?
- Dans un bus.

598
00:35:33,715 --> 00:35:34,835
Allez, on va rigoler.

599
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Je vais marquer...

600
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
"parfois".

601
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"Est-ce difficile de vous enthousiasmer ?"

602
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Tu peux répondre pour moi.

603
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Prends ça au sérieux
ou le résultat sera nul.

604
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
J'ai du mal à prendre un test Myers-Briggs
au sérieux,

605
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
surtout avec une pub
pour serviettes hygiéniques au verso.

606
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Je dois me concentrer.

607
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Il n'en reste pas beaucoup.

608
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Engagez-vous les conversations ?"

609
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
- Oui.
- Vraiment ?

610
00:36:00,075 --> 00:36:03,745
- Oui. Avec toi.
- Parce que tu voulais me baiser.

611
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
J'en engage tous les jours.

612
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Un entretien,
ce n'est pas une conversation.

613
00:36:08,083 --> 00:36:10,963
C'est mon test ou ton test ?

614
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Je veux juste te connaître.

615
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
On dirait que tu veux me corriger.

616
00:36:15,173 --> 00:36:20,103
Tu préfères me parler
de ce qui monopolise ton attention ?

617
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Pardon, continue.

618
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Allez.

619
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Dis-moi ce que tu lis.

620
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
C'est l'entretien Bateson.

621
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
C'est un équilibre difficile,
leur donner assez d'attention

622
00:36:41,991 --> 00:36:43,281
pour qu'ils s'ouvrent,

623
00:36:43,368 --> 00:36:45,538
tout en réussissant
à diriger la conversation.

624
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
Quand ça se termine en quelques
minutes...

625
00:36:48,540 --> 00:36:51,630
- Ça ne valait pas le coup ?
- Il était très communicatif au début.

626
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Il répondait à tout
et offrait des informations de lui même.

627
00:36:55,046 --> 00:36:57,666
Mais arrivée aux questions
qui m'importaient vraiment,

628
00:36:57,757 --> 00:36:59,047
il est sorti sans un mot.

629
00:36:59,134 --> 00:37:02,104
- Il t'a fait le coup des cordes ?
- Je ne sais pas ce que c'est.

630
00:37:02,178 --> 00:37:03,298
<i>Rumble in the Jungle ?</i>

631
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Quand Ali a laissé Foreman
se mettre KO tout seul.

632
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Oui. Il m'a fait le "coup des cordes".

633
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Il doit avoir beaucoup d'expérience,
à mener ses victimes par le bout du nez.

634
00:37:13,273 --> 00:37:14,823
J'aurais dû le voir venir.

635
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
J'ai étudié des manipulateurs
toute ma carrière.

636
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Sur le papier.

637
00:37:28,663 --> 00:37:31,173
Je dis simplement
qu'on ne peut pas être parfait

638
00:37:31,249 --> 00:37:33,079
en tout dès le début.

639
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
C'est un peu décevant.

640
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Un autre triste chapitre
dans l'épidémie d'infanticides</i>

641
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>s'est ouvert aujourd'hui à Rockdale County</i>

642
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>où le FBI a mené
une recherche sur Sigman Road sans succès.</i>

643
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>Channel 2 n'a pas pu confirmer les sources</i>

644
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>selon lesquelles un appel aurait révélé
l'emplacement d'un corps.</i>

645
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>Le FBI et la police n'ont pas commenté.</i>

646
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Pendant ce temps, la recherche
de Lubie Geter, 14 ans, continue.</i>

647
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>C'est tout pour nous ce soir.</i>

648
00:38:05,784 --> 00:38:07,044
<i>Il est 22h30.</i>

649
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
<i>Savez-vous où sont vos enfants ?</i>

650
00:38:13,583 --> 00:38:16,753
<i>Je veux toujours que vous soyez présent
dans la pièce</i>

651
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>où mes reporters et M. Wallace Cook</i>

652
00:38:19,881 --> 00:38:25,391
<i>peuvent vous observer constamment
pour vous avertir des faux !</i>

653
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agent Ford.

654
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

655
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Bonsoir.

656
00:38:49,285 --> 00:38:50,325
Je me disais bien.

657
00:38:50,411 --> 00:38:52,911
J'ai vu que vous restiez ici
un bon moment.

658
00:38:53,373 --> 00:38:54,423
Jusqu'au bout.

659
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Je vous attendais plus tôt.

660
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Je suis venu dès le début
de l'enquête officielle du FBI.

661
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
Et...

662
00:39:04,384 --> 00:39:06,724
nous étudions d'autres pistes
que les familles.

663
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Mon rôle est de restructurer
les recherches de la police d'Atlanta.

664
00:39:12,016 --> 00:39:14,306
J'ai vu qu'il y a eu un appel
pour un corps.

665
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
C'est un suspect ?

666
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
Je ne peux rien dire, mais...

667
00:39:18,439 --> 00:39:21,399
Quand un homme dit qu'il est coupable,
il faut l'envisager.

668
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Je ne peux pas entrer dans les détails...

669
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
mais mon unité est là pour se concentrer
sur ce que nous estimons le plus probable.

670
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
Le plus probable pour chaque enfant ?

671
00:39:35,957 --> 00:39:37,287
Ils ont des vies différentes.

672
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
Certains font des petits jobs :
ils portent des courses, ou ils en font.

673
00:39:40,795 --> 00:39:44,295
D'autres se sont mis dans des situations
dangereuses à leur insu.

674
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
- Quoi ?
- Vous analysez là où ils travaillent ?

675
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Les parkings, les drives ?

676
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Nous le ferons.

677
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Le dernier vendait des désodorisants
sur un parking.

678
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

679
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
C'est ça.

680
00:39:57,645 --> 00:39:59,605
Ils n'ont pas tous des désodorisants.

681
00:39:59,689 --> 00:40:01,069
Ils font ce qu'ils peuvent.

682
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Le deal de drogues ?

683
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Les drogues, la manche.

684
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Certains apprennent à voler
et à revendre.

685
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
On entend dire
que certains de ces garçons

686
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
se prostitueraient.

687
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Ils ont 11, 12 ans.

688
00:40:14,954 --> 00:40:17,544
On dit à tous les enfants
de faire attention aux inconnus.

689
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
La plupart ignorent à quel point
les inconnus peuvent être dangereux.

690
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Vous devriez vous intéresser
à ces personnes-là.

691
00:40:31,054 --> 00:40:33,604
Ici l'Omni, je suis Tanya.
Comment puis-je vous aider ?

692
00:40:36,935 --> 00:40:38,225
Absolument. Un instant.

693
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
Bonjour.

694
00:42:23,958 --> 00:42:26,418
Que savez-vous de la prostitution
infantile à Atlanta ?

695
00:42:26,502 --> 00:42:27,592
Qu'elle existe.

696
00:42:27,920 --> 00:42:29,210
C'est une grande ville.

697
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Je n'ai pas géré d'affaire comme ça,

698
00:42:33,176 --> 00:42:34,756
mais je peux demander à la police.

699
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Pourquoi ?

700
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Il me faut les dossiers des pédophiles
connus dans la région.

701
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
On peut faire ça, oui.

702
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Tiens, la région vient d'entrer.

703
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
Voyons comment ils vont réagir.

704
00:42:50,485 --> 00:42:52,315
Notre aide devrait être la bienvenue.

705
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill !

706
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
Ravi de vous voir.

707
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Bienvenue, Bill.

708
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Nous sommes là.

709
00:43:02,371 --> 00:43:04,121
Pardon d'avoir manqué la rentrée.

710
00:43:04,749 --> 00:43:06,129
On commence par quoi ?

711
00:43:06,626 --> 00:43:09,246
Nous avons une réunion
avec les commissaires locaux.

712
00:43:09,337 --> 00:43:12,217
Le chef Redding veut nos conseils
sur la direction de l'enquête.

713
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Très bien.

714
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>Par exemple, David Berkowitz,
le fils de Sam,</i>

715
00:43:19,806 --> 00:43:24,016
nous disait devoir retourner
sur les lieux d'un crime passé.

716
00:43:24,102 --> 00:43:25,902
Pour revivre l'expérience.

717
00:43:26,521 --> 00:43:28,061
Vous lui avez parlé ?

718
00:43:28,147 --> 00:43:29,017
Oui.

719
00:43:29,357 --> 00:43:32,397
La théorie est,
au lieu d'essayer de couvrir tout Atlanta,

720
00:43:32,485 --> 00:43:35,355
de se concentrer sur là où nous croyons
qu'il pourrait revenir.

721
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Nous déploierions des équipes
sur les sites d'enlèvement et de dépôt,

722
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
limitant notre travail
à ces zones à probabilité plus élevée.

723
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Revenir sur ce qu'on a déjà couvert ?

724
00:43:43,955 --> 00:43:46,115
Les voisins peuvent avoir vu
quelque chose.

725
00:43:46,207 --> 00:43:47,707
Quelque chose a pu être laissé.

726
00:43:47,792 --> 00:43:49,342
Vous pensez que c'est un suspect.

727
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
Nous avons 18 affaires
éparpillées dans la région.

728
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Autant de victimes du même
âge et de la même classe sociale,

729
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
il est improbable
que certains ne soient pas liés.

730
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
On va travailler comme ça, chef ?

731
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
On ignore beaucoup de possibilités.

732
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Personne ne veut exclure personne.

733
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Mais concentrons nos effectifs.

734
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
En revenant sur 18 lieux d'enlèvement
et de dépôt des corps,

735
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
et reparler à des dizaines de témoins.

736
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
Ça va étaler vos effectifs.

737
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
On peut remplir les équipes
avec des recrues.

738
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Ce serait le seul moyen de le faire,
même mal.

739
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Sur cette base,

740
00:44:22,869 --> 00:44:25,999
je redéploie la recherche d'aujourd'hui
sur un ancien site de dépôt...

741
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
Redwine Road,

742
00:44:27,582 --> 00:44:29,922
où nous avons trouvé la dépouille
de Milton Harvey.

743
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Assemblez vos équipes.

744
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
Voyons si ça donne quelque chose.

745
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Merci, chef.

746
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
Merci.

747
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Merci, messieurs.

748
00:44:43,764 --> 00:44:45,354
Vous vous souvenez d'Earl Terrell ?

749
00:44:45,808 --> 00:44:46,978
J'aimerais cette affaire.

750
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Toujours disparu, mais je crois
qu'on peut mieux faire.

751
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Bien sûr. Je peux compléter ?

752
00:44:52,231 --> 00:44:54,031
Je vais rejoindre le chef sur le site.

753
00:44:55,985 --> 00:44:58,355
On l'a aperçu à la piscine
derrière le parc.

754
00:44:59,071 --> 00:45:01,451
C'était il y a longtemps,
vous vous souvenez de lui ?

755
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Je l'ai vu.

756
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Lui et quelques autres.

757
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Vous l'avez vu l'été dernier ?

758
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Oui. Plein de fois.

759
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Vous êtes là
deux jours par semaine ?

760
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
- Trois ?
- S'il fait chaud, tous les jours.

761
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
En été, je vois tout le monde.

762
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Parfois, ces enfants vont...

763
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
dans cette maison.

764
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
La maison en brique ?

765
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
Et parfois, ils vont chez Elsie. Là.

766
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
La maison jaune ?

767
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Madame, ce sont des lunettes de vue ?

768
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
C'est des lunettes de lecture.

769
00:45:38,027 --> 00:45:39,147
Pour mes histoires.

770
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Tout ce que vous avez déjà déclaré
peut nous servir.

771
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Aucun agent n'est venu ici.

772
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Personne ne nous a rien demandé.

773
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Merci, madame.
Vous nous avez beaucoup aidés.

774
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Merci.

775
00:45:53,084 --> 00:45:55,004
Pas de voiture devant la maison
en brique.

776
00:45:55,253 --> 00:45:56,303
D'abord, chez Elsie.

777
00:45:56,379 --> 00:46:00,129
C'est la troisième personne
qu'on a vue près du lieu de l'enlèvement,

778
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
et aucune n'a été interrogée.

779
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Ça commence à faire gros, je trouve.

780
00:46:06,264 --> 00:46:08,894
On leur a dit qu'Earl
était venu le jour de son enlèvement,

781
00:46:08,975 --> 00:46:10,515
mais personne n'est venu.

782
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Il cherchait Albert,
qui n'était pas là, alors Earl est parti.

783
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, viens là.

784
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Parle-leur d'Earl.

785
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Lubie et lui venaient jouer, parfois.

786
00:46:30,538 --> 00:46:32,368
- Je n'étais pas là.
- Lubie Geter ?

787
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
- Il connaissait Earl ?
- Oui.

788
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
Earl jouait un peu au grand frère de Lubie
parfois,

789
00:46:39,005 --> 00:46:40,165
il l'emmenait partout.

790
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
Où, par exemple ?

791
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Partout.

792
00:46:43,801 --> 00:46:45,851
Tu as une idée d'où Earl serait allé
ce jour ?

793
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Vas-y, chéri.

794
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
Ils sont du FBI. Tu peux leur dire.

795
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Tu vois ?

796
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Tu veux la prendre ?

797
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Earl aurait pu aller jouer ailleurs ?

798
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
Ils traînaient avec Pat-Man.

799
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Pat-Man a un nom de famille ?

800
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Ça ne vous aidera pas.

801
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
C'était...

802
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
l'un d'entre eux.

803
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
L'un d'entre eux ?

804
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Juste avant Lubie.
Il s'appelait Patrick Rogers.

805
00:47:11,871 --> 00:47:13,501
Je n'aimais pas le voir ici.

806
00:47:13,581 --> 00:47:15,001
Trop vieux pour ces garçons.

807
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
Tu peux leur dire autre chose ?

808
00:47:17,710 --> 00:47:20,500
Pardon, le légiste se rend à Redwine Road.

809
00:47:20,588 --> 00:47:21,918
Ils ont trouvé quelque chose.

810
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Merci beaucoup, madame.

811
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Trouvons l'adresse de la maison en brique.

812
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>Cette dépouille est à moins de 100 mètres</i>

813
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
de là où on a retrouvé Milton Harvey
il y a 13 mois.

814
00:47:41,776 --> 00:47:44,446
Il revient sur les lieux.
Pourquoi la presse est là ?

815
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Établissez un périmètre.
C'est une scène de crime.

816
00:47:49,575 --> 00:47:50,735
L'unité médico-légale ?

817
00:47:51,077 --> 00:47:52,997
On n'a pas d'unité de récupération.

818
00:47:53,329 --> 00:47:55,209
Les recrues récupéreront des preuves.

819
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Ce n'est pas Lubie Geter.
Ça fait trop longtemps.

820
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
Peut-être l'un des trois autres disparus.

821
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl était en short à sa disparition.

822
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
Alors ?

823
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
J'ai trouvé ça près de la route.

824
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Une tennis, un mégot,
et des magazines porno.

825
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
- Porno ?
- Oui, monsieur.

826
00:48:09,929 --> 00:48:11,099
<i>Gallery </i>et <i>Penthouse.</i>

827
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Il y avait des traces de pneu
d'un gros véhicule tout près.

828
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
Un corps !

829
00:48:20,981 --> 00:48:23,611
Mettez ça dans des sacs de preuves
et trouvez des gants.

830
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Il nous faut une unité médico-légale.

831
00:48:26,654 --> 00:48:27,994
Trois corps sur un site.

832
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
C'est le même homme.

833
00:48:30,282 --> 00:48:31,532
Et c'est son cimetière.

834
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Heureusement qu'il était fiché.

835
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
On n'aurait jamais pu
tracer les empreintes.

836
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Un plombier.

837
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Il est à son compte, depuis sa location.

838
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Pas un gros casier.

839
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
- Seulement un vol.
- Vol de ?

840
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
- Vêtements ? Effets personnels ?
- Pneus.

841
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
Il lui en fallait des neufs à 19 ans.

842
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Aucun crime violent.

843
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Pas de trace de violence raciale.

844
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
Ce serait lui ?

845
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Attendez, il est blanc.

846
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
Ça ne change rien si on peut
le lier directement à une scène.

847
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
On devrait faire un suivi.

848
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Ces magazines, c'est des femmes,
pas des enfants noirs.

849
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Même s'il y a des traces de sperme,
ça ne veut rien dire.

850
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, on a trois corps
à 100 mètres les uns des autres.

851
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Il est évident que le criminel
les dépose là.

852
00:49:28,841 --> 00:49:30,801
Je dis simplement qu'avant
de faire venir...

853
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
Pickett Yarborough,

854
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
ce n'est pas notre homme.

855
00:49:36,849 --> 00:49:38,229
Vous avez cherché sa plaque ?

856
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Un pick-up blanc de 1975.

857
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Pas un véhicule de police.

858
00:49:42,146 --> 00:49:43,726
Non, mais c'est un utilitaire.

859
00:49:43,814 --> 00:49:45,904
Un kit de chasse
n'attirerait pas l'attention.

860
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
On pourrait le suivre.

861
00:49:47,109 --> 00:49:49,199
S'il nous sent, il détruira des preuves.

862
00:49:49,278 --> 00:49:50,528
Il nous faut des mandats.

863
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Fouiller sa maison, son camion.

864
00:49:54,366 --> 00:49:55,656
On devrait le faire venir.

865
00:49:56,035 --> 00:49:57,615
Ne serait-ce que pour l'écarter.

866
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, vous connaissez Slaton, non ?

867
00:50:01,207 --> 00:50:05,997
Il vient d'une famille de procureurs.
Il suit la loi absolument à la lettre.

868
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Nous sommes fermés
pour un événement privé.

869
00:50:33,614 --> 00:50:35,784
Nous devons parler au procureur Slaton.

870
00:50:35,866 --> 00:50:37,236
Merci de nous l'indiquer.

871
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Nous sommes une institution privée.

872
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Je peux prévenir M. Slaton
de votre arrivée, M...

873
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Agents spéciaux Tench, Ford et Barney.

874
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Excusez-moi.

875
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
M. et Mme Peteet, par ici.

876
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Eh bien...

877
00:50:51,549 --> 00:50:52,719
passez une bonne soirée.

878
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
M. Slaton fait un discours
en ce moment même.

879
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
M. et Mme Hamilton, par ici.

880
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Je m'excuse.

881
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Si vous voulez bien attendre...

882
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
juste là,
je lui demande de vous voir juste après.

883
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Merci.

884
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
M. et Mme Trambley.

885
00:51:16,740 --> 00:51:18,830
On n'aura son attention qu'une minute.

886
00:51:19,285 --> 00:51:21,115
J'appelle pour voir si on a du nouveau.

887
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
J'ai eu le plaisir de présider la
collecte de fonds cette saison.

888
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Comme je l'ai dit au conseil,
je ne peux pas enchaîner deux notes,

889
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
mais je reconnais la bonne musique.

890
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
Notre symphonie
fait partie des meilleures.

891
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
- Tench du BSU.
- New York, Philadelphie, peu importe.

892
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Un mélomane. Qui l'eut cru ?

893
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Mais aucune organisation culturelle
ne peut s'épanouir...

894
00:51:43,017 --> 00:51:45,057
sans de généreux donateurs tels que vous.

895
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Vous êtes les forces vives
de la culture à Atlanta.

896
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
Oui, ma femme a écrit cette phrase.

897
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Mais c'est vrai.

898
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Ces musiciens font honneur
à leur communauté,

899
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
à notre ville,
et au grand État de Géorgie.

900
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Alors donnez généreusement...
et profitez de votre soirée.

901
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Merci.

902
00:52:12,129 --> 00:52:13,089
On a les résultats.

903
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
Pas de sang, mais du sperme.

904
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Ça va être dur à vendre.

905
00:52:27,311 --> 00:52:29,481
Vu que vous avez jugé nécessaire

906
00:52:29,563 --> 00:52:31,363
de m'interrompre lors de cet événement

907
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
qui a pris trois mois d'organisation,

908
00:52:33,359 --> 00:52:34,859
j'attendais un meilleur argument.

909
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Je peux vous expliquer notre méthode.

910
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Je suis un homme de preuves, agent Tench.

911
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Vous n'avez pas de témoin,
pas d'antécédents pertinents,

912
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
et aucune preuve liant directement
cet homme à l'un des corps.

913
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Ces crimes ont un motif sexuel.

914
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
Les hommes qui les commettent
doivent récidiver...

915
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
ou revivre la satisfaction sexuelle

916
00:52:55,923 --> 00:52:59,223
en se rendant sur les lieux
pour ressentir le soulagement à nouveau.

917
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
Retrouver trois corps

918
00:53:01,345 --> 00:53:03,675
et une scène indéniable d'autosatisfaction

919
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
au même endroit perdu...

920
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Nous avons peur qu'une filature

921
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
ne fasse que le pousser
à détruire les preuves qu'il vous faut.

922
00:53:10,354 --> 00:53:11,774
Aussi intrigant que ce soit,

923
00:53:12,773 --> 00:53:16,153
je n'ai jamais accordé de mandat basé
sur une théorie psychologique.

924
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Mes électeurs me font confiance
pour les protéger

925
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
contre les fouilles abusives.

926
00:53:20,656 --> 00:53:22,826
Lubie Geter a disparu il y a six jours.

927
00:53:23,200 --> 00:53:25,490
Nous n'avons pas de pistes
et l'heure tourne.

928
00:53:29,206 --> 00:53:30,246
Vous aurez vos mandats.

929
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Mais aucune publicité.

930
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Absolument aucune.

931
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Ça doit rester sous un silence absolu.

932
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Compris.

933
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
- Ça ira.
- Non.

934
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
- T'en fais pas.
- Qu'est-ce qui se passe ?

935
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Ça va aller.
- Me touchez pas.

936
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Ça va aller, bébé.

937
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
- C'est une erreur.
- Ne me touchez pas !

938
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Chéri ! Dis-moi ce qui se passe !

939
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Ne me touchez pas.

940
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Chéri ?

941
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Reviens, chéri.

942
00:54:04,533 --> 00:54:07,413
Il ne peut pas savoir pour son pick-up
jusqu'à l'interrogatoire.

943
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Faites-lui faire le tour.

944
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Allez-y.

945
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Je ne sais pas trop.

946
00:54:37,608 --> 00:54:38,568
Qui y va en premier ?

947
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
Personne, pour l'instant.

948
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Dressons au moins une chronologie.

949
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Il pourrait avoir des alibis à la chaîne.

950
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
Il est préférable de les faire attendre,
surtout la nuit.

951
00:54:47,367 --> 00:54:49,907
S'il est coupable,
c'est le meilleur moyen de le briser.

952
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
Où en sommes-nous ?

953
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Commissaire.

954
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>Sommes-nous confiants
de sa culpabilité ?</i>

955
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
Difficile à dire pour le moment.

956
00:55:05,052 --> 00:55:07,222
Commençons, alors. Plus on le garde,

957
00:55:07,304 --> 00:55:09,224
plus on risque que ça s'ébruite.

958
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Stalon a été très clair.

959
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Il faut créer les bonnes conditions,
prendre l'avantage sur lui.

960
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Il ne sera qu'une fois dans cet état.

961
00:55:15,938 --> 00:55:18,478
Si on ne tire rien de lui
et que les journaux en parlent,

962
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
ce sera notre deuxième débâcle
de la semaine.

963
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Notre travail compte plus

964
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
- que la politique.
- Holden.

965
00:55:24,738 --> 00:55:26,528
Il vaut mieux préparer une déclaration,

966
00:55:26,615 --> 00:55:28,735
il semblerait qu'ils l'aient appris.

967
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Merde.

968
00:55:32,496 --> 00:55:34,456
Je leur dis
que c'est une enquête en cours.

969
00:55:34,540 --> 00:55:36,120
On identifie les corps.

970
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Hors de question.

971
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
Comment la presse apprend toujours tout ?

972
00:55:53,976 --> 00:55:55,096
Je ne sais pas,

973
00:55:55,185 --> 00:55:57,645
mais j'espère qu'on va trouver
quelque chose.

974
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Je ne peux rien dire sur l'individu,

975
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
sauf vous dire que nous avons émis
un mandat.

976
00:56:05,529 --> 00:56:07,279
Aucune poursuite n'a été engagée.

977
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Mesdames et messieurs,
nous vous tiendrons au courant.

978
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Sous-tires : Alban Beysson

