﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
UNIVERSITA VE WICHITĚ, KANSAS

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Pomůžu vám.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Zvládnu to, jen mi to ukažte.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Tahle blbne celý den.

5
00:00:40,040 --> 00:00:41,710
Tak ji máte vypnout.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Musíte sáhnout sem.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poezie?

8
00:00:48,507 --> 00:00:50,797
Dejte na ni ceduli „Nefunguje“.

9
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
Je to jen půlka.

10
00:00:53,387 --> 00:00:54,757
Tak si vemte originál.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Potřebuju tu druhou polovinu.

12
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
Musí to spravit opravář.

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Tak ho zavolejte.

14
00:01:00,811 --> 00:01:02,731
Je to můj majetek,
trvám na tom.

15
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX

16
00:03:04,226 --> 00:03:05,476
<i>Těla byla rozřezána,</i>

17
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
nacpána do igeliťáků

18
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
a byla dva až šest týdnů
v řece Hudson.

19
00:03:12,150 --> 00:03:14,190
Žádná ze šesti obětí
nebyla identifikována.

20
00:03:14,277 --> 00:03:15,947
Nebyla určena příčina smrti.

21
00:03:16,029 --> 00:03:18,159
Části oděvů policie dohledala

22
00:03:18,615 --> 00:03:21,325
v obchodě s koženým fetišem

23
00:03:21,410 --> 00:03:23,540
na Christopherově ulici.

24
00:03:24,371 --> 00:03:25,871
Tetování písmenem Lambda.

25
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Třeba to byl řečtinář.

26
00:03:27,374 --> 00:03:30,254
Paul Bateson navštěvoval
gay bary v Meatpacking,

27
00:03:30,335 --> 00:03:32,165
ale souvislost s těly mu neprokázali.

28
00:03:32,295 --> 00:03:36,045
Usvědčili ho z jedné vraždy,
ke které se přiznal novináři.

29
00:03:36,717 --> 00:03:38,757
Byla to poslední oběť,
Addison Verrill.

30
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Kterej nebyl rozřezanej a v pytli.

31
00:03:41,138 --> 00:03:43,768
Proč ho máme zpovídat,
když nevíme, jestli to udělal?

32
00:03:43,849 --> 00:03:44,769
Komusi řekl,

33
00:03:44,850 --> 00:03:46,140
že je Vrah s pytlem.

34
00:03:46,226 --> 00:03:47,556
A že rád zabíjí.

35
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Kdo praktikuje S a M,
toho snad vzrušuje násilí, ne?

36
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
- Stačí...
- S/M

37
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
Správný termín je S/M.
Sadomasochismus.

38
00:03:59,156 --> 00:04:00,566
Ne „sado a masochismus.“

39
00:04:01,950 --> 00:04:03,410
U S/M jde o výměnu moci

40
00:04:03,493 --> 00:04:05,663
mezi dominantním a submisivním.

41
00:04:05,746 --> 00:04:08,746
Bolest a násilí fungují
jako jakési platební metody.

42
00:04:08,832 --> 00:04:12,542
Dále jde o ponížení, strach,
někdy dokonce lechtání.

43
00:04:12,627 --> 00:04:14,087
Ulechtat k smrti má nový rozměr.

44
00:04:14,171 --> 00:04:16,051
Jedna z obětí měla obojek,

45
00:04:16,131 --> 00:04:17,841
takže náš člověk je dominantní.

46
00:04:17,924 --> 00:04:18,844
Kvůli stavu těl

47
00:04:18,925 --> 00:04:21,465
nemůžeme určit, jak zabíjel

48
00:04:21,553 --> 00:04:23,433
a zda S/M byl modus operandi.

49
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Kdo jiný by šel po takových?

50
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Vzrušují je stejný věci,
ale on zachází moc daleko.

51
00:04:27,642 --> 00:04:30,152
Tady nejde o někoho,

52
00:04:30,228 --> 00:04:31,648
kdo občas překročí míru.

53
00:04:31,730 --> 00:04:33,730
Je to zkušený, organizovaný vrah.

54
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
Rozřezává a likviduje těla bez svědků?

55
00:04:37,194 --> 00:04:38,704
To chce plánování a odhodlání.

56
00:04:38,779 --> 00:04:40,739
Oběti si evidentně vybírá

57
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
podle sexuálního potěšení.

58
00:04:42,991 --> 00:04:44,491
Ale má je na dosah.

59
00:04:45,035 --> 00:04:48,405
- To jo.
- Zná jejich prostředí a umí je nalákat.

60
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Chtějí být svázáni.

61
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
Takže si vybírá oběti podle příležitosti.

62
00:04:52,209 --> 00:04:53,879
Bylo by zajímavé zjistit,

63
00:04:53,960 --> 00:04:56,130
jak důležité jsou sexuální praktiky

64
00:04:56,213 --> 00:04:57,513
pro způsob vražd.

65
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
A proč to dělá.

66
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Jestli sadomasochismus

67
00:05:02,052 --> 00:05:04,432
byl jen záminkou pro nalezení obětí,

68
00:05:04,513 --> 00:05:07,183
- nebo hrál zásadní...
- To je z Atlanty.

69
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
To je policejní komisař.

70
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Velmi si ceníme</i>

71
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>rozhodnutí Ministerstva spravedlnosti</i>

72
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>otevřít vyšetřování FBI</i>

73
00:05:18,944 --> 00:05:20,494
<i>ohledně případů zmizelých</i>

74
00:05:20,570 --> 00:05:22,160
<i>a zabitých dětí v Atlantě.</i>

75
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>Ředitel Webster mě ujistil,</i>

76
00:05:24,908 --> 00:05:26,328
<i>že FBI bude spolupracovat</i>

77
00:05:26,409 --> 00:05:27,739
<i>s našimi jednotkami</i>

78
00:05:27,828 --> 00:05:29,368
<i>a poskytne městu</i>

79
00:05:29,454 --> 00:05:31,584
<i>své vydatné prostředky.</i>

80
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
V Atlantě už jsme byli,

81
00:05:35,710 --> 00:05:36,960
udělali jsme tam kus práce.

82
00:05:37,045 --> 00:05:40,005
<i>Viceprezident tomu dává
nejvyšší prioritu.</i>

83
00:05:40,090 --> 00:05:41,510
<i>Nechci, aby to vypadalo</i>

84
00:05:41,591 --> 00:05:42,881
<i>jako výzkumný projekt.</i>

85
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Rozhodně ne.

86
00:05:43,885 --> 00:05:45,505
Chceme dopadnout pachatele.

87
00:05:45,595 --> 00:05:46,885
<i>Fajn. Řeknu Wymanovi,</i>

88
00:05:46,972 --> 00:05:50,022
<i>že posíláme vás místo jednotky se psy,
kterou chtěl.</i>

89
00:05:51,017 --> 00:05:52,557
<i>Doufám, že jsou vycvičení.</i>

90
00:05:52,644 --> 00:05:54,104
A na vodítku. Nebojte.

91
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
To byl...

92
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Ředitel Webster.

93
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Prezident nechce během prvních 100 dní
ani jednu vraždu dítěte,

94
00:06:04,072 --> 00:06:06,072
takže na to nasadil George Bushe.

95
00:06:07,158 --> 00:06:08,828
Ředitel se chce ujistit,

96
00:06:09,286 --> 00:06:11,866
že FBI si udělá u vlády dobrej zvuk.

97
00:06:11,955 --> 00:06:13,995
A na výběr jsme my nebo Lassie.

98
00:06:14,082 --> 00:06:16,632
Tak nějak.
Holdene, poletíš co nejdříve.

99
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bille, ty se připojíš v pondělí
po víkendu pro ředitele.

100
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster se rozhodl riskovat.

101
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Musí pochopit, kdo jsme,
a mít důvěru v to, co děláme.

102
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Ano, pane.

103
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
Chceme to vyřešit,
tak s tím počítejte.

104
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Je to 17 případů.

105
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Může to trvat dlouho.

106
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
Webster to bude chtít dotáhnout do konce.

107
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
Chceme slíznout smetanu.

108
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Dělejte svou práci, ale jak už víme,

109
00:06:43,320 --> 00:06:45,070
naše metody nebudou vždy

110
00:06:45,155 --> 00:06:47,235
nadšeně přijímány, takže...

111
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Buďme hodní.

112
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Buďme chytří.

113
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bille.

114
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Zvládneme to.

115
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Ano, pane.

116
00:07:07,093 --> 00:07:11,393
Jak máme splnit Gunnův sen o rozšíření,
když vás pořád posílá pryč?

117
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Tentokrát to přišlo úplně shora.

118
00:07:14,351 --> 00:07:16,101
Můžu vybrat pomocný personál,

119
00:07:16,186 --> 00:07:18,186
ale ne přijímat a cvičit agenty.

120
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Každý pátek se budu vracet
kvůli Brianovi.

121
00:07:21,942 --> 00:07:24,442
Budu tu odpoledne, něco zvládnu.

122
00:07:25,195 --> 00:07:26,565
Ty a Gregg vyřídíte Batesona.

123
00:07:26,655 --> 00:07:28,195
Pohovory budou pokračovat.

124
00:07:28,448 --> 00:07:30,828
Necháš Holdena
tři dny v týdnu samotného?

125
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
Tentokrát bude sám až do pondělí.

126
00:07:33,662 --> 00:07:35,662
Gunn chce, ať jedu na ten víkend.

127
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
Naposledy se mu podařilo vyšachovat tě.

128
00:07:38,875 --> 00:07:40,245
Zavolám Jimu Barneymu.

129
00:07:40,585 --> 00:07:42,375
Řeknu mu, ať Holdenovi pomůže,

130
00:07:42,462 --> 00:07:43,302
než přijedu.

131
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Jsou to tři dny.

132
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
No právě.

133
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

134
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Tady jsem!

135
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Ajaj.

136
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Dáš si večeři?

137
00:08:10,156 --> 00:08:12,326
Jsou tam špagety a kuřecí stehno.

138
00:08:13,702 --> 00:08:14,872
Ne, jsem vyřízenej.

139
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Co Brian?

140
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Fajn.

141
00:08:21,751 --> 00:08:22,841
A jak ses měla ty?

142
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Skvěle.

143
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Jak skvěle?

144
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
V pohodě.

145
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Podej mi tu tašku.

146
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Díky.

147
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
Je to tak špatný?

148
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Tento týden třikrát.

149
00:08:55,910 --> 00:08:57,540
Jestli se zase počůrá,

150
00:08:57,620 --> 00:08:58,500
vyhodím je.

151
00:08:58,788 --> 00:08:59,828
Mám levnější.

152
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Panebože. Brian se nepočůral...

153
00:09:01,624 --> 00:09:02,714
Tři roky a pět měsíců.

154
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
Věř mi, vím to přesně.

155
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
Dnes si hrál s hračkami
pro mimina, plastovými figurkami.

156
00:09:09,674 --> 00:09:11,724
Jakoby se ve vývoji vracel.

157
00:09:11,801 --> 00:09:13,601
Zrovna když to vypadalo nadějně.

158
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
Najednou se zase učí hygieně.

159
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
Promluvíme zítra s Dr. Moritzem.

160
00:09:18,641 --> 00:09:20,021
Třeba je to normální vývoj.

161
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
Ještě jsem ti nezabalila.

162
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Ale oblek z čistírny mám.

163
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
V pohodě, sbalím se.

164
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
Nech to být.

165
00:09:26,775 --> 00:09:28,275
Mluvil jsi dnes s Gunnem?

166
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Bille, musíš si vzít volno.

167
00:09:34,157 --> 00:09:36,077
Brian tě potřebuje.
A já potřebuju pomoct.

168
00:09:37,035 --> 00:09:38,945
Zlato, mám blbou novinku.

169
00:09:39,037 --> 00:09:41,287
Po tom víkendu musím do Atlanty.

170
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Začali jsme tam vyšetřovat vraždy.

171
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Nemám na výběr.

172
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Fajn.

173
00:09:57,138 --> 00:09:59,018
Podívej, každý čtvrtek večer

174
00:09:59,099 --> 00:10:00,059
se budu vracet

175
00:10:00,475 --> 00:10:01,975
kvůli pátečním schůzkám.

176
00:10:02,519 --> 00:10:03,849
Budu doma celý víkend.

177
00:10:04,229 --> 00:10:05,359
Každý týden.

178
00:10:05,438 --> 00:10:06,438
Řekla jsem fajn.

179
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Nedá se s tím nic dělat, takže...

180
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
rozhodnutí padlo.

181
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>Nejvíc mě štve,
že se nedostanu na balet.</i>

182
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Ale přestal jsem pít.

183
00:11:03,329 --> 00:11:04,749
Než jsem přišel o flek,

184
00:11:04,831 --> 00:11:06,251
pil jsem dvě lahve vodky denně.

185
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Byl jste rentgenolog.

186
00:11:09,169 --> 00:11:11,299
A pak uvaděč v pornodivadle.

187
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Teď když jsem čistej, každej den cvičím.

188
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
Většinou na mě nedohlížejí.

189
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Trochu víc disciplíny
by mně vlastně prospělo.

190
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Jak jste poznal Addisona Verrilla?

191
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
Na baru v klubu Anvil.

192
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
Šňupali jsme poppers.

193
00:11:31,691 --> 00:11:33,111
Bavili se o pornu.

194
00:11:33,568 --> 00:11:34,488
Rozuměl tomu.

195
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
Dobrý dovedl ocenit.

196
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
Dobrý?

197
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
Natočit pár čuráků v prdeli

198
00:11:40,074 --> 00:11:41,624
dovede každej.

199
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Na to se můžu dívat naživo v metru.

200
00:11:44,704 --> 00:11:45,964
Ale je umění

201
00:11:46,039 --> 00:11:47,829
udělat to dobře.

202
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Najít v tom násilí kouzlo.

203
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Díváte se na porno?

204
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Kouzlo v násilí.

205
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
Je to váš způsob sblížení?

206
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
Asi ano, někde hluboko to je.

207
00:12:04,015 --> 00:12:05,845
Láska je násilí, sex je násilí.

208
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
Opravdu?

209
00:12:06,851 --> 00:12:09,771
Každý styk je násilí,
jde jen o jeho míru.

210
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Kolik čeho chceme pocítit?

211
00:12:12,815 --> 00:12:15,025
Dělá vám dobře, když vás milenec

212
00:12:15,109 --> 00:12:16,779
chytne za ruku, když to nečekáte?

213
00:12:17,487 --> 00:12:20,067
Nebo je lepší,
když vás chytne za bradavky?

214
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Mačká je?

215
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Co si o násilí myslel Addison?

216
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Líbilo se mu.

217
00:12:27,330 --> 00:12:28,620
Podle filmů, podle toho,

218
00:12:28,706 --> 00:12:30,706
- co říkal.
- Proto jste si ho vybral?

219
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
Vybrali jsme se navzájem.

220
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
Ale byl váš typ.

221
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
Ani ne.

222
00:12:35,838 --> 00:12:37,418
Nemám moc rád princezny.

223
00:12:37,507 --> 00:12:39,047
Dělají nám špatný jméno.

224
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison byl žádaný zboží.

225
00:12:43,846 --> 00:12:46,306
Mohl odejít s kýmkoli,
ale zůstal se mnou.

226
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
To bylo hezký.

227
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Když jste šel k němu do bytu,
byl jste rozhodnutý zabít ho?

228
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Ne.

229
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Dali jsme si trávu a skotskou.

230
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Pak jsme souložili.

231
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Měl to rád natvrdo.

232
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
Tak mě poznali.

233
00:13:05,076 --> 00:13:07,036
Řekl jsem tomu novináři,

234
00:13:07,912 --> 00:13:10,042
že na gauči a koberci
byl lubrikant.

235
00:13:11,082 --> 00:13:12,712
Policie to nedovedla určit.

236
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
Co následovalo?

237
00:13:18,089 --> 00:13:19,419
Ještě jsem byl sjetej.

238
00:13:20,800 --> 00:13:23,050
Zeptal se, jestli chci jointa.

239
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Praštil jsem ho pánví
a pak jsem ho bodnul.

240
00:13:27,098 --> 00:13:29,178
Byl to přirozený následek

241
00:13:29,267 --> 00:13:30,267
toho vzrušení?

242
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Ten „sex natvrdo“

243
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
se stupňoval?

244
00:13:38,026 --> 00:13:39,106
- Bylo to...
- Jasně.

245
00:13:39,402 --> 00:13:41,532
Vždycky se chcete někam posunout.

246
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
Bolest to umožní.

247
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
Strach... se strachem si chcete pohrávat.

248
00:13:48,036 --> 00:13:50,496
Takže sexuální násilí vyvrcholilo
jeho vraždou?

249
00:13:50,580 --> 00:13:52,170
Ne, už bylo po všem.

250
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Utahali jsme se.

251
00:13:55,293 --> 00:13:56,963
Nejde to dělat do nekonečna.

252
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Tak proč jste ho zabil?

253
00:14:07,221 --> 00:14:08,471
Pro něj to nebylo...

254
00:14:09,724 --> 00:14:11,104
od srdce.

255
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
Já hledal opravdový spojení.

256
00:14:15,396 --> 00:14:18,186
Našel jste někdy v Anvilu

257
00:14:18,274 --> 00:14:19,734
opravdové spojení?

258
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Ne.

259
00:14:21,652 --> 00:14:23,152
Ale vždy přijde chvíle,

260
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
kdy se to může stát.

261
00:14:28,242 --> 00:14:29,492
Jenže se to nestalo.

262
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
To všichni hledáme.

263
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Spojení.

264
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Býval jste dominantní nebo submisivní?

265
00:14:39,170 --> 00:14:40,920
Tehdy rozhodně dominantní.

266
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Tehdy?

267
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
Začal jsem vespod. Jako všichni.

268
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
Tak zjistíte, co dělat.

269
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
Co chce cítit ten dole.

270
00:14:47,637 --> 00:14:48,637
Kam až zajít.

271
00:14:48,721 --> 00:14:51,021
Učil jste se poznat moment,

272
00:14:51,099 --> 00:14:52,979
kdy se vše může otočit.

273
00:14:53,559 --> 00:14:54,979
V nic,

274
00:14:55,061 --> 00:14:56,271
ve spojení,

275
00:14:56,354 --> 00:14:57,444
nebo snad

276
00:14:57,522 --> 00:14:58,522
v horší násilí?

277
00:15:02,527 --> 00:15:03,817
Ta těla v pytlích.

278
00:15:03,903 --> 00:15:07,573
Do řeky Hudson někdo hodil
šest těl mužů v kožených oblečcích.

279
00:15:07,990 --> 00:15:10,540
Myslíte, že ten, kdo je zabil,

280
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
s něčím experimentoval?

281
00:15:13,037 --> 00:15:15,707
Zkoušel, jaký pocit je zajít tak daleko?

282
00:15:15,790 --> 00:15:17,880
Ty na mě chtějí hodit.

283
00:15:20,002 --> 00:15:21,212
Buzerant v kůži.

284
00:15:21,796 --> 00:15:23,166
Tomu říkám představivost.

285
00:15:23,256 --> 00:15:24,166
Nejde jen o to.

286
00:15:24,590 --> 00:15:27,800
Pracoval jste v nemocnici,
rozumíte anatomii,

287
00:15:28,261 --> 00:15:29,641
měl jste lékařské nástroje.

288
00:15:29,720 --> 00:15:31,560
Nebyl jsem žádnej posera,

289
00:15:31,639 --> 00:15:32,969
ale ani chirurg.

290
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Svěřil jste se příteli.

291
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Doslova jste řekl,

292
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
„Rád zabíjím.“

293
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
V té době jsme byli všichni v prdeli.

294
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
Policajti mi řekli, že když se přiznám,
sníží mi trest.

295
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Sníží vám trest?

296
00:15:51,367 --> 00:15:52,287
Mazec, co?

297
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Chtěli to mít prostě vyřešeno.

298
00:15:54,537 --> 00:15:55,657
Aby se buzny uklidnily.

299
00:15:55,746 --> 00:15:56,656
Jenže ejhle:

300
00:15:56,747 --> 00:16:00,037
Buzny si přály,
aby to udělal nasranej hetero.

301
00:16:00,460 --> 00:16:01,960
Proč jim na tom záleží?

302
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Když seš jinej, na pohledu záleží,
pusinko.

303
00:16:09,010 --> 00:16:11,010
My přece nezabíjíme ve vlastních řadách.

304
00:16:11,471 --> 00:16:13,391
Myslíte, že to byl naštvaný heterosexuál?

305
00:16:15,183 --> 00:16:17,603
Buzny poznaj heterosexuála na sto honů.

306
00:16:18,102 --> 00:16:19,522
Nikdo by s ním nešel.

307
00:16:19,604 --> 00:16:21,694
V klubech hledáte někoho, kdo se vyzná.

308
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Takže vrah byl zkušený.

309
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Hledal někoho...

310
00:16:25,943 --> 00:16:28,113
kdo věděl dobře, co mu chce dát.

311
00:16:29,614 --> 00:16:31,164
Prohlídl si jich tisíce,

312
00:16:31,240 --> 00:16:32,410
stovky vzal domů;

313
00:16:32,783 --> 00:16:33,703
čekal na

314
00:16:33,784 --> 00:16:35,504
správný puls, zrychlený dech.

315
00:16:37,330 --> 00:16:40,790
Hledal chlápka, kterej to chtěl.

316
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Nikdo nechce umřít.

317
00:16:42,126 --> 00:16:43,706
Ale někteří chtějí poznat,

318
00:16:43,794 --> 00:16:45,714
jaký je skoro umřít.

319
00:16:47,465 --> 00:16:49,375
Ti vás nechají zajít kousek dál.

320
00:16:51,552 --> 00:16:52,972
Někdy o to i škemrají.

321
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
A to je vzrušuje?

322
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
No jasně.

323
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Takže své oběti znal,
možná s nimi i souložil.

324
00:16:59,852 --> 00:17:01,732
Proč by marnil čas s neznámými?

325
00:17:02,980 --> 00:17:04,190
A co udělal pak?

326
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Pak...

327
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
je vojel.

328
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Natvrdo.

329
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Dokud nepřišlo spojení.

330
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Jaké spojení?

331
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
To je celá záhada.

332
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
Důvěra spojená se strachem.

333
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Naprostá zranitelnost.

334
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Nechá mistra překročit linii.

335
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Jak?

336
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Jak je zabíjel?

337
00:17:37,598 --> 00:17:38,978
Jak dlouho to trvalo?

338
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
Co použil?

339
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
Jaký stopy zanechal?

340
00:17:44,564 --> 00:17:47,194
Každej to má jinak.
Musíte se zeptat jeho.

341
00:17:48,150 --> 00:17:49,530
- Alane.
- Ano.

342
00:17:49,694 --> 00:17:50,574
Už půjdu.

343
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Odveď ho.

344
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
To vám řekne jen ten vrah.

345
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Dobré ráno.

346
00:18:58,846 --> 00:19:00,386
- Holdene.
- Jime.

347
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Nějak to narostlo.
Prohledávají půlku města.

348
00:19:04,644 --> 00:19:06,104
Pátrají všude.

349
00:19:06,187 --> 00:19:07,437
Myslím, že jsou v koncích.

350
00:19:07,688 --> 00:19:10,608
Včera jsme dostali stopu.
Pojď si to poslechnout.

351
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>S každým zabitým dítětem
je zničena generace černochů.</i>

352
00:19:15,363 --> 00:19:18,203
<i>Poslední najdete v lesích
kolem Sigmanovy ulice.</i>

353
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Odteď bude každý měsíc další.</i>

354
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Pane, můžete místo přesněji určit?</i>

355
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Pane?</i>

356
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Nevím.

357
00:19:33,214 --> 00:19:34,594
Všichni znějí stejně.

358
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Jako čisté zlo.

359
00:19:36,759 --> 00:19:38,589
Promiňte, že jste to musela vyslechnout.

360
00:19:38,678 --> 00:19:40,008
Děkujeme vám, Beverly.

361
00:19:44,684 --> 00:19:46,524
Hledáte ještě mého Earla?

362
00:19:47,144 --> 00:19:48,144
Bylo by mu 11,

363
00:19:48,688 --> 00:19:49,558
asi je vyšší.

364
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Ano, paní.

365
00:19:50,564 --> 00:19:52,364
Ujišťuji vás, že ho hledáme.

366
00:20:00,157 --> 00:20:01,697
Ten hovor je ze včerejška.

367
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
Přes noc jsme prohledali
pětikilometrový úsek.

368
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Nic.

369
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
Od rána máme na místě
a ve vzduchu týmy.

370
00:20:10,334 --> 00:20:12,094
Agenti vyšetřují místní členy

371
00:20:12,169 --> 00:20:13,049
Ku Klux Klanu.

372
00:20:13,129 --> 00:20:14,169
Tělo najdeme,

373
00:20:14,255 --> 00:20:15,085
ale podle Jima

374
00:20:15,172 --> 00:20:17,262
nám pomůžete najít toho, kdo volal.

375
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
- Tělo nenajdete.
- Ale najdeme.

376
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Máme tam 250 lidí a jednotky se psy.

377
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Ale tělo tam není. To nebyl on.

378
00:20:25,683 --> 00:20:28,063
- Prosím?
- Možná volal stejný člověk jako minule,

379
00:20:28,144 --> 00:20:29,734
ale on není ten vrah. Je to podvrh.

380
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
To tvrdíte poté,
co jste jednou slyšel tu nahrávku.

381
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Stejnou nahrávku,
kterou posloucháme od půlnoci?

382
00:20:37,027 --> 00:20:38,027
Tak přemýšlejte.

383
00:20:38,362 --> 00:20:41,782
Cílem organizací jako Klan
je šířit teror.

384
00:20:41,866 --> 00:20:44,576
Proč čekat až do 18. případu,
aby se k tomu přihlásili?

385
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Mladíku, Klanem se zabývám celý život.

386
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Někdy je cílem prostě zabít
jakéhokoli černocha,

387
00:20:50,833 --> 00:20:52,043
který se naskytne.

388
00:20:52,376 --> 00:20:55,416
Nemám důvod tomu nevěřit jen proto,
že tomu nevěříte vy.

389
00:20:55,504 --> 00:20:57,674
Tak proč volal na policii
a ne do novin?

390
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Od Berkowitze i Zodiaca víme,
že chtějí příběh.

391
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Udělat ze sebe legendu.

392
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Proto oslovují noviny.

393
00:21:05,765 --> 00:21:08,555
Policie pak vypadá,
že se to dozvěděla poslední.

394
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Ambiciózní teorie, agente Forde.

395
00:21:12,313 --> 00:21:15,653
Zřejmě jste ty dvě minuty,
co tu stojíme, dost přemýšlel.

396
00:21:15,941 --> 00:21:17,781
Ale mě zajímají fakta.

397
00:21:17,860 --> 00:21:19,030
Před pěti dny...

398
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
Lubie Geter, číslo 18,

399
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
vystoupil na parkovišti,
kde prodával vůně do aut.

400
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Domů se už nevrátil.

401
00:21:27,495 --> 00:21:29,495
Jeho matka mi volá dvakrát denně.

402
00:21:31,499 --> 00:21:34,039
Kromě něj se pohřešují
čtyři další chlapci.

403
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
Čísla šest, osm, dvanáct a čtrnáct,

404
00:21:37,671 --> 00:21:39,261
pokud si nechcete pamatovat jména.

405
00:21:39,340 --> 00:21:40,260
A jinou stopu,

406
00:21:40,341 --> 00:21:41,881
než ten telefonát, nemáme.

407
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Tak jdete?

408
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Briane...

409
00:22:00,444 --> 00:22:03,204
řekl bys mi,
proč jsi ty hochy zavedl do domu?

410
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Bylo to, protože to miminko plakalo?

411
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
Myslel sis, že uvnitř mu bude lépe?

412
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Neboj, Briane.

413
00:22:21,215 --> 00:22:22,295
Odpověz panu doktorovi.

414
00:22:29,974 --> 00:22:32,314
Pamatuješ si,
jak drželi to miminko?

415
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Myslel sis, že mu chtějí pomoct?

416
00:22:41,902 --> 00:22:43,282
Aby přestal plakat?

417
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
Je nejlepší, když musejí odpovědět sami.

418
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Rozumím.

419
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Je nutné mu to všechno připomínat?

420
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Nemusí nám to být příjemné,

421
00:23:04,508 --> 00:23:05,888
ale jemu to umožní

422
00:23:05,968 --> 00:23:08,638
projevit se v přátelském prostředí.

423
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
Učitelka říká, že ve třídě nepracuje

424
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
a nekomunikuje s ostatními.

425
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
Mluvil jste s Brianovou učitelkou?

426
00:23:18,188 --> 00:23:20,228
Paní Lelandová byla na hospitaci.

427
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
- Všimla si, že...
- Moment.

428
00:23:22,484 --> 00:23:24,654
Ona byla v jeho třídě?

429
00:23:25,112 --> 00:23:26,822
Pracovnice nemají povinnost

430
00:23:26,906 --> 00:23:28,616
informovat vás o návštěvách ve škole.

431
00:23:36,582 --> 00:23:38,882
Všimli jste si změn v jeho chování?

432
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
Brian se začal v noci počůrávat...

433
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
občas.

434
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Každou druhou noc.

435
00:23:46,133 --> 00:23:47,343
O pokroku hodně napoví

436
00:23:47,426 --> 00:23:49,046
i jediná příhoda.

437
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Například?

438
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
Co nám to napoví?

439
00:23:52,473 --> 00:23:54,353
- Druhotná enuréza je...
- Druhotná co?

440
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enuréza.

441
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Pomočování poté,
co už byla hygiena zvládnuta.

442
00:24:00,022 --> 00:24:02,822
Nejčastější příčinou
bývá psychologické trauma.

443
00:24:03,067 --> 00:24:04,107
Spí s hračkami,

444
00:24:04,193 --> 00:24:05,573
které měl jako miminko,

445
00:24:06,320 --> 00:24:07,820
které ho roky nezajímaly.

446
00:24:08,238 --> 00:24:12,028
Emocionální regrese také může souviset
s extrémním stresem.

447
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Ještě něco?

448
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Cucá si palec.

449
00:24:21,293 --> 00:24:24,593
Dám mu nízkou dávku
desmopresinu proti pomočování.

450
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Má brát prášky?

451
00:24:25,923 --> 00:24:29,843
Je důležité zajistit,
aby nezůstal emočně zpomalený.

452
00:24:33,138 --> 00:24:34,258
A nastavte pravidla.

453
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
Když se znovu pomočí,
měl by vyprat povlečení.

454
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Nebude to vnímat jako trest?

455
00:24:39,228 --> 00:24:41,558
Pomozte mu překonat, co zažil,

456
00:24:41,647 --> 00:24:42,767
neignorujte to.

457
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian o tom vůbec nemluví.

458
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
Nedávno jsme jeli kolem toho domu.

459
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Díval se a najednou řekl:
„Mám chuť na lívance.“

460
00:24:51,490 --> 00:24:53,080
Opravdu se počůrává

461
00:24:53,158 --> 00:24:54,408
kvůli tomu traumatu?

462
00:24:54,493 --> 00:24:58,003
Nemůže to být, protože musí
každý týden chodit k lékaři,

463
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
protože ho ve škole sleduje
nějaká ženská,

464
00:25:01,375 --> 00:25:02,745
- dostává léky.
- Nance.

465
00:25:02,835 --> 00:25:06,205
Nemůže být regrese způsobená tím vším?

466
00:25:06,296 --> 00:25:08,716
Pořád se mu připomíná,
že není normální.

467
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Kdyby byl doma a dělal,
co dělával...

468
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
děti zapomenou. Přenesou se přes to.

469
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Paní Tenchová,

470
00:25:18,809 --> 00:25:19,939
děti...

471
00:25:20,019 --> 00:25:21,899
trauma jen tak nezapomenou.

472
00:25:22,604 --> 00:25:24,524
Nikdo jen tak nezapomene.

473
00:25:27,860 --> 00:25:29,780
REZORT STONERIDGE,
VIRGINIE

474
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Pomohu vám, pane.

475
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
- Díky.
- Není zač, pane.

476
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
- Jedu na akci FBI.
- Ano, pane.

477
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bille.

478
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Zrovna jsi přijel?

479
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Načas.

480
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Chtěl jsem dodělat práci, pane.

481
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
Máš štěstí, letadlo se soudcem
má zpoždění.

482
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Soudcem?

483
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
Ředitel Webster
byl před jmenováním soudce.

484
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Raději používá titul soudce,
který má podle protokolu přednost.

485
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
Potrpí si na hierarchii.

486
00:26:25,000 --> 00:26:26,090
To je dobré vědět.

487
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
Už je tu předvoj.

488
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Za jak dlouho, pánové?

489
00:26:29,213 --> 00:26:30,213
Zrovna přijíždí.

490
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
- Prosím.
- Děkuji.

491
00:26:32,049 --> 00:26:33,429
Není špatný být králem.

492
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
To není.

493
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Máš mluvit hodinu,
ale zkrať to na 40 minut.

494
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
A uvolni si kravatu.

495
00:26:41,183 --> 00:26:43,143
Tyhle sympozia jsou z 90% zábava,

496
00:26:43,227 --> 00:26:44,347
z deseti práce.

497
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Ještě máš chvilku čas.

498
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
- Pane soudce.
- Tede, rád tě vidím.

499
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
- Ty už jsi hrál.
- A Wyman dluží všem drink.

500
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
- Včetně vás.
- Dobře.

501
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Pánové.

502
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Briane.

503
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Briane, máš hotový sendvič.

504
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Briane?

505
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Briane?

506
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
Briane!

507
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Briane!

508
00:28:04,141 --> 00:28:05,141
Adele!

509
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Nevidělas Briana?

510
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Briane?

511
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Briane!

512
00:28:25,954 --> 00:28:27,664
Neslyšels, že jsem tě volala?

513
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
No tak, zlato.

514
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Běž,

515
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
můžeš si s ní hrát.

516
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Pojď, Paige.

517
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
Půjdeme.

518
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Pojď, zlato. Babička už čeká.

519
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Briane, nemůžeš na lidi zírat, pamatuješ?

520
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
Není to slušné.

521
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Podívej se na mě.

522
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Vrátíme se domů,

523
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
abychom...

524
00:29:41,029 --> 00:29:42,569
Sektor Delta, nahlaste se.

525
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Měli bychom...
<i>- Sektor Delta, negativní.</i>

526
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>Nic se nenašlo.</i>

527
00:29:48,453 --> 00:29:50,753
Pane, vrtulník potřebuje natankovat.

528
00:29:50,831 --> 00:29:52,421
Navrhuji pátrání na noc přerušit.

529
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Všechny sektory, končíme.

530
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Začněte se vracet.

531
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Rozumím.</i>

532
00:30:01,174 --> 00:30:03,144
Nic. Jste spokojen?

533
00:30:04,261 --> 00:30:05,391
Ne, pane. Nejsem.

534
00:30:06,096 --> 00:30:07,846
Blbý je, když se nic nenajde.

535
00:30:08,598 --> 00:30:09,928
Ještě horší, když jo.

536
00:30:10,017 --> 00:30:11,887
Mám pocit, že jsme nezačali dobře.

537
00:30:11,977 --> 00:30:13,437
S tím souhlasím.

538
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
Jen jsem chtěl říct, že nemá smysl

539
00:30:16,148 --> 00:30:17,938
plýtvat zdroji u každého tipu.

540
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
Za poslední rok jsem
tahal dětská těla z potoků,

541
00:30:22,070 --> 00:30:23,450
lesů, opuštěných budov.

542
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Šéfe, až to tu vyklidíme,
otevřeme silnici.</i>

543
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Rozumím.

544
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Jsou tu ohromné nehlídané pozemky.

545
00:30:30,454 --> 00:30:32,714
Dostaneme-li tip na jedinou ulici,

546
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
musím to prostě prozkoumat.

547
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
My takové vrahy studujeme.

548
00:30:37,169 --> 00:30:40,549
Umíme předvídat jejich další krok
a nemusíme jen reagovat.

549
00:30:40,964 --> 00:30:43,474
V pondělí je jednání
se všemi jurisdikcemi.

550
00:30:43,550 --> 00:30:45,840
Jestli dovedete výběr zúžit, budu rád.

551
00:30:46,011 --> 00:30:47,471
Teď musím za starostou.

552
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Do hajzlu.

553
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Stůjte.

554
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Inspektore Reddingu!

555
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Našlo se další tělo?

556
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
- Iniciovala to FBI?
- Prý někdo zavolal.

557
00:30:57,898 --> 00:30:58,978
Našli jste tělo?

558
00:30:59,399 --> 00:31:00,899
Bez komentáře.

559
00:31:02,611 --> 00:31:03,781
Našlo se tělo?

560
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
Je za tím hledáním FBI?

561
00:31:05,405 --> 00:31:08,485
Pracuje FBI s policií,
nebo je to jiné vyšetřování?

562
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Nějaké stopy? Podezřelí?

563
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
Je to místní případ,
ale je známý po celé zemi.

564
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
To, že FBI reaguje,
dělá z komára velblouda.

565
00:31:23,465 --> 00:31:27,965
Agente Tenchi, vy tam míříte.
Jak může vaše oddělení pomoct?

566
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Budeme hledat spojení, pane.

567
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
Některé případy spolu zřejmě souvisí.

568
00:31:34,101 --> 00:31:37,521
Ti muži dělají průlomovou práci.
Dělali pohovor s Mansonem.

569
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson je totální magor.

570
00:31:41,608 --> 00:31:43,688
Fakt se od něj můžeme něco přiučit?

571
00:31:43,777 --> 00:31:46,067
Vyslechli jsme i přesvědčivější osoby.

572
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Například?

573
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Eda Kempera.

574
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
„Vraha studentek.“

575
00:31:49,741 --> 00:31:51,121
Usekl hlavu deseti dívkám.

576
00:31:51,201 --> 00:31:52,201
Šesti.

577
00:31:52,285 --> 00:31:53,495
Ale deset lidí zabil.

578
00:31:53,578 --> 00:31:54,698
Jaký je?

579
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
Na pokec?

580
00:31:57,040 --> 00:31:57,870
No,

581
00:31:58,417 --> 00:31:59,327
měří dva deset.

582
00:31:59,418 --> 00:32:00,338
Ty jo!

583
00:32:00,419 --> 00:32:03,299
Když sedíte naproti němu
bez dozorce, pistole

584
00:32:03,380 --> 00:32:05,340
a nemá pouta,
máte trochu nahnáno.

585
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Ale je třeba získat jeho důvěru.

586
00:32:08,176 --> 00:32:10,386
Jednou jsme přinesli pizzu
a jedli jsme s ním.

587
00:32:10,470 --> 00:32:14,220
Zatímco rozděloval kousky,
vysvětloval, jak těžké je useknout hlavu.

588
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Má ruce jak lopaty

589
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
a sedí metr od vás.

590
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Jak to dělal?

591
00:32:23,358 --> 00:32:24,278
Jak je zabíjel?

592
00:32:24,734 --> 00:32:26,154
Bral stopařky,

593
00:32:26,236 --> 00:32:27,896
zajel do lesa

594
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
a tam je ubodal nebo uškrtil.

595
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Pak je znásilnil a uřízl jim hlavy.

596
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
A pak znásilnil hlavy.

597
00:32:36,580 --> 00:32:37,870
Proč jim řezal hlavy?

598
00:32:38,206 --> 00:32:39,326
Sbíral je...

599
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
jako trofeje.

600
00:32:42,419 --> 00:32:44,549
Kemper nám jako první ukázal,

601
00:32:44,629 --> 00:32:45,799
že vrazi si tvoří

602
00:32:45,881 --> 00:32:48,341
jakousi odpornou osobní signaturu.

603
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
Zjistili jsme, že násilníci mají fantazie
od raného věku.

604
00:32:52,804 --> 00:32:54,224
Učí se na panenkách,

605
00:32:54,306 --> 00:32:55,716
zvířatech. A eskaluje to.

606
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
Já jednal s kriminálníky
jako soudce.

607
00:32:58,226 --> 00:33:00,806
Většina z nich měla problémy od dětství:

608
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
utíkali, nikoho neměli.

609
00:33:02,689 --> 00:33:04,019
Nikdy nikam nepatřili.

610
00:33:04,107 --> 00:33:06,527
Když jsem dostal takového nezletilého,

611
00:33:06,610 --> 00:33:08,240
nejraději bych ho zavřel navždy.

612
00:33:09,362 --> 00:33:10,702
Bylo jim to vidět...

613
00:33:10,780 --> 00:33:11,820
na očích.

614
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Pánové,

615
00:33:15,702 --> 00:33:16,872
za barem mají

616
00:33:16,953 --> 00:33:18,413
výborně zásobený humidor

617
00:33:18,497 --> 00:33:20,037
o kterém samozřejmě nevím.

618
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Půjdeme?

619
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Haló?

620
00:33:40,894 --> 00:33:41,944
<i>Ahoj, to jsem já.</i>

621
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
Je pozdě. Kolik je?

622
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>Skoro deset.</i>

623
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
Volám, jestli jste v pohodě.

624
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
Jak je Brianovi?

625
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Dobře.</i>

626
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Teď.</i>

627
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
Jak to „teď“?

628
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Utekl. Nemohla jsem ho najít.</i>

629
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Utekl?

630
00:34:00,497 --> 00:34:01,827
Hledala jsem ho všude.

631
00:34:03,124 --> 00:34:04,924
Nakonec jsem ho našla v parku.

632
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Zíral na holčičku. Prostě...

633
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
zíral.

634
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Vystrašilo mě to.</i>

635
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Co mám dělat, Nance?

636
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Nic.

637
00:34:21,393 --> 00:34:22,563
Neuděláš nic.

638
00:34:23,353 --> 00:34:25,023
Jen jsem ti to chtěla říct.

639
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Zlato, nevím, co na to říct.</i>

640
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Co třeba „vezmu si volno,
abych ti pomohl“?

641
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Víš, že teď nemůžu.

642
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Já vím.</i>

643
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Musíš pracovat.</i>

644
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Jenomže...

645
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
fakt nevím,
jak to mám sama zvládnout, Bille.

646
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Nejsi sama.

647
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Musím jít spát.</i>

648
00:35:01,808 --> 00:35:03,518
- Whiskey, prosím.
- Jasně.

649
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Chci slyšet, co říkal Manson.

650
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Tak dvojitou.

651
00:35:11,192 --> 00:35:14,702
„Stává se ti, že se tak zamyslíš,

652
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
že nevnímáš nic kolem sebe?“

653
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Pořád.

654
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Někdy.

655
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Občas.

656
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Nikdy.“

657
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wendy.

658
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Mám to odpovědět za tebe?
Tuhle myslím zvládnu.

659
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
- Kdes to vzala?
- Bylo to v autobuse.

660
00:35:33,715 --> 00:35:35,085
Pojď to zkusit, ze srandy.

661
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Odpovím, že...

662
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
někdy.

663
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
„Dovedete se jednoduše vzrušit?“

664
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Na to bys měla odpovědět ty.

665
00:35:44,434 --> 00:35:46,654
Musíš to brát vážně,
jinak budou výsledky na nic.

666
00:35:46,728 --> 00:35:49,358
Těžko můžu brát vážně osobnostní test,

667
00:35:49,481 --> 00:35:52,111
zejména když má z druhé strany
reklamu na vložky.

668
00:35:53,068 --> 00:35:54,278
Musím se soustředit.

669
00:35:54,361 --> 00:35:55,901
No tak, už jen pár otázek.

670
00:35:55,987 --> 00:35:58,657
Pouštíte se do konverzací?

671
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
- Ano.
- Fakt?

672
00:36:00,075 --> 00:36:02,325
Jo. Pustila jsem se do konverzace s tebou.

673
00:36:02,410 --> 00:36:03,750
Protožes mě chtěla vojet.

674
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Pouštím se do konverzací pořád.

675
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Pohovory nejsou konverzace.

676
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
Tak čí je ten test?

677
00:36:09,751 --> 00:36:10,961
Můj nebo tvůj?

678
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Jen se snažím tě poznat.

679
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Spíš mám pocit,
že se mě snažíš napravit.

680
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Tak mi raději řekneš o tom,

681
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
do čeho jseš tak zabraná?

682
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Promiň, pokračuj.

683
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Ne.

684
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
No tak.

685
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Co to čteš?

686
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
Pohovor s Batesonem.

687
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Aha.

688
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
Je dost těžké zaujmout je,

689
00:36:41,991 --> 00:36:43,281
aby ti něco řekli,

690
00:36:43,368 --> 00:36:45,538
a na druhou stranu ten pohovor vést.

691
00:36:46,246 --> 00:36:48,456
A když to skončí za pár minut, tak...

692
00:36:48,540 --> 00:36:49,620
To nestálo za to?

693
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
Ze začátku mluvil dost otevřeně.

694
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Zodpověděl každou otázku,
nabídl informace navíc.

695
00:36:55,046 --> 00:36:57,666
Ale než jsem se dostala k tomu,
co mě fakt zajímalo,

696
00:36:57,757 --> 00:36:59,047
odešel.

697
00:36:59,134 --> 00:37:00,514
Takže tě nechal vystřílet?

698
00:37:00,969 --> 00:37:02,099
Nechápu?

699
00:37:02,178 --> 00:37:03,298
Rachot v džungli?

700
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Jak Ali nechal Foremana,
ať se sám vyřídí.

701
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Jasně, nechal mě vystřílet.

702
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Určitě umí dobře lidi dostat, kam chce.

703
00:37:13,273 --> 00:37:14,823
Ne, měla jsem to čekat.

704
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
Celý život přece studuju manipulátory.

705
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Na papíře.

706
00:37:28,663 --> 00:37:30,423
Jen říkám, že přece nemusíš

707
00:37:30,498 --> 00:37:33,078
být hned napoprvé ve všem skvělá.

708
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Otrávilo mě to.

709
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Další smutná epizoda seriálu
dětských vražd</i>

710
00:37:45,722 --> 00:37:47,812
<i>dnes pokračovala v okresu Rockdale,</i>

711
00:37:47,891 --> 00:37:51,351
<i>kde FBI neúspěšně prohledávala
okolí Sigmanovy ulice.</i>

712
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>Nepodařilo se nám potvrdit zprávy,</i>

713
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>že policie dostala tip na místo mrtvoly.</i>

714
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>FBI ani policie situaci nekomentovala.</i>

715
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Mezitím pokračuje pátrání
po 14letém Lubiem Geterovi.</i>

716
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>A to je pro dnešek vše.</i>

717
00:38:05,784 --> 00:38:07,044
<i>Je 10:30.</i>

718
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
<i>Víte, kde máte děti?</i>

719
00:38:13,374 --> 00:38:15,794
<i>Máš to předvádět tam,</i>

720
00:38:15,877 --> 00:38:17,587
<i>tam, kam chodí</i>

721
00:38:17,670 --> 00:38:19,800
<i>reportéři</i>

722
00:38:19,881 --> 00:38:23,221
<i>a pan Wallace Cook a ukazovat</i>

723
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
<i>jako varování před padělky!</i>

724
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agente Forde.

725
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanyo.

726
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Zdravím vás.

727
00:38:49,285 --> 00:38:50,695
Měla jsem pocit, že jste to vy.

728
00:38:50,787 --> 00:38:52,907
Vidím, že tu nějakou dobu zůstanete.

729
00:38:53,373 --> 00:38:54,423
Než to vyřešíme.

730
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Čekala jsem vás dřív.

731
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Přijel jsem ihned,
jak začala FBI vyšetřování.

732
00:39:02,215 --> 00:39:03,215
A...

733
00:39:04,384 --> 00:39:06,724
měla byste vědět,
že nezkoumáme rodiny.

734
00:39:08,054 --> 00:39:09,224
Přijel jsem,

735
00:39:09,305 --> 00:39:11,595
abych změnil vyšetřování policie.

736
00:39:12,016 --> 00:39:14,686
Ve zprávách bylo,
že někdo volal ohledně těla.

737
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
Je podezřelý?

738
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
Oficiálně nemůžu nic říct, ale...

739
00:39:18,439 --> 00:39:19,649
Když někdo zavolá,

740
00:39:19,732 --> 00:39:21,482
že to udělal, měli byste to prověřit.

741
00:39:24,362 --> 00:39:25,742
Nemohu sdělit detaily,

742
00:39:25,822 --> 00:39:26,822
ale...

743
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
Jsme tu proto, abychom se zaměřili
na nejpravděpodobnější variantu.

744
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
Nejpravděpodobnější pro každé dítě?

745
00:39:35,790 --> 00:39:37,290
Každé prožívá něco jiného.

746
00:39:37,375 --> 00:39:40,745
Některé mají občasnou práci,
nosí nákupy, mají povinnosti.

747
00:39:40,837 --> 00:39:43,967
Některé se mohly nechtěně dostat
do nebezpečné situace.

748
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
- Co tím myslíte?
- Kde ty děti pracují?

749
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Na parkovištích, v drive-tru.

750
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Zjistíme to.

751
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Ten poslední prodával u nákupního centra
vůně do aut.

752
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

753
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Ano.

754
00:39:57,645 --> 00:39:59,605
Nikdo z nich neprodává vůně.

755
00:39:59,689 --> 00:40:01,069
Dělají, co mohou.

756
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Co dělají? Drogy?

757
00:40:02,442 --> 00:40:04,322
Drogy, žebrota.

758
00:40:04,444 --> 00:40:07,364
Některé děti se naučí krást drobnosti,
které prodávají.

759
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
Tvrdí se, že někteří z těch chlapců

760
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
se prodávali.

761
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Bylo jim 11, 12.

762
00:40:14,954 --> 00:40:17,174
Všem dětem se říká,
ať se vyhýbají cizím lidem.

763
00:40:18,666 --> 00:40:21,916
Většina z nich netuší,
jak nebezpeční lidi někdy jsou.

764
00:40:23,296 --> 00:40:25,466
Chci vám jen říct,

765
00:40:25,548 --> 00:40:27,178
ať se zaměříte i na takové.

766
00:40:31,054 --> 00:40:33,564
Hotel Omni, u telefonu Tanya.
Jak vám mohu pomoci?

767
00:40:36,935 --> 00:40:38,225
Samozřejmě. Okamžik.

768
00:42:18,161 --> 00:42:19,751
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

769
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
Co víš o dětské prostituci
v Atlantě?

770
00:42:26,419 --> 00:42:27,749
Vím, že k ní dochází.

771
00:42:27,920 --> 00:42:29,420
Jako v každém velkém městě.

772
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Já jsem to nikdy neřešil,

773
00:42:33,176 --> 00:42:34,716
ale můžu se zeptat kolegů.

774
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Proč?

775
00:42:36,804 --> 00:42:40,064
Chtěl bych údaje o známých pedofilech
v Atlantě a okolí.

776
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Dobře, to můžeme sehnat.

777
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Aha, okolí Atlanty právě dorazilo.

778
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
Zajímalo by mě, jak nás přijmou.

779
00:42:50,485 --> 00:42:52,445
Není důvod,
proč by neměli chtít naši pomoc.

780
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bille!

781
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Ahoj.

782
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
Rád tě vidím.

783
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Vítej, Bille.

784
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Takže tady jsme.

785
00:43:02,371 --> 00:43:04,581
Omlouvám se, že jsem zmeškal začátek.

786
00:43:04,749 --> 00:43:06,129
S čím začneme?

787
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Čeká nás jednání s místními veliteli.

788
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
Policejní ředitel Redding chce poradit,
jak postupovat.

789
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
To zní dobře.

790
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
Například David Berkowitz, Samův syn,

791
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
nám řekl, že měl nutkání
vracet se na místa,

792
00:43:22,391 --> 00:43:24,021
kde zabíjel.

793
00:43:24,102 --> 00:43:25,902
Aby to znovu prožil.

794
00:43:26,521 --> 00:43:28,061
Vy jste mluvili se Samovým synem?

795
00:43:28,147 --> 00:43:28,977
Ano.

796
00:43:29,357 --> 00:43:32,487
Podle té teorie nemusíme prohledávat
celou Atlantu,

797
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
ale zaměříme se na místa,
kam se vrah může vracet.

798
00:43:35,446 --> 00:43:38,696
Prohledáme místa,
kde došlo k únosům a vyhozením těl

799
00:43:38,991 --> 00:43:41,831
a zaměříme se tak
na pravděpodobnější oblasti.

800
00:43:41,911 --> 00:43:43,701
Znovu hledat tam,
kde jsme už hledali?

801
00:43:43,788 --> 00:43:46,118
Možná si všimli sousedé,
že se tam někdo vrátil.

802
00:43:46,207 --> 00:43:47,707
Třeba něco odnesl nebo zanechal.

803
00:43:47,792 --> 00:43:49,342
Myslíte, že je to jeden člověk?

804
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
Máme 18 případů na rozlehlém území.

805
00:43:51,879 --> 00:43:52,919
K tolika vraždám

806
00:43:53,005 --> 00:43:55,125
stejné cílové skupiny těžko došlo

807
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
bez propojení alespoň některých z nich.

808
00:43:57,677 --> 00:43:59,137
Uděláme to takhle, šéfe?

809
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
Mám pocit, že ignorujeme
spoustu možností.

810
00:44:01,472 --> 00:44:03,352
Netvrdíme, že máte něco ignorovat.

811
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Ale pošleme tam lidi.

812
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
To znamená znovu prohledat
18 míst únosů a odhození těl.

813
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
A opakované vyšetření desítek svědků.

814
00:44:12,733 --> 00:44:13,993
To nám dá zabrat.

815
00:44:14,068 --> 00:44:16,898
Na doplnění můžeme použít
nováčky z akademie.

816
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
To aspoň trochu pomůže.

817
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Takže na základě toho...

818
00:44:22,869 --> 00:44:25,909
přesouvám dnešní hledání
na místo posledního nálezu,

819
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
ulici Redwine,

820
00:44:27,582 --> 00:44:30,002
kde jsme našli ostatky Miltona Harveye.

821
00:44:30,126 --> 00:44:31,496
Dejte dohromady týmy.

822
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
Uvidíme, k čemu to povede.

823
00:44:34,130 --> 00:44:35,510
Děkuji vám, veliteli.

824
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
- Díky.
- Děkuji.

825
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Díky, pánové.

826
00:44:43,764 --> 00:44:45,434
Pamatuješ na Earla Terrella?

827
00:44:45,808 --> 00:44:46,978
Chci se na to podívat.

828
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Je pořád nezvěstný,
ale myslím, že jsme neudělali dost.

829
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Jasně. Můžu doplnit tvůj tým?

830
00:44:52,440 --> 00:44:53,860
Já půjdu s velitelem.

831
00:44:53,941 --> 00:44:54,941
Dobře.

832
00:44:55,985 --> 00:44:58,485
Naposledy ho viděli u bazénu
naproti parku.

833
00:44:59,155 --> 00:45:01,445
Už je to dávno,
ale pamatujete si ho?

834
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Viděla jsem ho.

835
00:45:02,867 --> 00:45:04,237
Jeho a pár dalších.

836
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Viděla jste ho loni v létě?

837
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Ano, hodněkrát.

838
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
A sedáváte tu dva dny v týdnu?

839
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
- Tři?
- Když je horko, sedím tu každý den.

840
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
V létě vidím všechny.

841
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Děti jdou někdy...

842
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
tam do toho domu.

843
00:45:25,806 --> 00:45:26,886
Do toho cihlového?

844
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
A někdy k Elsie. Tam.

845
00:45:31,354 --> 00:45:32,354
Ten žlutý dům?

846
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Madam, ty brýle máte na předpis?

847
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Ty mám na čtení.

848
00:45:38,027 --> 00:45:39,147
Povídek.

849
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Cokoli jste už řekla policii,
nám může pomoci.

850
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Policie tu nebyla.

851
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Nikdo se mě na nic neptal.

852
00:45:48,204 --> 00:45:50,584
Děkujeme, madam.
Pomohla jste nám.

853
00:45:50,665 --> 00:45:51,665
Děkuji.

854
00:45:53,084 --> 00:45:54,794
U cihlového domu není auto.

855
00:45:55,253 --> 00:45:56,343
Tak nejdřív Elsie.

856
00:45:56,420 --> 00:45:58,800
To byla třetí osoba pár metrůod místa,

857
00:45:58,881 --> 00:46:00,131
kde ten kluk zmizel,

858
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
a nikdo s ní nemluvil.

859
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Mám pocit, že tohle někdo pěkně odflákl.

860
00:46:06,264 --> 00:46:09,104
Volali jsme,
že Earl tu bylten den, co zmizel,

861
00:46:09,183 --> 00:46:10,813
ale nikdo nepřišel.

862
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Hledal Alberta, ale Albert nebyl doma,
tak odešel.

863
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Alberte, pojď sem.

864
00:46:23,114 --> 00:46:24,374
Řekni jim o Earlovi.

865
00:46:27,702 --> 00:46:30,122
Chodil si k nám hrát, ještě s Lubiem.

866
00:46:30,538 --> 00:46:31,368
Byl jsem pryč.

867
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
Lubiem Geterem?

868
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
- Oni se znali?
- Jo.

869
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
Earl se choval jako Lubieho
starší brácha,

870
00:46:39,005 --> 00:46:40,165
bral ho s sebou.

871
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
Kam ho brával?

872
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Jen tak, ven.

873
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
Nevíš, kam mohl Earl ten den jít?

874
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Neboj se, zlato.

875
00:46:48,973 --> 00:46:50,813
Pracují pro FBI. Můžeš jim to říct.

876
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Vidíš?

877
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Chceš se podívat?

878
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Mohl si hrát ještě s někým jiným?

879
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
Ještě tu byl Pat-Man.

880
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Má Pat-Man příjmení?

881
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
To vám nepomůže.

882
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Byl...

883
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
jeden z nich.

884
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
Jeden z nich?

885
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Těsně před Lubiem.
Jmenoval se Patrick Rogers.

886
00:47:11,871 --> 00:47:13,501
Neviděla jsem ho tu ráda.

887
00:47:13,581 --> 00:47:15,001
Byl o dost starší.

888
00:47:15,916 --> 00:47:17,586
Chceš pánům ještě něco říct?

889
00:47:17,710 --> 00:47:21,210
Promiňte, na Redwine míří patolog.
Něco našli.

890
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Děkujeme vám, madam.

891
00:47:29,263 --> 00:47:31,393
Zjistěte adresu toho cihlového domu.

892
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
Je to ani ne sto metrů od místa,

893
00:47:39,273 --> 00:47:41,783
kde našli před 13 měsíci Miltona Harveyho.

894
00:47:41,859 --> 00:47:43,279
Vrátil se na místo činu.

895
00:47:43,361 --> 00:47:44,701
Co tu dělají novináři?

896
00:47:44,779 --> 00:47:47,109
Ohraničte to jako místo činu.

897
00:47:49,575 --> 00:47:50,945
Už jsou tu ze soudního?

898
00:47:51,077 --> 00:47:52,997
My takovou jednotku nemáme.

899
00:47:53,329 --> 00:47:55,209
Důkazy posbírají nováčci.

900
00:47:55,581 --> 00:47:56,671
Lubie Geter to není.

901
00:47:56,749 --> 00:47:57,829
Tělo je tu dlouho.

902
00:47:57,917 --> 00:47:59,287
Může to být jeden z těch tří.

903
00:47:59,377 --> 00:48:02,247
- Earl měl na sobě šortky, když zmizel.
- Co máte?

904
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
To jsem našel poblíž cesty.

905
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Teniska, vajgl a pár porno časáků.

906
00:48:08,636 --> 00:48:09,846
- Porno?
- Ano, pane.

907
00:48:09,929 --> 00:48:11,139
<i>Gallery </i>a<i> Penthouse.</i>

908
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Kousek od nálezu jsou stopy
po těžkém autu.

909
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
<i>Tělo!</i>

910
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
<i>Tělo!</i>

911
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
Dejte to do pytlů a vemte si rukavice.

912
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
Ano, pane.

913
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Potřebujeme sem dostat
soudní znalce.

914
00:48:26,654 --> 00:48:28,204
Na jednom místě tři těla.

915
00:48:28,364 --> 00:48:29,624
Je to jeden člověk.

916
00:48:30,282 --> 00:48:31,532
A tady má pohřebiště.

917
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Ještě že měl kriminální minulost.

918
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Jinak bychom otisky prstů
z časopisů nedohledali.

919
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Instalatér.

920
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Živnostník, pracuje z pronajatého domu.

921
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Krátký záznam.

922
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
- Drobná krádež.
- Čeho?

923
00:48:54,598 --> 00:48:55,678
Oblečení? Osobní věci?

924
00:48:55,766 --> 00:48:56,766
Pneumatiky.

925
00:48:57,351 --> 00:48:58,271
Vypadá to,

926
00:48:58,352 --> 00:49:00,442
že potřeboval nový gumy,
bylo mu 19.

927
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Žádný útok.

928
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Ani rasově motivované násilí.

929
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
Je to on?

930
00:49:09,822 --> 00:49:11,492
Moment, je to běloch.

931
00:49:11,782 --> 00:49:14,622
To na věci nic nemění,
pokud byl na místě.

932
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Měli bychom ho vyšetřit.

933
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
V časopisech jsou dospělé ženy,
ne černé děti.

934
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
I pokud se najde sperma,
nic to nedokazuje.

935
00:49:22,793 --> 00:49:25,923
Holdene, máme tři těla v okruhu
100 metrů.

936
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Pachatel je tam evidentně vyhazuje.

937
00:49:28,841 --> 00:49:31,181
Říkám jen, že než přitáhneme za vlasy...

938
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
Picketta Yarborougha,

939
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
že není tím, koho hledáme.

940
00:49:36,849 --> 00:49:37,979
Co má za auto?

941
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Bílý pick-up z roku 1975.

942
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Ne policejní typ auta.

943
00:49:42,146 --> 00:49:43,726
To ne, ale auto na práci.

944
00:49:43,814 --> 00:49:45,904
V té můžeš vozit pušku
bez podezření.

945
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
Můžeme ho sledovat.

946
00:49:47,109 --> 00:49:49,199
Jestli to zjistí, zničí důkazy.

947
00:49:49,278 --> 00:49:50,908
Potřebujeme soudní příkaz.

948
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Prohledáme mu dům, auto.

949
00:49:54,366 --> 00:49:55,866
Měli bychom ho předvolat.

950
00:49:56,035 --> 00:49:57,615
I kdybychom ho měli jen vyloučit.

951
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jime, znáš státního zástupce Slatona?

952
00:50:01,248 --> 00:50:02,788
Třetí generace právníků.

953
00:50:02,875 --> 00:50:04,205
Nedrží se striktně pravidel.

954
00:50:04,919 --> 00:50:06,549
On je jejich zosobněním.

955
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Promiňte, pánové,
máme uzavřenou společnost.

956
00:50:33,614 --> 00:50:35,824
Potřebujeme mluvit
se státním zástupcem Slatonem.

957
00:50:35,908 --> 00:50:37,278
Ukažte nám ho, prosím.

958
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Odpusťte, toto je soukromý podnik.

959
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Řeknu panu Slatonovi,
že jste tu, pánové...

960
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Zvláštní agenti Tench, Ford a Barney.

961
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Omluvíte mě prosím?

962
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Pane a paní Peteetovi, tudy prosím.

963
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
A...

964
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
dobře se bavte.

965
00:50:53,259 --> 00:50:55,719
Pan Slaton má zrovna proslov.

966
00:50:55,803 --> 00:50:56,893
Promiňte.

967
00:50:56,971 --> 00:50:58,311
Pane a paní Hamiltonovi,

968
00:50:58,389 --> 00:50:59,389
tudy prosím.

969
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Omlouvám se.

970
00:51:02,059 --> 00:51:04,099
Kdybyste prosím laskavě počkali...

971
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
tady, požádám ho, aby za vámi pak přišel.

972
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Děkuju vám.

973
00:51:13,696 --> 00:51:15,196
Pane a paní Trambleyovi.

974
00:51:16,740 --> 00:51:18,830
Bude mít jen chvilku.

975
00:51:19,285 --> 00:51:21,285
Zjistím, jestli už mají
výsledky z laborky.

976
00:51:21,912 --> 00:51:25,422
<i>Bylo mi potěšením vést tento rok fond.</i>

977
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
<i>Jak jsem řekl radě,
nedám dohromady dvě noty,</i>

978
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
<i>ale dobrou hudbu poznám.</i>

979
00:51:31,463 --> 00:51:33,923
<i>Naše symfonie se vyrovná jakékoli jiné.</i>

980
00:51:34,008 --> 00:51:37,428
- Tench z behaviorální vědy.
- Newyorské nebo filadelfské...

981
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Láska k hudbě. Kdo by to řekl?

982
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Ale žádná kulturní organizace
nemůže vzkvétat

983
00:51:43,017 --> 00:51:44,437
bez štědrých dárců,

984
00:51:44,518 --> 00:51:45,348
jako jste vy.

985
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
To vy udržujete umění v Atlantě.

986
00:51:50,941 --> 00:51:53,361
Ano, tu poslední část mi psala manželka.

987
00:51:53,986 --> 00:51:55,646
Ale je to pravda.

988
00:51:56,572 --> 00:51:57,622
Tito hudebníci

989
00:51:57,698 --> 00:51:59,908
dělají čest své komunitě,

990
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
našemu městu
i našemu skvělému státu, Georgii.

991
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Takže dávejte prosím dále...
a užijte si tento večer.

992
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Děkuji vám.

993
00:52:12,129 --> 00:52:13,089
Přišly výsledky.

994
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
Krev tam nebyla, ale sperma ano.

995
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Nebude to snadný.

996
00:52:26,935 --> 00:52:29,475
Když jste považovali za nutné

997
00:52:29,563 --> 00:52:31,523
vytáhnout mě z večírku mé ženy,

998
00:52:31,607 --> 00:52:33,147
který jsme chystali tři měsíce,

999
00:52:33,233 --> 00:52:35,033
myslel jsem,
že mi dáte pádnější důvod.

1000
00:52:35,110 --> 00:52:37,150
Pane, objasním vám naši metodu.

1001
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Objasněte mi důkazy, agente Tenchi.

1002
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Nemáte očitého svědka,
relevantní minulost,

1003
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
ani důkaz spojující toho muže
s kterýmkoli z těch těl.

1004
00:52:46,205 --> 00:52:50,075
Pane, byly to sexuálně motivované činy.

1005
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
Pachatelé tyto činy opakují...

1006
00:52:53,629 --> 00:52:56,129
případně znovu zažívají sexuální potěšení,

1007
00:52:56,215 --> 00:52:58,295
když se vracejí na místa,

1008
00:52:58,384 --> 00:52:59,224
kde to zažili.

1009
00:52:59,301 --> 00:53:01,851
To, že jsme našli tři těla a důkaz,

1010
00:53:01,929 --> 00:53:03,679
že se někdo uspokojoval

1011
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
na tom odlehlém místě...

1012
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Obáváme se, že při sledování

1013
00:53:07,267 --> 00:53:09,307
zničí podezřelý důkazy

1014
00:53:09,395 --> 00:53:10,225
pro soudní řízení.

1015
00:53:10,312 --> 00:53:11,772
Zní to lákavě,

1016
00:53:12,773 --> 00:53:14,403
ale ještě jsem nevydal zatykač

1017
00:53:14,483 --> 00:53:16,153
na základě psychologické teorie.

1018
00:53:16,235 --> 00:53:17,355
Voliči očekávají,

1019
00:53:17,444 --> 00:53:18,784
že budu bránit jejich práva

1020
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
před nezákonným zadržením.

1021
00:53:20,656 --> 00:53:22,946
Lubie Geter je nezvěstný šest dnů.

1022
00:53:23,534 --> 00:53:25,494
Nemáme žádné stopy a čas běží.

1023
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
Ten příkaz vydám.

1024
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Ale nesmí o tom vědět noviny.

1025
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Žádné.

1026
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Musíte to udržet v naprosté tajnosti.

1027
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Rozumíme.

1028
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
- Nic se neděje.
- Ne.

1029
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
- Zlato, neboj se.
- Co se děje?

1030
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Nic to není.
- Nesahejte na mě.

1031
00:53:47,891 --> 00:53:49,101
Dobře to dopadne.

1032
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
- Je to omyl.
- Nesahejte na mě!

1033
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Zlato! Zlato, co se prosím tě děje?

1034
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Nesahejte na mě.

1035
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Zlato?

1036
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Zlato, vrať se.

1037
00:54:04,575 --> 00:54:07,075
Až na vyšetřovně zjistí, že máme i auto.

1038
00:54:09,163 --> 00:54:10,163
Hej!

1039
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Pošlete ho kolem.

1040
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Jeďte. Objeďte to.

1041
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Já nevím, chlapi.

1042
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
Kdo půjde první?

1043
00:54:38,984 --> 00:54:39,904
Ještě chvilku nikdo.

1044
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Měli bychom dodržet harmonogram.

1045
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Mohl si vymyslet několik alibi.

1046
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
Nejlepší je nechat je čekat,
hlavně v noci.

1047
00:54:47,367 --> 00:54:49,287
Jestli je to on, takto ho zlomíme.

1048
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
Jak to vypadá?

1049
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Komisaři.

1050
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>Jak pravděpodobné je, že je to on?</i>

1051
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
Zatím nevíme.

1052
00:55:05,052 --> 00:55:05,972
Tak do toho.

1053
00:55:06,386 --> 00:55:09,216
Čím déle budeme čekat,
tím spíš se to provalí.

1054
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton vám to prý řekl jasně.

1055
00:55:10,891 --> 00:55:12,731
Jde o to, mít správné podmínky,

1056
00:55:12,810 --> 00:55:14,020
dostat ho pod tlak.

1057
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
To se nám nemusí znovu podařit.

1058
00:55:15,938 --> 00:55:18,478
Jestli z něj nic nedostaneme
a zjistí to noviny,

1059
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
bude to druhé pochybení během týdne.

1060
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Kriminalistiku musíme zvládat

1061
00:55:22,820 --> 00:55:24,990
- stejně dobře jako své dojmy.
- Holdene.

1062
00:55:25,072 --> 00:55:27,032
Teď musíme spíš vydat prohlášení,

1063
00:55:27,115 --> 00:55:28,735
protože je to zřejmě venku.

1064
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Do prdele.

1065
00:55:32,496 --> 00:55:34,456
Řeknu, že probíhá vyšetřování.

1066
00:55:34,540 --> 00:55:36,120
Že identifikujeme těla.

1067
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Na to zapomeňte.

1068
00:55:50,639 --> 00:55:53,059
Jak to, že máme pořád
za zadkem novináře?

1069
00:55:53,976 --> 00:55:55,096
To nevím,

1070
00:55:55,185 --> 00:55:57,645
ale doufám, že v tý zasraný dodávce
něco najdem.

1071
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Nemohu říct nic víc,

1072
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
než že jsme vydali příkaz k zadržení.

1073
00:56:05,529 --> 00:56:07,529
Nebylo vzneseno žádné obvinění.

1074
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Dámy a pánové,
budeme vás nadále informovat.

1075
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Překlad titulků: Marie Pavlů

