﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
UNIVERSIDAD DE WICHITA

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Déjame ayudarte.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Yo puedo. Muéstrame.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Funcionó mal todo el día.

5
00:00:39,957 --> 00:00:41,787
No deberían dejar que la usen.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Hay que tirar fuerte.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poesía, ¿eh?

8
00:00:48,465 --> 00:00:50,795
Deben poner un cartel de "no funciona".

9
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
Es la mitad.

10
00:00:53,387 --> 00:00:56,557
- Bueno. Toma el original.
- Necesito la otra mitad.

11
00:00:57,224 --> 00:01:00,234
- El técnico tendrá que arreglarla.
- Pues, llámalo.

12
00:01:00,811 --> 00:01:02,691
Eso es mío. No me iré sin ello.

13
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

14
00:03:04,226 --> 00:03:05,476
<i>Descuartizaron los cuerpos,</i>

15
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
los metieron en bolsas de basura

16
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
y pasaron entre dos y seis semanas
en el río Hudson.

17
00:03:12,150 --> 00:03:14,190
Ninguna de las seis víctimas
fue identificada.

18
00:03:14,277 --> 00:03:15,947
No se sabe la causa de muerte.

19
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
La policía rastreó las prendas de vestir
hasta una tienda fetichista

20
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
en la calle Christopher
que atendía a la comunidad del cuero.

21
00:03:24,329 --> 00:03:25,869
Y un tatuaje de la lambda.

22
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Quizá era un erudito griego.

23
00:03:27,374 --> 00:03:30,214
Paul Bateson frecuentaba bares gais
en Meatpacking District,

24
00:03:30,293 --> 00:03:32,253
pero no pudieron conectarlo
con los cuerpos.

25
00:03:32,337 --> 00:03:36,297
Lo condenaron por un asesinato
porque llamó a un periodista y confesó.

26
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
La última víctima, Addison Verrill.

27
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
No lo descuartizaron
y metieron en una bolsa.

28
00:03:41,138 --> 00:03:43,768
¿Para qué hablar con él
si no sabemos si lo hizo?

29
00:03:43,849 --> 00:03:46,139
Le dijo a un amigo
que era el Asesino de la bolsa.

30
00:03:46,226 --> 00:03:47,596
Y que le gustaba matar.

31
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
¿Alguien que practica el S y M
no iguala excitación y violencia?

32
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
- Está un paso...
- SM.

33
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
El término correcto es SM, sadomasoquismo.

34
00:03:59,156 --> 00:04:00,566
No "Sado y masoquismo".

35
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
Es el intercambio de poder
entre un dominante y un sumiso.

36
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
En ese intercambio
intervienen el dolor y la violencia.

37
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Pero también la humillación, el miedo,
a veces hasta cosquillas.

38
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
Eso sí es morir de risa.

39
00:04:14,129 --> 00:04:17,839
Una víctima llevaba un collar de perro,
creo que le gusta estar al mando.

40
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
Por el estado de los cuerpos,

41
00:04:19,593 --> 00:04:23,433
no hay pruebas de cómo mató
o si el SM era uno de sus métodos.

42
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
¿Quién atacaría a tipos así?

43
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Les gustaba lo mismo,
y se excita pasándose de la raya.

44
00:04:27,642 --> 00:04:30,152
No hablamos de alguien
que de vez en cuando

45
00:04:30,228 --> 00:04:31,558
no respetó el consentimiento.

46
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
Es un asesino experto y organizado.

47
00:04:33,815 --> 00:04:37,025
¿Descuartizar y deshacerse
de los cuerpos sin testigos?

48
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Requiere preparación y compromiso.

49
00:04:38,904 --> 00:04:42,914
Es innegable que elige víctimas
según lo que le da placer sexual.

50
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
- Pero son presas fáciles para él.
- Sí.

51
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Lo aceptan en su entorno,
y sabe cómo atraerlos.

52
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Quieren que los aten.

53
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
Dices que elige víctimas
según la oportunidad.

54
00:04:52,209 --> 00:04:55,629
Digo que sería interesante
saber si sus prácticas sexuales

55
00:04:55,712 --> 00:04:57,762
determinaron la forma en que mató.

56
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
Y por qué.

57
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
¿El sadomasoquismo...

58
00:05:02,052 --> 00:05:04,892
...era una forma fácil
de encontrar víctimas para Bateson

59
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
o era esencial para su...?

60
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Es Atlanta.

61
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
Es el comisario.

62
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Como dijo Jackson, queremos felicitar</i>

63
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>al Departamento de Justicia
por tomar la decisión</i>

64
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>de iniciar una investigación del FBI</i>

65
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
<i>sobre los niños desaparecidos
y asesinados en Atlanta.</i>

66
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>El director Webster me aseguró</i>

67
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>que el FBI colaborará
con nuestra fuerza especial</i>

68
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>y pondrá a disposición de nuestra ciudad
sus numerosos recursos.</i>

69
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
Ya estuvimos en Atlanta.

70
00:05:35,836 --> 00:05:37,046
Nos informamos.

71
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Esto es la prioridad máxima
del vicepresidente.</i>

72
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>No puede parecer
un proyecto de investigación.</i>

73
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Claro que no.

74
00:05:43,885 --> 00:05:45,215
Buscamos condenas.

75
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
<i>Bien. Le diré a Wyman
que enviaremos a tu unidad</i>

76
00:05:48,390 --> 00:05:50,600
<i>en vez de la tercera unidad canina
que quiere.</i>

77
00:05:51,017 --> 00:05:52,517
<i>Mejor que sean aplicados.</i>

78
00:05:52,602 --> 00:05:54,102
Y controlados. Lo prometo.

79
00:05:57,399 --> 00:05:59,399
- Ese era...
- El director Webster.

80
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
El presidente no quiere infanticidios
en sus primeros 100 días.

81
00:06:04,072 --> 00:06:06,032
Así que se lo dejó a George Bush.

82
00:06:07,158 --> 00:06:08,868
El director quiere asegurarse

83
00:06:09,286 --> 00:06:11,866
de que el FBI quede bien parado
con este gobierno.

84
00:06:11,955 --> 00:06:13,785
Estaba entre nosotros y Lassie.

85
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
Básicamente.

86
00:06:15,458 --> 00:06:17,208
Holden, ve allí cuanto antes.

87
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, puedes volar el lunes,
después del retiro de directores.

88
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster se la está jugando.

89
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Necesita entender quiénes somos,
confiar en lo que podemos hacer.

90
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Sí, señor.

91
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
Tenemos presupuesto.
Lleven la ropa necesaria.

92
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Se investigan 17 casos.

93
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Puede llevar un buen tiempo.

94
00:06:34,352 --> 00:06:37,022
Si Webster está involucrado,
busca resolverlo.

95
00:06:38,148 --> 00:06:39,398
Queremos participar.

96
00:06:40,442 --> 00:06:44,652
Hagan lo suyo. Pero ya sabemos
que no siempre aceptarán nuestros métodos

97
00:06:44,738 --> 00:06:47,238
con un entusiasmo desenfrenado, así que...

98
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Seremos amables.

99
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Sean listos.

100
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

101
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Vamos a estar bien.

102
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Sí, señor.

103
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
¿Cómo vamos a cumplir
con la visión amplia de Gunn

104
00:07:10,055 --> 00:07:11,505
si sigue enviándolos lejos?

105
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Esta vez son órdenes de arriba.

106
00:07:14,267 --> 00:07:18,187
Puedo elegir asistentes,
pero no puedo reclutar y entrenar agentes.

107
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Debo volver los viernes
para hacer algo con Brian.

108
00:07:21,942 --> 00:07:24,442
Pasaré la tarde aquí, haré lo que pueda.

109
00:07:25,195 --> 00:07:27,985
Ve a ver a Bateson con Gregg.
Sigan con las entrevistas.

110
00:07:28,448 --> 00:07:30,578
¿Dejarás solo a Holden
tres días por semana?

111
00:07:31,159 --> 00:07:35,659
Ya va a estar solo hasta el lunes.
Gunn me quiere en el retiro de directores.

112
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
La última vez, logró que los echen
y estabas con él.

113
00:07:38,875 --> 00:07:39,995
Llamaré a Jim Barney.

114
00:07:40,669 --> 00:07:43,089
Le pediré que acompañe a Holden
hasta que llegue.

115
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Son tres días.

116
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Exacto.

117
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
¿Nance?

118
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
¡Estoy aquí!

119
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Cielos.

120
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
¿Quieres cenar?

121
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Hay fideos y una pata de pollo.

122
00:08:13,702 --> 00:08:14,792
No, estoy agotado.

123
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
¿Y Bri?

124
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Está bien.

125
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
¿Qué tal tu día?

126
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Genial.

127
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
¿Qué tan genial?

128
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Estuvo bien.

129
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Pásame esa bolsa.

130
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Gracias.

131
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
¿Es tan grave?

132
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Tres veces esta semana.

133
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
Las tiraré si las vuelve a orinar.

134
00:08:58,788 --> 00:08:59,828
Son las baratas.

135
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Cielos. No mojaba la cama hace...

136
00:09:01,624 --> 00:09:04,464
Tres años y cinco meses.
Créeme, lo recuerdo.

137
00:09:06,129 --> 00:09:08,629
Hoy lo vi jugando
con sus juguetes de bebé.

138
00:09:08,715 --> 00:09:09,585
Esos para el agua.

139
00:09:09,924 --> 00:09:13,604
Parece que retrocede.
Justo cuando se estaba independizando.

140
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
Debo volver a enseñarle a ir al baño.

141
00:09:16,222 --> 00:09:18,222
Hablemos con el Dr. Moritz mañana.

142
00:09:18,641 --> 00:09:19,981
Quizá sea parte del proceso.

143
00:09:20,060 --> 00:09:21,480
Aún no hice tus maletas.

144
00:09:21,770 --> 00:09:23,900
Pero la tintorería envió tu traje.

145
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
Está bien. Lo haré yo.

146
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
No te preocupes.

147
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
¿Hablaste con Gunn hoy?

148
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Bill, debes tomarte una licencia.

149
00:09:34,157 --> 00:09:35,277
Brian te necesita.

150
00:09:35,533 --> 00:09:36,873
Necesito ayuda con él.

151
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Cariño, me acabo de enterar.

152
00:09:39,037 --> 00:09:41,287
Después del retiro, debo ir a Atlanta.

153
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Abrimos una investigación
sobre los asesinatos.

154
00:09:44,417 --> 00:09:45,537
No tengo opción.

155
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Bueno.

156
00:09:57,138 --> 00:10:01,978
Mira, volveré los jueves a la noche
para las citas del viernes.

157
00:10:02,519 --> 00:10:03,849
Me quedaré el fin de semana.

158
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
- Cada semana.
- Dije que bueno.

159
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
No puedes hacer nada, así que...

160
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
...ya está decidido.

161
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>Mi mayor queja
es que no puedo ir al Joffrey.</i>

162
00:10:59,784 --> 00:11:01,704
ISLA RIKERS
NUEVA YORK

163
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Pero aquí me desintoxiqué.

164
00:11:03,288 --> 00:11:06,038
Bebía dos botellas de vodka al día
hasta que perdí mi empleo.

165
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Eras técnico de radiología.

166
00:11:09,169 --> 00:11:11,299
Hasta que fui acomodador en un cine porno.

167
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Ahora estoy sobrio,
entreno todos los días.

168
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
Y generalmente, no me vigilan.

169
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
De hecho,
me gustaría un poco más de disciplina.

170
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
¿Cómo conociste a Addison Verrill?

171
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
En la barra del Anvil.

172
00:11:30,398 --> 00:11:33,108
Nos drogamos.
Empezamos a hablar de porno.

173
00:11:33,526 --> 00:11:35,896
Las conocía a todas.
Valoraba las buenas.

174
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
¿Las buenas?

175
00:11:37,655 --> 00:11:41,615
Cualquiera puede grabar
a un sumiso durante el sexo.

176
00:11:42,202 --> 00:11:44,122
Puedo verlo en vivo en el metro.

177
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
Pero es un arte
dejar que las cosas pasen a su ritmo.

178
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Hallar ese vínculo en la violencia.

179
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
¿Miras porno?

180
00:11:55,465 --> 00:11:56,965
Vincularse con violencia.

181
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
¿Así prefieres relacionarte con la gente?

182
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
En un plano más profundo, quizá.

183
00:12:03,932 --> 00:12:05,852
El amor y el sexo son violencia.

184
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
¿Sí?

185
00:12:07,060 --> 00:12:09,770
Toda interacción es violencia,
es una cuestión de magnitud.

186
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
¿Cuánto queremos sentir?

187
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
¿Se siente bien cuando tu amante
toma tu mano inesperadamente?

188
00:12:17,487 --> 00:12:20,157
¿Se siente mejor
cuando te agarra los pezones?

189
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
¿Los retuerce?

190
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
¿Qué opinaba Addison de la violencia?

191
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Le encantaba.

192
00:12:27,330 --> 00:12:29,580
Me di cuenta por sus gustos y sus dichos.

193
00:12:29,666 --> 00:12:30,706
¿Por eso lo elegiste?

194
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
Nos elegimos mutuamente, ¿no?

195
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
Pero era tu tipo.

196
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
En realidad, no.

197
00:12:35,755 --> 00:12:39,045
No me suelen gustar los afeminados.
Nos hacen mala fama.

198
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison era el centro de atención.

199
00:12:43,846 --> 00:12:46,016
Pudo irse con cualquiera,
pero se quedó conmigo.

200
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Eso fue agradable.

201
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Cuando fueron a su apartamento,
¿ya habías decidido matarlo?

202
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
No.

203
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
Fumamos marihuana. Bebimos <i>whisky.</i>

204
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Tuvimos mucho sexo.

205
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Le gustaba que le den duro.

206
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
Así me descubrieron.

207
00:13:05,076 --> 00:13:07,036
Cuando llamé al periodista,

208
00:13:07,829 --> 00:13:10,039
dije que había grasa
en el sofá y la alfombra.

209
00:13:11,082 --> 00:13:12,752
La policía no sabía qué era.

210
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
¿Qué pasó después?

211
00:13:18,089 --> 00:13:19,339
Yo seguía drogado.

212
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Me preguntó si quería un porro.

213
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Lo golpeé con una sartén
y luego lo apuñalé.

214
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
¿Fue la conclusión natural
de una experiencia excitante para ti?

215
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
El sexo agresivo que tuvieron,

216
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
¿aumentó en intensidad?

217
00:13:37,984 --> 00:13:39,074
- ¿Fue...?
- Claro.

218
00:13:39,402 --> 00:13:41,282
Siempre quieres tener dónde ir.

219
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
El dolor es la liberación.

220
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
El miedo es con lo que quieres jugar.

221
00:13:48,036 --> 00:13:50,656
¿Matar a Addison
fue una extensión de la violencia sexual?

222
00:13:50,747 --> 00:13:52,167
No, habíamos acabado.

223
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Nos agotamos.

224
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
Solo aguantas un tiempo.

225
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
¿Y por qué lo mataste?

226
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Él no...

227
00:14:09,640 --> 00:14:11,180
...se entregó con el alma.

228
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
Buscaba una conexión real.

229
00:14:15,563 --> 00:14:19,733
¿Ya habías encontrado
una conexión real en el Anvil?

230
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
No.

231
00:14:21,611 --> 00:14:23,151
Pero siempre hay un momento...

232
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
...en el que algo puede volverse real.

233
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
No fue el caso.

234
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
Es lo que buscamos todos.

235
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Una conexión.

236
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Cuando salías, ¿eras dominante o sumiso?

237
00:14:39,170 --> 00:14:40,920
En esa época, era muy activo.

238
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
¿En esa época?

239
00:14:42,006 --> 00:14:45,796
Al principio era pasivo, como la mayoría.
Así aprendes qué hacer.

240
00:14:45,885 --> 00:14:48,635
Qué quiere sentir el pasivo.
Hasta dónde puedes llegar.

241
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Eras experto en encontrar ese momento
en que las cosas podían cambiar.

242
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Podían convertirse en nada
o en una conexión,

243
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
o quizá en más violencia.

244
00:15:02,527 --> 00:15:03,817
Los asesinatos de la bolsa,

245
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
seis hombres de cuero
arrojados al Hudson en bolsas de basura.

246
00:15:07,990 --> 00:15:10,620
¿Crees que la persona
que mató a esos hombres

247
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
podía estar experimentando?

248
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
¿Viendo cómo se sentía extralimitarse?

249
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
Siguen intentando culparme por eso.

250
00:15:19,961 --> 00:15:21,421
Un gay al que le gusta el cuero.

251
00:15:21,796 --> 00:15:23,166
Qué creativo.

252
00:15:23,256 --> 00:15:24,166
No es solo eso.

253
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Trabajaste en un hospital,
tenías formación en anatomía,

254
00:15:28,261 --> 00:15:29,641
acceso a instrumentos médicos.

255
00:15:29,720 --> 00:15:33,020
No era aprensivo, si preguntas eso.
Pero no era cirujano.

256
00:15:33,099 --> 00:15:34,769
Se lo confesaste a un amigo.

257
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Le dijiste, literalmente...

258
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
..."Me gusta matar".

259
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
Estábamos muy jodidos en ese momento.

260
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
La policía dijo que si confesaba,
me darían menos tiempo.

261
00:15:50,366 --> 00:15:51,276
¿Menos tiempo?

262
00:15:51,367 --> 00:15:52,287
Qué loco, ¿no?

263
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Quieren decir que resolvieron el crimen.

264
00:15:54,537 --> 00:15:55,657
Contentar a los maricas.

265
00:15:55,746 --> 00:16:00,036
Pero están errados. Los maricas quieren
que sea un heterosexual reprimido.

266
00:16:00,543 --> 00:16:01,963
¿Por qué les importaría?

267
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
La percepción importa
si eres una aberración, Anita.

268
00:16:08,968 --> 00:16:10,718
No podemos matarnos entre nosotros.

269
00:16:11,471 --> 00:16:13,221
¿Fue un heterosexual enojado?

270
00:16:15,183 --> 00:16:17,603
Los gais reconocen fácilmente
a un heterosexual.

271
00:16:18,102 --> 00:16:19,522
No saldrían con él.

272
00:16:19,729 --> 00:16:21,689
Buscan tipos que sepan qué hacen.

273
00:16:21,856 --> 00:16:23,726
El asesino tendría experiencia.

274
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Estaría buscando al tipo...

275
00:16:25,943 --> 00:16:28,203
...que quiera lo que él quiere dar.

276
00:16:29,614 --> 00:16:32,034
Observó a mil hombres,
se fue a casa con cientos,

277
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
buscando el pulso justo,
la respiración acelerada.

278
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Está buscando al tipo que lo quiere.

279
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Nadie quiere morir.

280
00:16:42,126 --> 00:16:45,796
No, pero algunos quieren sentir
cómo es estar a punto de morir.

281
00:16:47,465 --> 00:16:49,295
Te dejan ir un poco más allá.

282
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
Hasta podrían rogarte.

283
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
¿Y eso lo excitaría?

284
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Claro.

285
00:16:56,390 --> 00:16:59,730
Entonces conocería a las víctimas,
tal vez íntimamente.

286
00:16:59,810 --> 00:17:01,600
¿Perder tiempo con un extraño?

287
00:17:02,980 --> 00:17:04,230
¿Y después qué haría?

288
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Y después...

289
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
...los maneja.

290
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Con fuerza.

291
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Hasta que haya conexión.

292
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
¿Qué clase de conexión?

293
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Es el gran misterio.

294
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
Es confianza y miedo.

295
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Vulnerabilidad total.

296
00:17:29,507 --> 00:17:32,297
Deja que el amo
lo haga pasarse de la raya.

297
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
¿Cómo?

298
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
¿Cómo lo mataría?

299
00:17:37,598 --> 00:17:39,928
¿Cuánto tardaría? ¿Qué usaría?

300
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
¿Qué marcas dejaría?

301
00:17:44,564 --> 00:17:47,364
Cada uno tiene sus gustos.
Deberían preguntarle.

302
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

303
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
- Sí.
- Estoy listo.

304
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Llevémoslo.

305
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Solo el asesino lo sabría.

306
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Buenos días.

307
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

308
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

309
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Hay más.
Parece que media ciudad es sospechosa.

310
00:19:04,644 --> 00:19:07,444
Están muy perdidos.
Se siente la desesperación.

311
00:19:07,688 --> 00:19:10,318
Anoche nos llegó una pista.
Debes escucharla.

312
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>Toda una generación de morenos exterminada
con cada niño muerto.</i>

313
00:19:15,363 --> 00:19:17,993
<i>Encontrarán al último
en el bosque junto a Sigman Road.</i>

314
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Y habrá otro cada mes a partir de ahora.</i>

315
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Señor, ¿me dice la ubicación exacta...?</i>

316
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>¿Señor?</i>

317
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
No sé.

318
00:19:33,130 --> 00:19:34,800
Para mí, todos suenan igual.

319
00:19:35,758 --> 00:19:36,628
Solo maldad.

320
00:19:36,717 --> 00:19:38,507
Perdón por hacerte escucharlo.

321
00:19:38,594 --> 00:19:39,724
Gracias, Beverly.

322
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
¿Siguen buscando a mi Earl?

323
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
Tendría 11 años. Podría estar más alto.

324
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Sí, señora.

325
00:19:50,731 --> 00:19:52,361
Te aseguro que lo buscamos.

326
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
Llamaron anoche.

327
00:20:02,660 --> 00:20:05,580
Establecimos un perímetro de 5 km
por Sigman Road.

328
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Nada.

329
00:20:07,164 --> 00:20:10,254
Al amanecer,
iniciamos búsquedas terrestres y aéreas.

330
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Estamos interrogando
a miembros del Klan en el área.

331
00:20:13,129 --> 00:20:14,169
Hallaremos el cuerpo,

332
00:20:14,255 --> 00:20:17,255
pero Jim dice que podrías ayudarnos
a encontrar al que llamó.

333
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
- No hallarán un cuerpo.
- Sí.

334
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Hay 250 rastreadores, unidades caninas.

335
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
No hay cuerpo. No es tu hombre.

336
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
¿Perdón?

337
00:20:26,726 --> 00:20:30,306
Quizá llamó también por el caso Terrell,
pero no es el asesino. Es un engaño.

338
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
¿Lo sabes por escuchar una cinta una vez?

339
00:20:34,900 --> 00:20:36,940
La escuchamos desde la medianoche.

340
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Piénsalo.

341
00:20:38,320 --> 00:20:41,950
El propósito de organizaciones
como el Klan es sembrar terror.

342
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
¿Por qué esperarían al número 18
para asumir la autoría?

343
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Joven, me ocupé del Klan toda mi vida.

344
00:20:47,830 --> 00:20:52,040
A veces el único objetivo
es matar a cualquier moreno que hallen.

345
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
No tengo dudas,
aunque no sea lo que quieres oír.

346
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
¿Por qué no llamar a la prensa?

347
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Sabemos por Berkowitz
y el del Zodiaco que quieren una historia.

348
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Una mitología duradera.

349
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Para eso, acuden a la prensa.

350
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Hace que la policía
parezca la última en enterarse.

351
00:21:10,144 --> 00:21:12,064
Es una gran teoría, agente Ford.

352
00:21:12,146 --> 00:21:15,856
Parece que la pensaste mucho
en los dos minutos que llevas aquí.

353
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Pero la realidad es que hace cinco días...

354
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
...a Lubie Geter, el número 18,

355
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
lo llevaron a un estacionamiento
para vender desodorantes.

356
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Nunca regresó a casa.

357
00:21:27,495 --> 00:21:29,495
Su mamá me llama dos veces al día.

358
00:21:31,499 --> 00:21:33,629
Hay cuatro chicos más desaparecidos.

359
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
El número seis, ocho, 12 y 14.

360
00:21:37,671 --> 00:21:39,261
Por si no quieres recordar nombres.

361
00:21:39,340 --> 00:21:41,840
Esta llamada
es la única pista que tenemos.

362
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
¿Vienes?

363
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian...

364
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
¿Puedo saber por qué
llevaste a los chicos a la casa?

365
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
¿Fue porque el bebé lloraba?

366
00:22:13,707 --> 00:22:16,207
¿Creíste que se sentiría mejor en la casa?

367
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Está bien, Bri.

368
00:22:21,215 --> 00:22:22,415
Habla con el doctor.

369
00:22:29,974 --> 00:22:32,394
¿Recuerdas a los chicos cargando al bebé?

370
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
¿Creíste que intentaban ayudarlo?

371
00:22:41,861 --> 00:22:43,361
¿Para que deje de llorar?

372
00:22:54,790 --> 00:22:57,460
Es mejor que sepa
que nadie responderá por él.

373
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Entiendo.

374
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
¿Es necesario hacer que recuerde todo?

375
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Puede ser incómodo para nosotros,

376
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
pero le permite
relacionarse con sus sentimientos

377
00:23:06,844 --> 00:23:08,354
en un ambiente de aceptación.

378
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
Su maestra dice que Brian
no participa en clase

379
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
y no interactúa con sus pares.

380
00:23:16,478 --> 00:23:19,898
- ¿Habló con su maestra?
- La Sra. Leland fue a una clase.

381
00:23:20,357 --> 00:23:22,147
- Lo que observó...
- Disculpe.

382
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
¿Estuvo en su clase?

383
00:23:25,112 --> 00:23:28,202
Los asistentes sociales
pueden ir a la escuela sin informarle.

384
00:23:36,582 --> 00:23:38,882
¿Notaron cambios en su conducta?

385
00:23:41,211 --> 00:23:43,461
Brian empezó a mojar la cama de nuevo.

386
00:23:43,756 --> 00:23:44,756
De vez en cuando.

387
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Casi todas las noches.

388
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Un evento nos dice mucho
sobre la evolución del paciente.

389
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
¿Como qué?

390
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
¿Qué nos dice?

391
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
- La enuresis secundaria es...
- ¿Qué cosa?

392
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enuresis.

393
00:23:56,810 --> 00:23:59,520
Mojar la cama
después de aprender a ir al baño.

394
00:24:00,022 --> 00:24:02,572
La causa más común
es el trauma psicológico.

395
00:24:03,067 --> 00:24:05,107
Duerme con sus juguetes de bebé.

396
00:24:06,362 --> 00:24:07,822
No los tocaba hace años.

397
00:24:08,113 --> 00:24:12,333
La regresión emocional puede indicar
la elaboración de angustia extrema.

398
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
¿Algo más?

399
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Se chupa el dedo.

400
00:24:21,502 --> 00:24:24,592
Voy a recetarle una dosis baja
de desmopresina para la enuresis.

401
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
¿Quiere medicarlo?

402
00:24:25,923 --> 00:24:29,973
No debe desarrollar conductas
de un estado emocional regresivo.

403
00:24:33,138 --> 00:24:34,258
Y pongan límites.

404
00:24:34,723 --> 00:24:37,353
Si moja la cama, que lave las sábanas.

405
00:24:37,434 --> 00:24:39,144
¿No creerá que lo castigamos?

406
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
Lo ayuda a enfrentar lo que pasó
en vez de desplazarlo.

407
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian nunca lo menciona.

408
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
El otro día pasamos por la casa
donde ocurrió.

409
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
La vio al pasar
y dijo: "Quiero panqueques".

410
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
¿Es el trauma
lo que lo hace mojar la cama?

411
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
¿No puede ser
por traerlo al médico una vez a la semana,

412
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
que una mujer aparezca en su escuela
y lo mire fijo,

413
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
- darle pastillas?
- Nance.

414
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
¿Puede ser que esas cosas
causen la regresión?

415
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Cada día se le recuerda que no es normal.

416
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Si estuviera en casa,
haciendo las cosas que solía hacer...

417
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Los niños superan las cosas. Se olvidan.

418
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Señora Tench.

419
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
Los niños no se olvidan del trauma
así de fácil.

420
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Nadie lo hace.

421
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Lo ayudo, señor.

422
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
- Gracias.
- Es un placer.

423
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
- Vengo al retiro del FBI.
- Sí, señor.

424
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

425
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
¿Acabas de llegar?

426
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Sobre la hora.

427
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Quería ordenar mi escritorio
antes de irme.

428
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
El avión del juez se retrasó,
así que tienes tiempo.

429
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
¿El juez?

430
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
El director Webster antes era juez.

431
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Prefiere su título judicial
que tiene prioridad, según el protocolo.

432
00:26:22,706 --> 00:26:24,916
Es un hombre que valora la jerarquía.

433
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Es bueno saberlo.

434
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
El personal del juez.

435
00:26:28,128 --> 00:26:30,208
- ¿En cuánto llega?
- Está entrando.

436
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
- Aquí tiene.
- Gracias.

437
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
Es bueno ser rey.

438
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
Sí.

439
00:26:35,803 --> 00:26:38,723
Tienes una hora,
pero no tardes más de 40 minutos.

440
00:26:39,098 --> 00:26:40,808
Quítate el saco y la corbata.

441
00:26:41,183 --> 00:26:44,393
Estos retiros de trabajo
son 90 % retiro, 10 % trabajo.

442
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Voy a entretenerlos.

443
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
- Juez.
- Ted, me alegro de verte.

444
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
- Ya jugaste una ronda.
- Y Wyman nos debe un trago.

445
00:26:53,821 --> 00:26:55,201
- Compartiremos.
- Bien.

446
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Caballeros.

447
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

448
00:27:09,878 --> 00:27:11,668
Brian, tu sándwich está listo.

449
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
¿Brian?

450
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
¿Brian?

451
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
¡Brian!

452
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
¡Brian!

453
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
¡Adele!

454
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
¿Lo viste a Brian?

455
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
¿Brian?

456
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
¡Brian!

457
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
¿No oíste que te llamaba?

458
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Adelante, cariño.

459
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Ve.

460
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Puedes jugar con ella.

461
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Vamos, Paige.

462
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
Es hora de irnos.

463
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Vamos, cariño. La abuela nos espera.

464
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, no se mira fijo. ¿Recuerdas?

465
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
Es mala educación.

466
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Mírame.

467
00:29:08,664 --> 00:29:10,464
Necesito que vuelvas a casa...

468
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
...así podemos...

469
00:29:41,029 --> 00:29:42,359
Sector Delta, informe.

470
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Jefe Redding, creo...
- <i>Sector Delta informe negativo.</i>

471
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>...informe negativo.</i>

472
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
Señor, el helicóptero
necesita combustible.

473
00:29:50,831 --> 00:29:52,421
Sugiero seguir mañana.

474
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Todos los sectores, suspendan.

475
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Empiecen a volver.

476
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Entendido.</i>

477
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
- No hay cuerpo.
- ¡Vengan!

478
00:30:02,718 --> 00:30:04,178
- ¿Eso querías oír?
- ¡Vamos!

479
00:30:04,261 --> 00:30:05,301
No, señor.

480
00:30:06,096 --> 00:30:07,756
Es malo no hallar un cuerpo.

481
00:30:08,598 --> 00:30:09,928
Pero es peor hacerlo.

482
00:30:10,017 --> 00:30:11,937
Siento que empezamos mal.

483
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
- Algo así.
- ¡Vengan!

484
00:30:13,520 --> 00:30:15,190
No podemos desperdiciar nuestros...

485
00:30:16,148 --> 00:30:17,938
...sus recursos en cada pista.

486
00:30:18,483 --> 00:30:23,453
El año pasado, saqué niños muertos
de arroyos, bosques, edificios vacíos.

487
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Jefe, vamos a despejar el camino.</i>

488
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Entendido.

489
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Hay miles de hectáreas
de terreno abandonado.

490
00:30:30,454 --> 00:30:34,424
Si una pista lo reduce a un camino,
estoy obligado a seguirla.

491
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
Sabemos cómo piensan estos asesinos.

492
00:30:37,169 --> 00:30:38,209
Podemos anticiparlos,

493
00:30:38,295 --> 00:30:40,505
pensar en su próximo paso
en vez de reaccionar.

494
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
El lunes nos reunimos
con todas las jurisdicciones.

495
00:30:43,383 --> 00:30:45,683
Si sabes cómo reducir las opciones, dilo.

496
00:30:46,011 --> 00:30:47,511
Debo informar al alcalde.

497
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Mierda.

498
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
¡Atrás!

499
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
¡Jefe Redding!

500
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Jefe Redding, ¿hallaron otro cuerpo?

501
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
- ¿El FBI inició la búsqueda?
- Hubo una llamada.

502
00:30:57,898 --> 00:31:00,898
- ¿Hallaron un cuerpo?
- No haré declaraciones.

503
00:31:02,569 --> 00:31:03,779
¿Hallaron un cuerpo?

504
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
¿El FBI pidió la búsqueda?

505
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
¿Trabajarán con el FBI
o harán su propia investigación?

506
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
¿Alguna pista? ¿Sospechosos?

507
00:31:16,166 --> 00:31:18,996
Es un caso local, Ted.
Recibió atención nacional.

508
00:31:19,086 --> 00:31:22,336
Cobra relevancia por la respuesta del FBI.

509
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agente Tench, irás allí.

510
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
¿Qué aportará tu unidad a este caso?

511
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Bueno, señor, buscaremos conexiones.

512
00:31:32,307 --> 00:31:33,977
Los casos pueden estar vinculados.

513
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
El trabajo que hacen es innovador.

514
00:31:36,144 --> 00:31:37,524
Entrevistaron a Manson.

515
00:31:37,854 --> 00:31:39,944
Manson está más loco que una cabra.

516
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
¿Podemos aprender de alguien como él?

517
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
También hablamos
con sujetos más coherentes.

518
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
¿Por ejemplo?

519
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Ed Kemper.

520
00:31:48,448 --> 00:31:51,078
El asesino de colegialas. Decapitó a diez.

521
00:31:51,159 --> 00:31:52,199
A seis, en realidad.

522
00:31:52,285 --> 00:31:53,495
Pero mató a diez personas.

523
00:31:53,578 --> 00:31:54,698
¿Cómo es?

524
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
¿Hablar con él?

525
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Bueno, es muy alto.

526
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
Es un poco intimidante
sentarse frente a él sin guardia,

527
00:32:03,964 --> 00:32:05,344
sin arma, sin esposas.

528
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Hay que desarrollar cierta confianza.

529
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
Un día llevamos pizza
y almorzamos con él.

530
00:32:10,345 --> 00:32:14,215
Mientras la cortábamos,
nos decía lo que cuesta cortar una cabeza.

531
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Y el tipo tiene manos enormes,

532
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
y está sentado a un metro.

533
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
¿Cómo lo hizo?

534
00:32:23,358 --> 00:32:24,278
¿Cómo las mató?

535
00:32:24,734 --> 00:32:26,154
Las recogía en la ruta,

536
00:32:26,236 --> 00:32:27,896
las llevaba a un bosque,

537
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
las apuñalaba y estrangulaba.

538
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Las violaba y les cortaba la cabeza.

539
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
Y luego violaba las cabezas.

540
00:32:36,580 --> 00:32:37,910
¿Por qué decapitarlas?

541
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
Las coleccionaba...

542
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
...como trofeos.

543
00:32:42,335 --> 00:32:44,545
Kemper fue el primero en hacernos ver

544
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
que estos asesinos desarrollan
una marca personal enfermiza.

545
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
Y aprendimos que estos delincuentes
empiezan a tener fantasías muy jóvenes.

546
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Practican con muñecas, animales.
Eso empeora.

547
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
Estoy acostumbrado a juzgar a criminales.

548
00:32:58,143 --> 00:33:00,813
La mayoría siempre fueron malos,
aun de niños.

549
00:33:01,396 --> 00:33:03,766
Fugitivos, solitarios. Nunca se adaptan.

550
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
Si sabía que un joven era malo,
deseaba poder encerrarlo de por vida.

551
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Podías verlo en su mirada.

552
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Caballeros.

553
00:33:15,702 --> 00:33:19,712
Hay unos cuantos puros
detrás de la barra que fingí no ver.

554
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
¿Vamos?

555
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
¿Hola?

556
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Hola, soy yo.</i>

557
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
Es tarde. ¿Qué hora es?

558
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>Son casi las 10:00.</i>

559
00:33:45,815 --> 00:33:47,355
Quería saber cómo estabas.

560
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
¿Cómo está Brian?

561
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Bien.</i>

562
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Ahora.</i>

563
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
¿Por qué "ahora"?

564
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Se escapó. No lo encontraba.</i>

565
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
¿Se escapó?

566
00:34:00,497 --> 00:34:01,787
Fui de casa en casa.

567
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
Al final lo encontré en el parque.

568
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Miraba fijo a una nena. Simplemente...

569
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
...la miraba.

570
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Pero me asustó.</i>

571
00:34:17,305 --> 00:34:19,015
¿Qué quieres que haga, Nance?

572
00:34:19,182 --> 00:34:20,232
Nada.

573
00:34:21,393 --> 00:34:22,563
Ya está.

574
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Solo quería contártelo.

575
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Mi amor, no sé qué decirte.</i>

576
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
¿Y si dices que te tomarás unos días
para ayudar?

577
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Sabes que ahora no puedo.

578
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Lo sé.</i>

579
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Tienes que trabajar.</i>

580
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Es que...

581
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
...sinceramente no sé
si puedo hacerlo sola.

582
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
No estás sola.

583
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Tengo que dormir.</i>

584
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
- <i>Whisky,</i> por favor.
- Claro.

585
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Aún quiero saber de Manson.

586
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Que sea doble.

587
00:35:11,401 --> 00:35:14,701
"¿Te pierdes tanto
en tus propios pensamientos

588
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
que ignoras y olvidas lo que te rodea?

589
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Todo el tiempo.

590
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Algunas veces.

591
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
De vez en cuando.

592
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Nunca".

593
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

594
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
¿Respondo por ti? Creo que esta la sé.

595
00:35:30,503 --> 00:35:32,843
- ¿De dónde la sacaste?
- De un autobús.

596
00:35:33,715 --> 00:35:34,835
Vamos, será divertido.

597
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Elegiré la respuesta...

598
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
..."Algunas veces".

599
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"¿Es difícil entusiasmarte?".

600
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Esa deberías responderla tú.

601
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Si no te lo tomas en serio, saldrá mal.

602
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
Me cuesta tomarme en serio
un test de personalidad,

603
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
sobre todo si tiene
un anuncio de protectores atrás.

604
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Debo concentrarme.

605
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Vamos. Solo faltan un par.

606
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"¿Sueles entablar conversaciones?".

607
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
- Sí.
- ¿En serio?

608
00:36:00,075 --> 00:36:02,325
Sí. Entablé conversación contigo.

609
00:36:02,410 --> 00:36:03,750
Querías acostarte conmigo.

610
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Entablo conversaciones todo el día.

611
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Una entrevista no es una conversación.

612
00:36:08,083 --> 00:36:10,963
¿Quién hace el test? ¿Tú o yo?

613
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Solo intento conocerte.

614
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Parece que intentas corregirme.

615
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Bueno, ¿prefieres contarme qué es eso

616
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
que te tiene tan ocupada?

617
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Perdón, pregúntame otra.

618
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
No.

619
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Vamos.

620
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Cuéntame qué lees.

621
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
Es la entrevista de Bateson.

622
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Bien.

623
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
No hay mucha diferencia
entre prestarles suficiente atención

624
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
para que colaboren,
y también poder dirigir la conversación.

625
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
Y cuando termina en unos minutos...

626
00:36:48,540 --> 00:36:49,620
¿No valió la pena?

627
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
Primero estuvo comunicativo.

628
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Respondió todas las preguntas,
hasta ofreció información.

629
00:36:55,004 --> 00:36:59,094
Pero cuando llegué a las preguntas
que realmente quería hacer, se fue.

630
00:36:59,175 --> 00:37:00,505
¿Te descolocó?

631
00:37:00,969 --> 00:37:02,099
No sé qué es eso.

632
00:37:02,178 --> 00:37:05,808
¿La pelea de Ali? Cuando Ali
dejó que George Foreman se agote.

633
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Sí. Claro, me descolocó.

634
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Seguro tenía mucha práctica
engañando a la gente.

635
00:37:13,273 --> 00:37:14,823
No, debí intuirlo.

636
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
Estudié a manipuladores toda mi carrera.

637
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
En teoría.

638
00:37:28,663 --> 00:37:31,173
Solo digo que no tienes que ser experta

639
00:37:31,249 --> 00:37:33,079
en todo la primera vez.

640
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Me decepcionó un poco.

641
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Otro triste capítulo
sobre la epidemia de niños asesinados</i>

642
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>comenzó hoy en el condado de Rockdale</i>

643
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>donde el FBI realizó
una búsqueda infructuosa por Sigman Road.</i>

644
00:37:51,436 --> 00:37:53,556
<i>No hemos podido confirmar</i>

645
00:37:53,646 --> 00:37:57,186
<i>si un hombre llamó para informar
dónde encontrar un cuerpo.</i>

646
00:37:57,275 --> 00:37:59,775
<i>No hubo comentarios del FBI ni la policía.</i>

647
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Mientras tanto, sigue la búsqueda
de Lubie Geter, de 14 años.</i>

648
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>Eso es todo por hoy.</i>

649
00:38:05,784 --> 00:38:07,044
<i>Son las 10:30.</i>

650
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
<i>¿Saben dónde están sus hijos?</i>

651
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agente Ford.

652
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

653
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Hola.

654
00:38:49,285 --> 00:38:52,905
Me pareció que eras tú.
Vi que te registraste por un tiempo.

655
00:38:53,373 --> 00:38:54,463
Hasta que termine.

656
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Creí que vendrías antes.

657
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Vine cuando abrieron
una investigación oficial del FBI.

658
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
Y...

659
00:39:04,384 --> 00:39:06,724
Ya no investigamos a las familias.

660
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Vine específicamente
a reorientar la labor de la policía.

661
00:39:12,016 --> 00:39:14,306
Vi en las noticias
que llamaron por un cuerpo.

662
00:39:14,853 --> 00:39:15,853
¿Es sospechoso?

663
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
No puedo decirlo oficialmente...

664
00:39:18,439 --> 00:39:21,529
Si un hombre dice que lo hizo,
deberían considerarlo.

665
00:39:24,362 --> 00:39:26,702
No puedo discutir los detalles...

666
00:39:28,700 --> 00:39:33,200
...pero mi unidad está aquí para centrarse
en lo que nos parece más probable.

667
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
¿Lo más probable para cada niño?

668
00:39:35,748 --> 00:39:37,288
Hacían cosas distintas.

669
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
Algunos cargaban bolsas, hacían mandados.

670
00:39:40,795 --> 00:39:44,295
Quizá algunos cayeron
en situaciones peligrosas sin saberlo.

671
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
- ¿Y eso?
- ¿Investigan dónde trabajaban?

672
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
¿Estacionamientos, autoservicios?

673
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Seguro lo haremos.

674
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Al último lo vieron vendiendo desodorantes
afuera de un centro comercial.

675
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

676
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Sí.

677
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
No todos tienen desodorantes para vender.
Hacen lo que pueden.

678
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
¿Hablas de drogas?

679
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Hablo de drogas, de mendigar.

680
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Algunos niños aprenden a robar cosas
y venderlas.

681
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
La gente dice que algunos de estos niños

682
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
quizá vendían su cuerpo.

683
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Estos niños tienen 11, 12 años.

684
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
A todo niño le dicen
que se cuide de los extraños.

685
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
Muchos no saben lo peligrosos
que pueden ser algunos extraños.

686
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Solo digo que también deberían investigar
a esas personas.

687
00:40:31,054 --> 00:40:33,434
Hotel Omni. Habla Tanya.
¿Cómo puedo ayudarlo?

688
00:40:36,935 --> 00:40:38,265
Por supuesto. Aguarde.

689
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
- Buen día.
- Buen día.

690
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
¿Qué sabes de prostitución infantil
en Atlanta?

691
00:42:26,419 --> 00:42:27,549
Sé que existe.

692
00:42:27,920 --> 00:42:29,210
Como en toda urbe.

693
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
No me ocupé del tema.

694
00:42:33,176 --> 00:42:34,586
Pero la policía sabe.

695
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
¿Por qué?

696
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Necesito expedientes de pedófilos
en toda el área de Atlanta.

697
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Claro. Podemos investigarlo.

698
00:42:45,813 --> 00:42:47,613
Parece que llegó toda Atlanta.

699
00:42:48,191 --> 00:42:50,401
Será interesante ver cómo les caemos.

700
00:42:50,485 --> 00:42:52,315
Seguro aceptarán nuestra ayuda.

701
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
¡Bill!

702
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
¡Hola!

703
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
Qué bueno verte.

704
00:42:59,494 --> 00:43:00,504
Bienvenido, Bill.

705
00:43:00,578 --> 00:43:01,578
Estamos aquí.

706
00:43:02,371 --> 00:43:04,121
Perdón por faltar el primer día.

707
00:43:04,749 --> 00:43:06,129
¿Con qué empezamos?

708
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Vamos a reunirnos
con los jefes del condado.

709
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
El jefe Redding quiere que lo asesoremos.

710
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Suena bien.

711
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>Por ejemplo, David Berkowitz,
el Hijo de Sam,</i>

712
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
nos dijo que se vio obligado
a volver a un lugar

713
00:43:22,391 --> 00:43:25,901
donde había matado
para revivir físicamente la experiencia.

714
00:43:26,521 --> 00:43:29,021
- ¿Entrevistaron al Hijo de Sam?
- Sí.

715
00:43:29,357 --> 00:43:32,487
En lugar de intentar cubrir toda Atlanta,

716
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
nos centraremos en sitios
a los que el asesino pueda regresar.

717
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Registraremos sitios
donde hubo secuestros y dejaron cuerpos,

718
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
para centrarnos
en las zonas de mayor probabilidad.

719
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
¿Volver al terreno que ya cubrimos?

720
00:43:43,955 --> 00:43:46,115
Los vecinos pudieron ver a alguien volver.

721
00:43:46,207 --> 00:43:47,707
Quizá movieron o dejaron algo.

722
00:43:47,792 --> 00:43:51,802
Asumen que es un sospechoso.
Son 18 casos repartidos por todos lados.

723
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
No puede haber tantos asesinados
de la misma edad y nivel socioeconómico

724
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
sin que al menos exista algún vínculo.

725
00:43:57,677 --> 00:44:01,387
¿Vamos a proceder así, jefe?
Ignoraremos muchas posibilidades.

726
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
No descartaremos a nadie.

727
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Centrémonos en los efectivos.

728
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Con este enfoque,
hay que volver a registrar 18 sitios

729
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
y entrevistar a montones de testigos.

730
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
Es mucho trabajo.

731
00:44:14,193 --> 00:44:16,703
Podemos completar los equipos
con reclutas.

732
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Solo así podremos hacerlo a medias.

733
00:44:20,408 --> 00:44:21,828
Teniendo esto en cuenta,

734
00:44:22,785 --> 00:44:25,905
trasladaré la búsqueda de hoy
a otro sitio:

735
00:44:26,414 --> 00:44:29,714
Redwine Road, donde hallamos
los restos de Milton Harvey.

736
00:44:30,126 --> 00:44:31,376
Reúnan a sus equipos.

737
00:44:32,044 --> 00:44:33,714
A ver si esto sirve de algo.

738
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Gracias, jefe.

739
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
- Gracias.
- Gracias.

740
00:44:37,717 --> 00:44:38,927
Gracias, caballeros.

741
00:44:43,764 --> 00:44:45,024
¿Recuerdas a Earl Terrell?

742
00:44:45,766 --> 00:44:46,976
Me interesa su caso.

743
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Sigue desaparecido,
pero podríamos hacer algo más.

744
00:44:49,770 --> 00:44:51,690
Claro. ¿Puedo sumarme al equipo?

745
00:44:52,356 --> 00:44:54,896
- Iré con el jefe a la búsqueda.
- Bueno.

746
00:44:55,943 --> 00:44:58,533
Lo vieron por última vez
en la piscina cruzando el parque.

747
00:44:59,155 --> 00:45:01,445
Fue hace mucho, pero ¿lo recuerda?

748
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Lo vi.

749
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Con otros más.

750
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
¿Recuerda verlo el verano pasado?

751
00:45:07,663 --> 00:45:09,373
Sí. Muchas veces.

752
00:45:09,457 --> 00:45:11,707
¿Sale a la puerta dos días por semana?

753
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
- ¿Tres?
- Si hace calor, salgo todos los días.

754
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
En verano, los veo a todos.

755
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
A veces los niños van...

756
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
...a esa casa.

757
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
¿La de ladrillo?

758
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
Y a veces van a la casa de Elsie. Ahí.

759
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
¿Esa casa amarilla?

760
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Señora, ¿esos lentes son recetados?

761
00:45:36,484 --> 00:45:39,154
Son para leer mis novelas.

762
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Cualquier cosa que le haya dicho
a los oficiales podría ser útil.

763
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
No vinieron oficiales aquí.

764
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Nadie nos preguntó nada.

765
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Gracias, señora. Nos ayudó mucho.

766
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Gracias.

767
00:45:53,084 --> 00:45:54,794
No hay auto en la casa de ladrillo.

768
00:45:55,253 --> 00:45:56,303
Primero la de Elsie.

769
00:45:56,379 --> 00:46:00,129
Es la tercera persona que vive
a una cuadra de donde desapareció el niño,

770
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
y ninguna fue interrogada.

771
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Creo que se les escaparon muchas cosas.

772
00:46:06,264 --> 00:46:08,934
Avisamos que Earl
vino el día que desapareció,

773
00:46:09,016 --> 00:46:10,686
pero nadie vino a preguntar.

774
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Buscaba a Albert,
pero como no estaba en casa, Earl se fue.

775
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Ven aquí, Albert.

776
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Háblales de Earl.

777
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Él y Lubie venían a jugar a veces.

778
00:46:30,538 --> 00:46:31,368
Yo no estaba.

779
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
¿Lubie Geter?

780
00:46:32,999 --> 00:46:34,789
- ¿Él y Earl se conocían?
- Sí.

781
00:46:35,793 --> 00:46:40,173
Earl parecía el hermano mayor de Lubie,
lo llevaba a todas partes.

782
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
¿Adónde lo llevaba?

783
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Por ahí.

784
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
¿Sabes adónde más pudo ir Earl ese día?

785
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Está bien, mi amor.

786
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
Son del FBI. Puedes contarles.

787
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
¿Ves?

788
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
¿Quieres tenerla?

789
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
¿Earl pudo ir a jugar con alguien más?

790
00:46:59,859 --> 00:47:01,529
Solían juntarse con Pat-Man.

791
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
¿Pat-Man tiene apellido?

792
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
No servirá de nada.

793
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Fue...

794
00:47:06,657 --> 00:47:07,617
...uno de ellos.

795
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
¿Uno de ellos?

796
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Desapareció antes que Lubie.
Se llamaba Patrick Rogers.

797
00:47:11,871 --> 00:47:15,001
No me gustaba que viniera.
Era muy grande para ellos.

798
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
¿Puedes decirles algo más?

799
00:47:17,710 --> 00:47:20,500
Disculpen,
el forense se dirige a Redwine Road.

800
00:47:20,588 --> 00:47:21,798
Encontraron algo.

801
00:47:22,840 --> 00:47:24,220
Muchas gracias, señora.

802
00:47:29,263 --> 00:47:31,313
Anotemos la dirección
de la casa de ladrillo.

803
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>Estos restos están a menos de 90 m</i>

804
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
de donde dejaron a Milton Harvey
hace 13 meses.

805
00:47:41,776 --> 00:47:43,106
Vuelve a la escena.

806
00:47:43,235 --> 00:47:44,445
¿Qué hace la prensa?

807
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Cierren el perímetro.
Ahora es la escena de un crimen.

808
00:47:49,575 --> 00:47:50,735
¿Llegaron los forenses?

809
00:47:51,077 --> 00:47:52,997
No tenemos cómo recuperar el cuerpo.

810
00:47:53,329 --> 00:47:55,209
Los reclutas reunirán pruebas.

811
00:47:55,581 --> 00:47:56,671
No es Lubie Geter.

812
00:47:56,749 --> 00:47:57,789
Pasó mucho tiempo aquí.

813
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
Puede ser otro de los desaparecidos.

814
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl tenía <i>shorts</i> cuando desapareció.

815
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
¿Qué tienes?

816
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Encontré esto cerca del camino.

817
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Una zapatilla, una colilla
y dos revistas porno.

818
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
- ¿Porno?
- Sí, señor.

819
00:48:09,929 --> 00:48:11,179
<i>Gallery</i> y <i>Penthouse.</i>

820
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Hay marcas de llantas
de un vehículo pesado cerca.

821
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
¡Hallamos un cuerpo!

822
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
¡Hallamos un cuerpo!

823
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
Mete todo en bolsas y trae guantes.

824
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
Sí, señor.

825
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Necesitamos una unidad forense.

826
00:48:26,612 --> 00:48:28,112
Tres cuerpos en un sitio.

827
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
Es un solo tipo.

828
00:48:30,282 --> 00:48:31,532
Y este es su panteón.

829
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Por suerte, tenía antecedentes.

830
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Imposible rastrear las huellas
de esas revistas.

831
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Un plomero.

832
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Tiene un negocio en su casa alquilada.

833
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Un prontuario corto.

834
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
- Un hurto.
- ¿De qué tipo?

835
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
- ¿Ropa? ¿Pertenencias?
- Llantas.

836
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
Parece que necesitaba cuatro
a los 19 años.

837
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Sin agresión previa.

838
00:49:05,067 --> 00:49:06,817
Ni antecedentes de violencia racial.

839
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
¿Parece nuestro hombre?

840
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Espera, este tipo es caucásico.

841
00:49:11,782 --> 00:49:14,622
No cambia nada
si lo relacionamos con una escena.

842
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Deberíamos investigarlo.

843
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
En las revistas hay mujeres adultas,
no niños morenos.

844
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Aunque confirmen que había semen,
no comprueba nada.

845
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, tenemos tres cadáveres
a 90 metros de distancia.

846
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
No hay duda de que el autor los deja allí.

847
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Solo digo que...

848
00:49:31,302 --> 00:49:32,722
...Pickett Yarborough...

849
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
...no es el autor.

850
00:49:36,849 --> 00:49:37,889
¿Qué auto tiene?

851
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Una camioneta blanca de 1975.

852
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
No es un coche policial.

853
00:49:42,146 --> 00:49:45,896
No, pero es muy práctico.
Puede ocultar un equipo de caza allí.

854
00:49:45,983 --> 00:49:49,203
- Podemos vigilarlo.
- Destruirá la evidencia si lo nota.

855
00:49:49,278 --> 00:49:50,528
Necesitamos órdenes.

856
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Registrar su casa, su camioneta.

857
00:49:54,366 --> 00:49:55,656
Deberíamos detenerlo.

858
00:49:55,951 --> 00:49:57,621
Aunque sea para descartarlo.

859
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, conoces al fiscal Slaton, ¿no?

860
00:50:01,207 --> 00:50:02,787
Es nieto de jueces.

861
00:50:02,875 --> 00:50:04,125
No es estricto.

862
00:50:04,919 --> 00:50:05,999
Es sumamente estricto.

863
00:50:31,320 --> 00:50:33,570
Perdón, señores, es un evento privado.

864
00:50:33,656 --> 00:50:35,776
Debemos hablar con el fiscal Slaton.

865
00:50:35,866 --> 00:50:37,236
¿Nos dirige hacia él?

866
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Lo siento, es una institución privada.

867
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Con gusto le avisaré
que está aquí, señor...

868
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Agentes especiales Tench, Ford y Barney.

869
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Disculpen.

870
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Sr. y Sra. Peteet, por aquí.

871
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Bueno...

872
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
...que disfruten.

873
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
El Sr. Slaton está dando un discurso.
Disculpen.

874
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Sr. y Sra. Hamilton, por aquí.

875
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Disculpen.

876
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Señores, un momento.

877
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
Esperen aquí. Consultaré si puede verlos.

878
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Gracias.

879
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Sr. y Sra. Trambley.

880
00:51:16,740 --> 00:51:18,870
Slaton nos escuchará solo un minuto.

881
00:51:19,285 --> 00:51:21,115
Voy a ver si están los resultados.

882
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
<i>Fue un placer presidir
la colecta de fondos este año.</i>

883
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
<i>Le dije a la junta
que no tengo talento musical,</i>

884
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
<i>pero reconozco la buena música.</i>

885
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
<i>Tenemos la mejor sinfónica del país.</i>

886
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
- Soy Tench.
- Mejor que la de Nueva York, Filadelfia.

887
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Melómano. ¿Quién lo diría?

888
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Pero ninguna organización cultural
puede prosperar...

889
00:51:43,017 --> 00:51:45,057
...sin donantes bondadosos como ustedes.

890
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Ustedes son el sustento
de las artes en Atlanta.

891
00:51:50,941 --> 00:51:53,191
Sí, mi mujer escribió la última parte.

892
00:51:54,236 --> 00:51:55,776
Pero es totalmente cierto.

893
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Estos músicos
son un orgullo para su comunidad,

894
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
nuestra ciudad
y el gran estado de Georgia.

895
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Así que, por favor,
sean generosos y disfruten de la noche.

896
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Gracias.

897
00:52:12,129 --> 00:52:13,089
Están los resultados.

898
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
No hay sangre, pero sí fluido seminal.

899
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Va a ser difícil.

900
00:52:27,311 --> 00:52:31,071
Ya que les pareció necesario
sacarme del evento de mi esposa,

901
00:52:31,607 --> 00:52:33,277
que se organizó en tres meses,

902
00:52:33,359 --> 00:52:34,859
esperaba un argumento más sólido.

903
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
¿Podría explicar nuestra metodología?

904
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Me baso en las pruebas, agente Tench.

905
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
No hay testigos presenciales,
antecedentes relevantes

906
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
ni pruebas que vinculen
a este hombre con algún cuerpo.

907
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Señor, este tipo de crímenes
tienen una motivación sexual.

908
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
Los autores se ven obligados
a repetir el crimen

909
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
o revivir la satisfacción sexual

910
00:52:55,923 --> 00:52:59,223
yendo a las escenas del crimen
para sentir ese alivio de nuevo.

911
00:52:59,301 --> 00:53:03,511
Hallar tres cuerpos
y una clara escena de autogratificación

912
00:53:03,597 --> 00:53:05,267
en un mismo sitio alejado...

913
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Tememos que si lo vigilamos,

914
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
el sospechoso destruirá
las pruebas necesarias para procesarlo.

915
00:53:10,354 --> 00:53:11,904
Por más intrigante que suene,

916
00:53:12,731 --> 00:53:16,151
no emito órdenes
basadas en teorías psicológicas radicales.

917
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Mis electores confían
en que protegeré sus derechos

918
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
del registro e incautación ilegales.

919
00:53:20,656 --> 00:53:22,826
Lubie Geter desapareció hace seis días.

920
00:53:23,367 --> 00:53:25,487
No tenemos pistas y el tiempo corre.

921
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
De acuerdo.

922
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Pero no quiero prensa.

923
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Nada de prensa.

924
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Nadie debe enterarse de esto.

925
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Entendido.

926
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
- Está bien.
- No.

927
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
- Amor, no te preocupes por mí.
- ¿Qué pasa?

928
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Descuida.
- No me toque.

929
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Estaré bien, amor.

930
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
- Esto es un error.
- ¡No me toque!

931
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
¡Cariño! Por favor, dime qué pasa.

932
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
No me toque.

933
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
¿Cariño?

934
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Por favor, regresa.

935
00:54:04,575 --> 00:54:07,195
No debe saber de la camioneta
hasta que lo interroguemos.

936
00:54:09,329 --> 00:54:10,329
¡Oye!

937
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Que dé la vuelta.

938
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Vamos, da la vuelta.

939
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
No sé, chicos.

940
00:54:37,566 --> 00:54:39,896
- ¿Quién va primero?
- Por ahora, nadie.

941
00:54:39,985 --> 00:54:42,235
Repasemos la cronología de los hechos.

942
00:54:42,321 --> 00:54:44,451
Podría tener una serie de coartadas.

943
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
Es mejor dejarlos esperar,
sobre todo de noche.

944
00:54:47,367 --> 00:54:49,447
Si es el autor,
es la mejor forma de quebrarlo.

945
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
¿Qué tenemos?

946
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Comisario.

947
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>¿Estamos seguros de que es el autor?</i>

948
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
Lo sabremos cuando entremos.

949
00:55:05,052 --> 00:55:07,222
Empecemos a trabajar.
Mientras más lo tengamos,

950
00:55:07,304 --> 00:55:09,224
será más probable que alguien se entere.

951
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton dijo que fue muy claro.

952
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Hay que crear las condiciones adecuadas,
tener ventaja.

953
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
No volverá a estar en este estado.

954
00:55:15,938 --> 00:55:18,228
Si no le sacamos nada
y esto llega a la prensa,

955
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
será nuestro segundo revés público
en una semana.

956
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Aplicar la ley debería importar tanto

957
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
- como manejar las opiniones.
- Holden.

958
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
Mejor preparemos una declaración
porque parece que se enteraron.

959
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Mierda.

960
00:55:32,496 --> 00:55:36,116
Diré que es una investigación en curso.
Estamos identificando los cuerpos.

961
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
No lo creo.

962
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
¿Cómo se entera de todo la prensa?

963
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
No sé, pero ojalá haya algo
en esa maldita camioneta.

964
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
No puedo hablar del individuo
en este momento,

965
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
solo diré que emitimos
una orden de detención.

966
00:56:05,529 --> 00:56:07,109
No se presentaron cargos.

967
00:56:08,824 --> 00:56:11,454
Señoras y señores,
los mantendremos al tanto.

968
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Subtítulos: Agustina Comba

