﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
WICHITA UNIVERSITET
KANSAS

2
00:00:33,742 --> 00:00:36,542
-Lad mig.
-Bare vis mig, hvordan man gør.

3
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Den har drillet hele dagen.

4
00:00:40,123 --> 00:00:43,173
-Så lad ikke folk bruge den.
-Man skal derind.

5
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poesi, hvad?

6
00:00:48,507 --> 00:00:52,047
Sæt et "virker ikke"-skilt på den.
Det er halvdelen.

7
00:00:53,387 --> 00:00:56,557
-Så tag originalen.
-Jeg skal bruge den anden halvdel.

8
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
Reparatøren må tømme den.

9
00:00:59,226 --> 00:01:02,686
Så tilkald en. Det er min ejendom.
Jeg går ikke uden den.

10
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX

11
00:03:04,226 --> 00:03:05,596
Ligene blev parteret...

12
00:03:06,269 --> 00:03:10,569
og proppet i skraldeposer, der lå mellem
to og seks uger i Hudson-floden.

13
00:03:12,067 --> 00:03:15,947
Ingen af ofrene blev identificeret.
Dødsårsagen blev aldrig fastlagt.

14
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
Politiet sporede tøjet

15
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
til en fetichbutik,
der er populær blandt læderbøsser.

16
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
-Der er lambda-tatoveringen.
-En græsk vismand?

17
00:03:27,374 --> 00:03:32,254
Paul Bateson frekventerede bøssebarer,
men politiet kunne ikke bevise noget.

18
00:03:32,337 --> 00:03:36,547
Han blev dømt for et mord, fordi han
tilstod det over for en journalist.

19
00:03:36,633 --> 00:03:41,143
-Det sidste offer, Addison Verrill.
-Blev ikke parteret og proppet i en pose.

20
00:03:41,221 --> 00:03:43,771
Hvorfor tale med ham? Vi ved ikke,
om det var ham.

21
00:03:43,849 --> 00:03:47,559
Han fortalte en ven, han var posemorderen.
At han nød at dræbe.

22
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Sidestiller en, der dyrker S&M,
ikke allerede ophidselse og vold?

23
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
-Han er kun...
-S/M.

24
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
Det korrekte udtryk er S/M.
Sado/Masochisme

25
00:03:59,156 --> 00:04:00,566
Ikke "Sado og Masochisme".

26
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
S/M er udvekslingen af magt
mellem en dominerende og underdanig.

27
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
Smerte og vold er
to sider i den udveksling.

28
00:04:08,790 --> 00:04:14,050
-Der er også ydmygelse, frygt, at kilde.
-Død af grin. Udtrykket får en ny mening.

29
00:04:14,129 --> 00:04:17,839
Et offer havde et hundehalsbånd på.
Fyren vil være i kontrol.

30
00:04:17,924 --> 00:04:23,434
På grund af ligenes tilstand ved vi ikke,
om S/M indgik i hans modus operandi.

31
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Hvem går ellers efter dem?

32
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
De dyrkede det samme. Han gik for langt.

33
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
Der er ikke tale om en,
der en gang imellem tilsidesatte samtykke.

34
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
Det er en organiseret morder.

35
00:04:33,815 --> 00:04:38,815
At partere og bortskaffe lig uden vidner?
Det kræver planlægning og engagement.

36
00:04:38,904 --> 00:04:42,914
Men hans ofre var alle folk,
der gav ham seksuel tilfredsstillelse.

37
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
-Men også nemme ofre.
-Det må man sige.

38
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Han er accepteret i miljøet
og kunne narre dem.

39
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
De vil bindes.

40
00:04:49,873 --> 00:04:53,883
-Hans valg af ofre handler om mulighed.
-Det ville være interessant

41
00:04:53,960 --> 00:04:57,760
at finde ud af, hvor vigtigt hans
sexliv var for hans mordteknik.

42
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
Og hvorfor.

43
00:04:59,508 --> 00:05:04,888
Var sadomasochisme bare en nem måde
for Bateson at finde sine ofre på,

44
00:05:04,971 --> 00:05:07,181
-eller afgørende...
-Det er Atlanta.

45
00:05:08,725 --> 00:05:09,935
Det er politidirektøren.

46
00:05:10,685 --> 00:05:16,105
<i>Som Jackson sagde, bifalder vi
Justitsministeriets beslutning</i>

47
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>om at indlede en FBI-efterforskning</i>

48
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
<i>af Atlantas savnede og myrdede børn.</i>

49
00:05:22,739 --> 00:05:27,739
<i>Direktør Webster har forsikret mig om,
at FBI vil koordinere med ekspertgruppen</i>

50
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>og stille deres mange ressourcer
til rådighed for Atlanta.</i>

51
00:05:33,834 --> 00:05:37,054
Vi har allerede været i Atlanta.
Vi gjorde benarbejdet.

52
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Vicepræsidenten prioriterer det her højt.</i>

53
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Det skal ikke ligne et forskningsprojekt.</i>

54
00:05:42,968 --> 00:05:45,218
Klart. De skyldige skal dømmes.

55
00:05:45,595 --> 00:05:50,595
<i>Jeg fortæller Wyman, vi sender Afdelingen
snarere end den hundepatrulje, han ønsker.</i>

56
00:05:50,892 --> 00:05:54,102
<i>-Jeg håber, de er renlige.</i>
<i>-</i>Jeg holder dem i kort snor.

57
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Det var...

58
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Direktør Webster.

59
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Præsidenten vil ikke have børnemord
hængende over sine første 100 dage.

60
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
Han sætter George Bush på sagen.

61
00:06:07,158 --> 00:06:11,868
Direktøren vil sikre sig,
at regeringen ser FBI i et positivt lys.

62
00:06:11,955 --> 00:06:13,705
Det stod mellem os og Lassie.

63
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
Korrekt.

64
00:06:15,709 --> 00:06:17,209
Holden, rejs med det samme.

65
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, flyv derned på mandag
efter chefturen.

66
00:06:21,923 --> 00:06:23,513
Webster tager en chance.

67
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Han skal forstå, hvem vi er
og tro på det, vi gør.

68
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Ja.

69
00:06:27,762 --> 00:06:32,432
-Projektet er finansieret. Pak derefter.
-De følger 17 sager.

70
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Det kan tage lang tid.

71
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
Webster vil afslutte sagen.

72
00:06:38,064 --> 00:06:39,614
Det vil vi være en del af.

73
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Gør, hvad der skal til, men som I ved,

74
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
bliver vores metoder ikke altid
modtaget med åben arme, så...

75
00:06:47,324 --> 00:06:49,084
-Vær flinke.
-Vær kloge.

76
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

77
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Vi klarer det.

78
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Ja.

79
00:07:07,177 --> 00:07:11,507
Hvordan skal vi opfylde Gunns mål,
hvis han altid sender dig af sted?

80
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Det kommer helt oppe fra.

81
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Jeg kan hyre administrativ hjælp,
men jeg kan ikke træne agenter.

82
00:07:18,271 --> 00:07:21,611
Jeg er her hver fredag,
fordi jeg skal en ting med Brian.

83
00:07:21,942 --> 00:07:26,572
Jeg kan hjælpe til her om eftermiddagen.
Du og Gregg tager Bateson.

84
00:07:26,655 --> 00:07:28,025
Fortsæt med samtalerne.

85
00:07:28,448 --> 00:07:33,578
-Skal Holden være alene tre dage om ugen?
-Han er der allerede alene indtil mandag.

86
00:07:33,662 --> 00:07:35,752
Gunn vil have mig med på chefturen.

87
00:07:35,830 --> 00:07:38,790
Sidste gang blev I smidt ud,
og da var du med ham.

88
00:07:38,875 --> 00:07:43,085
Jeg ringer til Jim Barney. Han kan
holde øje med Holden til jeg kommer.

89
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Det er tre dage.

90
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Præcis.

91
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

92
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Jeg er her!

93
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
I guder.

94
00:08:08,154 --> 00:08:12,164
Vil du have middagsmad?
Der er spaghetti og et kyllingelår.

95
00:08:13,702 --> 00:08:14,792
Nej, jeg er træt.

96
00:08:17,288 --> 00:08:19,498
-Hvordan har Bri det?
-Fint.

97
00:08:21,751 --> 00:08:24,051
-Hvordan var din dag?
-Fantastisk.

98
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Hvor fantastisk?

99
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Den var god.

100
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Giv mig den pose.

101
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Tak.

102
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
Er det så slemt?

103
00:08:53,742 --> 00:08:58,122
Tre gange denne uge. Tisser han
igen i aften, smider jeg dem ud.

104
00:08:58,747 --> 00:09:01,537
-De var billige.
-Han har ikke tisset i sengen...

105
00:09:01,624 --> 00:09:04,464
Tre år og fem måneder.
Jeg husker det tydeligt.

106
00:09:06,087 --> 00:09:09,587
I dag legede han med sit babylegetøj.
Tre mænd i et badekar.

107
00:09:09,674 --> 00:09:13,604
Det går tilbage for ham.
Lige da han blev lidt selvstændig.

108
00:09:14,262 --> 00:09:18,182
-Pludselig pottetræner jeg igen.
-Vi taler med dr. Moritz i morgen.

109
00:09:18,641 --> 00:09:21,481
-Måske er det normalt.
-Jeg har ikke pakket.

110
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Dit jakkesæt er blevet renset.

111
00:09:23,980 --> 00:09:26,690
Jeg pakker. Det skal du ikke tænke på.

112
00:09:26,775 --> 00:09:28,395
Har du talt med Gunn i dag?

113
00:09:31,696 --> 00:09:35,276
Bill, du må tage lidt fri.
Brian har brug for dig.

114
00:09:35,533 --> 00:09:36,833
Jeg må have hjælp.

115
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Jeg fandt ud af det i dag.

116
00:09:39,037 --> 00:09:41,287
Efter turen må jeg tage til Atlanta.

117
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Vi er begyndt at efterforske mordene der.

118
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Jeg har intet valg.

119
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Okay.

120
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
Jeg kommer hjem hver torsdag aften

121
00:10:00,475 --> 00:10:03,765
til fredagsaftalerne.
Jeg bliver hele weekenden.

122
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
-Hver uge.
-Jeg sagde okay.

123
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Der er intet du kan gøre, så...

124
00:10:10,652 --> 00:10:12,152
...beslutningen er taget.

125
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>Det værste er, Joffrey er udelukket nu.</i>

126
00:11:01,786 --> 00:11:06,206
Fængslet gjorde mig ædru. Jeg drak
to flasker vodka om dagen og blev fyret.

127
00:11:06,791 --> 00:11:11,301
-Du var radiograf.
-Og blev kontrollør i en pornobiograf.

128
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Nu er jeg ædru og træner hver dag.

129
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
De lader mig mest være uden opsyn.

130
00:11:17,886 --> 00:11:20,506
Jeg ville sætte pris på
lidt mere disciplin.

131
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Hvordan mødte du Addison Verrill?

132
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
I baren på The Anvil.

133
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
Vi tog poppers.

134
00:11:31,691 --> 00:11:35,901
Talte om porno. Han kendte dem alle.
Satte pris på de gode.

135
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
De gode?

136
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
Enhver kan filme en muskel,

137
00:11:40,074 --> 00:11:41,494
der pløjer enden rå.

138
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Det kan jeg se i metroen.

139
00:11:44,704 --> 00:11:48,004
Men det er en kunst
at lade ting ske i en naturlig rytme.

140
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
At knytte bånd i volden.

141
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Ser du porno?

142
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Knytte bånd i vold.

143
00:11:58,009 --> 00:12:00,139
Er det sådan, du relaterer til folk?

144
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
Sikkert på et dybere niveau.

145
00:12:04,015 --> 00:12:05,845
Kærlighed og sex er vold.

146
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
Er det?

147
00:12:06,851 --> 00:12:09,771
Al interaktion er vold,
kun skalaen varierer.

148
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Hvor meget vil vi føle?

149
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
Føles det godt, når din elsker
uventet tager din hånd?

150
00:12:17,487 --> 00:12:20,317
Føles det bedre,
når han kniber dine brystvorter?

151
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Vrider dem?

152
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Hvad mente Addison om vold?

153
00:12:25,578 --> 00:12:29,578
Han var til det. I film og når han talte.
Jeg vidste det.

154
00:12:29,666 --> 00:12:32,496
-Og derfor valgte du ham?
-Vi vælger hinanden.

155
00:12:32,585 --> 00:12:35,415
-Men han var din type.
-Nej, egentlig ikke.

156
00:12:35,838 --> 00:12:39,048
Jeg kan ikke lide fisseletter.
De gør os til grin.

157
00:12:40,843 --> 00:12:46,023
Addison holdt hof i baren. Han kunne
være gået med alle, men blev med mig.

158
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Det var rart.

159
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Havde du besluttet at myrde ham,
da du tog med ham hjem?

160
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Nej.

161
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Vi røg hash, drak hans whisky.

162
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Havde masser af sex.

163
00:13:01,614 --> 00:13:04,994
Han kunne lide hård sex.
Sådan vidste de, det var mig.

164
00:13:05,076 --> 00:13:10,036
Jeg ringede til journalisten og sagde,
sofaen var smurt ind i Crisco.

165
00:13:11,082 --> 00:13:12,792
De vidste ikke, hvad det var.

166
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
Hvad skete der så?

167
00:13:18,047 --> 00:13:19,167
Jeg var stadig høj.

168
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Han tilbød mig en joint.

169
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Jeg slog ham med en stegepande
og stak ham.

170
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
En naturlig afslutning
på en ophidsende oplevelse?

171
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Den "hårde sex", som I havde,

172
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
blev den mere intens?

173
00:13:38,026 --> 00:13:38,896
-Var...
-Ja.

174
00:13:39,402 --> 00:13:41,282
Man vil altid tage det videre.

175
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
Smerte er udløsning.

176
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
Frygten... vil man lege med.

177
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Var mordet en forlængelse af seksuel vold?

178
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
Nej, vi var færdige.

179
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Udmattede.

180
00:13:55,293 --> 00:13:56,753
Man kan ikke blive ved.

181
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Hvorfor myrdede du ham?

182
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Det var ikke...

183
00:14:09,724 --> 00:14:11,104
...sjæleligt for ham.

184
00:14:13,936 --> 00:14:15,306
Jeg søgte et ægte bånd.

185
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Havde du fundet et ægte bånd
på The Anvil før?

186
00:14:20,026 --> 00:14:23,146
Nej. Der er altid et øjeblik...

187
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
...hvor noget kan blive ægte.

188
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
Det blev det ikke.

189
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
Det er det, vi alle søger.

190
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Et bånd.

191
00:14:36,167 --> 00:14:40,917
-Var du dominerende eller underdanig?
-På den tid var jeg den aktive.

192
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
På den tid?

193
00:14:42,006 --> 00:14:45,926
Jeg begyndte som passiv. Som de fleste.
Lærer, hvad man skal gøre.

194
00:14:46,010 --> 00:14:48,720
Hvad en passiv vil føle.
Hvor langt man kan gå.

195
00:14:48,805 --> 00:14:52,975
Du kunne finde øjeblikket,
hvor tingene kunne ændre sig.

196
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Til ingenting eller et bånd,

197
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
eller måske hårdere vold.

198
00:15:02,693 --> 00:15:03,823
Posemordene,

199
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
seks læderbøsser smidt
i Hudson-floden i skraldeposer.

200
00:15:07,990 --> 00:15:12,410
Tror du, at personen, der dræbte dem,
kunne have eksperimenteret?

201
00:15:12,995 --> 00:15:15,615
For at føle,
hvordan det var at gå for langt?

202
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
De vil hænge mig op på dem.

203
00:15:20,002 --> 00:15:23,212
En bøsse, der er til læder.
Hvor fantasifuldt.

204
00:15:23,297 --> 00:15:27,797
Det er mere end det. Du arbejdede
på et hospital, lærte anatomi,

205
00:15:28,386 --> 00:15:31,556
-havde adgang til instrumenter.
-Jeg var ikke pibet.

206
00:15:31,639 --> 00:15:34,769
-Men jeg var ikke kirurg.
-Du tilstod til en ven.

207
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Du fortalte ham, ordret:

208
00:15:38,729 --> 00:15:44,569
-"Jeg kan lide at myrde."
-Vi var helt vildt høje.

209
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
Politiet sagde, at en tilståelse
ville forkorte min dom.

210
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Forkorte den?

211
00:15:51,367 --> 00:15:54,197
Skørt, ikke?
De vil bare sige, de har løst sagen.

212
00:15:54,537 --> 00:15:56,657
Gøre bøsserne glade. Men hør her:

213
00:15:56,747 --> 00:16:00,037
Bøsserne vil have,
det er en snerpet heterofyr.

214
00:16:00,626 --> 00:16:01,956
Hvorfor er det vigtigt?

215
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Opfattelse er vigtigt for afvigere,
Anita.

216
00:16:09,010 --> 00:16:10,550
Vi må ikke æde vores egne.

217
00:16:11,471 --> 00:16:13,221
Var det en vred heterofyr?

218
00:16:15,183 --> 00:16:19,523
Læderbøsser kan lugte dem på lang afstand.
Ingen ville gå med ham.

219
00:16:19,604 --> 00:16:23,734
-De søger fyre, der ved, hvad de laver.
-Så morderen er erfaren.

220
00:16:23,816 --> 00:16:28,196
Han leder efter fyren,
der vil have præcis, hvad han vil give.

221
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Han har set tusind fyre,
er gået hjem med hundredvis,

222
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
har følt den rette puls,
det hurtige åndedræt.

223
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Han leder efter fyren, der vil have det.

224
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Ingen vil dø.

225
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
Nej, men nogen vil føle,
hvordan det næsten er at dø.

226
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
De lader en gå lidt længere.

227
00:16:51,552 --> 00:16:54,512
-Måske bønfalder de dig.
-Ville det ophidse ham?

228
00:16:55,097 --> 00:16:56,057
Selvfølgelig.

229
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Så han kendte ofrene,
og de havde måske været intime før.

230
00:16:59,852 --> 00:17:01,772
Hvorfor spilde tid på en ukendt?

231
00:17:02,980 --> 00:17:04,190
Hvad gjorde han så?

232
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Så...

233
00:17:09,403 --> 00:17:10,743
...bearbejder han dem.

234
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Hårdt.

235
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Indtil der er et bånd.

236
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Hvad for et bånd?

237
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Det er mysteriet.

238
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
Tillid med frygt.

239
00:17:27,672 --> 00:17:28,882
Total sårbarhed.

240
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Han lader herren tage ham
over den grænse.

241
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Hvordan?

242
00:17:36,138 --> 00:17:39,928
Hvordan ville han myrde ham?
Hvor længe ville det tage? Med hvad?

243
00:17:40,017 --> 00:17:41,637
Hvilke mærker efterlod han?

244
00:17:44,564 --> 00:17:47,194
Alle er til forskellige ting. Spørg ham.

245
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

246
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
-Ja.
-Jeg er klar.

247
00:17:50,903 --> 00:17:51,903
Lad os få ham ud.

248
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Det ved kun jeres morder.

249
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Godmorgen.

250
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

251
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

252
00:19:01,682 --> 00:19:06,102
-Det er vokset til halvdelen af byen.
-De er helt rundt på gulvet.

253
00:19:06,187 --> 00:19:07,437
Det virker desperat.

254
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
Vi fik en ledetråd i går.
Du skal høre det.

255
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>En generation af negere er
udslettet med de døde børn.</i>

256
00:19:15,363 --> 00:19:17,993
<i>I finder den sidste
i skoven ved Sigman Road.</i>

257
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Der kommer en ny hver måned fra nu af.</i>

258
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Hr., kan De oplyse, hvor...</i>

259
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Hr.?</i>

260
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Jeg ved det ikke.

261
00:19:33,297 --> 00:19:34,837
De lyder alle sammen ens.

262
00:19:35,758 --> 00:19:39,718
-Ren ondskab.
<i>-</i>Jeg er ked af, du skulle høre det.Tak.

263
00:19:44,684 --> 00:19:49,564
Leder I stadig efter min Earl?
Han er 11 år nu. Sikkert højere.

264
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Ja, frue.

265
00:19:50,564 --> 00:19:52,364
Du kan tro, at vi leder.

266
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
Opkaldet kom i aftes.

267
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
Vi overvågede en strækning
af Sigman Road.

268
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Ingenting.

269
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
Sæt eftersøgningshold ind
på jorden og i luften.

270
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Agenter udspørger
Klan-medlemmer i området.

271
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
Vi finder liget. Jim siger, du kan hjælpe
med at finde ham, der ringede.

272
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
-I finder ikke liget.
-Jo.

273
00:20:19,468 --> 00:20:24,098
-250 folk er i gang, hundepatruljen.
-Der er intet lig. Det er ikke ham.

274
00:20:25,683 --> 00:20:28,443
-Hvabehar?
-Selv om han ringede om Terrell-sagen,

275
00:20:28,519 --> 00:20:29,729
er han ikke morderen.

276
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
Ved du det efter at have hørt båndet?

277
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Det bånd, vi har hørt siden midnat?

278
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Tænk over det.

279
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
Foreninger som Klanen
vil bare sprede frygt.

280
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Hvorfor vente med at tage ansvar
til nummer 18?

281
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Unge mand,
jeg har arbejdet med Klanen hele livet.

282
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Nogle gange vil de bare
myrde enhver sort person,

283
00:20:50,833 --> 00:20:52,043
de kan få fat i.

284
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
Jeg vil ikke tvivle på det,
fordi du ikke vil høre det.

285
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Hvorfor ikke ringe til pressen?

286
00:20:58,340 --> 00:21:03,300
Vi lærte af Berkowit og Zodiac,
de vil have en historie. En mytologi.

287
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
De går direkte til pressen.

288
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Så er politiet de sidste, der ved besked.

289
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
En storslået teori, agent Ford.

290
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Det har du tænkt meget over
i de to minutter, vi har stået her.

291
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Men jeg handler efter,
at for fem dage siden...

292
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
blev Lubie Geter, nummer 18,

293
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
sat af ved et centers p-plads
for at sælge luftfriskere.

294
00:21:25,701 --> 00:21:29,371
Han kom aldrig hjem.
Hans mor ringer to gange om dagen.

295
00:21:31,499 --> 00:21:33,629
Fire andre drenge er stadig savnet,

296
00:21:34,460 --> 00:21:39,260
nummer seks, otte, tolv og fjorten,
hvis du ikke kan huske navnene.

297
00:21:39,340 --> 00:21:41,720
Opkaldet er vores eneste ledetråd.

298
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Kommer du?

299
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian...

300
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
Hvorfor tog du drengene med hen i huset?

301
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Var det, fordi babyen græd?

302
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
Ville han få det bedre i huset?

303
00:22:20,130 --> 00:22:22,420
Det er okay, Bri. Tal med lægen.

304
00:22:29,974 --> 00:22:32,314
Kan du huske, at drengene holdt babyen?

305
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Troede du, at de ville hjælpe ham?

306
00:22:41,902 --> 00:22:43,282
Så han ikke græd?

307
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
De bør vide, at ingen vil svare for dem.

308
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Jeg forstår.

309
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Er det nødvendigt
at få ham til at huske alt?

310
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Måske er det ubehageligt for os,

311
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
men han kan relatere til sine følelser

312
00:23:06,844 --> 00:23:08,354
i et accepterende miljø.

313
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
Hans lærer siger,
Brian ikke deltager i timerne

314
00:23:14,476 --> 00:23:18,146
-og ikke interagerer med de andre.
-Har du talt med hans lærer?

315
00:23:18,230 --> 00:23:19,860
Fru Leland besøgte klassen.

316
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
-Hun observerede...
-Undskyld.

317
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Var hun i hans klasse?

318
00:23:25,112 --> 00:23:28,202
Sagsarbejdere skal ikke informere
om skolebesøg.

319
00:23:36,582 --> 00:23:38,882
Har I bemærket adfærdsændringer?

320
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
Brian tisser i sengen igen.

321
00:23:43,797 --> 00:23:46,047
-Med mellemrum.
-Hver anden aften.

322
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
En hændelse siger meget
om en patients fremskridt.

323
00:23:49,136 --> 00:23:51,756
Som hvad? Hvad fortæller det os?

324
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
-Sekundær enuresis er...
-Sekundær hvad?

325
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enuresis.

326
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Sengevædning efter toilettræning.

327
00:24:00,064 --> 00:24:02,574
Den almindeligste årsag er psykisk traume.

328
00:24:03,067 --> 00:24:07,817
Han sover med sit babylegetøj,
som han ikke har rørt i årevis.

329
00:24:08,405 --> 00:24:12,235
Følelsesmæssig regression kan ske,
når ekstreme kvaler bearbejdes.

330
00:24:13,077 --> 00:24:16,367
-Er der mere?
-Han har suttet på sin tommel.

331
00:24:21,293 --> 00:24:25,843
-Jeg udskriver en lav dosis desmopressin.
-Skal han tage en pille?

332
00:24:25,923 --> 00:24:29,973
Han skal ikke udvikle adfærd,
der resulterer i et regressivt stadie.

333
00:24:33,138 --> 00:24:37,388
I må sætte grænser. Tisser han i sengen,
skal han vaske sengetøjet.

334
00:24:37,476 --> 00:24:41,556
-Tror han ikke, vi straffer ham?
-I hjælper med at håndtere oplevelsen

335
00:24:41,647 --> 00:24:44,477
-i stedet for at fortrænge den.
-Han nævner det aldrig.

336
00:24:45,067 --> 00:24:47,357
Forleden kørte vi forbi huset.

337
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Han så på det og sagde:
"Jeg vil have pandekager."

338
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
Får traumet ham til at tisse i sengen?

339
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Er det ikke muligt,
at et ugentligt lægebesøg,

340
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
at en kvinde dukker op på skolen
og stirrer på ham,

341
00:25:01,375 --> 00:25:06,085
at give ham piller... Kan de ting
ikke få ham til at regressere?

342
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Hver dag mindes han om,
han ikke er normal.

343
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Hvis han var hjemme og gjorde det,
han var vant til...

344
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Børn kommer sig over ting.
De glemmer.

345
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Fru Tench,

346
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
børn glemmer ikke bare traume.

347
00:25:22,604 --> 00:25:24,524
Ingen glemmer bare.

348
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Lad mig tage den, hr.

349
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
-Tak.
-Selv tak.

350
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
Jeg er her til FBI-opholdet.

351
00:26:04,146 --> 00:26:05,146
Bill.

352
00:26:06,148 --> 00:26:08,568
Er du lige kommet? I sidste øjeblik.

353
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Jeg ville rydde mit bord først.

354
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
Dommerens fly var forsinket,
så bare rolig.

355
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Dommeren?

356
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
Direktør Webster var dommer før.

357
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Han foretrækker sin dommertitel,
der giver ham forrang.

358
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
Han elsker hierarkier.

359
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Godt at vide.

360
00:26:26,627 --> 00:26:30,207
-Dommeren er på vej. Hvor længe?
-Bilen kører ind nu.

361
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
-Værsgo.
-Tak.

362
00:26:32,049 --> 00:26:34,759
-Det er godt at være konge.
-Ja, det er.

363
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Du har en time,
men stop efter 40 minutter.

364
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Smid jakken og slipset.

365
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
Disse ophold er 90 % ophold
og ti procent symposium.

366
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Jeg køber dig lidt tid.

367
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
-Dommer.
-Ted, godt at se dig.

368
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
-Du har spillet.
-Wyman skylder os en drinks.

369
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
Vi får dig med.

370
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Mine herrer.

371
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

372
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Brian, din sandwich er klar.

373
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

374
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Brian?

375
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
Brian!

376
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Brian!

377
00:28:04,141 --> 00:28:05,181
Adele!

378
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Har du set Brian?

379
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

380
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Brian!

381
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Hørte du mig kalde på dig?

382
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Gå bare, skat.

383
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Gå bare.

384
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Du kan lege med hende.

385
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Kom, Paige.

386
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
Vi skal gå nu.

387
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Kom, skat. Mormor venter på os.

388
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, vi stirrer ikke, vel?

389
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
Det er uhøfligt.

390
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Se på mig.

391
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Du skal komme hjem,

392
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
så vi kan...

393
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
Rapporter.

394
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
-Jeg tror...
-<i>Negativt fra Delta-sektor.</i>

395
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>Negativt fra Delta.</i>

396
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
Helikopteren mangler brændstof.

397
00:29:50,831 --> 00:29:52,421
Jeg foreslår, vi holder.

398
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Alle sektorer holder nu.

399
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Begynd at komme ind.

400
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Forstået.</i>

401
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
-Intet lig.
-Kom ind!

402
00:30:02,718 --> 00:30:05,298
-Var det, hvad du ville høre?
-Nej, hr.

403
00:30:06,096 --> 00:30:07,756
Slemt ikke at finde nogen.

404
00:30:08,724 --> 00:30:09,934
Værre hvis man gør.

405
00:30:10,017 --> 00:30:13,097
-Vi kom forkert ind på hinanden.
-Det kan man godt sige.

406
00:30:13,437 --> 00:30:15,187
Vi bør ikke spilde vores...

407
00:30:16,148 --> 00:30:18,108
...jeres ressourcer på hvert tip.

408
00:30:18,483 --> 00:30:23,453
Det sidste år har vi fundet børnelig
i åer, skove, tomme bygninger.

409
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Vi åbner vejen, når alle er væk.</i>

410
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Forstået.

411
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Vi har store uovervågede områder.

412
00:30:30,454 --> 00:30:34,424
Når vi kan indsnævre det til en gade,
er jeg nødt til at rykke ud.

413
00:30:34,499 --> 00:30:38,339
Vi ved, hvordan de her mordere tænker.
Vi kan komme dem i forkøbet

414
00:30:38,420 --> 00:30:40,510
ved at forudsige deres næste træk.

415
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Vi skal mødes med alle de involverede.

416
00:30:43,383 --> 00:30:47,473
Sig frem, hvis du kan indsnævre det.
Jeg skal briefe borgmesteren.

417
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Pis.

418
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Hold afstand!

419
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Politichef Redding!

420
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Har I fundet et lig mere?

421
00:30:55,354 --> 00:30:58,984
-Stod FBI bag eftersøgningen?
-Fandt I et lig?

422
00:30:59,399 --> 00:31:00,899
Jeg har ingen kommentar.

423
00:31:02,611 --> 00:31:05,321
-Fandt I et lig?
-Bad FBI om eftersøgningen?

424
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
Samarbejder I med FBI,
eller kører I eget løb?

425
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Ledetråde? Mistænkte?

426
00:31:16,166 --> 00:31:19,126
Det er en lokal sag.
Som får national opmærksomhed.

427
00:31:19,211 --> 00:31:22,341
Da FBI reagerede,
kørte den lille rundt med den store.

428
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agent Tench, du skal derned.

429
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
Hvad kan din afdeling bidrage med?

430
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Vi vil lede efter forbindelser.

431
00:31:32,307 --> 00:31:36,057
-Vi tror, sagerne er forbundet.
-De laver banebrydende arbejde.

432
00:31:36,144 --> 00:31:37,404
De talte med Manson.

433
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson har knald i låget.

434
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Kan vi lære noget af en som ham?

435
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Vi har også interviewet andre.

436
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Såsom?

437
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Ed Kemper.

438
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
Studinemorderen.

439
00:31:49,741 --> 00:31:52,201
-Halshuggede ti studiner.
-Nej, seks.

440
00:31:52,285 --> 00:31:54,695
-Men han slog ti ihjel.
-Hvordan var han?

441
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
At tale med?

442
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Han er to meter.

443
00:31:59,418 --> 00:32:00,338
Åh!

444
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
Så han var intimiderende
at sidde over for uden vagt,

445
00:32:03,964 --> 00:32:05,344
våben eller håndjern.

446
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Man må skabe en vis tillid.

447
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
En dag spiste vi pizza med ham.

448
00:32:10,345 --> 00:32:14,265
Vi delte den, mens han fortalte,
hvor svært det er at hugge et hoved af.

449
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Fyren har hænder som
en baseballhandske,

450
00:32:19,521 --> 00:32:22,771
-og han sidder en meter væk.
-Hvordan gjorde han det?

451
00:32:23,358 --> 00:32:26,148
-Hvordan dræbte han dem?
-Han samlede blaffere op,

452
00:32:26,236 --> 00:32:27,896
kørte dem ud i en skov,

453
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
stak og kvalte dem.

454
00:32:30,198 --> 00:32:34,488
Så voldtog han dem og skar hovedet af dem.
Så voldtog han hovederne.

455
00:32:36,580 --> 00:32:39,210
-Hvorfor halshugning?
-Han samlede på dem...

456
00:32:40,625 --> 00:32:44,545
...som trofæer. Kemper var den første,
der fik os til at se,

457
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
at morderne udvikler
en syg, personlig signatur.

458
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
Disse forbrydere begynder
at have fantasier meget unge.

459
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
De øver sig på dukker og dyr.
Det eskalerer.

460
00:32:55,807 --> 00:33:00,807
Jeg har mødt mange forbrydere i retten.
De fleste af dem var slemme fra barnsben:

461
00:33:01,396 --> 00:33:03,686
bortløbne, tabere. Passer aldrig ind.

462
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
Når jeg havde en slem forbryder,
ville jeg fængsle dem for livet.

463
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Man kunne se det i deres øjne.

464
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Mine herrer,

465
00:33:15,702 --> 00:33:18,162
de har en god humidor bag baren,

466
00:33:18,246 --> 00:33:19,706
som jeg ignorerede.

467
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Skal vi?

468
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Hallo?

469
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Hej, det er mig.</i>

470
00:33:43,063 --> 00:33:45,733
-Det er sent. Hvad er klokken?
-<i>Næsten ti.</i>

471
00:33:45,815 --> 00:33:49,025
Jeg ville høre, hvordan det gik.
Hvordan har Brian det?

472
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Fint.</i>

473
00:33:51,238 --> 00:33:54,068
<i>-Nu.</i>
-Hvad mener du med det?

474
00:33:55,325 --> 00:33:57,535
<i>Han slap ud.
Jeg kunne ikke finde ham.</i>

475
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Slap ud?

476
00:34:00,497 --> 00:34:04,787
Jeg gik fra dør til dør.
Jeg fandt ham i parken.

477
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Han stirrede på et barn. Bare...

478
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
...stirrede.

479
00:34:15,095 --> 00:34:19,015
<i>-Han gjorde mig bange.</i>
<i>-</i>Hvad vil du have, jeg skal gøre?

480
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Ingenting.

481
00:34:21,393 --> 00:34:24,943
Alt er gjort.Jeg ville fortælle dig det.

482
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.</i>

483
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Hvad med:
"Jeg tager fri og hjælper"?

484
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Det kan jeg ikke lige nu.

485
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Det ved jeg.</i>

486
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Du skal arbejde.</i>

487
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Men jeg...

488
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
...ved ikke,
om jeg kan gøre det alene, Bill.

489
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Du er ikke alene.

490
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Jeg må sove nu.</i>

491
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
-Whisky, tak.
-Ja.

492
00:35:03,643 --> 00:35:07,443
-Jeg vil stadig høre om Manson.
-Giv mig en dobbelt.

493
00:35:11,192 --> 00:35:14,702
"Bliver du så fortabt i dine tanker,

494
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
at du ignorerer
og glemmer dine omgivelser?

495
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Hele tiden.

496
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Nogle gange.

497
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Sjældent.

498
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Adrig."

499
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

500
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Skal jeg svare for dig?
Jeg kender svaret.

501
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
-Hvor fik du det?
-Fandt det på en bus.

502
00:35:33,673 --> 00:35:34,673
Det bliver sjovt.

503
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Jeg skriver...

504
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
..."nogle gange".

505
00:35:39,971 --> 00:35:42,311
"Er det svært at gøre dig ophidset?"

506
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Det må du hellere svare på.

507
00:35:44,434 --> 00:35:46,234
Tag den alvorligt.

508
00:35:46,311 --> 00:35:49,311
Det er svært at tage
en Myers-Briggs-test alvorligt,

509
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
som har en reklame for menstruationsbind.

510
00:35:53,234 --> 00:35:55,864
-Jeg må fokusere på det her.
-Der er kun to til.

511
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Indleder du samtaler?"

512
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
-Ja.
-Virkelig?

513
00:36:00,075 --> 00:36:03,745
-Ja. Jeg indledte samtalen med dig.
-Fordi du ville knalde mig.

514
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Jeg indleder samtaler hele dagen.

515
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Et interview er ikke en samtale.

516
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
Hvis test er det her?

517
00:36:09,751 --> 00:36:12,301
-Din eller min?
-Jeg vil lære dig at kende.

518
00:36:12,379 --> 00:36:18,339
-Det føles, som om du vil korrigere mig.
-Vil du hellere fortælle mig om det,

519
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
du begraver ansigtet i?

520
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Stil mig et mere.

521
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Nej.

522
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Kom nu.

523
00:36:29,437 --> 00:36:33,567
-Fortæl mig, hvad du læser.
-Det er Bateson-interviewet.

524
00:36:34,150 --> 00:36:35,150
Okay.

525
00:36:38,822 --> 00:36:41,912
Der er en fin grænse mellem
at give dem opmærksomhed,

526
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
så de vil tale med dig,
men man skal styre samtalen.

527
00:36:46,287 --> 00:36:49,617
-Når det er forbi efter få minutter...
-Ikke umagen værd?

528
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
Han var imødekommende i starten.

529
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Han svarede på alle spørgsmål
og fortalte ting.

530
00:36:55,130 --> 00:36:57,670
Da jeg kom til de vigtige spørgsmål,

531
00:36:57,757 --> 00:36:59,047
gik han bare sin vej.

532
00:36:59,134 --> 00:37:02,104
-Han rope-a-dopede dig.
-Jeg ved ikke, hvad det er.

533
00:37:02,178 --> 00:37:05,968
Rumble in the Jungle? Da Ali
lod George Foreman slå sig selv ud.

534
00:37:06,057 --> 00:37:08,387
Ja, han rope-a-dopede mig.

535
00:37:09,185 --> 00:37:14,815
-Han var sikkert trænet i at snøre andre.
-Jeg skulle have gennemskuet det.

536
00:37:14,899 --> 00:37:17,739
Jeg har studeret manipulatorer
hele min karriere.

537
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
På papiret.

538
00:37:28,705 --> 00:37:31,165
Man behøver ikke være ekspert

539
00:37:31,249 --> 00:37:33,079
i alting første gang.

540
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Det er bare skuffende.

541
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Endnu et trist kapitel
i sagen om børnemordene</i>

542
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>i dag i Rockdale amt,</i>

543
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>hvor FBI's eftersøgning langs
Sigman Road ikke gav resultat.</i>

544
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>Kanal 2 har ikke kunnet bekræfte,</i>

545
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>at en mand ringede med
et tip om, hvor liget var.</i>

546
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>FBI og politiet havde
ingen kommentarer.</i>

547
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Eftersøgningen fortsætter
efter 14-årige Lubie Geter.</i>

548
00:38:04,324 --> 00:38:07,044
<i>Det var alt for i aften. Klokken er 22.30.</i>

549
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
<i>Ved I, hvor jeres børn er?</i>

550
00:38:13,374 --> 00:38:16,754
<i>Jeg vil have dig til stede i lokalet,</i>

551
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>hvor mine reportere og hr. Wallace Cook</i>

552
00:38:19,881 --> 00:38:23,221
<i>kan lytte til dig konstant</i>

553
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
<i>som en advarsel mod fupmagere.</i>

554
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agent Ford.

555
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

556
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Hej.

557
00:38:49,285 --> 00:38:52,905
Jeg syntes nok, det var dig.
Du har vist været her noget tid.

558
00:38:53,373 --> 00:38:54,503
Indtil det er slut.

559
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Jeg ventede dig før.

560
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Jeg kom, da de indledte
en FBI-efterforskning.

561
00:39:02,215 --> 00:39:03,295
Og...

562
00:39:04,175 --> 00:39:06,715
...vi efterforsker andre end familierne.

563
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Jeg kom for at refokusere APD's opgaver.

564
00:39:12,016 --> 00:39:15,806
Jeg så, at nogen ringede om et lig.
Er han mistænkt?

565
00:39:16,646 --> 00:39:18,356
Det kan jeg ikke sige, men...

566
00:39:18,439 --> 00:39:21,399
Hvis en mand ringer og tilstår,
bør I overveje ham.

567
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Jeg må ikke diskutere detaljer, men...

568
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
...min afdeling er her for
at fokusere på det mest sandsynlige.

569
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
For hvert barn?

570
00:39:35,957 --> 00:39:40,707
De lavede forskellige ting. Havde småjobs,
bar indkøb, løb ærinder.

571
00:39:40,795 --> 00:39:44,465
Nogle kan være havnet i situationer,
de ikke vidste var farlige.

572
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
-Og?
-Hvad med der, de arbejdede?

573
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Parkeringsplader, drive-thrus?

574
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Det vil vi gøre.

575
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Den sidste solgte
luftfriskere udenfor et center.

576
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

577
00:39:56,477 --> 00:39:59,607
-Ja.
-Ikke alle havde luftfriskere at sælge.

578
00:39:59,689 --> 00:40:01,069
De gør, hvad de kan.

579
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Mener du stoffer?

580
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Der er stoffer, tiggeri.

581
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Nogle børn lærer at stjæle ting
og sælge dem.

582
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
Folk har sagt, at nogle af drengene

583
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
solgte sig selv.

584
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
De her børn er 11-12 år.

585
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
Alle børn skal holde sig fra fremmede.

586
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
De fleste ved ikke,
hvor farlige folk kan være.

587
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
I burde også undersøge de folk.

588
00:40:31,054 --> 00:40:33,434
The Omni, det er Tanya.
Kan jeg hjælpe?

589
00:40:36,935 --> 00:40:38,225
Ja. Et øjeblik.

590
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
-Godmorgen.
-Godmorgen.

591
00:42:23,958 --> 00:42:26,498
Hvad ved du om
børneprostitution i Atlanta?

592
00:42:26,586 --> 00:42:29,206
At det sker. Som i alle store byer.

593
00:42:30,673 --> 00:42:34,593
Jeg har ikke arbejdet med det,
men jeg kan spørge politiet.

594
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Hvorfor?

595
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Jeg vil have sagsmapper
om pædofile i Atlanta.

596
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Det kan vi undersøge.

597
00:42:45,897 --> 00:42:50,397
Atlanta og omegn er lige kommet.
Hvad mon de vil synes om os?

598
00:42:50,485 --> 00:42:52,315
De vil have vores hjælp.

599
00:42:54,072 --> 00:42:55,072
Bill.

600
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Hej.

601
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
Godt at se dig.

602
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Velkommen, Bill.

603
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Her sidder vi.

604
00:43:02,371 --> 00:43:06,131
Beklager, jeg først kommer nu.
Hvad starter vi med?

605
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Vi skal holde møde med amtscheferne.

606
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
Politichef Redding har bedt om vores råd.

607
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Lyder godt.

608
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>David Berkowitz, Son of Sam,</i>

609
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
ville tage tilbage til et sted,

610
00:43:22,391 --> 00:43:24,021
hvor han havde myrdet før.

611
00:43:24,102 --> 00:43:25,902
For at genopleve det fysisk.

612
00:43:26,521 --> 00:43:28,861
-Talte I med Son of Sam?
-Ja.

613
00:43:29,357 --> 00:43:32,437
I stedet for at dække hele Atlanta,

614
00:43:32,527 --> 00:43:35,357
fokuserer vi på,
hvor morderen kan vende tilbage.

615
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Vi vil undersøge
kidnapnings- og dumpesteder,

616
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
så vi finder steder
med høj sandsynlighed.

617
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Skal vi gennemgå alt igen?

618
00:43:43,955 --> 00:43:47,785
Naboerne så måske en vende tilbage.
Noget blev flyttet, efterladt.

619
00:43:47,875 --> 00:43:51,875
I formoder, det er en gerningsmand.
Vi har 18 sager spredt over byen.

620
00:43:51,963 --> 00:43:55,133
Så mange mord i samme
aldersgruppe og socialklasse

621
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
er sandsynligvis forbundet.

622
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
Hvordan går vi videre?

623
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
Vi ignorerer mange muligheder.

624
00:44:01,472 --> 00:44:02,932
Ingen skal udelukkes.

625
00:44:04,725 --> 00:44:06,345
Vi fokuserer vores indsats.

626
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Så skal 18 kidnapnings- og dumpesteder
undersøges igen,

627
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
og vidner skal interviews igen.

628
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
I vil mangle folk.

629
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
Vi kan bruge kadetter fra politiskolen.

630
00:44:16,946 --> 00:44:18,816
Så kan vi gøre en lille indsats.

631
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Baseret på det her

632
00:44:22,869 --> 00:44:25,909
vil jeg have et tidligere
dumpested undersøgt...

633
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
Redwine Road,

634
00:44:27,582 --> 00:44:29,632
hvor vi fandt Milton Harveys rester.

635
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Saml jeres team.

636
00:44:32,044 --> 00:44:35,264
-Se, om det bliver til noget.
-Tak, chef.

637
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
-Tak.
-Tak.

638
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Tak, mine herrer.

639
00:44:43,764 --> 00:44:46,984
Kan du huske Earl Terrell?
Jeg vil gerne have hans sag.

640
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Han er savnet,
men vi kan gøre mere for ham.

641
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Må jeg være med på dit team?

642
00:44:52,231 --> 00:44:54,731
Jeg tager med til dumpestederne.

643
00:44:55,985 --> 00:44:58,355
Han blev set i poolen ved parken.

644
00:44:59,155 --> 00:45:02,445
-Det er længe siden. Kan du huske ham?
-Jeg har set ham.

645
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Ham og et par andre.

646
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Så du ham sidste sommer?

647
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Ja, mange gange.

648
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Sidder du herude to dage om ugen?

649
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
-Tre?
-Er det varmt, så hver dag.

650
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
Om sommeren ser jeg alle.

651
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Nogle gange tager børnene hen...

652
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
...til det hus.

653
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
Murstenshuset?

654
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
Eller hjem til Elsie. Dér.

655
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
Det gule hus?

656
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Er det briller med styrke?

657
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Det er mine læsebriller.

658
00:45:38,027 --> 00:45:39,147
Til mine historier.

659
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Alt, du har fortalt politiet før,
kan hjælpe os.

660
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Politiet har ikke været her.

661
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Ingen har spurgt om noget.

662
00:45:48,204 --> 00:45:51,174
-Tak. Du har været en stor hjælp.
-Tak.

663
00:45:53,084 --> 00:45:56,304
-Der er ingen bil foran murstenshuset.
-Elsie først så.

664
00:45:56,379 --> 00:45:58,089
Det er den tredje,

665
00:45:58,172 --> 00:46:01,802
der bor tæt på hvor drengen forsvandt,
som ingen har talt med.

666
00:46:01,884 --> 00:46:04,394
Meget er faldet gennem revnerne.

667
00:46:06,264 --> 00:46:10,524
Vi sagde, Earl var her den dag,
han forsvandt, men ingen spurgte til det.

668
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Han ledte efter Albert, som ikke var her,
så Earl gik.

669
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, kom her.

670
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Fortæl dem om Earl.

671
00:46:27,201 --> 00:46:31,371
Ham og Lubie kom her for at lege.
Jeg var her ikke.

672
00:46:31,455 --> 00:46:32,365
Lubie Geter?

673
00:46:32,832 --> 00:46:34,792
-Kendte han og Earl hinanden?
-Ja.

674
00:46:35,793 --> 00:46:40,173
Earl var næsten som Lubies storebror
og tog ham med rundt.

675
00:46:40,256 --> 00:46:43,466
-Hvor tog Earl ham med?
-Bare med rundt.

676
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
Hvor kunne Earl være taget hen?

677
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Det er okay.

678
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
De er fra FBI. Fortæl dem det.

679
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Se her.

680
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Vil du holde det?

681
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Er der andre, Earl legede med?

682
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
Der var Pat-Man.

683
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Har Pat-Man et efternavn?

684
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Det hjælper ikke.

685
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Han var...

686
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
...en af dem.

687
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
En af dem?

688
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Lige før Lubie.
Hans navn var Patrick Rogers.

689
00:47:11,871 --> 00:47:15,001
Jeg ville ikke have ham her.
Han var for gammel.

690
00:47:15,916 --> 00:47:17,536
Er der andet, de bør vide?

691
00:47:17,710 --> 00:47:21,210
Retslægen er på vej til Redwine Road.
De har fundet noget.

692
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Mange tak, frue.

693
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Få adressen på murstenshuset.

694
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>Resterne er mindre end 100 meter</i>

695
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
<i>fra det sted, Milton Harvey blev dumpet.</i>

696
00:47:41,776 --> 00:47:44,446
Han vender tilbage.
Hvad laver pressen her?

697
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Afspær området. Det er et gerningssted.

698
00:47:49,575 --> 00:47:52,995
-Er retsteknikerne her?
-Vi har ikke sådan en enhed.

699
00:47:53,329 --> 00:47:56,669
Betjentene indsamler alle beviser.
Det er ikke Lubie Geter.

700
00:47:56,749 --> 00:47:59,289
-Har ligget for længe.
-Det kan være en savnet.

701
00:47:59,377 --> 00:48:02,247
-Earl havde shorts på.
-Hvad har du?

702
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Jeg fandt det tæt på vejen.

703
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
En tennissko, et skod
og et par pornoblade.

704
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
-Porno?
-Ja.

705
00:48:09,929 --> 00:48:11,179
<i>Gallery </i>og<i> Penthouse.</i>

706
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Der er hjulaftryk fra en tung bil tæt på.

707
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
Lig!

708
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
Lig!

709
00:48:20,981 --> 00:48:24,071
Læg det i bevisposer,
og skaf nogle handsker.

710
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Vi skal bruge nogle retsteknikere.

711
00:48:26,654 --> 00:48:27,994
Tre lig på et sted.

712
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
Det er en fyr.

713
00:48:30,282 --> 00:48:31,622
Det er hans kirkegård.

714
00:48:39,333 --> 00:48:44,463
Heldigvis var han tidligere straffet.
Vi havde aldrig sporet ham på bladene.

715
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
En blikkenslager.

716
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Arbejder hjemmefra. Lejer sin bolig.

717
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Kort straffeattest.

718
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
-Et tyveri.
-Hvilken slags?

719
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
-Tøj? Personlige genstande?
-Dæk.

720
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
Han skulle bruge fire dæk,
da han var 19.

721
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Ingen voldsdomme.

722
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Ingen racevold.

723
00:49:07,570 --> 00:49:09,070
Lyder det som vores mand?

724
00:49:09,822 --> 00:49:11,282
Han er hvid.

725
00:49:11,782 --> 00:49:14,702
Ændrer intet,
hvis vi kan forbinde ham til stedet.

726
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Vi må følge op på det.

727
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Det er blade med kvinder,
ikke sorte børn.

728
00:49:19,874 --> 00:49:22,384
Selv hvis vi finder sæd,
beviser det intet.

729
00:49:22,960 --> 00:49:25,920
Vi har tre lig indenfor 100 meter.

730
00:49:26,005 --> 00:49:28,335
Det er gerningsmandens værk.

731
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Men før vi hiver ham ind...

732
00:49:31,385 --> 00:49:34,715
...Pickett Yarborough.
Han er ikke vores mand.

733
00:49:36,849 --> 00:49:40,729
-Har vi tjekket bilen?
-Hvid pickup fra 1975.

734
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Ikke af polititypen.

735
00:49:42,146 --> 00:49:43,726
Men et arbejdskøretøj.

736
00:49:43,814 --> 00:49:46,984
-Man kan have jagtudstyr i den.
-Vi kan overvåge ham.

737
00:49:47,067 --> 00:49:50,487
Aner han uråd, ødelægger han beviserne.
Vi må have kendelser.

738
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Ransage hans hus og bil.

739
00:49:54,366 --> 00:49:57,616
Lad os hente ham ind.
Selv om vi bare udelukker ham.

740
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, du kender anklager Slaton.

741
00:50:00,915 --> 00:50:02,785
Tredjegenerations-jurist.

742
00:50:02,875 --> 00:50:05,995
Han følger ikke reglerne,
han er reglerne.

743
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Vi holder et privat arrangement.

744
00:50:33,614 --> 00:50:35,784
Vi skal tale med anklager Slaton.

745
00:50:35,866 --> 00:50:37,236
Udpeg ham venligst.

746
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Det her er en privat institution.

747
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Jeg kan fortælle Slaton, at De er her.

748
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Tench, Ford og Barney fra FBI.

749
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Undskyld mig.

750
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Hr. og fru Peteet, denne vej.

751
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Så...

752
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
Hav en god aften.

753
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
Hr. Slaton holder tale. Undskyld mig.

754
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Hr. og fru Hamilton, denne vej.

755
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Jeg beklager.

756
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Kan I vente i...

757
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
Vent her, så spørger jeg,
om han har tid bagefter.

758
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Tak.

759
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Hr. og fru Trembley.

760
00:51:16,740 --> 00:51:21,200
Vi får kun Slatons øre i et øjeblik.
Jeg tjekker, om retsteknikerne har nyt.

761
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
Det har været en fornøjelse
at lede fundraiseren.

762
00:51:26,083 --> 00:51:31,383
Jeg kan ikke synge rent, men genkender
god musik, når jeg hører den.

763
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
Vores orkester er blandt de bedste.

764
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
-Tench fra Adfærdsvidenskabelig...
-New York, Philadelphia.

765
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Musikelsker. Overraskende.

766
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Men ingen kulturel organisation
kan blomstre...

767
00:51:43,017 --> 00:51:45,057
...uden bidrag fra folk som jer.

768
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
I er kunstens livsnerve i Atlanta.

769
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
Min kone skrev den del for mig.

770
00:51:53,986 --> 00:51:55,646
Men den er sand.

771
00:51:56,572 --> 00:52:03,332
Disse musikere er lokalsamfundets,
byens og Georgias stolthed.

772
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Giv gavmildt, og hav en god aften.

773
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Tak.

774
00:52:12,129 --> 00:52:15,669
Der er nyt fra teknikerne.
Ingen blod, men sæd.

775
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Det bliver svært.

776
00:52:27,311 --> 00:52:31,361
I fik mig til at forlade min kones
arrangement,

777
00:52:31,440 --> 00:52:34,860
som det tog lang tid at planlægge,
så jeg forventede en stærk sag.

778
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Lad mig forklare vores metodologi.

779
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Jeg går op i beviser, Tench.

780
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Der er ingen øjenvidner, tidligere straffe

781
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
eller andre beviser,
der forbinder ham med ligene.

782
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Der er tale om sexforbrydelser.

783
00:52:50,292 --> 00:52:53,132
Dem, der begår dem,
vil gentage deres gerning

784
00:52:53,629 --> 00:52:59,219
eller opnå den samme tilfredsstillelse
ved at genopsøge stedet.

785
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
At finde tre lig

786
00:53:01,345 --> 00:53:05,265
og et nøje defineret sted,
hvor han har tilfredsstillet sig selv...

787
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Hvis vi blot overvåger ham,

788
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
vil han ødelægge de beviser,
han skal dømmes på.

789
00:53:10,354 --> 00:53:11,774
Det lyder fængslende,

790
00:53:12,439 --> 00:53:16,149
men ingen har fået en kendelse
baseret på en psykologisk teori.

791
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Mine vælgere forventer,
at jeg beskytter dem

792
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
mod ulovlige ransagninger.

793
00:53:20,656 --> 00:53:22,906
Geter har været forsvundet i seks dage.

794
00:53:23,200 --> 00:53:25,490
Vi har ingen spor, og uret tikker.

795
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
I får kendelserne.

796
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Men ingen presse.

797
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Ingen.

798
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Det skal forblive hemmeligt.

799
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Forstået.

800
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
-Det er okay.
-Nej.

801
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
-Tænk ikke på mig.
-Hvad sker der?

802
00:53:46,348 --> 00:53:48,978
Det løser sig.

803
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
-Det er en fejltagelse.
-Hænderne væk.

804
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Skat, hvad sker der?

805
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Rør ikke ved mig.

806
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Skat?

807
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Kom tilbage.

808
00:54:04,575 --> 00:54:07,075
Han må ikke vide, vi har bilen endnu.

809
00:54:09,246 --> 00:54:10,246
Hallo!

810
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Send ham rundt om.

811
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Kørt rundt om.

812
00:54:27,556 --> 00:54:28,556
Jeg ved ikke.

813
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
Hvem starter?

814
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
Ingen indtil videre.

815
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Vi burde gennemgå tidslinjen.

816
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Han kan have et alibi.

817
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
Vi lader dem vente, særligt om aftenen.

818
00:54:47,367 --> 00:54:49,497
Er det ham, kan vi knække ham sådan.

819
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
Hvad er status?

820
00:54:56,418 --> 00:54:57,458
Hr. politidirektør.

821
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
Tror vi, han er gerningsmanden?

822
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
Vi skal derind først.

823
00:55:05,052 --> 00:55:09,222
Lad os komme i gang. Jo længere
han er her, jo før hører nogen om det.

824
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton gjorde det klart.

825
00:55:10,891 --> 00:55:15,851
Vi skal skabe de rigtige forhold, så vi
kan presse ham. Vi får nok kun en chance.

826
00:55:15,938 --> 00:55:20,858
Får vi intet, og pressen får nys om det,
er det vores andet tilbageslag på en uge.

827
00:55:20,943 --> 00:55:24,663
Lad os fokusere lige så meget på
politiarbejdet som andres opfattelse.

828
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
Vi må hellere komme med en udtalelse,
for de har fået nys om det.

829
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Pis.

830
00:55:32,412 --> 00:55:36,122
Jeg siger, vi efterforsker.
Vi identificerer ligene.

831
00:55:36,208 --> 00:55:37,208
Det tror jeg ikke.

832
00:55:50,639 --> 00:55:52,849
Hvorfor ved pressen besked med alt?

833
00:55:53,976 --> 00:55:55,096
Det ved jeg ikke,

834
00:55:55,185 --> 00:55:57,645
men jeg håber, vi finder noget i bilen.

835
00:55:58,772 --> 00:56:05,452
Jeg kan ikke udtale mig ud over at sige,
at vi har taget vedkommende i forvaring.

836
00:56:05,529 --> 00:56:07,069
Der er ikke rejst tiltale.

837
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Vi holder jer underrettet.

838
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Tekster: Charlotte Reeve

