﻿1
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Ik help wel.

2
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Laat het alleen maar zien.

3
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Hij doet al de hele dag raar.

4
00:00:40,123 --> 00:00:41,793
Dan moet je hem uitzetten.

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Je moet er diep in.

6
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poëzie, hè?

7
00:00:48,507 --> 00:00:50,797
Je moet er 'defect' opzetten.

8
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
Dit is maar half.

9
00:00:53,387 --> 00:00:54,757
Neem het origineel mee.

10
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Ik wil de andere helft.

11
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
De monteur moet hem eruit halen.

12
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Bel er maar een.

13
00:01:00,686 --> 00:01:02,846
Hij is van mij. Ik blijf hier staan.

14
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

15
00:03:04,226 --> 00:03:05,386
Ze zijn ontleed.

16
00:03:06,353 --> 00:03:10,613
In afvalzakken gestopt en lagen tussen
de twee en zes weken in de rivier.

17
00:03:12,150 --> 00:03:15,950
Geen van de zes zijn geïdentificeerd.
Doodsoorzaak onbekend.

18
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
De kleding leidde...

19
00:03:20,158 --> 00:03:24,078
...naar een fetisj-winkel
die leerklanten heeft.

20
00:03:24,371 --> 00:03:25,871
En dan die Lambda-tattoo.

21
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Een Griekse wijsgeer.

22
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
Bateson liep gaybars af
in 't Meatpacking District.

23
00:03:30,377 --> 00:03:33,877
Maar de politie vond geen link.
Hij werd voor één moord...

24
00:03:33,964 --> 00:03:36,304
...veroordeeld omdat hij die bekende.

25
00:03:36,591 --> 00:03:41,051
Het laatste slachtoffer, Addison Verrill.
-Zat niet in stukken in een zak.

26
00:03:41,138 --> 00:03:43,808
Dus wat doen we met 'm
als hij deze niet deed?

27
00:03:43,890 --> 00:03:46,140
Omdat hij zei dat hij het was.

28
00:03:46,226 --> 00:03:47,556
En dat ie graag doodt.

29
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Ziet iemand die aan S&M doet
geweld al niet als seksueel opwindend?

30
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
Dat is maar...
-SM.

31
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
De correcte benaming is SM.
Sadomasochisme.

32
00:03:59,156 --> 00:04:00,566
Niet Sado en Masochisme.

33
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
SM is een machtsuitwisseling
tussen 'n dominante en onderdanige.

34
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
Pijn en geweld zijn maar
twee soorten uitwisseling.

35
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Er is ook vernedering, angst,
soms kietelen.

36
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
De kieteldood. Da's nieuw.

37
00:04:14,129 --> 00:04:17,839
Eén slachtoffer had 'n halsband om,
dus onze man is vast dominant.

38
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
Door de staat van de lijken...

39
00:04:19,593 --> 00:04:23,433
...is er geen bewijs hoe hij vermoord is
en of SM iets van hem was.

40
00:04:23,513 --> 00:04:27,683
Wie anders loert op ze? Ze hielden
van hetzelfde en hij gaat graag te ver.

41
00:04:27,768 --> 00:04:31,558
Dit is niet iemand die maar af en toe
over de grens gaat.

42
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
Dit is een georganiseerde killer.

43
00:04:33,815 --> 00:04:38,815
Lijken ontleden en wegmoffelen?
Dat is planning en toewijding.

44
00:04:38,904 --> 00:04:42,914
Z'n slachtoffers geven wel aan
wat hem voldoening geeft.

45
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
Maar het is laaghangend fruit.
-Inderdaad.

46
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Hij wordt in hun kring geaccepteerd
en kan ze lokken.

47
00:04:48,497 --> 00:04:52,127
Ze willen geboeid worden.
-Dus hij kiest op gewilligheid.

48
00:04:52,209 --> 00:04:57,759
Het is interessant hoe zijn seksuele
praktijken passen bij hoe hij doodt.

49
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
En waarom.

50
00:04:59,508 --> 00:05:04,888
Was sadomasochisme alleen handig
om z'n slachtoffer te vinden...

51
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
...of fundamenteel...

52
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Atlanta.

53
00:05:08,767 --> 00:05:09,977
De hoofdcommissaris.

54
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
We zijn dankbaar...

55
00:05:13,814 --> 00:05:18,864
...dat Justitie besloot
een FBI-onderzoek te starten...

56
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
...naar de vermiste en vermoorde kinderen.

57
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
Directeur Webster verzekerde...

58
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
...dat de FBI met onze taakgroep
zal samenwerken.

59
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
En we toegang krijgen tot al hun middelen.

60
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
We waren al in Atlanta.

61
00:05:35,836 --> 00:05:37,046
De research gedaan.

62
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
De vicepresident
heeft het als prioriteit.

63
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
Het moet niet lijken
of we alleen onderzoek doen.

64
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Tuurlijk niet.

65
00:05:43,885 --> 00:05:45,465
We willen veroordelingen.

66
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
Ik bel Wyman
en zeg dat we de BSU sturen...

67
00:05:48,390 --> 00:05:50,600
...en niet de speurhonden-eenheid.

68
00:05:51,017 --> 00:05:54,097
Hopelijk zijn ze afgericht.
-En aan een korte riem.

69
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Dat was...

70
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
Directeur Webster.

71
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
De president wil geen kindermoorden
in zijn eerste 100 dagen.

72
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
Dus hij laat Bush het opknappen.

73
00:06:07,158 --> 00:06:11,868
De directeur wil dat de FBI
er goed uitkomt tijdens zijn regering.

74
00:06:11,955 --> 00:06:13,705
Dus het was wij of Lassie.

75
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
In feite wel.

76
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
Holden, ga er meteen heen.

77
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, jij kan maandag na de retreat.

78
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster neemt de gok.

79
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Hij moet begrijpen wie we zijn
en wat we kunnen.

80
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Ja.

81
00:06:27,762 --> 00:06:32,432
We blijven tot 't eind, dus pak genoeg in.
-Ze volgen 17 zaken.

82
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Dat duurt wel even.

83
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
Webster wil het afsluiten.

84
00:06:38,148 --> 00:06:39,398
Dat willen wij ook.

85
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Doe wat je doet, maar we weten nu...

86
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
...dat onze methodes niet altijd
in goede aarde vallen, dus...

87
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Lief zijn.

88
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Slim zijn.

89
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

90
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Dit gaat goed.

91
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Ja, meneer.

92
00:07:07,093 --> 00:07:11,723
Hoe bereiken we Gunns grotere visie
als jullie er nooit zijn?

93
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Dit komt van boven.

94
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Ik kan ondersteunend personeel trainen,
maar geen agenten.

95
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Elke vrijdag moet ik hier zijn
voor Brian.

96
00:07:21,942 --> 00:07:24,442
Dan kom ik 's middags hier.

97
00:07:25,195 --> 00:07:26,565
Nemen jullie Bateson.

98
00:07:26,655 --> 00:07:27,985
Blijf interviewen.

99
00:07:28,448 --> 00:07:30,578
Laat je Holden drie dagen alleen?

100
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
Hij is er toch al alleen tot maandag.

101
00:07:33,662 --> 00:07:35,662
Ik moet naar de retreat.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
De laatste keer
werden jullie eruit gegooid.

103
00:07:38,875 --> 00:07:39,995
Ik bel Jim Barney.

104
00:07:40,669 --> 00:07:43,089
Hij past wel op Holden tot ik er ben.

105
00:07:43,296 --> 00:07:44,506
Het zijn drie dagen.

106
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Precies.

107
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

108
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Achter.

109
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Jezus.

110
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Wil je avondeten?

111
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Er is spaghetti en een kippenpoot.

112
00:08:13,702 --> 00:08:14,792
Nee, ik ben moe.

113
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
En Bri?

114
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Prima.

115
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
Hoe was jouw dag?

116
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Super.

117
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Hoe super?

118
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Prima.

119
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Geef me die zak.

120
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Bedankt.

121
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
Is het zo erg?

122
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Drie keer deze week.

123
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
Als ie het weer doet,
gooi ik ze weg.

124
00:08:58,788 --> 00:09:01,538
Deze zijn goedkoop.
-Brian plast al geen...

125
00:09:01,624 --> 00:09:04,464
Drie jaar en vijf maanden.
Ik weet 't nog.

126
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
Vandaag speelde hij met z'n babyspeelgoed.
Z'n badspeeltje.

127
00:09:09,674 --> 00:09:11,724
Het is alsof hij teruggaat.

128
00:09:11,801 --> 00:09:16,141
En hij werd net onafhankelijker.
En nu moet ie weer zindelijk gemaakt.

129
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
We praten morgen met dr. Moritz.

130
00:09:18,558 --> 00:09:21,478
Misschien hoort 't erbij.
-Ik heb nog niet gepakt.

131
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Maar je pak is gestoomd.

132
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
Ik doe het zelf wel.

133
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
Geen zorgen.

134
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
Heb je met Gunn gepraat?

135
00:09:31,696 --> 00:09:35,276
Je moet vrijnemen. Brian heeft je nodig.

136
00:09:35,533 --> 00:09:36,833
Ik heb je nodig.

137
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Ik hoorde het vandaag pas.

138
00:09:39,037 --> 00:09:41,287
Na de retreat moet ik naar Atlanta.

139
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
We onderzoeken de moorden daar.

140
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Ik moet wel.

141
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Goed.

142
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
Ik kom elke donderdagavond thuis...

143
00:10:00,475 --> 00:10:01,975
...voor de afspraken.

144
00:10:02,519 --> 00:10:03,769
Ik blijf het weekend.

145
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
Elke week.
-Ik zei toch goed.

146
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Als je niet kunt, dan kun je niet.

147
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
Daarmee is de kous af.

148
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
Het ergste is dat ik niet kan dansen.

149
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Maar ik ben nu nuchter.

150
00:11:03,288 --> 00:11:06,248
Ik dronk twee flessen wodka
voor ik werkeloos werd.

151
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Je was radiologisch technicus.

152
00:11:09,169 --> 00:11:11,379
Tot ik bij 'n porno-bios ging werken.

153
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Nu drink ik niet meer, doe aan fitness.

154
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
En meestal is er geen supervisie.

155
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Ik heb liever wat meer discipline.

156
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Hoe ontmoette je Addison Verrill?

157
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
In de bar van The Anvil.

158
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
We namen poppers.

159
00:11:31,691 --> 00:11:33,111
Hadden het over porno.

160
00:11:33,568 --> 00:11:34,568
Hij kende alles.

161
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
Vooral de goeie.

162
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
Goeie?

163
00:11:37,655 --> 00:11:41,615
Iedereen kan een goeie anale beurt filmen.

164
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Dat zie je live in de metro.

165
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
Maar het is kunst om een ritme te vinden.

166
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Die band in geweld te zoeken.

167
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Kijk jij porno?

168
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Een band in geweld.

169
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
Zoek je dat in je relaties?

170
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
Op een dieper niveau wel.

171
00:12:04,015 --> 00:12:06,765
Liefde is geweld. Seks is geweld.
-Is dat zo?

172
00:12:07,060 --> 00:12:09,770
Elke interactie is geweld,
in een gradatie.

173
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Hoeveel willen we voelen?

174
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
Voelt het goed als je lover onverwachts
je hand pakt?

175
00:12:17,487 --> 00:12:20,067
Beter als hij je tepels pakt?

176
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Ze draait?

177
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Wat vond Addison van geweld?

178
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Hij wilde het.

179
00:12:27,205 --> 00:12:29,495
Door de films die hij keek, wat hij zei.

180
00:12:29,582 --> 00:12:30,712
Koos je hem daarom?

181
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
Nee, we kiezen elkaar.
-Maar hij was je type.

182
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
Nee, niet echt.

183
00:12:35,838 --> 00:12:37,418
Ik hou niet van nichterig.

184
00:12:37,507 --> 00:12:39,047
Geven ons 'n slechte naam.

185
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison zat te pronken aan de bar.

186
00:12:43,763 --> 00:12:46,393
Hij had iedereen kunnen kiezen,
maar nam mij.

187
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Dat was aardig.

188
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Toen je bij 'm thuiskwam,
wilde je 'm toen al doden?

189
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Nee.

190
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
We rookten wiet. Dronken whisky.

191
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Hadden veel seks.

192
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Hij hield van ruw.

193
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
Zo vonden ze me.

194
00:13:05,076 --> 00:13:07,036
Toen ik de krant belde...

195
00:13:07,745 --> 00:13:10,035
...zei ik dat er overal glijmiddel lag.

196
00:13:10,957 --> 00:13:12,957
De politie wist niet wat 't was.

197
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
En daarna?

198
00:13:18,089 --> 00:13:19,339
Ik was nog high.

199
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Hij vroeg of ik een joint wou.

200
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Ik sloeg hem met een pan en stak hem neer.

201
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
Was dat een normaal einde van opwinding?

202
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
De ruwe seks...

203
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
...werd het steeds ruwer?

204
00:13:38,026 --> 00:13:39,066
Was...
-Zeker.

205
00:13:39,402 --> 00:13:41,282
Je wil dat 't ergens heen gaat.

206
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
Pijn is de verlossing.

207
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
De angst... daar speel je mee.

208
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Was Addison vermoorden
deel van de seks?

209
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
Nee, we waren klaar.

210
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Waren bekaf.

211
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
Je kan maar zolang.

212
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Waarom vermoordde je 'm?

213
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Het was niet...

214
00:14:09,724 --> 00:14:11,104
...bezield voor hem.

215
00:14:13,936 --> 00:14:15,306
Ik zocht 'n echte band.

216
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Had je die band eerder
in The Anvil gevonden?

217
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Nee.

218
00:14:21,652 --> 00:14:27,082
Maar er is altijd dat moment
waar iets echts kan gebeuren.

219
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
Het gebeurde niet.

220
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
Dat willen we allemaal.

221
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Een band.

222
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Was je dominant of onderdanig?

223
00:14:39,170 --> 00:14:40,920
Toen dominant.

224
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Toen?

225
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
Ik begon als onderdanig.

226
00:14:44,050 --> 00:14:45,680
Zo leer je hoe het moet.

227
00:14:45,760 --> 00:14:48,680
Wat 'n onderdanige wil voelen.
Hoe ver je kunt gaan.

228
00:14:48,763 --> 00:14:52,983
Dus je oefende
om dat keermoment te vinden.

229
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Naar niets of een band.

230
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
Of groter geweld.

231
00:15:02,527 --> 00:15:03,817
De zakmoorden.

232
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
Zes mannen in leer in vuilniszakken
in de rivier.

233
00:15:07,615 --> 00:15:10,535
Zou de persoon die ze vermoordde...

234
00:15:10,952 --> 00:15:15,622
...hebben geëxperimenteerd?
Om te kijken hoe ver ver is?

235
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
Ze willen ze op mij afschuiven.

236
00:15:20,002 --> 00:15:23,212
Homo die van leer houdt. Zo fantasierijk.

237
00:15:23,297 --> 00:15:24,167
Het is meer.

238
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Je werkte in een ziekenhuis,
kende je anatomie.

239
00:15:28,261 --> 00:15:29,641
Medische instrumenten.

240
00:15:29,720 --> 00:15:32,970
Ik kon tegen bloed.
Maar ik was geen chirurg.

241
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Je bekende aan 'n vriend.

242
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Je zei in deze woorden:

243
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
'Ik dood graag.'

244
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
We waren allemaal gek toen.

245
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
De politie zei
dat als ik bekende ik korter kreeg.

246
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Korter?

247
00:15:51,367 --> 00:15:52,287
Gestoord, hè?

248
00:15:52,368 --> 00:15:55,658
Ze wilden het afsluiten.
De nichten blij maken.

249
00:15:55,746 --> 00:16:00,036
Maar de nichten wilden
dat het een hetero was.

250
00:16:00,585 --> 00:16:01,955
Wat maakt dat uit?

251
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Perceptie telt als je een afwijking bent.

252
00:16:09,010 --> 00:16:10,640
We mogen elkaar niets doen.

253
00:16:11,471 --> 00:16:17,601
Denk je dat het een boze hetero was?
-Homo's ruiken een hetero van afstand.

254
00:16:18,102 --> 00:16:19,522
Niemand zou meegaan.

255
00:16:19,604 --> 00:16:21,694
Ze zoeken lui die weten
wat ze doen.

256
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Dus de killer is ervaren.

257
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Hij zoekt die vent...

258
00:16:26,027 --> 00:16:28,197
...die hetzelfde wil als hij.

259
00:16:29,614 --> 00:16:32,034
Hij zag er duizenden, neukte honderden.

260
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
De hartslag voelen,
de versnelde ademhaling.

261
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Hij zoekt die vent die het wil.

262
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Niemand wil dood.

263
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
Nee, maar ze willen voelen
hoe bijna sterven voelt.

264
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
Ze laten je verdergaan.

265
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
Smeken je zelfs.

266
00:16:53,179 --> 00:16:54,559
Dat vindt ie opwindend?

267
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Natuurlijk.

268
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Dus hij kent de slachtoffers,
was misschien al met ze.

269
00:16:59,852 --> 00:17:04,192
Waarom tijd verspillen aan 'n onbekende?
-Wat doet ie dan?

270
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
En dan...

271
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
...werkt hij ze.

272
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Hard.

273
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Tot de band vormt.

274
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Wat voor band?

275
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Dat is het mysterie.

276
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
Vertrouwen met angst.

277
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Volledige kwetsbaarheid.

278
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Hij laat de Meester hem
over de grens trekken.

279
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Hoe?

280
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Hoe hij hem doodt?

281
00:17:37,598 --> 00:17:38,978
Hoelang duurt het?

282
00:17:39,058 --> 00:17:41,558
Wat gebruikt ie? Welke sporen zie je?

283
00:17:44,564 --> 00:17:47,194
Iedereen heeft z'n eigen ding.
Vraag het hem.

284
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

285
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
Ja.
-Ik ben zover.

286
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Haal hem weg.

287
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Alleen je moordenaar weet 't.

288
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Goeiemorgen.

289
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

290
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

291
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Het is gegroeid.
Lijkt nu nog de halve stad.

292
00:19:04,644 --> 00:19:06,104
Het is een grote chaos.

293
00:19:06,187 --> 00:19:07,437
Klinkt wanhopig.

294
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
Gisteravond kregen we een aanwijzing.
Kom.

295
00:19:11,359 --> 00:19:15,069
Een hele zwarte generatie uitgewist
met elk dood kind.

296
00:19:15,363 --> 00:19:17,993
De laatste ligt
in het bos bij Sigman Road.

297
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
En elke maand volgt er weer een.

298
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
Kunt u me de exacte locatie geven...

299
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
Meneer?

300
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Ik weet 't niet.

301
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
Ze klinken hetzelfde.

302
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Gemeen.

303
00:19:36,759 --> 00:19:38,509
Sorry dat je dat moest horen.

304
00:19:38,594 --> 00:19:39,724
Bedankt, Beverly.

305
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
Zoek je mijn Earl nog?

306
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
Hij is nu 11. Is vast gegroeid.

307
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Ja, mevrouw.

308
00:19:50,564 --> 00:19:52,364
We zoeken zeker.

309
00:20:00,157 --> 00:20:05,367
Het telefoontje kwam gisteravond.
We hebben bij Sigman Road gepost.

310
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Niks.

311
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
Bij daglicht gingen we zoeken.

312
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Leden van de Klan worden ondervraagd.

313
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
We vinden het lichaam wel,
maar volgens Jim kan jij de beller vinden.

314
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
U vindt geen lijk.
-Jawel, hoor.

315
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Ik heb 250 man op de been, honden.

316
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Er is geen lijk. Hij is 't niet.

317
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Pardon?

318
00:20:26,726 --> 00:20:30,306
Misschien belde hij ook
bij de Terrell-zaak, maar het is 'n grap.

319
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
Dat hoor je na één keer luisteren?

320
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
De band die wij de hele nacht
hebben beluisterd?

321
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Ga maar na.

322
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
Het doel van organisaties als de Klan
is angst zaaien.

323
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Waarom pas bij nummer 18
de eer opeisen?

324
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Ik ken de Klan al m'n hele leven.

325
00:20:47,830 --> 00:20:52,040
Soms is hun enige doel de eerste
de beste zwarte om zeep helpen.

326
00:20:52,376 --> 00:20:53,586
Ik twijfel niet...

327
00:20:53,669 --> 00:20:57,669
...omdat jij wat anders wil horen.
-Waarom dan niet de krant bellen?

328
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Berkowiz, de Zodiac...
ze willen een verhaal.

329
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Een blijvende mythologie.

330
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Dan ga je naar de pers.

331
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Zodat de politie achterloopt.

332
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Dat klinkt als 'n grandioos plan.

333
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Daar heb je over nagedacht
in de twee minuten dat je er bent.

334
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Maar ik werk vanaf
dat vijf dagen geleden...

335
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
...Lubie Geter, nummer 18...

336
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
...bij 'n winkelcentrum werd afgezet
om geurtjes te verkopen.

337
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Hij kwam nooit thuis.

338
00:21:27,495 --> 00:21:29,495
Z'n moeder belt twee keer per dag.

339
00:21:31,499 --> 00:21:33,629
Buiten hem zijn er nog vier weg...

340
00:21:34,460 --> 00:21:39,260
...nummer zes, acht, 12 en 14.
Voor als je geen namen wilt onthouden.

341
00:21:39,340 --> 00:21:41,720
En we hebben alleen dat telefoontje.

342
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Kom je?

343
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian...

344
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
Waarom bracht je de jongens
naar het huis?

345
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Omdat de baby huilde?

346
00:22:13,707 --> 00:22:16,087
Dacht je dat je 'm daar beter kon maken?

347
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Toe maar.

348
00:22:21,215 --> 00:22:22,415
Praat met de dokter.

349
00:22:29,974 --> 00:22:32,484
Herinner je je dat ze de baby vasthielden?

350
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Dacht je dat ze hem wilden helpen?

351
00:22:41,902 --> 00:22:43,322
Om 't huilen te stoppen?

352
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
Ze moeten weten
dat zij moeten antwoorden.

353
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Ik snap het.

354
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Moet hij zich echt alles herinneren?

355
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Het mag onprettig zijn voor ons...

356
00:23:04,508 --> 00:23:08,348
...maar hij kan zo z'n gevoel
in een accepterende omgeving uiten.

357
00:23:11,640 --> 00:23:16,400
Z'n leraar zegt dat Brian niet meedoet
in de klas of met z'n klasgenoten praat.

358
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
U sprak Brians leraar?

359
00:23:18,188 --> 00:23:19,768
Ms Leland bezocht de klas.

360
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
Wat zij zag...
-Pardon.

361
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Ze was in zijn klas?

362
00:23:25,112 --> 00:23:28,282
Sociaal werkers hoeven u niet
op de hoogte te brengen.

363
00:23:36,582 --> 00:23:38,882
Gedraagt hij zich anders?

364
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
Hij plast weer in bed...

365
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
...af en toe.

366
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Bijna om de nacht.

367
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Zelfs een enkele keer zegt wat.

368
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Zoals wat?

369
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
Wat zegt het?

370
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
Secundaire enurese is...
-Secundaire...

371
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enurese.

372
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Bedplassen na zindelijkheid.

373
00:24:00,022 --> 00:24:02,522
Het komt meestal
door psychologisch trauma.

374
00:24:03,067 --> 00:24:05,107
Hij slaapt met babyspeelgoed.

375
00:24:06,362 --> 00:24:07,822
Dat is jaren geleden.

376
00:24:07,905 --> 00:24:12,025
Emotionele regressie toont ook
extreme stressverwerking.

377
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Nog iets?

378
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Hij zuigt op z'n duim.

379
00:24:21,502 --> 00:24:24,592
Ik schrijf iets voor
tegen het bedplassen.

380
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Een pil?

381
00:24:25,923 --> 00:24:29,973
Hij moet geen gedrag ontwikkelen
waardoor hij teruggaat.

382
00:24:33,138 --> 00:24:37,388
En u moet grenzen stellen.
Plast hij in bed, moet hij het verschonen.

383
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Dat ziet hij toch als straf?

384
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
Zo leert hij ermee omgaan
in plaats van het te vervangen.

385
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian praat er niet over.

386
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
Laatst reden we langs dat huis.

387
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Hij keek ernaar en riep:
'Ik wil pannenkoeken.'

388
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
Komt het bedplassen echt door trauma?

389
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Kan het niet zijn omdat ie
elke week naar een dokter moet...

390
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
...een onbekende vrouw op school
naar 'm staart...

391
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
...en pillen geeft?

392
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
Kan het zijn dat ie daardoor teruggaat?

393
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Elke dag hoort hij
dat hij niet normaal is.

394
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Als hij thuis was,
dingen zoals altijd kon doen...

395
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Kinderen vergeten.

396
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Mrs Tench...

397
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
...kinderen vergeten trauma niet.

398
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Niemand vergeet gewoon.

399
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Laat mij maar.

400
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
Bedankt.
-Graag gedaan.

401
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
Ik kom voor de FBI-retreat.

402
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

403
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Ben je er net?

404
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
We beginnen zo.

405
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Ik wilde het nodige afmaken
voor ik wegging.

406
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
De rechter is ook laat,
dus je hebt geluk.

407
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
De rechter?

408
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
Directeur Webster was eerst rechter.

409
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Hij houdt z'n titel aan
en dat geeft hem meer autoriteit.

410
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
Hij houdt van hiërarchie.

411
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Goed om te weten.

412
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
De rechter is er.

413
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Heren, hoelang?

414
00:26:29,213 --> 00:26:30,213
Hij komt net aan.

415
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
Alstublieft.
-Bedankt.

416
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
Koning zijn is oké.

417
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
Inderdaad.

418
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Je hebt een uur,
maar houd 't op 40 minuten.

419
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
En geen jas en das.

420
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
Dit is 90 procent retreat
en 10 procent symposia.

421
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Ik houd ze wel even op.

422
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
Rechter.
-Ted, goed je te zien.

423
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
Je hebt al gespeeld.
-En Wyman trakteert.

424
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
Je kan erbij.
-Goed.

425
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Heren.

426
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

427
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Brian, je brood is klaar.

428
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

429
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
Adele.

430
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Heb je Brian gezien?

431
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Hoorde je niet dat ik riep?

432
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Toe maar.

433
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Toe maar.

434
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Ga maar spelen.

435
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Kom, Paige.

436
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
Tijd om te gaan.

437
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Kom, oma wacht op ons.

438
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
We zouden toch niet staren?

439
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
Het is onbeleefd.

440
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Kijk me aan.

441
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Kom mee naar huis...

442
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
...om...

443
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
Delta sector, meld u.

444
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
Ik denk dat we...
-Delta sector, niets.

445
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
...sector, niets.

446
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
De helikopter moet tanken.

447
00:29:50,831 --> 00:29:52,461
Laten we morgen verdergaan.

448
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Alle sectors, afbreken.

449
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Kom terug.

450
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
Begrepen.

451
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
Geen lijk.
-Kom, mannen.

452
00:30:02,718 --> 00:30:04,088
Dat wil je toch horen?

453
00:30:04,177 --> 00:30:05,297
Helemaal niet.

454
00:30:06,096 --> 00:30:09,926
Het is niet goed als je er geen vindt.
Erger als je het wel vindt.

455
00:30:10,017 --> 00:30:11,937
We zijn verkeerd begonnen.

456
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
Zeg dat wel.
-Kom maar.

457
00:30:13,520 --> 00:30:15,270
Ik wilde alleen geen tijd...

458
00:30:16,148 --> 00:30:18,068
Uw tijd verspillen aan elke tip.

459
00:30:18,483 --> 00:30:23,453
Het afgelopen jaar trok ik kinderlijkjes
uit beken, bossen, lege gebouwen.

460
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
De wegen gaan weer open zo.

461
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Begrepen.

462
00:30:27,451 --> 00:30:30,251
We hebben honderdduizenden hectaren
leeg gebied.

463
00:30:30,454 --> 00:30:34,424
Een tip met 'n bepaalde weg
moet ik wel opvolgen.

464
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
We weten nu hoe die killers denken.

465
00:30:37,169 --> 00:30:40,509
We kunnen ze voor zijn,
hun volgende zet voor zijn.

466
00:30:40,922 --> 00:30:43,262
Maandagochtend is er groepsvergadering.

467
00:30:43,383 --> 00:30:47,473
Als je 't kan inperken, graag.
Nu moet ik naar de burgemeester.

468
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Verdomme.

469
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Terug.

470
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Commissaris Redding.

471
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Is er weer een lijk gevonden?

472
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
Startte de FBI de zoektocht?

473
00:30:57,898 --> 00:30:58,978
Heeft u een lijk?

474
00:30:59,399 --> 00:31:00,899
Ik heb geen mededelingen.

475
00:31:02,611 --> 00:31:03,781
Is er een lijk?

476
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
Wilde de FBI dit?

477
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
Werkt de FBI samen met de politie
of alleen?

478
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Aanwijzingen? Verdachten?

479
00:31:16,166 --> 00:31:18,996
Het is 'n lokale zaak.
Met landelijke bekendheid.

480
00:31:19,086 --> 00:31:22,336
De FBI erbij betrekken trekt het scheef.

481
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agent Tench, u gaat erheen.

482
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
Wat kan uw eenheid toevoegen?

483
00:31:29,262 --> 00:31:33,982
Wij zoeken verbanden. We denken
dat sommige zaken één dader hebben.

484
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
Hun werk is baanbrekend.

485
00:31:36,144 --> 00:31:39,864
Ze hebben Manson gesproken.
-Manson is gekker dan gek.

486
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Kunnen we echt iets van hem leren?

487
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
We hebben ook heldere lui gesproken.

488
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Zoals?

489
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Ed Kemper.

490
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
'De Co-ed Killer.'

491
00:31:49,741 --> 00:31:52,201
Onthoofde tien studentes.
-Zes.

492
00:31:52,285 --> 00:31:54,695
Maar hij vermoordde er tien.
-Hoe was hij?

493
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
Om mee te praten?

494
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Hij is 2 meter 10 lang.

495
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
Dus best intimiderend
zonder cipier erbij...

496
00:32:03,964 --> 00:32:07,764
...geen wapen, ongeboeid.
Maar je moet vertrouwen kweken.

497
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
Op 'n dag aten we meegenomen pizza.

498
00:32:10,345 --> 00:32:14,265
We verdelen de punten en hij vertelt
hoe moeilijk 'n hoofd loskomt.

499
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
En hij heeft handen
als honkbalhandschoenen...

500
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
...en hij zit vlakbij je.

501
00:32:21,898 --> 00:32:24,278
Hoe deed ie het? Hoe vermoordde hij ze?

502
00:32:24,734 --> 00:32:26,154
Hij nam lifters mee...

503
00:32:26,236 --> 00:32:30,116
...reed ze naar bebost gebied
en stak ze neer en wurgde ze.

504
00:32:30,198 --> 00:32:34,488
Dan verkrachtte hij ze en onthoofdde ze.
En verkrachtte de hoofden.

505
00:32:36,580 --> 00:32:37,870
Waarom onthoofding?

506
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
Hij verzamelde ze.

507
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Als trofeeën.

508
00:32:42,419 --> 00:32:48,339
Door Kemper zagen we dat die killers
een persoonlijke karakteristiek hebben.

509
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
En dat ze die fantasieën al jong hebben.

510
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Ze oefenen op poppen, dieren.
En dat escaleert.

511
00:32:55,807 --> 00:33:00,807
Ik heb als rechter veel criminelen gezien.
Vaak waren ze als kids al slecht.

512
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
Weglopers, loners.

513
00:33:02,689 --> 00:33:03,689
Buitenbeentjes.

514
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
Als ik 'n jongere had die slecht was,
wou ik 'm levenslang geven.

515
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Je zag het in hun ogen.

516
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Heren...

517
00:33:15,702 --> 00:33:19,712
...ze hebben een volle humidor
achter de bar.

518
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Zullen we?

519
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Hallo?

520
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
Met mij.

521
00:33:43,063 --> 00:33:45,733
Het is laat. Hoe laat is het?
-Bijna tien uur.

522
00:33:45,815 --> 00:33:47,315
Ik wilde weten hoe 't is.

523
00:33:47,734 --> 00:33:50,074
Hoe is het met Brian?
-Prima.

524
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
Nu wel.

525
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
Hoezo nu wel?

526
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
Hij was weg. Verdwenen.

527
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Weg?

528
00:34:00,497 --> 00:34:01,787
Ik ging iedereen af.

529
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
Ik vond hem in het park.

530
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Hij staarde naar een kind. Alleen...

531
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
...maar staren.

532
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
Ik schrok ervan.

533
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Wat wil je van me, Nance?

534
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Niets.

535
00:34:21,393 --> 00:34:22,563
Alles is gedaan.

536
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Ik wilde 't alleen zeggen.

537
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

538
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Wat dacht je van: 'Ik neem vrij.'

539
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Je weet dat dat nu niet kan.

540
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
Ja.

541
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
Je moet werken.

542
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Ik weet...

543
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
...alleen niet of ik dit alleen kan.

544
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Je bent niet alleen.

545
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
Ik moet slapen.

546
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
Whiskey.
-Komt eraan.

547
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Ik wil nog over Manson horen.

548
00:35:06,730 --> 00:35:07,940
Doe maar 'n dubbele.

549
00:35:11,401 --> 00:35:14,701
'Ben je vaak in gedachten verzonken...

550
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
...dat je je omgeving vergeet?

551
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Constant.

552
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Soms.

553
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Af en toe.

554
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Nooit.'

555
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

556
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Zal ik antwoord voor je geven?
Dat kan ik vast.

557
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
Waar heb je 't vandaan?
-Lag in de bus.

558
00:35:33,715 --> 00:35:34,835
Kom, het is leuk.

559
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Dat is dus...

560
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
...af en toe.

561
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
'Word je moeilijk opgewonden?'

562
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Beantwoord jij die maar.

563
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Neem 't serieus,
anders werkt 't niet.

564
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
Hoe neem ik
een Myers-Briggs test serieus...

565
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
...als op de achterkant
inlegkruisjes staan?

566
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Ik moet dit doen.

567
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Er zijn er nog een paar.

568
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
'Ga je zelf gesprekken aan?'

569
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
Ja.
-Echt?

570
00:36:00,075 --> 00:36:03,745
Ja, ik begon een gesprek met jou.
-Omdat je me wilde neuken.

571
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Ik ga de hele dag gesprekken aan.

572
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Een interview is geen gesprek.

573
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
Wie z'n test is dit?

574
00:36:09,751 --> 00:36:10,961
Van jou of mij?

575
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Ik wil je leren kennen.

576
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Het voelt als corrigeren.

577
00:36:15,173 --> 00:36:19,803
Vertel je liever
waar je zo op gericht bent?

578
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Stel er nog maar een.

579
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Nee.

580
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Toe nou.

581
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Vertel wat je leest.

582
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
Het interview met Bateson.

583
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Goed.

584
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
Je moet ze net genoeg aandacht geven...

585
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
...dat ze met je praten,
maar wel dat jij 't gesprek stuurt.

586
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
En als het maar even duurt...

587
00:36:48,540 --> 00:36:49,620
Tijdsverspilling?

588
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
In het begin zei hij veel.

589
00:36:51,710 --> 00:36:54,590
Hij beantwoordde elke vraag
en praatte vrijuit.

590
00:36:55,046 --> 00:36:59,046
Maar bij de vragen die ik echt
wilde vragen, liep hij weg.

591
00:36:59,134 --> 00:37:00,514
Dus een <i>rope-a-dope?</i>

592
00:37:00,969 --> 00:37:03,299
Wat bedoel je?
-<i>Rumble in the Jungle?</i>

593
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Waar Ali George Foreman afmatte.

594
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Ja, zo kun je het noemen.

595
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Hij heeft vast vaak mensen
om de tuin geleid.

596
00:37:13,273 --> 00:37:17,573
Ik had 't moeten zien aankomen.
Ik bestudeer al zo lang manipulators...

597
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Op papier.

598
00:37:28,663 --> 00:37:33,083
Ik bedoel, je hoeft niet meteen
met alles 'n expert te zijn.

599
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Het is teleurstellend.

600
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
Weer een triest hoofdstuk
in de kindermoorden....

601
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
...ontvouwde zich vandaag...

602
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
...toen de FBI
een onsuccesvolle zoektocht afsloot.

603
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
Channel 2 kreeg geen reactie
op de vraag...

604
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
...of er een man met een tip
over een lijk had gebeld.

605
00:37:57,275 --> 00:37:59,685
De FBI en politie hadden geen commentaar.

606
00:38:00,487 --> 00:38:03,777
Intussen blijft men
naar de 14-jarige Lubie Geter zoeken.

607
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
Dat was het nieuws.

608
00:38:05,784 --> 00:38:07,044
Het is half elf.

609
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
Weet u waar uw kinderen zijn?

610
00:38:13,583 --> 00:38:19,803
Wees er altijd bij als m'n journalisten
en Mr Wallace Cook...

611
00:38:19,881 --> 00:38:25,391
...je tegen neppers waarschuwen.

612
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agent Ford.

613
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

614
00:38:49,285 --> 00:38:52,905
Ik dacht al dat jij 't was.
Ik zag je naam. Voor een tijd.

615
00:38:53,373 --> 00:38:54,463
Tot 't voorbij is.

616
00:38:55,917 --> 00:39:00,047
Ik had je eerder verwacht.
-Ik kwam meteen toen het officieel werd.

617
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
En...

618
00:39:04,384 --> 00:39:07,224
...we kijken verder dan de families.

619
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Ik kwam specifiek om de politie
op weg te helpen.

620
00:39:12,016 --> 00:39:15,806
Ik zag dat iemand had gebeld.
Is hij een verdachte?

621
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
Ik mag niks zeggen, maar...

622
00:39:18,439 --> 00:39:21,399
Als iemand belt en bekent,
kan het serieus zijn.

623
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Ik mag geen details uitgeven...

624
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
...maar mijn eenheid zoekt
naar het meest waarschijnlijke.

625
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
Voor elk kind?

626
00:39:35,790 --> 00:39:37,290
Het is overal anders.

627
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
Ze deden boodschappen, deden klusjes.

628
00:39:40,795 --> 00:39:44,295
Soms raken ze in iets verwikkeld
dat niet gevaarlijk leek.

629
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
Wat bedoel je?
-Kijk je waar ze werkten?

630
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Parkeerterreinen, restaurants.

631
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Dat doen we vast.

632
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Eén kind verkocht autogeurtjes
bij een winkelcentrum.

633
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

634
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Juist.

635
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
Ze kunnen niet altijd geurtjes verkopen.
Ze doen van alles.

636
00:40:01,149 --> 00:40:04,359
Wat bedoel je? Drugs?
-Drugs, bedelen.

637
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Sommige kids stelen kleine dingen
om te verkopen.

638
00:40:08,615 --> 00:40:12,735
Er wordt gezegd
dat sommige jongens zichzelf verkopen.

639
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Ze zijn 11, 12.

640
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
Elk kind moet oppassen voor vreemden.

641
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
De meesten weten niet
hoe gevaarlijk dat kan zijn.

642
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Je moet ook die lui onderzoeken.

643
00:40:31,054 --> 00:40:33,434
Met de Omni. Met Tanya. Zegt u het maar.

644
00:40:36,935 --> 00:40:38,225
Zeker. Een ogenblik.

645
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
Goeiemorgen.

646
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
Wat weet je van kinderprostitutie?

647
00:42:26,419 --> 00:42:27,549
Dat het gebeurt.

648
00:42:27,920 --> 00:42:32,470
Net als elke grote stad.
Ik heb er niet mee te maken gehad...

649
00:42:33,176 --> 00:42:36,716
...maar ik kan 't navragen. Hoezo?

650
00:42:36,804 --> 00:42:40,024
Ik wil de dossiers van pedofielen
in en rondom Atlanta.

651
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Goed. Dat kan.

652
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Daar is rondom Atlanta.

653
00:42:48,399 --> 00:42:52,319
Ben benieuwd hoe dit gaat uitpakken.
-Wie wil onze hulp niet?

654
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill.

655
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
Goed je te zien.

656
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Welkom.

657
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Wij zitten hier.

658
00:43:02,371 --> 00:43:04,121
Sorry dat ik er nu pas ben.

659
00:43:04,749 --> 00:43:06,129
Waar beginnen we mee?

660
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Een groepsvergadering met de politiechefs.

661
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
Redding wil advies over de focus.

662
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Klinkt goed.

663
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
Bijvoorbeeld Berkowitz, Son of Sam...

664
00:43:19,806 --> 00:43:24,016
...zei dat hij terugging
naar een plaats delict.

665
00:43:24,102 --> 00:43:26,442
Om het opnieuw te beleven.

666
00:43:26,521 --> 00:43:28,061
Je sprak met Son of Sam?

667
00:43:28,147 --> 00:43:29,017
Ja.

668
00:43:29,357 --> 00:43:32,487
Dus in plaats van heel Atlanta
te bestrijken...

669
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
...richten we ons op de eerdere plekken.

670
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
We zetten teams in
op ontvoerings- en vindplekken....

671
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
...waar het waarschijnlijker gebeurt.

672
00:43:41,911 --> 00:43:43,831
Weer waar we al waren?

673
00:43:43,913 --> 00:43:47,713
Buren zagen wellicht iemand terugkomen.
Iets kan zijn achtergelaten.

674
00:43:47,792 --> 00:43:51,802
Jullie denken dat 't er een is.
Er zijn 18 aparte gevallen.

675
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Bij zo veel moorden
in dezelfde leeftijdsgroep...

676
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
...is er vaak een verband.

677
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
Gaan we dat doen?

678
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
We lijken veel uit te sluiten.

679
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Dat zeg ik niet.

680
00:44:04,725 --> 00:44:06,345
Maar laten we ons focussen.

681
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Dat betekent teruggaan
naar 18 ontvoerings- en vindplekken...

682
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
...en opnieuw getuigen horen.

683
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
Dat kost mankracht.

684
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
We kunnen rekruten inzetten.

685
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Alleen zo komt 't enigszins dichtbij.

686
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Hierop gebaseerd...

687
00:44:22,869 --> 00:44:25,909
...zoeken we vandaag
op de eerdere vindplek...

688
00:44:26,497 --> 00:44:29,707
...Redwine Road,
waar we Milton Harvey vonden.

689
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Verzamel je teams.

690
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
Kijken of 't wat uitricht.

691
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Bedankt.

692
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
Bedankt.

693
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Bedankt, heren.

694
00:44:43,723 --> 00:44:46,983
Herinner je je Earl Terrell?
Daar wil ik aan werken.

695
00:44:47,101 --> 00:44:49,691
Hij is vermist,
maar ik denk dat er meer is.

696
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Natuurlijk. Mag ik bij je team?

697
00:44:52,231 --> 00:44:53,861
Ik ga mee naar de vindplek.

698
00:44:53,941 --> 00:44:54,941
Goed.

699
00:44:55,985 --> 00:44:58,355
Hij werd 't laatst
bij 't zwembad gezien.

700
00:44:59,113 --> 00:45:01,493
Het is 'n tijd,
maar herinnert u 't zich?

701
00:45:01,574 --> 00:45:02,454
Ik zag hem.

702
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Met nog wat, jongens.

703
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Zag u hem vorige zomer?

704
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Ja, heel vaak.

705
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Zit u twee dagen per week
op uw veranda?

706
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
Drie?
-Als het warm is elke dag.

707
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
Dus in de zomer zie ik iedereen.

708
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Soms gingen die kids...

709
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
...naar dat huis.

710
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
Dat stenen huis?

711
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
En soms naar Elsie. Daar.

712
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
Dat gele huis?

713
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Heeft u die bril op recept?

714
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Het is m'n leesbril.

715
00:45:38,027 --> 00:45:39,147
Voor m'n verhalen.

716
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Alles wat u niet eerder zei
kan belangrijk zijn.

717
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Er kwam nooit politie.

718
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Niemand vroeg ons wat.

719
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Dank u. Het helpt veel.

720
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Dank u.

721
00:45:53,084 --> 00:45:54,794
Bij dat huis staat geen auto.

722
00:45:55,253 --> 00:45:56,303
Eerst Elsie.

723
00:45:56,379 --> 00:46:00,129
Dat is de derde nu al in de straat
waar die knul verdween...

724
00:46:00,216 --> 00:46:04,386
...en niemand is ondervraagd.
-Er is veel achterwege gebleven.

725
00:46:06,264 --> 00:46:10,524
We belden de politie dat Earl hier
was geweest, maar er kwam niemand.

726
00:46:10,893 --> 00:46:14,523
Hij vroeg naar Albert,
maar die was niet thuis, dus Earl ging.

727
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, kom hier.

728
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Vertel over Earl.

729
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Hij en Lubie kwamen soms spelen.

730
00:46:30,538 --> 00:46:32,368
Ik was er niet.
-Lubie Geter?

731
00:46:33,040 --> 00:46:34,830
Kenden Earl en hij elkaar?
-Ja.

732
00:46:35,793 --> 00:46:40,173
Earl gedroeg zich als Lubie's broer,
en nam hem mee naar van alles.

733
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
Waarheen?

734
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Gewoon, overal.

735
00:46:43,801 --> 00:46:45,891
Ging Earl nog ergens heen?

736
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Het is goed, hoor.

737
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
Ze zijn van de FBI. Zeg 't maar.

738
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Zie je wel?

739
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Wil je 'm zien?

740
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Zijn er meer met wie Earl speelde?

741
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
Pat-Man.

742
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Heeft ie een achternaam?

743
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Dat helpt niet.

744
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Hij was...

745
00:47:06,657 --> 00:47:08,987
...een van hen.
-Een van hen?

746
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Degene voor Lubie.
Hij heette Patrick Rogers.

747
00:47:11,871 --> 00:47:13,501
Ik wilde hem hier niet.

748
00:47:13,581 --> 00:47:15,001
Hij was te oud voor hen.

749
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
Kun je nog iets vertellen?

750
00:47:17,710 --> 00:47:20,500
Pardon, de lijkschouwer gaat
naar Redwine Road.

751
00:47:20,588 --> 00:47:21,798
Ze vonden iets.

752
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Dank u wel.

753
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Noteer het stenen huis.

754
00:47:37,063 --> 00:47:41,693
Deze resten liggen minder dan 90 meter
van waar Milton Harvey werd gevonden.

755
00:47:41,776 --> 00:47:44,446
Hij is teruggekomen.
-Wat doet de pers hier?

756
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Zet de omgeving af.
Het is 'n plaats delict.

757
00:47:49,575 --> 00:47:52,995
Zijn de forensische experts er al?
-Die hebben we niet.

758
00:47:53,329 --> 00:47:56,669
De rekruten verzamelen de bewijzen.
Het is niet Geter.

759
00:47:56,749 --> 00:47:59,879
Het ligt hier te lang.
-Misschien een van de anderen.

760
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl had een korte broek aan.

761
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
Wat heb je?

762
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Ik vond dit bij de weg.

763
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Een gymp,
een peuk en pornotijdschriften.

764
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
Porno?
-Ja.

765
00:48:09,929 --> 00:48:11,219
<i>Gallery </i>en<i> Penthouse.</i>

766
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
En bandensporen van een zwaar voertuig.

767
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
Lichaam.

768
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
Lichaam.

769
00:48:20,981 --> 00:48:24,071
Stop 't in bewijszakken
en pak handschoenen.

770
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Er is 'n echt forensisch team nodig.

771
00:48:26,654 --> 00:48:28,074
Drie lijken op één plek.

772
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
Het is één dader.

773
00:48:30,282 --> 00:48:31,622
En dit is z'n kerkhof.

774
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Gelukkig had ie 'n strafblad.

775
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Anders waren die tijdschriften waardeloos.

776
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Een loodgieter.

777
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Heeft een bedrijf aan huis.

778
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Kort strafblad.

779
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
Kruimeldiefstalletje.
-Wat voor?

780
00:48:54,598 --> 00:48:56,678
Kleding? Iets persoonlijks?
-Banden.

781
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
Op z'n 19e had ie vier banden nodig.

782
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Geen geweldpleging.

783
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Geen rassengeweld.

784
00:49:07,570 --> 00:49:11,700
Klinkt ie als de dader?
-Hij is blank.

785
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
Dat verandert niks
als we de bewijzen hebben.

786
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Laten we 't onderzoeken.

787
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
De porno is van vrouwen,
niet zwarte kids.

788
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Zelfs met sperma, zegt het niks.

789
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
We hebben drie lijken binnen 90 meter.

790
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Het is duidelijk waar de dader ze dumpt.

791
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Ik zeg alleen, voor we...

792
00:49:31,385 --> 00:49:34,715
...Pickett Yarborough ophalen,
hij is 't niet.

793
00:49:36,849 --> 00:49:37,889
En z'n auto?

794
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Witte pick-up uit 1975.

795
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Geen politie-auto.

796
00:49:42,146 --> 00:49:43,726
Nee, maar een klusjesman.

797
00:49:43,814 --> 00:49:45,904
Daar valt 'n kist met spul niet op.

798
00:49:45,983 --> 00:49:49,203
We kunnen 'm volgen.
-Als ie ons ziet, vernietigt ie bewijs.

799
00:49:49,278 --> 00:49:52,908
We hebben 'n bevel nodig.
Om z'n huis en truck te doorzoeken.

800
00:49:54,366 --> 00:49:55,656
Laten we 'm oppakken.

801
00:49:56,035 --> 00:49:59,615
Al is 't om 'm uit te sluiten.
-Jim, jij kent OvJ Slaton?

802
00:50:01,207 --> 00:50:02,787
Slatons opa was al jurist.

803
00:50:02,875 --> 00:50:04,205
Hij volgt de wet niet.

804
00:50:04,919 --> 00:50:05,999
Hij is de wet.

805
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Sorry, dit is een besloten avond.

806
00:50:33,614 --> 00:50:35,784
We willen OvJ Slaton spreken.

807
00:50:35,866 --> 00:50:37,276
Als u 'm kunt aanwijzen.

808
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Sorry, dit is een besloten club.

809
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Ik laat Mr Slaton wel weten dat u...

810
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
FBI-agenten Tench, Ford en Barney.

811
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Een ogenblik?

812
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Mr en Mrs Peteet, kom maar.

813
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Nou...

814
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
...fijne avond.

815
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
Mr Slaton houdt een toespraak. Pardon.

816
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Mr en Mrs Hamilton, komt u maar.

817
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Mijn excuses.

818
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Als u even hier kunt...

819
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
...wachten, vraag ik of hij zo komt.

820
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Bedankt.

821
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Mr en Mrs Trambley.

822
00:51:16,740 --> 00:51:18,830
Slaton blijft niet lang.

823
00:51:19,285 --> 00:51:21,115
Ik bel of het lab wat heeft.

824
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
Het is een eer om dit jaar
de inzameling te leiden.

825
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Ik zei het bestuur al,
dat ik niks van muziek weet...

826
00:51:29,503 --> 00:51:33,763
...maar hoor als 't goed klinkt.
Ons orkest kan zich met de besten meten.

827
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
Met Tench van de BSU.
-New York, Philadelphia, noem maar op.

828
00:51:37,511 --> 00:51:42,311
Muziekliefhebber, niet te geloven.
-Maar geen organisatie kan zonder...

829
00:51:43,017 --> 00:51:45,057
...zulke gulle gevers als jullie.

830
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Jullie zijn het levensbloed
van de kunst in Atlanta.

831
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
Ja, de woorden van mijn vrouw.

832
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Maar het is zo.

833
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Deze musici doen onze gemeenschap eer aan.

834
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
Onze stad, de staat Georgia.

835
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Dus geef gul en geniet.

836
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Bedankt.

837
00:52:12,129 --> 00:52:15,669
De uitslag is er.
Geen bloed, maar wel sperma.

838
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Moeilijk te verkopen.

839
00:52:26,935 --> 00:52:31,355
Ik had gehoopt, omdat u me
bij m'n vrouws gebeuren weghaalde...

840
00:52:31,482 --> 00:52:34,862
...dat maanden kostte om te plannen,
dat u 'n beter argument had.

841
00:52:34,943 --> 00:52:39,533
Als ik onze methodologie mag uitleggen.
-Ik ben een man van bewijzen.

842
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Geen getuigen,
geen relevant strafblad...

843
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
...geen directe bewijzen die hem
als dader aanwijzen.

844
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Deze misdrijven zijn seksueel gemotiveerd.

845
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
De mannen die ze plegen
willen ze blijven herhalen.

846
00:52:53,337 --> 00:52:59,217
Of het genot ervan te herbeleven
op de plaats delict.

847
00:52:59,301 --> 00:53:03,681
Drie lijken en bewijs van masturbatie...

848
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
...op dezelfde plek...

849
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Als we hem alleen volgen...

850
00:53:07,267 --> 00:53:10,307
...kan hij
uw benodigde bewijzen vernietigen.

851
00:53:10,396 --> 00:53:16,146
Hoe intrigerend het ook klinkt, ik geef
geen bevelen op radicale theorieën.

852
00:53:16,235 --> 00:53:20,565
Mijn kiezers willen dat ik hun rechten
bescherm tegen onwettig doorzoeken.

853
00:53:20,656 --> 00:53:22,826
Lubie Geter is al zes dagen vermist.

854
00:53:23,534 --> 00:53:25,794
Zonder aanwijzingen en de tijd dringt.

855
00:53:29,206 --> 00:53:30,286
U krijgt uw bevel.

856
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Maar geen pers.

857
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Niets.

858
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Dit moet stil blijven.

859
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Begrepen.

860
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
Het is niks.
-Nee.

861
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
Maak je geen zorgen.
-Wat is dit?

862
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
Het komt goed.
-Laat los.

863
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Het komt wel goed.

864
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
Dit is een vergissing.
-Blijf van me af.

865
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Schat, zeg nou wat er gebeurt.

866
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Raak me niet aan.

867
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Schat?

868
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Kom nou terug.

869
00:54:04,575 --> 00:54:07,075
Hij mag niet zien
dat we z'n truck ophalen.

870
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Laat hem omrijden.

871
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Rijd nog een rondje.

872
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Ik weet 't niet.

873
00:54:37,649 --> 00:54:39,899
Wie gaat als eerste?
-Nog niemand.

874
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
We moeten eerst de tijdlijn kennen.

875
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Hij kan allerlei alibi's hebben.

876
00:54:44,531 --> 00:54:49,451
We hebben geleerd dat wachten helpt,
vooral 's nachts. Zo breek je de dader.

877
00:54:52,831 --> 00:54:54,041
Waar zijn we met 'm?

878
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Hoofdcommissaris.

879
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
Denken we dat hij het is?

880
00:55:03,425 --> 00:55:09,215
Dat weten we pas als we hem spreken.
-Begin. Straks raakt het bekend.

881
00:55:09,306 --> 00:55:14,016
Slaton zei dat hij duidelijk was.
-Op deze manier krijgen we overwicht.

882
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Dit is een eenmalige kans.

883
00:55:15,938 --> 00:55:20,858
Als er niets uitkomt en het in de krant
komt, is het de tweede misser al.

884
00:55:20,943 --> 00:55:24,663
We zouden al die aandacht
aan de wetsuitvoering moeten besteden.

885
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
Laten we maar met een verklaring komen,
want ze weten ervan.

886
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Verdomme.

887
00:55:32,496 --> 00:55:36,116
Ik zeg dat 't een onderzoek is.
Dat we lijken identificeren.

888
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Ik denk 't niet.

889
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
Hoe weet de pers waar we heengaan?

890
00:55:53,976 --> 00:55:55,096
Geen idee...

891
00:55:55,185 --> 00:55:57,645
...maar hopelijk vinden we wat.

892
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Ik kan niks over de persoon zeggen.

893
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
Behalve dat we
een doorzoekbevel hebben.

894
00:56:05,529 --> 00:56:07,069
Er is niemand aangeklaagd.

895
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
We houden u op de hoogte.

896
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman

