﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
WICHITA ÜNİVERSİTESİ
KANSAS

2
00:00:33,617 --> 00:00:34,737
Sana yardım edeyim.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Ben alırım. Göstersen yeter.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Bu makine gün boyu arızalıydı.

5
00:00:39,998 --> 00:00:43,168
-O zaman kullandırmayın.
-Elini iyice sokman gerek.

6
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Şiir demek.

7
00:00:48,507 --> 00:00:50,797
"Arızalıdır" yazısı asmalısın.

8
00:00:51,093 --> 00:00:52,093
Bu sadece yarısı.

9
00:00:53,262 --> 00:00:54,762
Tamam. Asıl nüshasını al.

10
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Bana diğer yarısı lazım.

11
00:00:57,140 --> 00:01:00,230
-Xerox çalışanının temizlemesi gerek.
-O zaman birini çağır.

12
00:01:00,769 --> 00:01:02,729
O kâğıt bana ait. Almadan gitmem.

13
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

14
00:03:04,184 --> 00:03:05,644
<i>Cesetler parçalanmış,</i>

15
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
çöp torbasına tıkılmış

16
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
ve Hudson Nehri'nde iki
ila altı hafta arasında kalmış.

17
00:03:12,025 --> 00:03:15,945
Altı kurbanın da kimliği belirlenememiş.
Ölüm sebebi bulunamamış.

18
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
Polis giysi parçalarının
deri seven insanlara hizmet veren,

19
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
Christopher Sokağı'ndaki
bir fetiş dükkânından olduğunu buldu.

20
00:03:24,371 --> 00:03:27,291
-Bir de lamda dövmesi var.
-Belki de Yunan bir alimdir.

21
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
Paul Bateson, Meatpacking Bölgesi'ndeki
gey barların müdavimiymiş

22
00:03:30,377 --> 00:03:32,247
ama polis cesetlerle bağdaştıramamış.

23
00:03:32,337 --> 00:03:36,507
Bir gazeteciyi arayıp itiraf ettiği için
sadece bir cinayetten hüküm yemiş.

24
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
Son kurbanı, Addison Verrill.

25
00:03:38,844 --> 00:03:40,934
Cesedi parçalanıp torbaya tıkılmamış,

26
00:03:41,012 --> 00:03:43,772
yani onun yaptığından emin değilken
niye onunla konuşalım ki?

27
00:03:43,849 --> 00:03:47,729
Bir arkadaşına Torbalı Katil olduğunu
ve cinayet işlemeyi sevdiğini söylemiş.

28
00:03:47,811 --> 00:03:49,691
Sadizm ve mazoşizm ilişki yaşayan biri

29
00:03:49,771 --> 00:03:52,151
şiddeti haz almayla
çoktan ilişkilendirmemiş midir?

30
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
-Çok geçmeden...
-Sadomazoşizm.

31
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
Doğru terim bu, sadomazoşizm.

32
00:03:59,072 --> 00:04:00,572
Sadizm ve mazoşizm değil.

33
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
Sadomazoşizm özünde baskın
ve itaatkâr arasında güç değişimidir.

34
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
Acı ve şiddet bu değişim içinde
değeri olan iki tip unsur sadece.

35
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Ayrıca küçük düşürme, korku
ve bazen gıdıklama bile vardır.

36
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
Ölümüne gıdıklama. Yeni anlam.

37
00:04:14,129 --> 00:04:17,839
Kurbanlardan birinin tasma taktığına
bakarsak bizimki sahip olmayı seviyormuş.

38
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
Cesetlerin durumu yüzünden

39
00:04:19,593 --> 00:04:23,433
nasıl öldürdüğünü veya sadomazoşizmin
cinayet nedeni olup olmadığını bilmiyoruz.

40
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Böylelerini başka kim avlar?

41
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Aynı şeylere ilgi duyup
aşırıya kaçmaktan haz alıyor.

42
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
Karşımızda ara sıra rıza çizgisini
aşan birinin vakası yok sadece.

43
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
Karşımızda deneyimli,
organize bir katil var.

44
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
Cesetleri hiçbir tanık olmadan
parçalayıp onlardan kurtulmak?

45
00:04:37,194 --> 00:04:38,824
Bu, planlama ve adanmışlık ister.

46
00:04:38,904 --> 00:04:42,914
Kurbanlarının ona cinsel tatmin
veren kişilerden oluştuğu inkâr edilemez.

47
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
-Onun için kolay elde edilebilir kişiler.
-Aynen.

48
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Ortamlarında kabul görüyor,
kurbanları nasıl çekeceğini biliyor.

49
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Kendileri bağlanmak istiyor.

50
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
Kurbanlarını fırsata göre mi
seçiyor diyorsunuz?

51
00:04:52,209 --> 00:04:55,089
Sadece, öldürme şeklini belirlemesinde
cinsel eylemleri

52
00:04:55,170 --> 00:04:57,760
ne kadar önem taşıyor
öğrenmek ilginç olur diyorum.

53
00:04:57,839 --> 00:04:59,089
Ve sebebini öğrenmek.

54
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Yani sadomazoşizm Bateson'ın

55
00:05:02,052 --> 00:05:04,892
kurban bulması için
kolay bir yol mu sadece

56
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
yoksa temeli mi...

57
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Burası Atlanta.

58
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
Komiser bu.

59
00:05:10,560 --> 00:05:13,060
<i>Jackson'ın dediği gibi
Adalet Bakanlığı'nın</i>

60
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>Atlanta'nın kaybolan</i>

61
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>ve öldürülen çocukları için
FBI soruşturması</i>

62
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
<i>açma kararını alkışlamak istiyoruz.</i>

63
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>Müdür Webster bana</i>

64
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>FBI'ın görev ekibimizle
koordine çalışacağının</i>

65
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>ve bol kaynaklarını şehrimize
sunacağının teminatını verdi.</i>

66
00:05:33,792 --> 00:05:35,342
Atlanta'ya bir kez gittik.

67
00:05:35,710 --> 00:05:37,050
Arka plan çalışması yaptık.

68
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Başkan yardımcısı bu davaya
büyük önem veriyor.</i>

69
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Orada araştırma projesi yapıyormuş
gibi görünmeyelim.</i>

70
00:05:42,968 --> 00:05:45,388
Tabii ki görünmeyiz.
Suçluları bulmaya gidiyoruz.

71
00:05:45,470 --> 00:05:48,310
<i>Tamam Ted. Wyman'ı arar,
istediği üçüncü köpek birimi yerine</i>

72
00:05:48,390 --> 00:05:50,930
<i>Davranış Bilimi Birimini
gönderdiğimizi söylerim.</i>

73
00:05:51,017 --> 00:05:54,097
<i>-Umarım uysallardır.</i>
-Sıkı gözetim altındalar. Emin olun.

74
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Konuştuğunuz...

75
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Müdür Webster.

76
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Başkan, ilk 100 günü denince
akıllara çocuk cinayeti gelsin istemiyor.

77
00:06:04,072 --> 00:06:06,322
Bu yüzden bu işe George Bush'u atıyor.

78
00:06:07,033 --> 00:06:08,873
Müdür, FBI'ın bu yönetimin

79
00:06:09,160 --> 00:06:11,870
gözüne girdiğinden emin olmak istiyor.

80
00:06:11,955 --> 00:06:15,125
-Ve durum ya biz ya da Lassie'ye kaldı.
-Temelinde öyle.

81
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
Holden, en kısa sürede gitmeni istiyorum.

82
00:06:17,294 --> 00:06:21,134
Bill, pazartesi yapılacak
müdürler tatili toplantısından sonra git.

83
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster gözünü kararttı.

84
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Kim olduğumuzu anlamalı,
yapabileceklerimize güvenmeli.

85
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Emredersiniz.

86
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
Bütçemizi iş sonuna kadar ayırdık,
ona göre hazırlan.

87
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
On yedi davaya bakıyorlar.

88
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Bu uzun sürebilir.

89
00:06:34,352 --> 00:06:37,362
İşin içinde Webster varsa
amacı olayı kapatmak olur.

90
00:06:38,023 --> 00:06:39,613
Bunun parçası olmak istiyoruz.

91
00:06:40,400 --> 00:06:43,240
Her zaman yaptığınızı yapın
ama öğrendiğimiz gibi

92
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
metotlarımız her zaman
kucak açılarak karşılanmıyor, bu yüzden...

93
00:06:47,324 --> 00:06:49,494
-Güzelce hareket edelim.
-Akıllıca edin.

94
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

95
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Yüzümüz kara çıkmayacak.

96
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Evet efendim.

97
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
Seni gönderip durursa
Gunn'ın o devasa vizyonunu

98
00:07:10,055 --> 00:07:11,555
nasıl gerçekleştireceğiz?

99
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Bu sefer emir en tepeden geldi.

100
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Destek personeli seçebilirim
ama ajan alıp eğitemem.

101
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Brian meselesi için her cuma
kasabaya dönmem lazım.

102
00:07:21,816 --> 00:07:24,436
Akşamlarımı burada geçirip
elimden geleni yaparım.

103
00:07:25,070 --> 00:07:28,370
Gregg'le ikiniz Bateson'la görüşün.
Görüşmeler devam etsin.

104
00:07:28,448 --> 00:07:30,948
Holden'ı haftada üç gün
yalnız mı bırakacaksın?

105
00:07:31,034 --> 00:07:33,584
Şu an pazartesiye kadar orada tek başına.

106
00:07:33,662 --> 00:07:35,662
Gunn müdürler tatiline gitmemi istiyor.

107
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
Geçen sefer seni
zorla gönderebildiğinde onun yanındaydın.

108
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Jim Barney'yi ararım.

109
00:07:40,543 --> 00:07:44,463
Ben gidene dek Holden'ın ekürisi
olmasını isterim. Üç gün.

110
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Aynen.

111
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

112
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Buradayım.

113
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Tanrım.

114
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Yemek ister misin?

115
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Spagetti ve bir tavuk budu var.

116
00:08:13,702 --> 00:08:14,912
Hayır, çok yorgunum.

117
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Bri nasıl?

118
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
İyi.

119
00:08:21,710 --> 00:08:22,790
Günün nasıl geçti?

120
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Süper.

121
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Nasıl süper?

122
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
İyiydi işte.

123
00:08:29,592 --> 00:08:30,932
Şu paketi verir misin?

124
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Sağ ol.

125
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
O kadar kötü mü?

126
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Bu hafta üçüncü.

127
00:08:55,910 --> 00:08:58,410
Bugün de yatağı ıslatırsa
çarşafı atacağım.

128
00:08:58,663 --> 00:09:01,543
-Ucuzlarını aldım.
-Tanrım. Brian yatağı ıslatmayalı...

129
00:09:01,624 --> 00:09:04,464
Üç yıl, beş ay oldu.
İnan bana, hatırlıyorum.

130
00:09:06,046 --> 00:09:09,586
Bugün onu bebeklik oyuncaklarıyla
oynarken buldum. Küvetteki Üç Adam.

131
00:09:09,674 --> 00:09:13,604
Sanki geri gidiyor gibi. Tam da kendi
başının çaresine bakmayı öğreniyordu.

132
00:09:14,137 --> 00:09:18,267
-Birden yine tuvalet eğitimi veriyorum.
-Yarın Dr. Moritz'le konuşalım.

133
00:09:18,516 --> 00:09:21,476
-Belki de sürecin parçasıdır.
-Eşyalarını daha toplamadım.

134
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Ama takımın kuru temizlemeden döndü.

135
00:09:23,980 --> 00:09:26,690
Önemli değil. Ben toparlarım.
Kafana takma.

136
00:09:26,775 --> 00:09:28,315
Bugün Gunn'la konuştun mu?

137
00:09:31,696 --> 00:09:35,276
Bill, izin alman gerek.
Brian'ın sana ihtiyacı var.

138
00:09:35,492 --> 00:09:36,832
Bana yardım etmelisin.

139
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Canım, bugün yeni öğrendim,

140
00:09:38,953 --> 00:09:41,293
tatilden sonra Atlanta'ya gitmem gerek.

141
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Oradaki cinayetler için
bir soruşturma açtık.

142
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Başka seçeneğim yok.

143
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Peki.

144
00:09:57,138 --> 00:10:01,978
Bak, cumaları yapacağımız görüşmeler için
her perşembe gecesi eve döneceğim.

145
00:10:02,435 --> 00:10:03,845
Hafta sonları kalacağım.

146
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
-Her hafta.
-Tamam dedim ya.

147
00:10:06,981 --> 00:10:09,321
Yapabileceğin bir şey yokmuş işte, yani

148
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
karar verildi.

149
00:10:57,282 --> 00:10:59,702
<i>En büyük şikâyetim Joffrey'ye gidememem.</i>

150
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Ama hapiste içkiyi bıraktım.

151
00:11:03,288 --> 00:11:06,418
İşimi kaybetmeden önce
günde iki şişe votka içiyordum.

152
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Radyoloji teknisyeniydin.

153
00:11:09,043 --> 00:11:11,713
Sonraki işim porno sinema salonunda
koltuk göstermekti.

154
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Artık alkolü bıraktım,
her gün spor yapıyorum.

155
00:11:14,757 --> 00:11:17,087
Ve çoğunlukla başımda gardiyan olmuyor.

156
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Aslında biraz daha disiplin
hoşuma giderdi.

157
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Addison Verrill'le nasıl tanıştınız?

158
00:11:28,271 --> 00:11:29,981
Örs'te barda otururken.

159
00:11:30,398 --> 00:11:33,108
Hap atıyorduk.
Pornodan bahsetmeye başladık.

160
00:11:33,443 --> 00:11:35,903
Hepsini biliyordu.
Kaliteli porno meraklısıydı.

161
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
Kaliteli mi?

162
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
Bir et parçasının göte girip çıkmasını

163
00:11:40,074 --> 00:11:41,624
herkes çekebilir.

164
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Bunu Tunnel'da canlı izleyebilirim.

165
00:11:44,579 --> 00:11:48,079
Ama işlerin doğru ritimde
gerçekleşmesine izin vermek bir sanattır.

166
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Şiddette o bağı bulmak.

167
00:11:51,836 --> 00:11:52,836
Porno izler misin?

168
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Şiddetteki bağ.

169
00:11:57,884 --> 00:12:00,474
İnsanlarla böyle bağ
kurmayı mı tercih ediyorsun?

170
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
Daha derin bir açıdan olabilir.

171
00:12:04,015 --> 00:12:05,845
Aşk şiddettir. Seks şiddettir.

172
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
Öyle mi?

173
00:12:06,935 --> 00:12:10,145
Her ilişki bir şiddettir,
tek fark şiddetin büyüklüğü.

174
00:12:10,230 --> 00:12:12,570
Bir şeyi ne kadar
hissetmek istediğimizdir.

175
00:12:12,690 --> 00:12:16,820
Sevgilinin beklemediğin anda elini
tutması güzel hissettiriyor mu?

176
00:12:17,487 --> 00:12:20,237
Meme uçlarına dokunması
daha da güzel hissettiriyor mu?

177
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Kıvırması?

178
00:12:22,659 --> 00:12:24,579
Addison şiddet hakkında ne düşünüyordu?

179
00:12:25,453 --> 00:12:27,083
Sonuna kadar zevk alıyordu.

180
00:12:27,247 --> 00:12:30,707
-Sevdiği filmler, söyledikleri. Anladım.
-Onu bu yüzden mi seçtin?

181
00:12:30,792 --> 00:12:34,052
-Hayır, seçim karşılıklı olur, değil mi?
-Ama senin tipindi.

182
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
Hayır, pek sayılmaz.

183
00:12:35,838 --> 00:12:39,258
Genelde feminen homoları sevmem.
Hepimize leke sürüyorlar.

184
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Barda tüm gözler Addison'ın üzerindeydi.

185
00:12:43,721 --> 00:12:46,311
İstediğini alıp gidebilirdi
ama beni seçti.

186
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Bu güzeldi.

187
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Dairesine geri gittiğinde
onu öldürmeye karar vermiş miydin?

188
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Hayır.

189
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Biraz ot ve viskisinden içtik.

190
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Defalarca seviştik.

191
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Sert severdi.

192
00:13:03,658 --> 00:13:07,288
Benim olduğumu böyle anladılar.
O gazeteciyi aradığımda kanepe

193
00:13:07,787 --> 00:13:10,037
ve kilim kayganlaştırıcı kaplı dedim.

194
00:13:10,957 --> 00:13:12,877
Polis ne olduğunu anlayamamıştı.

195
00:13:14,294 --> 00:13:15,424
Sonrasında ne oldu?

196
00:13:17,964 --> 00:13:19,594
Uyuşturucunun etkisi geçti.

197
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Esrarlı sigara teklif etti.

198
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Ona tavayla vurup bıçakladım.

199
00:13:26,973 --> 00:13:30,273
Haz aldığın deneyimler
genelde senin için böyle mi biterdi?

200
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Yaşadığın sert seksin şiddeti

201
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
gittikçe arttı mı?

202
00:13:37,984 --> 00:13:39,194
-Şey miydi...
-Tabii.

203
00:13:39,402 --> 00:13:41,322
İnsan hep gidecek bir yer ister.

204
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
Acı rahatlamadır.

205
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
Asıl oynamak istediğin şey korkudur.

206
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Addison'ı öldürmek
cinsel şiddetin sonraki adımı mıydı?

207
00:13:50,621 --> 00:13:53,421
Hayır, işimizi bitirmiştik.
Bitkin düşmüştük.

208
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
İnsanın bir limiti vardır.

209
00:13:57,670 --> 00:13:59,210
O zaman onu neden öldürdün?

210
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Bu onun

211
00:14:09,724 --> 00:14:11,104
ruhundan gelmiyordu.

212
00:14:13,853 --> 00:14:15,313
Gerçek bir bağ arıyordum.

213
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Örs'te daha önce
gerçek bir bağ bulmuş muydun?

214
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Hayır.

215
00:14:21,652 --> 00:14:23,152
Ama bir şeyin gerçek

216
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
olabileceğibir an hep vardır.

217
00:14:28,201 --> 00:14:29,331
Onunla olmadı işte.

218
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
Hepimiz bunu ararız.

219
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Bağ.

220
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Çıktığınızda baskın olan mıydın,
itaatkâr olan mı?

221
00:14:39,045 --> 00:14:41,915
-O günlerde tamamen baskındım.
-O günlerde mi?

222
00:14:42,006 --> 00:14:45,716
İtaatkâr olarak başladım. Çoğu öyle başlar
ve ne yapacağını öğrenir.

223
00:14:45,802 --> 00:14:48,642
Kölenin hissetmek istediklerini.
Ne kadar ileri gidebileceğini.

224
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Yani işlerin başka bir şeye dönüşebileceği
o anı bulmakta deneyimliydin.

225
00:14:53,559 --> 00:14:58,519
Hiçliğe, bir bağa veya daha derin şiddete
dönüşebileceği anı.

226
00:15:02,402 --> 00:15:05,152
Torbalı Cinayetler,
deri kıyafet giymiş altı adam

227
00:15:05,238 --> 00:15:07,778
çöp torbaları içinde
Hudson Nehri'ne atıldı.

228
00:15:07,990 --> 00:15:10,540
O erkekleri öldüren kişi sence

229
00:15:10,868 --> 00:15:12,788
yeni şeyler deniyor olabilir mi?

230
00:15:12,912 --> 00:15:15,622
Fazla ileri gitmenin verdiği hissi
deniyor olabilir mi?

231
00:15:15,706 --> 00:15:18,376
O cinayetleri üzerime
atmaya çalışıp duruyorlar.

232
00:15:19,877 --> 00:15:21,417
Deriden hoşlanan gey adam.

233
00:15:21,796 --> 00:15:24,166
-Çok yaratıcı.
-O kadar basit değil.

234
00:15:24,257 --> 00:15:29,637
Hastanede çalıştın, anatomi eğitimin var,
tıbbi ekipmanlara erişebiliyorsun.

235
00:15:29,720 --> 00:15:32,970
Kan görünce bayılmam, bunu soruyorsan.
Ama cerrah da değildim.

236
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Bir arkadaşına itiraf ettin.

237
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Ona kelimesi kelimesine şöyle söyledin,

238
00:15:38,604 --> 00:15:40,154
"Öldürmek hoşuma gidiyor."

239
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
O an hepimizin kafası taşak gibiydi.

240
00:15:46,696 --> 00:15:50,116
Polis itiraf edersem itiraf anlaşmasıyla
daha az yatacağımı söyledi.

241
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Daha az yatacağını mı?

242
00:15:51,367 --> 00:15:54,447
Çok saçma, değil mi? Suçu çözdüklerini
söylemek istiyorlar sadece.

243
00:15:54,537 --> 00:15:56,657
Eş cinselleri mutlu tutmayı.
Ama ne diyeceğim,

244
00:15:56,747 --> 00:16:00,037
eş cinseller katilin
kalın kafalı bir hetero olmasını istiyor.

245
00:16:00,543 --> 00:16:04,553
-Kim olduğundan onlara ne?
-Sapkın olunca algı önemlidir Anita'cığım.

246
00:16:08,885 --> 00:16:11,045
Birbirimizi yiyor gibi görünmemeliyiz.

247
00:16:11,345 --> 00:16:13,305
Sence öfkeli bir hetero mu yaptı?

248
00:16:15,057 --> 00:16:18,017
Deri fetişi olan homolar,
heteroyu bin kilometre öteden tanır.

249
00:16:18,102 --> 00:16:19,522
Onunla kimse bir yere gitmez.

250
00:16:19,604 --> 00:16:23,734
-Kulüp müdavimleri işi bilen erkek arar.
-Yani katil deneyimlidir.

251
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Vermek istediği şeyin

252
00:16:25,902 --> 00:16:28,532
birebir aynısınıisteyen
bir erkek arıyordur.

253
00:16:29,489 --> 00:16:32,159
Binlerce erkeği izledi,
yüzlercesini eve attı,

254
00:16:32,658 --> 00:16:35,788
doğru bir nabız,
tam zamanında hızlanan soluk istiyor.

255
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Tüm bunları
tüm kalbiyle isteyen erkeği arıyor.

256
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Kimse ölmek istemez.

257
00:16:42,126 --> 00:16:45,916
İstemez ama kimileri ölümle
burun buruna gelmeyi hissetmek ister.

258
00:16:47,340 --> 00:16:49,680
Biraz daha ileri gitmene izin verirler.

259
00:16:51,511 --> 00:16:52,641
Hatta yalvarabilir.

260
00:16:53,179 --> 00:16:56,059
-Bu da katile heyecan mı veriyor?
-Elbette.

261
00:16:56,265 --> 00:16:59,765
Yani kurbanları tanıyor,
onlarla daha önce samimi olmuş olabilir.

262
00:16:59,852 --> 00:17:01,942
Bilinmeyen biriyle niye zaman kaybetsin?

263
00:17:02,980 --> 00:17:04,190
Peki sonra ne yapar?

264
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Sonra...

265
00:17:09,362 --> 00:17:10,702
...onlar için uğraşır.

266
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Hem de çok.

267
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Bir bağ oluşana dek.

268
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Ne tür bir bağ?

269
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Orası bilinmez.

270
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
Korkuyla karışık güven.

271
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Mutlak savunmasızlık.

272
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Efendisinin onu çizgiyi geçirmesine
izin verir.

273
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Nasıl?

274
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Nasıl öldürür?

275
00:17:37,598 --> 00:17:38,978
Ne kadar sürer?

276
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
Ne kullanır?

277
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
Ne tür izler bırakır?

278
00:17:44,564 --> 00:17:47,484
Herkesin farklı zevkleri vardır.
Ona sormalısınız.

279
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

280
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
-Efendim?
-Hazırım.

281
00:17:50,987 --> 00:17:51,987
Hadi çıkaralım.

282
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Bunu sadece katiliniz bilir.

283
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Günaydın.

284
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

285
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

286
00:19:01,557 --> 00:19:04,557
İş büyümüş.
Olası katili şehrin yarısına indirmişler.

287
00:19:04,644 --> 00:19:07,484
Darmadağınık hâldeler.
Çaresizlik kokusu geliyor.

288
00:19:07,563 --> 00:19:10,733
Dün gece gerçek bir ipucu ele geçirdik.
Dinlemelisin.

289
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>Ölen her bir çocukla
bütün bir zenci nesli silindi.</i>

290
00:19:15,237 --> 00:19:18,157
<i>Sonuncuyu Sigman Yolu civarındaki
ormanda bulacaksınız.</i>

291
00:19:18,240 --> 00:19:20,700
<i>Artık her ay bir ceset çıkacağından
emin olabilirsiniz.</i>

292
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Efendim, cesedin tam yerini...</i>

293
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Efendim?</i>

294
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Anlayamıyorum.

295
00:19:33,089 --> 00:19:35,009
Hepsinin sesi bana aynı geliyor.

296
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Saf kötülük.

297
00:19:36,759 --> 00:19:39,849
Dinlettiğimiz için özür dilerim.
Teşekkürler Beverly.

298
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
Earl'ümü hâlâ arıyor musunuz?

299
00:19:47,061 --> 00:19:49,561
On bir yaşına girdi.
Boyu daha uzun olabilir.

300
00:19:49,647 --> 00:19:52,607
Evet hanımefendi.
Aradığımızdan emin olabilirsiniz.

301
00:20:00,032 --> 00:20:01,662
Dün gece bir telefon geldi.

302
00:20:02,535 --> 00:20:05,655
Bir gecede Sigman Yolu'nun
yaklaşık beş kilometre çevresini taradık.

303
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Hiçbir şey yok.

304
00:20:07,164 --> 00:20:10,254
Güneş doğar doğmaz karadan
ve havadan arama ekibi göndereceğiz.

305
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Bazı ajanlar bölgenin
bilinen KKK üyelerini sorguluyor.

306
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
Cesedi buluruz ama Jim diyor ki
arayanı bulmamıza yardım edebilirmişsiniz.

307
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
-Bir ceset bulmayacaksınız.
-Bulacağım.

308
00:20:19,468 --> 00:20:22,178
Karış karış arayan 250 arama görevlisi,
köpek birimleri var.

309
00:20:22,263 --> 00:20:24,353
Ceset yok. Aradığınız kişi o değil.

310
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Anlamadım?

311
00:20:26,726 --> 00:20:30,726
Terrell vakasında arayan kişi olabilir
ama katil o değil. Düzmece bu.

312
00:20:32,064 --> 00:20:34,654
Kasedi bir kez dinleyerek
bunu anlayabiliyor musun?

313
00:20:34,734 --> 00:20:37,994
-Gece yarısından beri dinlediğimiz kasedi?
-Bir düşünün.

314
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
KKK tarikatı gibi örgütlerin
tek amacı dehşet aşılamaktır.

315
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Üstlenmek için
neden 18. kurbanı beklesinler?

316
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Genç adam, kendimi bildim bileli
KKK ile uğraşıyorum.

317
00:20:47,830 --> 00:20:52,040
Bazen tek amaçları ellerine
geçirebildikleri siyahları öldürmektir.

318
00:20:52,251 --> 00:20:55,591
Bunu duymayı istemediğin için
bundan şüphe edecek değilim.

319
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Peki niye basını aramıyor da
polisi arıyor?

320
00:20:58,215 --> 00:21:01,295
Berkowitz'ten, Zodyak Katili'nden
onların hikâye istediğini öğrendik.

321
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Kalıcı bir mitoloji.

322
00:21:03,763 --> 00:21:08,183
Bunun için doğrudan basına gidiyorlar.
En son polis öğrenmiş gibi görünüyor.

323
00:21:10,144 --> 00:21:13,984
Köklü bir teori gibi duruyor Ajan Ford.
Burada iki dakikadır dikilirken

324
00:21:14,064 --> 00:21:15,864
enine boyuna düşünmüş gibisin.

325
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Ama ben gerçekler üzerine çalışıyorum,
beş gün önce

326
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
Lubie Geter, 18. kurban,

327
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
araba kokusu satmak için
AVM otoparkına bırakılmış.

328
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Eve hiç dönmedi.

329
00:21:27,495 --> 00:21:29,455
Annesi beni günde iki kez arıyor.

330
00:21:31,373 --> 00:21:33,923
Onun dışında hâlâ kayıp olan
dört çocuk var.

331
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
Altı, sekiz, 12 ve 14. çocuklar.

332
00:21:37,546 --> 00:21:41,926
Belki isimleri hatırlamak istemezsin.
Ve elimizdeki tek ipucu bu telefon.

333
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Geliyor musun?

334
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian,

335
00:22:00,402 --> 00:22:03,032
çocukları neden
eve götürdüğünü söyler misin?

336
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Bebek ağladığı için mi?

337
00:22:13,582 --> 00:22:16,292
Evde daha iyi
hissettirebileceğini mi düşündün?

338
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Sorun yok Bri.

339
00:22:21,215 --> 00:22:22,625
Doktorla konuşabilirsin.

340
00:22:29,849 --> 00:22:32,809
Çocukların bebeği
kucağına aldığını hatırlıyor musun?

341
00:22:37,773 --> 00:22:40,403
Ona yardım etmeye
çalıştıklarını mı düşündün?

342
00:22:41,777 --> 00:22:43,487
Susturmaya çalıştıklarını?

343
00:22:54,665 --> 00:22:57,785
Onun adına kimsenin cevap vermeyeceğini
öğrenmesi en iyisi.

344
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Anlıyorum.

345
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Ona her şeyi hatırlatmak gerekli mi?

346
00:23:02,256 --> 00:23:06,756
Bizi rahatsız edebilir ama onu kabul eden
bir ortamda duygularını

347
00:23:06,844 --> 00:23:08,684
yüzeye çıkarmasına imkân tanır.

348
00:23:11,515 --> 00:23:14,385
Öğretmeni, Brian'ın derse katılmadığını
ve yaşıtlarıyla

349
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
etkileşimi olmadığını söyledi.

350
00:23:16,478 --> 00:23:20,268
-Brian'ın öğretmeniyle mi konuştunuz?
-Bayan Leland sınıfını ziyaret etti.

351
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
-Gözlemlerine göre...
-Pardon.

352
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Brian'ın sınıfına mı gitti?

353
00:23:25,112 --> 00:23:28,702
Davada çalışanlar size okul ziyaretlerini
söylemek zorunda değildir.

354
00:23:36,457 --> 00:23:38,997
Davranışlarında bir değişim
fark ettiniz mi?

355
00:23:41,128 --> 00:23:43,378
Brian yine yatağını ıslatmaya başladı.

356
00:23:43,797 --> 00:23:46,047
-Ara sıra.
-Neredeyse iki gecede bir.

357
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Bir hadise bile hastanın gelişimi hakkında
büyük şey anlatır.

358
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Ne gibi mesela?

359
00:23:50,930 --> 00:23:52,180
Bu bize ne anlatıyor?

360
00:23:52,473 --> 00:23:55,183
-İkincil enürezis en sık görülen...
-İkincil ne?

361
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enürezis.

362
00:23:56,894 --> 00:23:59,484
Başarılı tuvalet eğitimi sonrası
yatağı ıslatmak.

363
00:23:59,980 --> 00:24:02,520
Görünen en sık sebebi
psikolojik travmadır.

364
00:24:03,067 --> 00:24:05,107
Bebeklik oyuncaklarıyla uyuyor.

365
00:24:06,236 --> 00:24:07,816
Yıllardır elini sürmediği şeylerle.

366
00:24:07,905 --> 00:24:12,025
Duygusal gerileme ekstrem kaygının da
bir belirtisi olabilir.

367
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Başka bir şey var mı?

368
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Başparmağını emiyor.

369
00:24:21,377 --> 00:24:24,587
Yatağını ıslatmaması için
düşük dozda desmopressin yazıyorum.

370
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Hap mı alacak?

371
00:24:25,923 --> 00:24:30,143
Onu gerilemiş bir ruh hâline sokacak
davranışlar kazanmaması çok önemli.

372
00:24:33,013 --> 00:24:34,263
Ve sınırlar koymalısınız.

373
00:24:34,598 --> 00:24:37,388
Yatağı ıslatırsa çarşafları yıkamak
onun görevi olmalı.

374
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Onu cezalandırdığımızı düşünmez mi?

375
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
Yaşadığı şeyi unutmasındansa
onunla başa çıkmasına yardım ediyorsunuz.

376
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian olaydan hiç bahsetmiyor.

377
00:24:44,900 --> 00:24:47,360
Geçen gün olayın yaşandığı evin
yanından geçtik.

378
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Geçerken evi seyretti
ve "Pankek istiyorum." dedi.

379
00:24:51,365 --> 00:24:54,275
Yatağı ıslatmasının sebebi
gerçekten de travma mı?

380
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Belki de sebebi
onu her hafta doktorun ofisine getirmek,

381
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
bir kadının okuluna gelip
dik dik ona bakması,

382
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
-haplar vermek...
-Nance.

383
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
Gerilemesine bunların sebep olması
mümkün değil mi?

384
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Normal olmadığı her gün başına kakılıyor.

385
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Evde olsaydı,
eskiden yaptığı şeyleri yapsaydı...

386
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Çocuklar sorunları aşar. Unutur.

387
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Bayan Tench,

388
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
çocuklar travmaları öyle basitçe unutamaz.

389
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Kimse basitçe unutamaz.

390
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Ben alayım efendim.

391
00:25:48,922 --> 00:25:50,922
-Teşekkürler.
-Rica ederim efendim.

392
00:26:00,893 --> 00:26:02,983
-FBI tatiline geldim.
-Evet efendim.

393
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

394
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Yeni mi geliyorsun?

395
00:26:07,608 --> 00:26:08,728
Ucu ucuna yetiştin.

396
00:26:08,817 --> 00:26:11,647
Şehirden ayrılmadan önce
masamı toplamak istedim efendim.

397
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
Yargıcın uçağı geç kalktı,
yani biraz daha vaktin var.

398
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Yargıcın mı?

399
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
Müdür Webster atanmadan önce yargıçtı.

400
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Protokol gereği öncelik alan
yargıçlık unvanını tercih ediyor.

401
00:26:22,748 --> 00:26:25,958
-Kıdem sırasına önem veren biri.
-Bildiğim iyi oldu.

402
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
Yargıcın koruması.

403
00:26:28,003 --> 00:26:30,513
-Baylar, ne kadar kaldı?
-Aracı park ediliyor.

404
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
-Buyurun.
-Teşekkürler.

405
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
Kral olmak güzel.

406
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
Evet, öyle.

407
00:26:35,677 --> 00:26:38,597
Programda bir saatlik konuşman var
ama 40 dakikada bitir.

408
00:26:38,680 --> 00:26:40,770
Ceket ve kravatı çıkarsan iyi olur.

409
00:26:41,058 --> 00:26:43,018
Bu tatil sempozyumları
yüzde 90 tatil,

410
00:26:43,102 --> 00:26:44,442
yüzde on sempozyumdur.

411
00:26:45,104 --> 00:26:46,904
Sana biraz vakit kazandırırım.

412
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
-Yargıç.
-Ted, seni görmek çok güzel.

413
00:26:50,484 --> 00:26:53,614
-On sekiz çukurlu golf oynamışsınız.
-Wyman'ın hepimize içki borçlu.

414
00:26:53,821 --> 00:26:55,531
-Seni araya sıkıştırırız.
-Peki.

415
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Baylar.

416
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

417
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Brian, sandviçin hazır.

418
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

419
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Brian?

420
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
Brian!

421
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Brian!

422
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
Adele!

423
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Brian'ı gördün mü?

424
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

425
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Brian!

426
00:28:25,829 --> 00:28:27,789
Seni çağırıyorum, duymuyor musun?

427
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Hadisene tatlım.

428
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Hadi, git.

429
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Onunla oynayabilirsin.

430
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Hadi Paige.

431
00:28:46,099 --> 00:28:47,179
Gitme vakti geldi.

432
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Hadi canım, büyükannen bizi bekler.

433
00:29:00,239 --> 00:29:03,159
Brian, insanlara
dik dik bakmamalıyız, unuttun mu?

434
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
Ayıp.

435
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Bana bak.

436
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Eve gelmelisin,

437
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
birlikte...

438
00:29:40,904 --> 00:29:42,414
Delta Sektörü, rapor ver.

439
00:29:42,531 --> 00:29:45,491
-Amir Redding, bence...
<i>-Delta Sektörü, negatif.</i>

440
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>...Sektör negatif.</i>

441
00:29:48,453 --> 00:29:52,423
Efendim, helikoptere yakıt gerek.
Bu gecelik bitirmeyi öneririm.

442
00:29:56,128 --> 00:29:59,418
Tüm sektörler, bırakın.
Hepiniz gelmeye başlayın.

443
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Anlaşıldı.</i>

444
00:30:01,049 --> 00:30:02,629
-Ceset yok.
-Gidiyoruz baylar!

445
00:30:02,718 --> 00:30:04,088
-Bunu mu duymak istedin?
-Hadi!

446
00:30:04,177 --> 00:30:05,297
Hayır efendim.

447
00:30:06,096 --> 00:30:07,756
Bulamamak kötü.

448
00:30:08,598 --> 00:30:11,938
-Bulmak daha kötü.
-İlişkimize yanlış başladık demek istedim.

449
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
-Öyle diyebilirsin.
-Toparlanın!

450
00:30:13,520 --> 00:30:15,440
Kaynaklarımızı... Kaynaklarınızı

451
00:30:16,023 --> 00:30:18,403
her ihbarda harcamamalıyız demek istedim.

452
00:30:18,483 --> 00:30:22,033
Geçen yıldan beri nehir yataklarından,
ormanlardan, terk edilmiş binalardan

453
00:30:22,112 --> 00:30:23,452
çocuk cesetleri çıkardım.

454
00:30:23,530 --> 00:30:26,240
<i>Amirim, toparlandıkça
buradaki yolu açıyoruz.</i>

455
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Anlaşıldı.

456
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Binlerce dönüm sahipsiz arsa var.

457
00:30:30,329 --> 00:30:32,709
Bunu tek yola düşürecek
bir ipucumuz olduğunda

458
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
üzerine gitmekten başka şansım yok.

459
00:30:34,499 --> 00:30:38,209
Bu tür katillerin düşünce yapılarını
öğrendik. Hamlelerini öngörebiliyor,

460
00:30:38,295 --> 00:30:40,875
tepki vermek yerine
sonraki adımlarına odaklanabiliyoruz.

461
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Pazartesi sabahı
tüm bölgelerle toplantımız var.

462
00:30:43,383 --> 00:30:45,933
Arama alanını daraltacaksan
seve seve dinlerim.

463
00:30:46,011 --> 00:30:47,971
Belediye başkanına bilgi vermem lazım.

464
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Siktir.

465
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Yaklaşmayın!

466
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Amir Redding!

467
00:30:53,268 --> 00:30:55,268
Amir Redding,
yeni bir ceset mi bulundu?

468
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
-Bu aramayı FBI mı başlattı?
-Telefon gelecekmiş.

469
00:30:57,898 --> 00:30:59,228
Bir ceset buldunuz mu?

470
00:30:59,358 --> 00:31:00,978
Şu an bir açıklama yapamam.

471
00:31:02,486 --> 00:31:05,316
-Bir ceset bulundu mu?
-Bu aramayı FBI mı istedi?

472
00:31:05,405 --> 00:31:08,735
FBI, Atlanta polisiyle mi çalışıyor,
ayrı soruşturma mı yapıyor?

473
00:31:09,743 --> 00:31:11,663
İpucu veya şüpheli buldunuz mu?

474
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
Bu yerel bir vaka Ted.
Ülke çapında dikkat çekti.

475
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
FBI'ın buna yanıt vermesi
pireyi deve yapmaya benziyor.

476
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Ajan Tench, oraya gideceksiniz.

477
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
Biriminiz bu davaya ne katabilir?

478
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Efendim, biz bağlantı arayacağız.

479
00:31:32,307 --> 00:31:36,057
-Bizce vakalar ilişkili olabilir.
-Bu arkadaşların çalışması çığır açıyor.

480
00:31:36,144 --> 00:31:37,404
Manson'la görüştüler.

481
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson zırdelinin de delisidir.

482
00:31:41,483 --> 00:31:43,823
Onun gibi birinden
bir şey öğrenebilir miyiz?

483
00:31:43,902 --> 00:31:47,202
-Daha inandırıcı deneklerle de görüştük.
-Mesela?

484
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Ed Kemper.

485
00:31:48,448 --> 00:31:51,118
Öğrenci Katili.
On üniversiteli kızın kafasını kesti.

486
00:31:51,201 --> 00:31:53,501
Aslında altı. Ama on kişiyi öldürdü.

487
00:31:53,578 --> 00:31:54,698
Nasıl biriydi?

488
00:31:55,080 --> 00:31:56,500
Onunla konuşmak nasıldı?

489
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Boyu iki metre.

490
00:32:00,419 --> 00:32:05,339
Yani gardiyan, tabanca, kelepçe olmadan
konuşması insanı biraz korkutabiliyor.

491
00:32:05,799 --> 00:32:07,759
Ama bir güven oluşturmanız gerek.

492
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
Bir gün pizza götürüp onunla yedik.

493
00:32:10,345 --> 00:32:14,215
Bir kafayı kesmenin zorluklarını
anlatırken pizzayı bölüşüyorduk.

494
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Adamın elleri yaba gibi.

495
00:32:19,479 --> 00:32:21,439
Ve bir metre karşımızda oturuyor.

496
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Nasıl yapmış?

497
00:32:23,358 --> 00:32:24,278
Nasıl öldürmüş?

498
00:32:24,734 --> 00:32:26,154
Otostopçuları almış,

499
00:32:26,236 --> 00:32:27,896
ormanlık bölgeye götürüp

500
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
bıçaklamış ve boğmuş.

501
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Sonra tecavüz edip kafalarını kesmiş.

502
00:32:32,951 --> 00:32:34,491
Sonra da kafalara tecavüz etmiş.

503
00:32:36,580 --> 00:32:37,910
Neden kafaları kesmiş?

504
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
Kafaları toplamış.

505
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Hatıra olarak.

506
00:32:42,294 --> 00:32:44,554
Bu katillerin, mide bulandırıcı,

507
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
kişisel bir imza geliştirdiklerini
ilk kez Kemper'da gördük.

508
00:32:48,425 --> 00:32:52,675
Ve bu suçluların çok küçük yaşta
fantezi kurmaya başladıklarını öğrendik.

509
00:32:52,762 --> 00:32:55,722
Pratik yapıyorlar, bebekler,
hayvanlar üzerinde. Kızışıyor.

510
00:32:55,807 --> 00:33:00,807
Ben de suçlularla kürsüden uğraştım.
Çoğu başından kötüydü, çocukken bile.

511
00:33:01,271 --> 00:33:03,901
Kaçaklar, yalnız tipler.
Uyum sağlayamıyorlar.

512
00:33:03,982 --> 00:33:06,532
Bir çocuğun kötü olduğunu anladığımda
onu ömür boyu

513
00:33:06,610 --> 00:33:08,240
hapse atmayı istediğimi söylerim.

514
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Gözlerinden anlaşılıyor.

515
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Baylar,

516
00:33:15,702 --> 00:33:19,962
barın arkasında benim görmezden geldiğim
çok sağlam bir tütün kutusu var.

517
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Geçelim mi?

518
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Alo?

519
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Selam, benim.</i>

520
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
Geç oldu. Saat kaç?

521
00:33:44,606 --> 00:33:47,396
Neredeyse 10.00.
Seni kontrol etmek için aradım.

522
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
Brian nasıl?

523
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>İyi.</i>

524
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Şimdi.</i>

525
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
Ne demek şimdi?

526
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Dışarı çıkmış. Onu bulamadım.</i>

527
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Çıkmış mı?

528
00:34:00,497 --> 00:34:01,787
Kapı kapı dolaştım.

529
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
Sonunda parkta buldum.

530
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Bir çocuğa dik dik bakıyordu. Öylece...

531
00:34:10,590 --> 00:34:11,800
...dik dik bakıyordu.

532
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Ama beni korkuttu.</i>

533
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Ne yapmamı istersin Nance?

534
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Hiçbir şey.

535
00:34:21,268 --> 00:34:22,808
Yapılacak her şey yapıldı.

536
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Sadece söylemek istedim.

537
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Canım, ne diyeceğimi bilmiyorum.</i>

538
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
"Yardım etmek için
izin alacağım." demeye ne dersin?

539
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Şu an alamayacağımı biliyorsun.

540
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Biliyorum.</i>

541
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Çalışman gerek.</i>

542
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Bunu

543
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
yalnız başıma
yapabilir miyim, bilmiyorum Bill.

544
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Yalnız değilsin.

545
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Uyumam lazım.</i>

546
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
-Viski lütfen.
-Tabii.

547
00:35:03,518 --> 00:35:05,478
Manson'ı dinlemek istiyorum hâlâ.

548
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Duble olsun.

549
00:35:11,401 --> 00:35:14,701
"Çevreni görmezden gelip unutacak kadar

550
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
kendi düşüncelerinde
kaybolduğun oluyor mu?

551
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Sürekli.

552
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Bazen.

553
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Arada sırada.

554
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Hiçbir zaman."

555
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

556
00:35:25,165 --> 00:35:28,455
Senin adına cevap vereyim mi?
Bence bilme şansım yüksek.

557
00:35:30,378 --> 00:35:32,798
-Onu nereden buldun?
-Bir otobüste buldum.

558
00:35:33,632 --> 00:35:34,882
Hadi, eğlenceli olur.

559
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Bu soruya

560
00:35:37,052 --> 00:35:38,682
"Bazen" cevabını veriyorum.

561
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"Seni heyecanlandırmak zor mudur?"

562
00:35:42,390 --> 00:35:46,440
-Buna sen cevap vermelisin.
-Ciddiye al yoksa sonuçlar yanlış çıkar.

563
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
Myers-Briggs testini ciddiye
almam çok zor,

564
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
özellikle arkasında ped varken.

565
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Buna odaklanayım.

566
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Hadi. Birkaç tane kaldı.

567
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Sohbet başlatıyor musun?"

568
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
-Evet.
-Gerçekten mi?

569
00:36:00,075 --> 00:36:02,325
Evet. Seninle sohbeti ben başlattım.

570
00:36:02,410 --> 00:36:05,830
-Benimle sevişmek istediğin için.
-Ben gün boyu sohbet başlatırım.

571
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Görüşmeler sohbet sayılmaz.

572
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
Bu kimin testi?

573
00:36:09,751 --> 00:36:10,961
Senin mi, benim mi?

574
00:36:11,294 --> 00:36:15,094
-Seni tanımaya çalışıyorum.
-Beni düzeltmeye çalışıyor gibisin.

575
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Bunun yerine kafanı neyden kaldıramadığını

576
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
söylemek ister misin?

577
00:36:22,222 --> 00:36:23,932
Özür dilerim, başka soru sor.

578
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Hayır.

579
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Hadi.

580
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Ne okuyorsun, anlat.

581
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
Bateson görüşmesi.

582
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Peki.

583
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
Seninle konuşmaları için onlara
gereken ilgiyi göstermekle

584
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
aynı zamanda konuşmayı yönetebilmek
arasında ince bir çizgi var.

585
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
Ve birkaç dakikada bitince hiç...

586
00:36:48,540 --> 00:36:51,630
-Emeğine değmiyor mu?
-Başta şaşırtıcı derecede konuşkandı.

587
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Her soruya cevap verdi,
hatta kendisi bilgi paylaştı.

588
00:36:54,921 --> 00:36:57,671
Ama gerçekten sormak istediğim
sorulara geldiğimde

589
00:36:57,757 --> 00:37:00,507
-öylece çıkıp gitti.
-Rope a Dope taktiği kullandı yani?

590
00:37:00,844 --> 00:37:03,304
-O ne bilmiyorum.
-Rumble in the Jungle maçı?

591
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Ali, George Foreman'a
kendini yumruklattı ya.

592
00:37:05,890 --> 00:37:08,850
Evet. Tabii, üzerimde
Rope a Dope taktiği kullandı.

593
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
İnsanları kandırmakta
eminim çok deneyimlidir.

594
00:37:13,148 --> 00:37:14,818
Hayır, böyle bir şey beklemeliydim.

595
00:37:14,899 --> 00:37:17,989
Kariyerim boyunca
manipülatif insanlar üstünde çalıştım.

596
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Kâğıt üzerinde.

597
00:37:28,663 --> 00:37:33,083
Hayır, ilk seferinde her şeyde uzman
olmana gerek yok, diyorum sadece.

598
00:37:36,296 --> 00:37:38,086
Biraz hayal kırıklığı yaşadım.

599
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Bugün Rockdale Bölgesi'nde
çocuk cinayetleri salgınında</i>

600
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>bir üzücü gelişme daha yaşandı.</i>

601
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>FBI'ın Sigman Yolu boyunca yaptığı arama
başarısız sonuçlandı.</i>

602
00:37:51,436 --> 00:37:57,186
<i>Channel 2 bir adamın arayıp cesedin yerini
söylediği haberini doğrulatamadı.</i>

603
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>FBI ve polis bir yorumda bulunmadı.</i>

604
00:38:00,361 --> 00:38:04,241
<i>Bu sırada 14 yaşındaki Lubie Geter için
arama çalışmaları devam ediyor.</i>

605
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>Bu akşamlık bu kadar.</i>

606
00:38:05,784 --> 00:38:09,454
<i>Saat 10.30. Çocuklarınızın nerede
olduğunu siz biliyor musunuz?</i>

607
00:38:13,583 --> 00:38:16,753
<i>Hep yerel odada olmanı istiyorum,</i>

608
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>orada gazetecilerim ve Bay Wallace Cook</i>

609
00:38:19,881 --> 00:38:23,221
<i>sahte haberlere karşı seni sürekli</i>

610
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
<i>dinleyebilir.</i>

611
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Ajan Ford.

612
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

613
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Selam.

614
00:38:49,160 --> 00:38:50,330
Sen olduğunu anladım.

615
00:38:50,411 --> 00:38:53,041
Giriş yaptığını gördüm,
epey kalacak gibisin.

616
00:38:53,373 --> 00:38:54,623
Bu iş bitene kadar.

617
00:38:55,792 --> 00:38:57,342
Daha erken gelmeni bekliyordum.

618
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Resmî bir FBI soruşturması
açtıkları an geldim.

619
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
Ve

620
00:39:04,259 --> 00:39:06,719
aileleri araştırmanın ötesine
geçtiğimizi bil.

621
00:39:07,929 --> 00:39:11,809
Atlanta Polis Departmanı'nın çalışmalarını
özellikle yönlendirmeye geldim.

622
00:39:11,891 --> 00:39:15,811
Haberlerde gördüm, birisi arayıp
cesetten bahsetmiş. Şüpheli mi?

623
00:39:16,604 --> 00:39:18,364
Resmî olarak söyleyemem ama...

624
00:39:18,439 --> 00:39:21,899
Sizi bir adam arıyor ve yaptığını
söylüyorsa o olduğunu düşünmelisiniz.

625
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Detayları konuşmam yasak ama...

626
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
...birimim en olası durum üzerine
yoğunlaşmak için burada.

627
00:39:33,413 --> 00:39:35,373
Her çocuk için en olası durum mu?

628
00:39:35,748 --> 00:39:37,288
Hepsi farklı şeyler yaşıyor.

629
00:39:37,375 --> 00:39:40,835
Bazıları karanlık işlere bulaşmış,
paket taşıyıp getir götür işleri yapıyor.

630
00:39:40,920 --> 00:39:44,420
Birkaçı tehlikeli olduğunu bilmediği
işlere bulaşmış olabilir.

631
00:39:44,507 --> 00:39:46,627
-O ne demek?
-Çalıştıkları yere bakıyor musunuz?

632
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Otoparklara, arabaya yemek servislerine?

633
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Eminim bakarız.

634
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Son kurban bir AVM dışında
araç parfümü satıyordu.

635
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

636
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Evet.

637
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
Hepsi araç parfümü satamıyor.
Elinden geleni yapıyorlar.

638
00:40:01,149 --> 00:40:04,359
-Nasıl yani? Uyuşturucu mu?
-Uyuşturucu var, haraç toplayan var.

639
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Bazı çocuklar küçük şeyler çalıp
satmayı öğreniyor.

640
00:40:08,615 --> 00:40:12,735
Kimilerinin dediğine göre bazı çocuklar
kendilerini satıyor olabilir.

641
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Bu çocuklar 11, 12 yaşlarında.

642
00:40:14,954 --> 00:40:17,334
Her çocuğa yabancılara dikkat et, denir.

643
00:40:18,541 --> 00:40:22,051
Bazı yabancıların ne kadar tehlikeli
olabileceğini çoğu bilmiyor.

644
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Bu insanlara da
bakmanız gerektiğini söylüyorum sadece.

645
00:40:30,929 --> 00:40:33,929
Buyurun, Omni. Ben Tanya.
Nasıl yardımcı olabilirim?

646
00:40:36,935 --> 00:40:38,225
Tabii. Bir saniye.

647
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
-Günaydın.
-Günaydın.

648
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
Atlanta'daki çocuk fuhşu hakkında
ne biliyorsun?

649
00:42:26,419 --> 00:42:29,669
Devam ettiğini biliyorum.
Her büyük şehirde olduğu gibi.

650
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Daha önce bu konuda çalışmadım

651
00:42:33,051 --> 00:42:35,011
ama Atlanta polisine sorabilirim.

652
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Neden sordun?

653
00:42:36,804 --> 00:42:40,394
Atlanta bölgesi ve çevresindeki
bilinen pedofillerin dosyası lazım.

654
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Tabii. Araştırabiliriz.

655
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Atlanta çevresi içeri geldi.

656
00:42:48,274 --> 00:42:50,404
Hakkımızda ne diyeceklerini
merak ediyorum.

657
00:42:50,485 --> 00:42:52,485
Yardımımızı istememek için sebepleri yok.

658
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill!

659
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Selam!

660
00:42:58,326 --> 00:42:59,406
Seni görmek güzel.

661
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Hoş geldin Bill.

662
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Burası bizim.

663
00:43:02,246 --> 00:43:06,126
İlk okul gününü kaçırdım, kusura bakmayın.
Neyle başlıyoruz?

664
00:43:06,501 --> 00:43:09,301
Bölge amirleriyle
toplantıya girmek üzereyiz.

665
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
Amir Redding araştırmanın odağı
konusunda tavsiye istiyor.

666
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Güzel.

667
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>Mesela David Berkowitz, Sam'in Oğlu</i>

668
00:43:19,806 --> 00:43:24,016
daha önce cinayet işlediği bölgelere
geri dönmeye mecbur kaldığını söylemişti.

669
00:43:24,102 --> 00:43:25,902
Fiziksel olarak tekrar hissetmek için.

670
00:43:26,521 --> 00:43:29,021
-Sam'in Oğlu'yla mı görüştünüz?
-Evet.

671
00:43:29,357 --> 00:43:32,487
Teorimiz şu, Atlanta'nın her yerine
bakmaya çalışmaktansa

672
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
katilin dönebileceğini düşündüğümüz
yerlere yoğunlaşalım.

673
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Daha önce çocuk kaçırdığı veya ceset
bıraktığı yerlere ekipler gönderelim.

674
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
Aranacak yeri daraltarak
yüksek olasılıklı bölgelere bakarız.

675
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Baktığımız yerlere mi dönelim?

676
00:43:43,955 --> 00:43:46,115
Komşular birinin döndüğünü
görmüş olabilir.

677
00:43:46,207 --> 00:43:49,337
-Belki bir şey taşındı veya bırakıldı.
-Tek sanık olarak bakıyorsunuz.

678
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
Elimizde dev bir bölgeye saçılmış
18 vaka var.

679
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Aynı yaş grubu ve sosyoekonomik geçmişten
gelen kurbanların

680
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
birbiriyle bağlantısının olmaması
düşük bir ihtimal.

681
00:43:57,677 --> 00:44:01,387
Böyle mi ilerleyeceğiz amirim?
Bir sürü olasılığı göz ardı ediyoruz.

682
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Kimse kimseyi elemiyor.

683
00:44:04,642 --> 00:44:06,352
Ama insan gücüne odaklanalım.

684
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Bu tarz bir yaklaşım çocuk kaçırılan
ve ceset bırakılan 18 alanı yeniden arama

685
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
ve onlarca tanıkla yeniden görüşmek demek.

686
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
Adam gücünüzü epey zorlayacak.

687
00:44:14,193 --> 00:44:16,953
Ekipleri doldurmak için
Akademidekileri kullanıyoruz.

688
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Bu şekilde bile yarım yamalak oluyor.

689
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Bunu göz önüne alarak

690
00:44:22,869 --> 00:44:25,909
bugünkü arama çalışmasını
daha önce ceset bulduğumuz

691
00:44:26,372 --> 00:44:30,042
Redwine Yolu'na, Milton Harvey'nin
cesedinin olduğu yere konuşlandırıyorum.

692
00:44:30,126 --> 00:44:31,536
Ekiplerinizi hazırlayın.

693
00:44:31,919 --> 00:44:33,709
Yeterli adam olacak mı, bakın.

694
00:44:34,046 --> 00:44:35,256
Teşekkürler amirim.

695
00:44:35,965 --> 00:44:37,505
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

696
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Teşekkürler baylar.

697
00:44:43,764 --> 00:44:45,024
Earl Terrell var ya?

698
00:44:45,683 --> 00:44:46,983
Onun vakasına bakacağım.

699
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Hâlâ kayıp ama onun için
bundan daha fazlasını yapabiliriz.

700
00:44:49,770 --> 00:44:51,730
Tabii. Ekibine katılabilir miyim?

701
00:44:52,106 --> 00:44:54,896
-Ben cesedin bırakıldığı yere gideyim.
-Tamam.

702
00:44:55,860 --> 00:44:58,650
Yani en son parkın karşısındaki
havuzda görüldü.

703
00:44:59,030 --> 00:45:01,450
Uzun zaman geçti
ama onu hatırlıyor musunuz?

704
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Onu gördüm.

705
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Onu ve birkaç kişiyi.

706
00:45:05,244 --> 00:45:07,254
Geçen yaz gördüğünüzü hatırlıyor musunuz?

707
00:45:07,622 --> 00:45:09,462
Evet, çok kez.

708
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Bu verandada
haftada iki gün mü oturursunuz?

709
00:45:11,792 --> 00:45:14,882
-Üç gün mü?
-Hava sıcaksa her gün burada otururum.

710
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
Yani yazın herkesi görürüm.

711
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Bazen çocuklar şuradaki eve

712
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
gider.

713
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
Tuğla eve mi?

714
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
Ve bazen Elsie'nin evine gider. Şuradaki.

715
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
Sarı eve mi?

716
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Hanımefendi, gözlüğünüz reçeteli mi?

717
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Bunlar okuma gözlüğüm.

718
00:45:38,027 --> 00:45:39,147
Hikâyelerim için.

719
00:45:39,528 --> 00:45:42,818
Daha önce polise söylediğiniz her şeyin
yardımı olabilir.

720
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Buraya polis falan gelmedi.

721
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Bize hiçbir şey sormadılar.

722
00:45:48,079 --> 00:45:50,579
Teşekkürler hanımefendi.
Çok yardımcı oldunuz.

723
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Teşekkürler.

724
00:45:53,084 --> 00:45:54,794
Tuğla evinde araba yok.

725
00:45:55,169 --> 00:45:58,089
Önce Elsie'nin evi.
Bu çocuğun kaçırıldığı mahallede

726
00:45:58,172 --> 00:46:01,762
üçüncü kişiyle konuşuyoruz
ve hiçbiriyle daha önce konuşulmamış.

727
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Bir sürü şeyin göz ardı edildiğini
düşünmeye başladım.

728
00:46:06,222 --> 00:46:10,522
Earl'ün kaçırıldığı gün buraya geldiğini
söyledik ama kimse gelip sormadı.

729
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Albert'ı arıyordu ama Albert evde değildi,
Earl de gitti.

730
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, buraya gel.

731
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Earl'ü anlat.

732
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Lubie'yle bazen oynamaya gelirler.

733
00:46:30,538 --> 00:46:32,498
-Burada değildim.
-Lubie Geter mı?

734
00:46:32,915 --> 00:46:34,785
-Earl'le tanışıyorlar mıydı?
-Evet.

735
00:46:35,793 --> 00:46:40,173
Earl bazen Lubie'nin abisi gibi
davranırdı, etrafı gezdirirdi falan.

736
00:46:40,256 --> 00:46:43,466
-Earl onu nereye götürürdü?
-Etrafa işte.

737
00:46:43,718 --> 00:46:45,848
Earl o gün başka nereye gitmiş olabilir?

738
00:46:47,680 --> 00:46:48,890
Bir şey olmaz canım.

739
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
FBI'danlar. Söyleyebilirsin.

740
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Bak.

741
00:46:54,478 --> 00:46:55,598
Tutmak ister misin?

742
00:46:57,064 --> 00:46:59,234
Earl'ün oynamaya gideceği
başka biri var mı?

743
00:46:59,734 --> 00:47:01,654
Eskiden Pat-Man'le takılırlardı.

744
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Pat-Man'in soyadı ne?

745
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
İşinize yaramaz.

746
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
O da

747
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
onlardan biri.

748
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
Onlardan mı?

749
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Lubie'den öncekiydi.
Gerçek adı Patrick Rogers.

750
00:47:11,871 --> 00:47:13,501
Gelmesinden hoşlanmıyordum.

751
00:47:13,581 --> 00:47:15,291
Bu çocuklar için fazla büyük.

752
00:47:15,791 --> 00:47:17,711
Baylara söyleyeceğin başka bir şey var mı?

753
00:47:17,793 --> 00:47:20,503
Affedersiniz, adli tabip
Redwine Yolu'na gidiyor.

754
00:47:20,588 --> 00:47:21,798
Bir şey bulmuşlar.

755
00:47:22,757 --> 00:47:24,427
Çok teşekkürler hanımefendi.

756
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Tuğla evinin adresini alalım.

757
00:47:36,937 --> 00:47:39,187
<i>Baylar, bu kalıntılar Milton Harvey'in</i>

758
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
13 ay önceatıldığı yerin
90 metre ilerisinde bulundu.

759
00:47:41,776 --> 00:47:43,236
Katil suç mahalline dönüyor.

760
00:47:43,319 --> 00:47:44,449
Basının burada işi ne?

761
00:47:44,528 --> 00:47:47,318
Gidip şerit çekin.
Burası artık bir suç mahalli.

762
00:47:49,533 --> 00:47:50,743
Adli tıp gelmedi mi?

763
00:47:51,077 --> 00:47:52,997
Ceset taşıma birimimiz yok.

764
00:47:53,204 --> 00:47:55,214
Her kanıtı polis memurları toplar.

765
00:47:55,456 --> 00:47:57,786
Lubie Geter değil.
Uzun süredir buradaymış.

766
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
Hâlâ kayıp olan
diğer üç çocuğa ait olabilir.

767
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl kaybolduğunda şort giyiyormuş.

768
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
Ne buldunuz?

769
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Bunu yolun kenarında buldum.

770
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Tenis ayakkabısı, sigara izmariti
ve birkaç porno dergisi.

771
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
-Porno mu?
-Evet efendim.

772
00:48:09,929 --> 00:48:11,259
<i>Gallery </i>ve <i>Penthhouse.</i>

773
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Bunların yanında lastik izleri,
ağır vasıtalar vardı.

774
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
Ceset!

775
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
Ceset!

776
00:48:20,856 --> 00:48:23,066
Bunları delil torbasına koy
ve eldiven tak.

777
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
Emredersiniz.

778
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Buraya gerçek adli tıp getirmeliyiz.

779
00:48:26,654 --> 00:48:27,994
Tek bölgede üç ceset.

780
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
Bir adam yapıyor.

781
00:48:30,199 --> 00:48:31,829
Ve burası onun mezarlığı.

782
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
İyi ki sabıkası varmış.

783
00:48:42,044 --> 00:48:44,464
Bu dergilerdeki izi
takip etmek imkânsız olurdu.

784
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Tesisatçı.

785
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Kiraladığı evinden işini yürütüyor.

786
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Kısa sabıkası var.

787
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
-Küçük hırsızlık vakası.
-Ne tür?

788
00:48:54,598 --> 00:48:56,678
-Giysi mi? Kişisel eşya mı?
-Lastik.

789
00:48:57,351 --> 00:48:59,981
On dokuz yaşında
dört lastiğe ihtiyacı olmuş.

790
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Daha önce saldırı sabıkası yok.

791
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Irksal şiddet geçmişi yok.

792
00:49:07,445 --> 00:49:08,855
Adamımız bu olabilir mi?

793
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Bir dakika, bu adam beyaz.

794
00:49:11,782 --> 00:49:14,872
Suç mahalline doğrudan bağlayabilirsek
fark etmez.

795
00:49:14,952 --> 00:49:16,502
En azından bakmamız gerek.

796
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
O dergilerde yetişkin kadınlar var,
siyahi çocuklar değil.

797
00:49:19,665 --> 00:49:22,375
Laboratuvarda spermler eşleşse de
bu hiçbir anlama gelmez.

798
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, 90 metre arayla üç ceset bulduk.

799
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Cesetleri oraya
kesin aradığımız sanık atıyor.

800
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Sadece adamı getirmeden önce,

801
00:49:31,260 --> 00:49:33,140
yani Pickett Yarborough'u, katilin

802
00:49:33,387 --> 00:49:34,717
o olmadığını söylüyorum.

803
00:49:36,849 --> 00:49:38,229
Arabasını inceledik mi?

804
00:49:38,601 --> 00:49:42,061
-1975 model, beyaz kamyonet.
-Polis tarzında araç değil.

805
00:49:42,146 --> 00:49:45,896
Değil ama pratik bir araç.
Şüphe çekmeden avcı takımı tutabilir.

806
00:49:45,983 --> 00:49:49,203
-Adamı takip edebiliriz.
-Kokumuzu alırsa delilleri yok eder.

807
00:49:49,278 --> 00:49:50,698
Arama emri çıkarmalıyız.

808
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Evi, kamyoneti için.

809
00:49:54,241 --> 00:49:57,581
Bence adamı karakola getirelim.
Sadece elemek için bile olsa.

810
00:49:57,661 --> 00:49:59,621
Jim, başsavcı Slaton'ı
tanıyorsun, değil mi?

811
00:50:01,081 --> 00:50:04,631
Slaton'ın üçüncü kuşak yasasını.
Adam kurallara bağlı kalmaz.

812
00:50:04,919 --> 00:50:06,249
Kuralların kendisidir.

813
00:50:31,195 --> 00:50:33,525
Affedersiniz, bir etkinlik için kapalıyız.

814
00:50:33,614 --> 00:50:37,454
Başsavcı Slaton'la konuşmamız gerek.
Onu bize çağırabilir misiniz?

815
00:50:37,701 --> 00:50:42,371
Üzgünüm, biz özel bir kuruluşuz.
Bay Slaton'a geldiğinizi söylerim, Bay...

816
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Özel Ajanlar Tench, Ford ve Barney.

817
00:50:44,542 --> 00:50:47,462
Bir saniye izin verin.
Bay, Bayan Peteet, bu taraftan.

818
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Evet...

819
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
İyi eğlenceler.

820
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
Bay Slaton
şu an konuşma yapıyor, affedersiniz.

821
00:50:56,971 --> 00:50:59,061
Bay ve Bayan Hamilton, bu taraftan.

822
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Özür dilerim.

823
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Siz burada...

824
00:51:05,145 --> 00:51:08,645
Burada beklerseniz
sizinle sonra görüşmek ister mi, sorarım.

825
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Teşekkürler.

826
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Bay, Bayan Trambley.

827
00:51:16,615 --> 00:51:19,025
Slaton bize sadece bir dakikasını ayırır.

828
00:51:19,159 --> 00:51:21,289
Laboratuvar sonucunu arayıp sorarım.

829
00:51:21,745 --> 00:51:25,915
Bu sezon Fund Drive'a başkan olarak
hizmet etmek benim için bir zevkti.

830
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Kurula dedim ki müzik yeteneğim sıfırdır

831
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
ama kaliteli müzikten anlarım.

832
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
Senfonimiz ülkedeki
tüm senfonilere kafa tutar.

833
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
-Davranış Bilimi'nden Tench.
-New York, Philadelphia, hepsine.

834
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Müzik âşığı. Kimin aklına gelirdi?

835
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Ama sizin gibi
iyiliksever bağışçılar olmadan

836
00:51:42,891 --> 00:51:45,141
hiçbir kültürel topluluk çiçek açamaz.

837
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Atlanta'daki sanata siz can veriyorsunuz.

838
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
Evet, bu son kısmı karım yazdı.

839
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Ama kesinlikle doğru.

840
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Bu müzisyenler topluluğumuz, şehrimiz

841
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
ve büyük Georgie eyaleti için birer nimet.

842
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Bu yüzden lütfen cömert bağışlar yapın
ve iyi eğlenceler.

843
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Teşekkürler.

844
00:52:12,129 --> 00:52:15,669
Laboratuvar sonucu gelmiş.
Kan yok ama sperm kalıntısı kesin.

845
00:52:17,468 --> 00:52:18,798
İkna etmek zor olacak.

846
00:52:27,311 --> 00:52:31,361
Eşimin planlamak için üç ay uğraştığı
etkinliğinden beni çıkarıyorsanız

847
00:52:31,607 --> 00:52:33,277
daha ikna edici bir savınız

848
00:52:33,359 --> 00:52:34,859
olur diye düşünmüştüm.

849
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Efendim, metodolojimizi açıklayayım.

850
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Ben delillere bakarım Ajan Tench.

851
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Görgü tanığınız yok,
benzer sabıka kaydı yok,

852
00:52:42,409 --> 00:52:45,789
bu adamı doğrudan cesetlere bağlayan
hiçbir deliliniz yok.

853
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Efendim, bu tür suçlar
cinsel sebeplerden işlenir.

854
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
Suçları işleyen adam
bu suçları tekrar işlemeye

855
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
veya suç mahalline dönüp

856
00:52:55,923 --> 00:52:59,223
o rahatlamayı tekrar yaşamaya mahkûmdur.

857
00:52:59,301 --> 00:53:03,681
Aynı ıssız bölgede uzun süre içinde
üç ceset ve hazlara yenik düşmenin

858
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
net belirtilerini bulmak...

859
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Sadece gözetlersek
davada ele alacağınız

860
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
delillerin sanık tarafından
yok edileceğinden korkuyoruz.

861
00:53:10,354 --> 00:53:11,904
Sözleriniz ilgimi çekse de

862
00:53:12,648 --> 00:53:16,148
sadece radikal, psikolojik teorilere göre
daha önce hiç arama emri çıkarmadım.

863
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Benim seçmenlerim
kanunsuz arama ve alıkoymaya karşı

864
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
haklarını koruyacağıma güvenir.

865
00:53:20,656 --> 00:53:22,826
Lubie Geter altı gündür kayıp.

866
00:53:23,200 --> 00:53:25,490
Elimizde ipucu yok ve vakit daralıyor.

867
00:53:29,123 --> 00:53:30,253
Emirleri çıkarırım.

868
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Ama basını istemiyorum.

869
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Hiç.

870
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Bu olay kesinlikle sessiz kalmalı.

871
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Anlaşıldı.

872
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
-Sorun yok.
-Hayır.

873
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
-Bebeğim benim için korkma.
-Ne oluyor?

874
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
-Sorun yok.
-Bana dokunma!

875
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Sorun yok bebeğim.

876
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
-Bu bir hata.
-Bana sakın dokunma!

877
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Canım! Canım, lütfen söyle, ne oluyor?

878
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Bana sakın dokunma.

879
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Canım?

880
00:54:01,363 --> 00:54:02,743
Canım, lütfen geri dön.

881
00:54:04,450 --> 00:54:07,450
Onu odaya götürmeden
kamyonetini aldığımızı bilemez.

882
00:54:09,329 --> 00:54:10,329
Hey!

883
00:54:11,957 --> 00:54:13,497
Mahalle etrafından gönder.

884
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Hadi. Dolan.

885
00:54:27,347 --> 00:54:28,467
Bilemiyorum beyler.

886
00:54:37,524 --> 00:54:39,904
-İlk kim giriyor?
-Bir süre kimse girmeyecek.

887
00:54:39,985 --> 00:54:44,445
En azından zaman çizelgesini çıkarmalıyız.
Belki de nerede olduğunun kanıtı vardır.

888
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
En iyisinin bekletmek olduğunu öğrendik,
özellikle geceleri.

889
00:54:47,367 --> 00:54:49,447
Katil buysa onu dağıtmanın yolu bu.

890
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
Hangi adımdayız?

891
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Komiser.

892
00:55:01,298 --> 00:55:03,338
<i>Katilin o olduğuna inancımız ne durumda?</i>

893
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
İçeri girmeden bilemeyiz.

894
00:55:05,052 --> 00:55:07,222
Sorgulamaya başlayın,
onu ne kadar çok tutarsak

895
00:55:07,304 --> 00:55:09,224
birilerinin haberdar olma ihtimali artar.

896
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton size çok net konuşmuş.

897
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Uygun koşulları sağlıyoruz.
Sanık üzerine baskı kuruyoruz.

898
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Bu ruh hâline bir daha gelmeyebilir.

899
00:55:15,938 --> 00:55:18,228
Adamdan bir şey çıkmaz
ve bu olay gazeteye çıkarsa

900
00:55:18,440 --> 00:55:20,860
bu hafta kamuoyu önünde
ikinci kez aksaklık olacak.

901
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Algı yönetimi kadar yasaları

902
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
-uygulamaya da önem vermeliyiz.
-Holden.

903
00:55:24,738 --> 00:55:26,528
Şu an bir bildiri yazmalıyız

904
00:55:26,615 --> 00:55:28,735
çünkü basının haberi olmuş gibi.

905
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Siktir.

906
00:55:32,371 --> 00:55:36,121
Soruşturmanın devam ettiğini, cesetlerin
kimliğini çıkardığımızı söyleyeyim.

907
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Hiç sanmıyorum.

908
00:55:50,514 --> 00:55:53,024
Basın gittiğimiz her yeri nasıl öğreniyor?

909
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
Bilmiyorum ama o siktiğimin kamyonetinde
umarım bir şey buluruz.

910
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Şu an o birey üzerine yorum yapamam.

911
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
Tek söyleyebileceğim
gözaltı emri çıkarttığımız.

912
00:56:05,529 --> 00:56:07,279
Yöneltilmiş bir suçlama yok.

913
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Hanımlar, baylar, sizi haberdar edeceğiz.

914
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer

