﻿1
00:00:11,761 --> 00:00:14,101
‪UNIVERSITATEA DIN WICHITA,
‪KANSAS

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
‪Stați să vă ajut.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,786
‪Mă descurc. Arată-mi cum să fac.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
‪A făcut figuri toată ziua.

5
00:00:40,081 --> 00:00:41,791
‪Nu-l mai lăsați în funcțiune.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
‪Trebuie să te bagi după ea.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
‪Poezie, deci?

8
00:00:48,506 --> 00:00:50,796
‪Ar trebui să scrieți „Defect” pe el.

9
00:00:51,217 --> 00:00:52,217
‪E doar jumătate.

10
00:00:53,386 --> 00:00:54,756
‪Bine. Luați originalul.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,636
‪Îmi trebuie cealaltă jumătate.

12
00:00:57,265 --> 00:01:00,225
‪- Operatorul Xerox trebuie s-o scoată.
‪- Cheamă-l.

13
00:01:00,810 --> 00:01:03,020
‪E proprietatea mea. Nu plec fără ea.

14
00:01:28,004 --> 00:01:30,764
‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX

15
00:03:04,225 --> 00:03:05,935
<i>‪Cadavrele au fost dezmembrate</i>

16
00:03:06,352 --> 00:03:07,982
‪și băgate în saci de gunoi.

17
00:03:08,062 --> 00:03:10,572
‪Au stat între două și șase săptămâni
‪în fluviul Hudson.

18
00:03:12,150 --> 00:03:14,150
‪Șase victime,
‪niciuna n-a fost identificată.

19
00:03:14,235 --> 00:03:15,945
‪Nu s-a stabilit cauza morții.

20
00:03:16,029 --> 00:03:19,949
‪Poliția a aflat că îmbrăcămintea provenea

21
00:03:20,033 --> 00:03:23,543
‪de la un sex-shop al amatorilor de obiecte
‪din piele de pe strada Christopher.

22
00:03:24,370 --> 00:03:27,290
‪- Plus tatuajul cu litera lambda.
‪- Poate studia greaca.

23
00:03:27,373 --> 00:03:30,293
‪Paul Bateson frecventa barurile de gay
‪din Meatpacking District,

24
00:03:30,376 --> 00:03:32,246
‪dar nu s-a dovedit c-ar fi fost implicat.

25
00:03:32,337 --> 00:03:33,877
‪A fost condamnat pentru un omor

26
00:03:33,963 --> 00:03:36,383
‪doar pentru că a sunat un jurnalist
‪și l-a mărturisit.

27
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
‪Ultima victimă, Addison Verrill.

28
00:03:38,843 --> 00:03:41,053
‪N-a fost dezmembrat și băgat în sac.

29
00:03:41,137 --> 00:03:43,767
‪De ce vorbim cu tipul ăsta
‪dacă nu știm că el e făptașul?

30
00:03:43,848 --> 00:03:46,138
‪I-a spus unui prieten
‪că el e Ucigașul cu saci.

31
00:03:46,226 --> 00:03:47,636
‪Și că îi place să ucidă.

32
00:03:47,810 --> 00:03:52,150
‪Dar practicanții de S&M echivalează
‪deja excitarea cu violența, nu?

33
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
‪- E un pas...
‪- S/M.

34
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
‪Terminologia corectă e S/M.
‪Sadomasochism.

35
00:03:59,155 --> 00:04:00,655
‪Nu „sadism și masochism”.

36
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
‪S/M e un transfer de putere
‪între un dominator și un supus.

37
00:04:05,745 --> 00:04:08,865
‪În acest transfer, durerea și violența
‪sunt doar două medii de schimb.

38
00:04:08,957 --> 00:04:12,537
‪Mai sunt și umilirea, frica,
‪uneori chiar și gâdilatul.

39
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
‪Asta însemna „să mori de râs”!

40
00:04:14,128 --> 00:04:17,838
‪Faptul că una dintre victime purta zgardă
‪arată că făptașului îi place să comande.

41
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
‪Dată fiind starea cadavrelor,

42
00:04:19,592 --> 00:04:23,432
‪nu știm cum a ucis
‪sau dacă metoda lui avea o dimensiune S/M.

43
00:04:23,513 --> 00:04:25,013
‪Cine ar mai vâna astfel de tipi?

44
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
‪Aveau aceeași pasiune,
‪iar pe el îl excitau extremele.

45
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
‪Nu e vorba despre cineva care, ocazional,
‪încalcă limitele consimțite.

46
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
‪Ci despre un ucigaș
‪organizat și experimentat.

47
00:04:33,815 --> 00:04:38,735
‪A dezmembra cadavre și a scăpa de ele
‪fără martori cere premeditare și dăruire.

48
00:04:38,820 --> 00:04:42,910
‪E clar că victimele aparțin categoriei
‪care îi oferă plăcere sexuală.

49
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
‪- Pentru el, sunt o pradă ușoară.
‪- Exact.

50
00:04:45,493 --> 00:04:48,413
‪E acceptat în mediul lor
‪și știe cum să le atragă.

51
00:04:48,496 --> 00:04:49,786
‪Vor să fie legate.

52
00:04:49,872 --> 00:04:52,132
‪Adică alege victima în funcție de ocazie.

53
00:04:52,208 --> 00:04:55,088
‪Cred că ar fi interesant
‪să aflăm ce importanță

54
00:04:55,169 --> 00:04:57,759
‪au practicile lui sexuale
‪pentru cum a ucis.

55
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
‪Și de ce.

56
00:04:59,507 --> 00:05:01,427
‪Sadomasochismul era...

57
00:05:02,051 --> 00:05:04,851
‪doar o metodă comodă
‪prin care Bateson își găsea victimele

58
00:05:04,929 --> 00:05:06,259
‪sau era esențial...

59
00:05:06,347 --> 00:05:07,347
‪E Atlanta.

60
00:05:08,766 --> 00:05:09,926
‪E Comisarul de poliție.

61
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>‪Cum a spus și Jackson, salutăm</i>

62
00:05:13,813 --> 00:05:16,113
<i>‪decizia Departamentului de Justiție</i>

63
00:05:16,190 --> 00:05:18,860
<i>‪de a deschide o anchetă a FBI-ului</i>

64
00:05:18,943 --> 00:05:21,783
<i>‪în cazul copiilor dispăruți și uciși
‪din Atlanta.</i>

65
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>‪Dl director Webster m-a asigurat</i>

66
00:05:24,907 --> 00:05:27,737
<i>‪că Biroul va lucra alături de noi</i>

67
00:05:27,827 --> 00:05:31,577
<i>‪și va pune la dispoziția orașului nostru
‪amplele sale resurse.</i>

68
00:05:33,791 --> 00:05:37,051
‪Am fost deja în Atlanta.
‪Am făcut cercetări preliminare.

69
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>‪Vicepreședintele consideră asta
‪o prioritate.</i>

70
00:05:40,089 --> 00:05:42,879
<i>‪Nu vreau să pară
‪că facem muncă de cercetare.</i>

71
00:05:42,967 --> 00:05:43,797
‪Sigur că nu.

72
00:05:43,885 --> 00:05:45,505
‪Vrem să obținem condamnări.

73
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
<i>‪Bine. Îl sun pe Wyman
‪și îi spun că merge DȘC,</i>

74
00:05:48,389 --> 00:05:50,599
<i>‪nu încă o echipă cu câini polițiști.</i>

75
00:05:51,017 --> 00:05:52,477
<i>‪Sper că sunt dresați.</i>

76
00:05:52,560 --> 00:05:54,100
‪Și ținuți în frâu, promit.

77
00:05:57,398 --> 00:05:59,398
‪- Era...
‪- Dl director Webster.

78
00:06:00,109 --> 00:06:03,989
‪Președintele nu vrea ca uciderea copiilor
‪să-i marcheze primele 100 de zile în post.

79
00:06:04,072 --> 00:06:06,162
‪L-a pus pe George Bush s-o rezolve.

80
00:06:07,158 --> 00:06:08,948
‪Dl director vrea să se asigure

81
00:06:09,285 --> 00:06:11,905
‪că Biroul va da bine
‪în ochii administrației.

82
00:06:11,996 --> 00:06:15,116
‪- Și a avut de ales între noi și Lassie.
‪- Cam așa ceva.

83
00:06:15,541 --> 00:06:17,211
‪Holden, mergi acolo cât mai rapid.

84
00:06:17,293 --> 00:06:20,673
‪Bill, tu te duci luni,
‪după întâlnirea cu directorii.

85
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
‪Webster merge pe încredere.

86
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
‪Trebuie să ne cunoască,
‪să creadă în ceea ce facem.

87
00:06:26,844 --> 00:06:27,684
‪Da, domnule.

88
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
‪Mergeți pentru toată ancheta,
‪luați tot ce e necesar.

89
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
‪Dar se ocupă de 17 cazuri.

90
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
‪Ar putea dura mult.

91
00:06:34,352 --> 00:06:37,692
‪Webster se implică direct.
‪Va dori finalizarea anchetei.

92
00:06:38,147 --> 00:06:39,607
‪E bine să fim implicați.

93
00:06:40,441 --> 00:06:43,241
‪Mergeți să vă faceți treaba.
‪După cum văzut,

94
00:06:43,319 --> 00:06:47,239
‪metodele noastre nu sunt mereu primite
‪cu un entuziasm nemărginit.

95
00:06:47,323 --> 00:06:49,533
‪- Să fim diplomați.
‪- Să fiți isteți.

96
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
‪Bill.

97
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
‪Vreau să fim în regulă.

98
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
‪Da, domnule.

99
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
‪Cum vom putea împlini
‪viziunea măreață a lui Gunn

100
00:07:10,054 --> 00:07:11,684
‪dacă vrea mereu să plecați?

101
00:07:11,931 --> 00:07:13,891
‪De data asta, e o decizie de sus.

102
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
‪Pot selecta personal auxiliar,
‪dar nu pot recruta și instrui agenți.

103
00:07:18,312 --> 00:07:21,522
‪Mă întorc în fiecare vineri,
‪am treabă cu Brian.

104
00:07:21,941 --> 00:07:24,441
‪Voi fi aici după-amiază,
‪să fac ce pot.

105
00:07:25,194 --> 00:07:27,994
‪Tu și Gregg vă ocupați de Bateson.
‪Continuați interviurile.

106
00:07:28,448 --> 00:07:30,618
‪Îl lași singur pe Holden
‪trei zile pe săptămână?

107
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
‪Oricum e singur acolo până luni.

108
00:07:33,661 --> 00:07:35,711
‪Gunn vrea
‪să merg la întâlnirea directorilor.

109
00:07:35,788 --> 00:07:38,788
‪Data trecută a făcut să fiți dați afară,
‪deși erai cu el.

110
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
‪Îl sun pe Jim Barney.

111
00:07:40,668 --> 00:07:43,088
‪Îl rog să meargă cu Holden până ajung eu.

112
00:07:43,379 --> 00:07:44,459
‪Sunt trei zile.

113
00:07:45,214 --> 00:07:46,214
‪Exact.

114
00:07:56,517 --> 00:07:57,477
‪Nance?

115
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
‪Sunt aici.

116
00:08:00,104 --> 00:08:01,104
‪Doamne!

117
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
‪Vrei să iei cina?

118
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
‪Avem spaghete și un copan de pui.

119
00:08:13,701 --> 00:08:14,791
‪Nu, sunt terminat.

120
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
‪Ce face Brian?

121
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
‪E bine.

122
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
‪Cum a mers azi?

123
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
‪Grozav!

124
00:08:26,005 --> 00:08:27,005
‪Cât de grozav?

125
00:08:28,090 --> 00:08:29,130
‪A fost bine.

126
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
‪Dă-mi geanta aia!

127
00:08:36,974 --> 00:08:37,974
‪Mulțumesc.

128
00:08:52,573 --> 00:08:55,243
‪- E așa grav?
‪- Săptămâna asta, de trei ori.

129
00:08:55,910 --> 00:08:58,290
‪Dacă face pe el și astă-seară, le arunc.

130
00:08:58,788 --> 00:08:59,828
‪Am luat ieftine.

131
00:08:59,914 --> 00:09:02,714
‪- Brian nu mai făcea în pat de...
‪- Trei ani și cinci luni.

132
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
‪Țin minte, crede-mă.

133
00:09:06,170 --> 00:09:09,590
‪Azi s-a jucat cu jucăriile pentru copii.
‪Cele pentru apă.

134
00:09:10,007 --> 00:09:13,587
‪Parcă regresează.
‪Tocmai când devenea puțin mai independent.

135
00:09:14,262 --> 00:09:18,562
‪- Trebuie să-l învăț iar să nu facă pe el.
‪- Să vorbim mâine cu dr. Moritz.

136
00:09:18,641 --> 00:09:19,981
‪O fi parte din proces.

137
00:09:20,059 --> 00:09:23,899
‪Nu ți-am făcut bagajele.
‪Dar a venit costumul de la curățătorie.

138
00:09:23,980 --> 00:09:26,690
‪Îmi fac eu bagajul. Nu-ți face griji.

139
00:09:26,774 --> 00:09:28,194
‪Ai vorbit azi cu Gunn?

140
00:09:31,696 --> 00:09:35,316
‪Trebuie să-ți iei liber o vreme.
‪Brian are nevoie de tine.

141
00:09:35,533 --> 00:09:38,953
‪- Trebuie să mă ajuți cu el.
‪- Draga mea, doar azi am aflat.

142
00:09:39,036 --> 00:09:41,286
‪După întâlnire, voi pleca la Atlanta.

143
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
‪Anchetăm crimele care au avut loc acolo.

144
00:09:44,208 --> 00:09:45,538
‪N-am de ales.

145
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
‪Bine.

146
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
‪Vin acasă în fiecare joi seara

147
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
‪pentru întâlnirile de vineri.

148
00:10:02,518 --> 00:10:03,848
‪Și stau tot weekendul.

149
00:10:04,228 --> 00:10:06,558
‪- În fiecare săptămână.
‪- Am zis bine.

150
00:10:07,106 --> 00:10:09,186
‪Ai spus că n-ai de ales, așa că...

151
00:10:10,651 --> 00:10:12,031
‪decizia a fost luată.

152
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>‪Cel mai rău îmi pare
‪că nu pot merge la Joffrey.</i>

153
00:10:59,784 --> 00:11:01,704
‪INSULA RIKERS, NEW YORK

154
00:11:01,786 --> 00:11:03,246
‪Nu mai beau de când m-au închis.

155
00:11:03,329 --> 00:11:06,039
‪Rădeam două sticle de votcă pe zi
‪până mi-am pierdut jobul.

156
00:11:06,791 --> 00:11:08,711
‪Ai fost tehnician la radiologie.

157
00:11:09,126 --> 00:11:11,916
‪Până am devenit plasator
‪la un cinema cu filme porno.

158
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
‪Acum nu mai beau, fac sport zilnic.

159
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
‪Sunt mai tot timpul nesupravegheat.

160
00:11:17,760 --> 00:11:20,930
‪De fapt, aș prefera mai multă disciplină.

161
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
‪Cum l-ai cunoscut pe Addison Verrill?

162
00:11:28,312 --> 00:11:29,982
‪La barul clubului The Anvil.

163
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
‪Am luat <i>‪poppers.</i>

164
00:11:31,691 --> 00:11:33,191
‪Am vorbit de filme porno.

165
00:11:33,567 --> 00:11:35,897
‪Le știa pe toate. Îi plăceau alea bune.

166
00:11:36,737 --> 00:11:37,567
‪Alea bune?

167
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
‪Oricine poate filma o ștangă

168
00:11:40,074 --> 00:11:41,624
‪spărgând curul unui supus.

169
00:11:41,992 --> 00:11:44,122
‪Asta pot să văd pe viu la metrou.

170
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
‪Dar e o artă
‪să imprimi lucrurilor ritmul potrivit.

171
00:11:48,082 --> 00:11:50,172
‪Să creezi o legătură prin violență.

172
00:11:51,961 --> 00:11:53,421
‪Te uiți la filme porno?

173
00:11:55,464 --> 00:11:56,974
‪O legătură prin violență.

174
00:11:58,008 --> 00:11:59,968
‪Așa preferi să relaționezi?

175
00:12:00,928 --> 00:12:03,058
‪La un nivel mai profund, cred că da.

176
00:12:04,014 --> 00:12:06,774
‪- Iubirea e violență. Sexul, la fel.
‪- Găsești?

177
00:12:06,851 --> 00:12:10,151
‪Orice interacțiune e violentă
‪într-o oarecare măsură.

178
00:12:10,229 --> 00:12:12,059
‪Cât de mult vrem să simțim?

179
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
‪Îți place când persoana iubită
‪te ia de mână pe neașteptate?

180
00:12:17,778 --> 00:12:20,568
‪Îți place mai mult
‪când te ciupește de sfârcuri?

181
00:12:20,948 --> 00:12:21,948
‪Când le răsucește?

182
00:12:22,783 --> 00:12:24,583
‪Addison ce credea despre violență?

183
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
‪Îi plăcea mult.

184
00:12:27,329 --> 00:12:29,579
‪Filmele care-i plăceau, ceea ce spunea.
‪Se simțea.

185
00:12:29,665 --> 00:12:32,495
‪- De asta l-ai ales?
‪- Nu. Ne alegem reciproc, nu?

186
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
‪Dar era genul tău.

187
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
‪Nu, nu chiar.

188
00:12:35,838 --> 00:12:39,048
‪De obicei, nu-mi plac păpușeii.
‪Ne strică imaginea.

189
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
‪Addison era regele barului.

190
00:12:43,846 --> 00:12:46,016
‪Putea pleca cu oricine,
‪dar m-a ales pe mine.

191
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
‪Asta mi-a plăcut.

192
00:12:49,685 --> 00:12:53,765
‪Când ați ajuns la el,
‪hotărâseși deja să-l ucizi?

193
00:12:54,982 --> 00:12:55,822
‪Nu.

194
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
‪Am fumat iarbă. Am băut niște scotch.

195
00:12:58,694 --> 00:13:00,284
‪Am făcut mult sex.

196
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
‪Îi plăcea sexul dur.

197
00:13:03,741 --> 00:13:04,991
‪Așa m-au identificat.

198
00:13:05,075 --> 00:13:07,155
‪Când l-am sunat pe jurnalistul ăla...

199
00:13:07,912 --> 00:13:10,042
‪i-am zis că e margarină
‪pe canapea și pe covor.

200
00:13:11,081 --> 00:13:12,711
‪Poliția nu înțelegea ce e.

201
00:13:14,293 --> 00:13:15,753
‪Apoi ce s-a întâmplat?

202
00:13:18,088 --> 00:13:19,588
‪Eu eram încă spart.

203
00:13:20,925 --> 00:13:23,045
‪M-a întrebat dacă vreau o marijuana.

204
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
‪L-am lovit cu o tigaie,
‪apoi l-am înjunghiat.

205
00:13:27,097 --> 00:13:30,267
‪Asta e concluzia firească
‪a stărilor tale de excitare?

206
00:13:33,437 --> 00:13:37,777
‪„Duritatea” sexului a crescut
‪în intensitate?

207
00:13:38,025 --> 00:13:39,105
‪- Era...
‪- Desigur.

208
00:13:39,693 --> 00:13:41,823
‪Vrei să ai mereu spațiu de manevră.

209
00:13:42,029 --> 00:13:43,359
‪Durerea e declicul.

210
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
‪Însă frica...
‪este cea cu care vrei să te joci.

211
00:13:48,035 --> 00:13:50,535
‪Uciderea lui Addison e o prelungire
‪a violenței sexuale?

212
00:13:50,621 --> 00:13:53,421
‪Nu, terminaserăm. Obosiserăm.

213
00:13:55,292 --> 00:13:56,922
‪Nu poate dura la nesfârșit.

214
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
‪Atunci de ce l-ai ucis?

215
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
‪El nu...

216
00:14:09,723 --> 00:14:11,103
‪pusese suflet.

217
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
‪Eu căutam o legătură reală.

218
00:14:15,646 --> 00:14:19,726
‪Găsiseși vreodată legături reale
‪la The Anvil?

219
00:14:20,025 --> 00:14:21,025
‪Nu.

220
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
‪Dar există mereu un moment...

221
00:14:24,697 --> 00:14:27,367
‪când lucrurile se pot transforma
‪în ceva real.

222
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
‪N-a fost așa.

223
00:14:32,329 --> 00:14:33,869
‪Asta caută oricine.

224
00:14:35,082 --> 00:14:36,082
‪O legătură.

225
00:14:36,166 --> 00:14:38,666
‪Când l-ai cunoscut,
‪erai dominator sau supus?

226
00:14:39,086 --> 00:14:41,916
‪- Pe vremea aia, eram dominator.
‪- Pe vremea aia?

227
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
‪Am început ca supus. Așa fac majoritatea.

228
00:14:44,049 --> 00:14:48,639
‪Așa înveți ce să faci. Ce vrea să simtă
‪un supus. Cât de departe poți merge.

229
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
‪Deci știai să depistezi acel moment
‪când lucrurile se puteau transforma.

230
00:14:53,559 --> 00:14:56,229
‪În nimic, într-o legătură

231
00:14:56,312 --> 00:14:58,522
‪sau, poate, în și mai multă violență.

232
00:15:02,526 --> 00:15:03,816
‪Crimele cu saci.

233
00:15:03,903 --> 00:15:07,913
‪Șase tipi cu fetiș pentru piele aruncați
‪în fluviul Hudson în saci de gunoi.

234
00:15:07,990 --> 00:15:10,530
‪Crezi că cel care i-a ucis

235
00:15:10,951 --> 00:15:12,411
‪experimenta?

236
00:15:13,037 --> 00:15:15,657
‪Că voia să simtă
‪cum e să mergi prea departe?

237
00:15:15,748 --> 00:15:17,878
‪Tot încearcă să mi le pună în cârcă.

238
00:15:20,002 --> 00:15:23,172
‪Fiindcă sunt gay și îmi place pielea.
‪Câtă imaginație!

239
00:15:23,255 --> 00:15:27,795
‪Nu e doar asta.
‪Ai lucrat la spital, știai ceva anatomie,

240
00:15:28,218 --> 00:15:33,018
‪- ...aveai acces la instrumentar medical.
‪- Am stomacul tare. Dar nu sunt chirurg.

241
00:15:33,098 --> 00:15:37,518
‪Ai mărturisit unui prieten.
‪I-ai spus, cuvânt cu cuvânt:

242
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
‪„Îmi place să ucid.”

243
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
‪Eram cu toții praf pe vremea aia.

244
00:15:46,737 --> 00:15:50,117
‪Polițiștii au zis că, dacă mărturisesc,
‪primesc mai puțin.

245
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
‪Mai puțin?

246
00:15:51,367 --> 00:15:52,277
‪O tâmpenie, nu?

247
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
‪Vor să arate c-au rezolvat cazul.

248
00:15:54,453 --> 00:15:56,583
‪Să calmeze reginele. Vă zic ceva.

249
00:15:56,664 --> 00:16:00,044
‪Reginele vor ca ucigașul
‪să fie un heterosexual scorțos.

250
00:16:00,542 --> 00:16:01,962
‪De ce le-ar păsa cine e?

251
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
‪Duduie, percepția contează
‪când ești o „aberație”.

252
00:16:08,968 --> 00:16:11,348
‪Nu trebuie să pară că ne ucidem între noi.

253
00:16:11,428 --> 00:16:13,428
‪Crezi că e un heterosexual furios?

254
00:16:15,182 --> 00:16:17,982
‪Gay-ii amatori de piele
‪recunosc imediat heterosexualii.

255
00:16:18,102 --> 00:16:21,692
‪Nimeni nu pleacă cu ei.
‪La club, cauți tipi care știu ce fac.

256
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
‪Deci criminalul are experiență.

257
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
‪Caută pe cineva...

258
00:16:25,985 --> 00:16:28,145
‪care vrea exact ce are el de oferit.

259
00:16:29,613 --> 00:16:32,033
‪A văzut mii de tipi,
‪s-a dus acasă cu câteva mii...

260
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
‪și a observat cum li se accelerează
‪pulsul și respirația.

261
00:16:37,454 --> 00:16:42,044
‪- Caută un tip care-și dorește asta.
‪- Nimeni nu vrea să moară.

262
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
‪Nu, dar unii vor simtă
‪cum e să fii cât pe ce să mori.

263
00:16:47,464 --> 00:16:49,594
‪Te lasă să mergi puțin mai departe.

264
00:16:51,510 --> 00:16:52,890
‪Poate chiar te imploră.

265
00:16:53,178 --> 00:16:54,508
‪Și asta l-ar excita?

266
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
‪Bineînțeles.

267
00:16:56,348 --> 00:16:59,768
‪Deci cunoaște victimele,
‪poate au avut deja relații intime.

268
00:16:59,852 --> 00:17:01,652
‪Nu pierzi timp cu necunoscuți.

269
00:17:02,980 --> 00:17:04,190
‪Și apoi ce face?

270
00:17:06,191 --> 00:17:07,191
‪Apoi...

271
00:17:09,486 --> 00:17:10,526
‪se ocupă de ei.

272
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
‪Tare.

273
00:17:14,908 --> 00:17:16,538
‪Până se creează o legătură.

274
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
‪Ce fel de legătură?

275
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
‪Aici e misterul.

276
00:17:25,586 --> 00:17:29,296
‪Încredere amestecată cu frică.
‪Vulnerabilitate totală.

277
00:17:29,381 --> 00:17:32,301
‪Îl lasă pe Stăpân să îl treacă pragul.

278
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
‪Cum?

279
00:17:36,221 --> 00:17:38,971
‪Cum l-ar ucide? Cât ar dura?

280
00:17:39,058 --> 00:17:41,558
‪Ce ar folosi? Ce semne ar lăsa?

281
00:17:44,563 --> 00:17:47,193
‪Fiecare cu gusturile lui.
‪Întrebați-l pe el.

282
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
‪Alan.

283
00:17:49,234 --> 00:17:50,574
‪- Da.
‪- Sunt gata.

284
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
‪Să-l scoatem.

285
00:17:58,452 --> 00:18:00,292
‪Doar criminalul poate răspunde.

286
00:18:35,989 --> 00:18:36,989
‪Bună dimineața.

287
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
‪Holden.

288
00:19:00,472 --> 00:19:01,392
‪Jim.

289
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
‪S-au înmulțit.
‪Suspectează jumătate din oraș.

290
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
‪Nu prea știu ce să facă.

291
00:19:06,186 --> 00:19:07,436
‪Sunt cam disperați.

292
00:19:07,646 --> 00:19:10,436
‪De aseară, avem o pistă serioasă.
‪Hai s-asculți.

293
00:19:11,733 --> 00:19:15,073
<i>‪Cu fiecare dintre copiii morți,
‪se șterge o nouă generație de negri.</i>

294
00:19:15,362 --> 00:19:17,992
<i>‪Ultimul este în pădure, lângă Sigman Road.</i>

295
00:19:18,198 --> 00:19:20,698
<i>‪De acum,
‪vă puteți aștepta la unul pe lună.</i>

296
00:19:20,784 --> 00:19:23,164
<i>‪Dle, îmi puteți spune locul exact...</i>

297
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>‪Domnule?</i>

298
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
‪Nu-mi dau seama.

299
00:19:33,213 --> 00:19:34,763
‪Sună toți la fel.

300
00:19:35,757 --> 00:19:36,677
‪Pură răutate.

301
00:19:36,758 --> 00:19:40,138
‪Scuză-mă că te-am pus să asculți asta.
‪Mulțumesc, Beverly.

302
00:19:44,683 --> 00:19:46,483
‪Îl mai căutați pe Earl al meu?

303
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
‪Ar avea 11 ani. Ar fi mai înalt.

304
00:19:49,646 --> 00:19:52,356
‪Da, doamnă.<i>‪ </i>‪Te asigur că îl căutăm.

305
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
‪Am fost sunați aseară.

306
00:20:02,659 --> 00:20:06,619
‪Azi-noapte, am scotocit o zonă de 5 km
‪lângă Sigman Road. Nimic.

307
00:20:07,164 --> 00:20:10,254
‪În zori, trimitem echipe de căutare
‪la sol și în aer.

308
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
‪Agenții vorbesc
‪cu membri ai Ku Klux Klan-ului din zonă.

309
00:20:13,128 --> 00:20:15,088
‪Vom găsi cadavrul, dar Jim spune

310
00:20:15,172 --> 00:20:17,262
‪că ne poți ajuta
‪să dăm de cel care a sunat.

311
00:20:17,341 --> 00:20:19,381
‪- Nu veți găsi cadavrul.
‪- Ba da!

312
00:20:19,468 --> 00:20:22,178
‪Caută 250 de oameni pe sectoare,
‪avem și câini.

313
00:20:22,262 --> 00:20:24,602
‪Nu e niciun cadavru. Nu el e criminalul.

314
00:20:25,682 --> 00:20:26,642
‪Poftim?

315
00:20:26,725 --> 00:20:30,395
‪Poate că el a sunat și în cazul Terrell,
‪dar nu e ucigașul. E o farsă.

316
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
‪Ți-ai dat seama ascultând o dată caseta?

317
00:20:34,733 --> 00:20:37,863
‪- Cea pe care o ascultăm de azi-noapte?
‪- Gândește-te.

318
00:20:38,278 --> 00:20:41,948
‪Țelul organizațiilor gen Ku Klux Klan
‪e de a răspândi teroarea.

319
00:20:42,032 --> 00:20:44,622
‪Își asumă răspunderea
‪la victima numărul 18?

320
00:20:44,701 --> 00:20:47,751
‪Tinere, am avut de-a face cu KKK
‪toată viața.

321
00:20:47,829 --> 00:20:52,079
‪Uneori, au ca unic scop uciderea
‪oricărui negru care le iese în cale.

322
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
‪Nu mă pot îndoi
‪doar fiindcă nu e ce vrei să auzi.

323
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
‪De ce a sunat poliția și nu presa?

324
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
‪Am aflat de la Berkowitz și de la Zodiac
‪că vor o poveste.

325
00:21:01,760 --> 00:21:03,300
‪O mitologie de durată.

326
00:21:03,887 --> 00:21:08,267
‪Pentru asta, vorbesc direct cu presa.
‪Iar poliția pare că e ultima care află.

327
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
‪Ai o teorie elaborată, dle Ford.

328
00:21:12,312 --> 00:21:15,862
‪Ca și cum te-ai gândit mult la asta
‪în cele două minute de când stăm aici.

329
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
‪Eu pornesc
‪de la faptul că, acum cinci zile,

330
00:21:20,070 --> 00:21:22,110
‪Lubie Geter, victima numărul 18,

331
00:21:22,197 --> 00:21:25,617
‪a fost lăsat în parcare la mall
‪să vândă odorizant auto.

332
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
‪Nu s-a întors acasă.

333
00:21:27,494 --> 00:21:29,754
‪Maică-sa mă sună de două ori pe zi.

334
00:21:31,456 --> 00:21:33,666
‪Mai sunt încă patru băieți dispăruți,

335
00:21:34,459 --> 00:21:36,669
‪numerele șase, opt, 12 și 14...

336
00:21:37,629 --> 00:21:39,259
‪dacă nu vrei să reții nume.

337
00:21:39,339 --> 00:21:41,719
‪Iar apelul ăsta e singura noastră pistă.

338
00:21:42,217 --> 00:21:43,217
‪Veniți?

339
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
‪Brian...

340
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
‪îmi spui de ce i-ai dus pe băieți la casă?

341
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
‪Din cauză că plângea copilul?

342
00:22:13,665 --> 00:22:15,995
‪Credeai că-l veți face
‪să se simtă mai bine în casă?

343
00:22:20,130 --> 00:22:22,670
‪E în regulă, Bri. Poți vorbi cu dl doctor.

344
00:22:29,973 --> 00:22:32,313
‪Ții minte că băieții țineau copilul?

345
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
‪Ai crezut că încercau să-l ajute?

346
00:22:41,902 --> 00:22:43,532
‪Să-l facă să nu mai plângă?

347
00:22:54,790 --> 00:22:57,500
‪E bine să știe
‪că nimeni nu răspunde pentru ei.

348
00:22:57,876 --> 00:22:58,836
‪Înțeleg.

349
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
‪E necesar
‪să-l facem să-și aducă aminte totul?

350
00:23:02,255 --> 00:23:04,415
‪Poate fi neplăcut pentru noi,

351
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
‪dar îi permite să-și exprime emoțiile

352
00:23:06,843 --> 00:23:08,353
‪într-un mediu tolerant.

353
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
‪Profesoara spune
‪că Brian nu participă la ore

354
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
‪și nu interacționează cu colegii.

355
00:23:16,520 --> 00:23:19,980
‪- Ați vorbit cu profesoara lui Brian?
‪- Dna Leland i-a vizitat la oră.

356
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
‪- A observat...
‪- Mă scuzați.

357
00:23:22,317 --> 00:23:24,527
‪A fost la el la oră?

358
00:23:25,112 --> 00:23:28,912
‪Asistenții sociali nu trebuie
‪să vă informeze despre vizitele la școală.

359
00:23:36,581 --> 00:23:39,081
‪Au apărut schimbări în comportamentul lui?

360
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
‪Brian urinează din nou în pat...

361
00:23:43,755 --> 00:23:44,755
‪din când în când.

362
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
‪Cam o dată la două nopți.

363
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
‪Și un eveniment izolat ne spune mult
‪despre starea pacientului.

364
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
‪Ca de exemplu?

365
00:23:50,929 --> 00:23:52,009
‪Ce ne spune?

366
00:23:52,472 --> 00:23:54,932
‪- Enurezisul secundar este...
‪- Ce anume?

367
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
‪Enurezis.

368
00:23:57,018 --> 00:23:59,478
‪Urinatul involuntar nocturn
‪la copiii mai mari.

369
00:24:00,021 --> 00:24:02,731
‪Cauza cea mai frecventă
‪e o traumă psihologică.

370
00:24:03,066 --> 00:24:05,106
‪Doarme cu jucăriile de bebeluș...

371
00:24:06,319 --> 00:24:07,819
‪de care nu s-a atins ani de zile.

372
00:24:08,238 --> 00:24:12,408
‪Regresia emoțională poate fi și un semn
‪de procesare a stresului extrem.

373
00:24:13,076 --> 00:24:14,326
‪Altceva?

374
00:24:14,786 --> 00:24:16,366
‪Își suge degetul.

375
00:24:21,293 --> 00:24:24,593
‪Îi prescriu o doză redusă de desmopresină
‪pentru urinatul în pat.

376
00:24:24,671 --> 00:24:25,881
‪Vreți să ia pastile?

377
00:24:25,964 --> 00:24:30,014
‪Nu trebuie să dezvolte comportamente
‪care să-l facă să regreseze emoțional.

378
00:24:33,013 --> 00:24:34,263
‪Trebuie să impuneți limite.

379
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
‪Dacă face pe el,
‪puneți-l să spele așternutul.

380
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
‪Nu va crede că-l pedepsim?

381
00:24:39,227 --> 00:24:41,647
‪Îl ajutați să gestioneze experiența avută

382
00:24:41,730 --> 00:24:42,770
‪fără deplasare.

383
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
‪Brian nu vorbește despre asta.

384
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
‪Ieri am trecut
‪pe lângă casa unde s-a întâmplat.

385
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
‪A privit-o în trecere și a zis:
‪„Vreau clătite.”

386
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
‪Oare chiar trauma îl face să facă pe el?

387
00:24:54,367 --> 00:24:58,117
‪Nu e posibil
‪ca venirea săptămânală la cabinet,

388
00:24:58,205 --> 00:25:01,245
‪femeia care merge la școală
‪și se holbează la el,

389
00:25:01,333 --> 00:25:02,833
‪- ...pastilele...
‪- Nance.

390
00:25:02,918 --> 00:25:06,088
‪Nu cumva toate astea îl fac să regreseze?

391
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
‪I se reamintește zilnic că nu e normal.

392
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
‪Dacă ar fi acasă,
‪făcând ceea ce obișnuia să facă...

393
00:25:13,678 --> 00:25:16,258
‪Copiii trec peste multe. Uită.

394
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
‪Dnă Tench...

395
00:25:18,808 --> 00:25:21,898
‪copiii nu uită pur și simplu traumele.

396
00:25:22,896 --> 00:25:24,686
‪Nimeni nu uită pur și simplu.

397
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
‪O iau eu, dle.

398
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
‪- Mulțumesc.
‪- Cu plăcere.

399
00:26:01,017 --> 00:26:02,847
‪- Am venit la întâlnirea Biroului.
‪- Da.

400
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
‪Bill.

401
00:26:06,147 --> 00:26:07,267
‪Tocmai ai ajuns?

402
00:26:07,607 --> 00:26:08,567
‪Era să întârzii.

403
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
‪Mi-am eliberat biroul înaintea plecării.

404
00:26:11,736 --> 00:26:14,236
‪Avionul dlui judecător întârzie,
‪deci ai doar mustrare.

405
00:26:14,322 --> 00:26:15,372
‪Domnul judecător?

406
00:26:15,448 --> 00:26:17,738
‪Înainte de a fi director,
‪Webster a fost judecător.

407
00:26:17,867 --> 00:26:21,827
‪Preferă titlul de judecător.
‪După regulile de protocol, e prioritar.

408
00:26:22,747 --> 00:26:24,917
‪Îi plac ierarhiile.

409
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
‪E bine de știut.

410
00:26:26,626 --> 00:26:27,876
‪Garda dlui judecător.

411
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
‪Cât mai durează?

412
00:26:29,212 --> 00:26:30,512
‪Acum parchează, dle.

413
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
‪- Poftiți.
‪- Mulțumesc.

414
00:26:32,048 --> 00:26:33,218
‪E bine să fii șef.

415
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
‪Este.

416
00:26:35,802 --> 00:26:38,602
‪Poți vorbi o oră,
‪dar termină în 40 de minute.

417
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
‪Și nu purta sacou și cravată.

418
00:26:41,182 --> 00:26:44,562
‪Un seminar de vacanță e 90% vacanță,
‪zece la sută seminar.

419
00:26:45,228 --> 00:26:46,608
‪Trag puțin de timp.

420
00:26:47,063 --> 00:26:49,693
‪- Dle judecător.
‪- Ted, mă bucur să te văd.

421
00:26:50,483 --> 00:26:53,113
‪- Ai jucat deja o tură.
‪- Da, și Wyman ne va da de băut.

422
00:26:53,820 --> 00:26:55,240
‪- Intrați și dvs.
‪- Bine.

423
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
‪Domnilor.

424
00:27:04,789 --> 00:27:05,789
‪Brian.

425
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
‪Brian, e gata sandviciul.

426
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
‪Brian?

427
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
‪Brian?

428
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
‪Brian!

429
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
‪Brian!

430
00:28:04,307 --> 00:28:05,307
‪Adele!

431
00:28:06,184 --> 00:28:07,484
‪L-ai văzut pe Brian?

432
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
‪Brian?

433
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
‪Brian!

434
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
‪Ai auzit că te-am strigat?

435
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
‪Du-te, scumpule.

436
00:28:39,342 --> 00:28:40,342
‪Du-te.

437
00:28:40,802 --> 00:28:42,472
‪Poți merge să te joci cu ea.

438
00:28:44,055 --> 00:28:45,055
‪Hai, Paige.

439
00:28:46,099 --> 00:28:47,179
‪Trebuie să plecăm.

440
00:28:49,602 --> 00:28:51,812
‪Hai, scumpo. Ne așteaptă bunica.

441
00:29:00,363 --> 00:29:03,163
‪Brian, nu ne uităm fix. Ții minte?

442
00:29:03,241 --> 00:29:04,411
‪E nepoliticos.

443
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
‪Uită-te la mine.

444
00:29:08,663 --> 00:29:10,293
‪Vreau să vii acasă...

445
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
‪ca să putem...

446
00:29:41,029 --> 00:29:42,529
‪Sector Delta, raportează.

447
00:29:42,655 --> 00:29:45,325
‪- Dle detectiv Redding, cred...
<i>‪- Sector Delta, negativ.</i>

448
00:29:46,701 --> 00:29:48,371
<i>‪...raportez negativ.</i>

449
00:29:48,453 --> 00:29:52,423
‪Dle, elicopterul trebuie să realimenteze.
‪Sugerează suspendarea pe timpul nopții.

450
00:29:56,127 --> 00:29:57,957
‪Toate sectoarele, suspendați.

451
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
‪Începeți adunarea.

452
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>‪Recepționat.</i>

453
00:30:01,132 --> 00:30:02,552
‪- Niciun cadavru.
‪- Hai, băieți!

454
00:30:02,634 --> 00:30:04,184
‪- Asta voiai s-auzi?
‪- Să mergem!

455
00:30:04,260 --> 00:30:05,390
‪Nu, domnule.

456
00:30:06,095 --> 00:30:07,755
‪E rău când nu găsești un cadavru.

457
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
‪E și mai rău când găsești.

458
00:30:10,016 --> 00:30:11,976
‪Simt că n-am început cum trebuie.

459
00:30:12,060 --> 00:30:13,440
‪- Cam așa ceva.
‪- Adunarea!

460
00:30:13,520 --> 00:30:15,190
‪Voiam doar să nu irosim...

461
00:30:16,105 --> 00:30:18,225
‪resursele voastre pe orice pont.

462
00:30:18,483 --> 00:30:23,453
‪În ultimul an, am scos cadavre de copii
‪din pâraie, păduri, clădiri părăsite.

463
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>‪Vom deschide șoseaua când terminăm.</i>

464
00:30:26,407 --> 00:30:29,827
‪Recepționat. Avem sute de hectare
‪de proprietăți părăsite.

465
00:30:30,453 --> 00:30:34,463
‪Când o pistă poate restrânge căutarea
‪la o singură șosea, o voi folosi.

466
00:30:34,541 --> 00:30:36,841
‪Știm lucruri noi
‪despre cum gândesc acești ucigași.

467
00:30:37,168 --> 00:30:40,508
‪Putem anticipa, le putem afla
‪următoarea mișcare, în loc să reacționăm.

468
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
‪Luni ne vedem
‪cu delegații poliției din teritoriu.

469
00:30:43,383 --> 00:30:45,683
‪Dacă știi cum să restrângem căutarea,
‪să ne spui.

470
00:30:46,010 --> 00:30:47,640
‪Merg să mă văd cu primarul.

471
00:30:48,888 --> 00:30:49,808
‪Rahat.

472
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
‪Înapoi!

473
00:30:51,349 --> 00:30:52,679
‪Dle detectiv Redding!

474
00:30:53,393 --> 00:30:55,193
‪Ați mai găsit un cadavru?

475
00:30:55,270 --> 00:30:57,810
‪- FBI-ul a inițiat căutarea?
‪- Ați primit un telefon?

476
00:30:57,897 --> 00:30:59,147
‪Ați găsit un cadavru?

477
00:30:59,399 --> 00:31:01,069
‪N-am nimic de declarat acum.

478
00:31:02,610 --> 00:31:03,860
‪S-a găsit un cadavru?

479
00:31:03,945 --> 00:31:05,405
‪FBI-ul a cerut căutarea?

480
00:31:05,488 --> 00:31:08,318
‪PDA lucrează cu FBI-ul
‪sau aveți propria anchetă?

481
00:31:09,742 --> 00:31:11,582
‪Aveți vreo pistă? Sau suspecți?

482
00:31:16,165 --> 00:31:18,955
‪E un caz local, Ted.
‪E în atenția întregii țări.

483
00:31:19,043 --> 00:31:22,383
‪Faptul că se ocupă Biroul
‪îi dă o importanță exagerată.

484
00:31:23,464 --> 00:31:25,934
‪Dle agent Tench, te vei duce acolo.

485
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
‪Cum ajută divizia ta
‪la rezolvarea cazului?

486
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
‪Vom căuta legături.

487
00:31:32,265 --> 00:31:34,095
‪Unele dintre cazuri par legate.

488
00:31:34,183 --> 00:31:36,063
‪Munca lor e revoluționară, dle.

489
00:31:36,144 --> 00:31:37,484
‪Au discutat cu Manson.

490
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
‪Manson e nebun de legat.

491
00:31:41,608 --> 00:31:46,068
‪- Chiar putem învăța de la unul ca el?
‪- Am intervievat și subiecți mai coerenți.

492
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
‪Cum ar fi?

493
00:31:47,280 --> 00:31:49,660
‪- Ed Kemper.
‪- „Asasinul școlărițelor.”

494
00:31:49,741 --> 00:31:52,201
‪- A decapitat zece eleve de liceu.
‪- Șase.

495
00:31:52,285 --> 00:31:54,695
‪- Dar a ucis zece oameni.
‪- Cum e?

496
00:31:55,204 --> 00:31:56,294
‪Să vorbești cu el?

497
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
‪Are peste doi metri.

498
00:32:00,418 --> 00:32:03,878
‪E puțin intimidant
‪să stai cu el la masă, fără gardieni,

499
00:32:03,963 --> 00:32:05,343
‪armă sau cătușe.

500
00:32:05,840 --> 00:32:07,840
‪Se stabilește o anumită încredere.

501
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
‪Într-o zi, am luat pizza
‪și am mâncat împreună.

502
00:32:10,345 --> 00:32:14,265
‪Împărțeam feliile în timp ce ne spunea
‪cât e de greu să tai un cap.

503
00:32:16,225 --> 00:32:19,185
‪Are mâinile cât niște lopeți

504
00:32:19,520 --> 00:32:21,440
‪și stă la un metru de tine.

505
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
‪Cum o făcea?

506
00:32:23,399 --> 00:32:24,279
‪Cum le omora?

507
00:32:24,734 --> 00:32:28,154
‪Lua autostopiste,
‪le ducea într-o zonă împădurită,

508
00:32:28,529 --> 00:32:32,529
‪apoi le înjunghia și le sugruma.
‪Apoi le viola și le tăia capetele.

509
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
‪Iar apoi le viola capetele.

510
00:32:36,579 --> 00:32:37,869
‪De ce le decapita?

511
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
‪Le colecționa...

512
00:32:40,625 --> 00:32:41,955
‪pe post de trofee.

513
00:32:42,418 --> 00:32:44,548
‪Kemper e cel de la care am înțeles

514
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
‪că acești ucigași își creează
‪propria semnătură.

515
00:32:48,424 --> 00:32:52,394
‪Și am aflat că încep să fantazeze de mici.

516
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
‪Experimentează. Pe păpuși, pe animale.
‪Și lucrurile iau amploare.

517
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
‪Am întâlnit mulți criminali, ca judecător.

518
00:32:58,267 --> 00:33:01,307
‪Majoritatea erau răi de la început,
‪din copilărie:

519
00:33:01,396 --> 00:33:03,896
‪fugari, singuratici. Nu se integrau deloc.

520
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
‪Îmi doream ca, pe minorii despre care
‪știam că sunt răi, să-i închid pe viață.

521
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
‪Le puteai citi răutatea în ochi.

522
00:33:13,908 --> 00:33:14,908
‪Domnilor...

523
00:33:15,702 --> 00:33:18,202
‪În spatele barului au o cutie cu trabucuri

524
00:33:18,287 --> 00:33:19,827
‪de care mă fac că nu știu.

525
00:33:20,915 --> 00:33:21,995
‪Mergem?

526
00:33:39,892 --> 00:33:40,812
‪Alo?

527
00:33:40,893 --> 00:33:41,893
<i>‪Bună, eu sunt.</i>

528
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
‪E târziu. Cât e ceasul?

529
00:33:44,605 --> 00:33:45,725
<i>‪E aproape 22:00.</i>

530
00:33:45,815 --> 00:33:47,225
‪Am sunat să văd ce faci.

531
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
‪Ce face Brian?

532
00:33:49,235 --> 00:33:50,235
<i>‪Bine.</i>

533
00:33:51,237 --> 00:33:52,237
<i>‪Acum.</i>

534
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
‪Cum adică „acum”?

535
00:33:55,324 --> 00:33:57,454
<i>‪A ieșit și nu-l mai găseam.</i>

536
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
‪A ieșit?

537
00:34:00,496 --> 00:34:01,866
‪Am mers din ușă în ușă.

538
00:34:03,082 --> 00:34:05,042
‪Până la urmă, l-am găsit în parc.

539
00:34:06,085 --> 00:34:08,585
‪Se holba la un copil. Pur și simplu...

540
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
‪se holba.

541
00:34:15,094 --> 00:34:16,304
<i>‪M-a speriat.</i>

542
00:34:17,388 --> 00:34:19,018
‪Ce vrei să fac, Nance?

543
00:34:19,098 --> 00:34:20,098
‪Nimic.

544
00:34:21,392 --> 00:34:22,562
‪Totul e deja făcut.

545
00:34:23,352 --> 00:34:24,942
‪Voiam doar să-ți spun.

546
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>‪Iubito, nu știu ce să zic.</i>

547
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
‪Ce zici de: „Îmi iau liber să te ajut?”

548
00:34:32,528 --> 00:34:34,448
‪Știi că nu pot face asta acum.

549
00:34:34,655 --> 00:34:35,655
<i>‪Știu.</i>

550
00:34:36,157 --> 00:34:37,277
<i>‪Trebuie să lucrezi.</i>

551
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
‪Doar că...

552
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
‪nu știu dacă mă descurc singură.

553
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
‪Nu ești singură.

554
00:34:45,291 --> 00:34:46,421
<i>‪Trebuie să mă culc.</i>

555
00:35:01,808 --> 00:35:03,308
‪- Whisky, te rog.
‪- Sigur.

556
00:35:03,643 --> 00:35:05,483
‪Tot vreau să aud despre Manson.

557
00:35:06,729 --> 00:35:07,729
‪Pune unul dublu.

558
00:35:11,400 --> 00:35:14,700
‪„Ești vreodată atât de adâncită
‪în propriile gânduri

559
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
‪încât ignori sau uiți
‪ceea ce te înconjoară?

560
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
‪Tot timpul.

561
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
‪Din când în când.

562
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
‪Uneori.

563
00:35:21,619 --> 00:35:22,659
‪Niciodată.”

564
00:35:24,163 --> 00:35:25,043
‪Wen.

565
00:35:25,289 --> 00:35:28,079
‪Să răspund în locul tău? Cred că nimeresc.

566
00:35:30,503 --> 00:35:32,883
‪- De unde îl ai?
‪- L-am găsit în autobuz.

567
00:35:33,714 --> 00:35:34,844
‪Hai, e distractiv.

568
00:35:35,174 --> 00:35:36,634
‪La asta voi pune...

569
00:35:37,176 --> 00:35:38,386
‪„din când în când.”

570
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
‪„E greu să ți se stârnească interesul?”

571
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
‪La asta ar trebui să răspunzi tu.

572
00:35:44,433 --> 00:35:46,523
‪Pentru rezultate exacte,
‪trebuie făcut serios.

573
00:35:46,602 --> 00:35:49,312
‪Mi-e greu să iau în serios
‪testul Myers-Briggs,

574
00:35:49,397 --> 00:35:52,227
‪mai ales dacă are pe spate
‪o reclamă la tampoane.

575
00:35:53,067 --> 00:35:55,857
‪- Trebuie să mă concentrez.
‪- Mai sunt puține.

576
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
‪„Inițiezi conversații?”

577
00:35:58,739 --> 00:35:59,989
‪- Da.
‪- Serios?

578
00:36:00,074 --> 00:36:02,334
‪Da. Am inițiat o conversație cu tine.

579
00:36:02,410 --> 00:36:05,830
‪- Voiai să mi-o tragi.
‪- Inițiez conversații toată ziua.

580
00:36:05,913 --> 00:36:08,003
‪Un interviu nu e o conversație.

581
00:36:08,082 --> 00:36:12,802
‪- Al cui e testul ăsta? Al tău sau al meu?
‪- Încerc să te cunosc mai bine.

582
00:36:12,879 --> 00:36:15,129
‪Mi se pare că încerci să mă corectezi.

583
00:36:15,214 --> 00:36:18,344
‪Preferi să-mi spui în ce anume

584
00:36:18,426 --> 00:36:20,086
‪te îngropi acolo?

585
00:36:22,305 --> 00:36:23,965
‪Scuze. Mai pune o întrebare.

586
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
‪Nu.

587
00:36:27,226 --> 00:36:28,226
‪Hai.

588
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
‪Spune-mi ce citești.

589
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
‪E interviul cu Bateson.

590
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
‪Bine.

591
00:36:38,946 --> 00:36:41,906
‪Există o linie subțire
‪între a le da destulă atenție

592
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
‪încât să vrea să comunice
‪și a reuși să ghidezi conversația.

593
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
‪Când durează doar câteva minute...

594
00:36:48,539 --> 00:36:49,619
‪Nu merită efortul?

595
00:36:49,707 --> 00:36:51,627
‪La început, era foarte deschis.

596
00:36:51,709 --> 00:36:54,549
‪A răspuns la toate întrebările,
‪a dat informații în plus.

597
00:36:55,004 --> 00:36:59,094
‪Când l-am întrebat ce mă interesa
‪cu adevărat, s-a sculat și a plecat.

598
00:36:59,175 --> 00:37:00,505
‪Deci te-a plimbat.

599
00:37:00,968 --> 00:37:03,298
‪- Nu știu ce spui.
‪- Meciul <i>‪Rumble in the Jungle.</i>

600
00:37:03,387 --> 00:37:05,807
‪Ali l-a lăsat pe Foreman
‪să dea pumni până a pierdut.

601
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
‪Bine, atunci m-a „plimbat”.

602
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
‪Sunt sigură că avea experiență
‪în a manipula oamenii.

603
00:37:13,272 --> 00:37:14,822
‪Nu, trebuia să mă aștept.

604
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
‪Am studiat manipulatori toată cariera mea.

605
00:37:19,570 --> 00:37:20,570
‪Pe hârtie.

606
00:37:28,663 --> 00:37:33,083
‪Vreau să spun că nu trebuie să fii expertă
‪în toate chiar de la început.

607
00:37:36,295 --> 00:37:37,835
‪Sunt puțin dezamăgită.

608
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>‪Un nou capitol trist
‪din epidemia de omoruri de copii</i>

609
00:37:45,721 --> 00:37:47,641
<i>‪a avut loc azi în Ținutul Rockdale,</i>

610
00:37:47,723 --> 00:37:51,353
<i>‪unde FBI-ul a cercetat fără succes
‪zona de lângă Sigman Road.</i>

611
00:37:51,435 --> 00:37:53,935
<i>‪Channel 2 nu poate confirma știrea</i>

612
00:37:54,021 --> 00:37:57,191
<i>‪că un bărbat a anunțat telefonic
‪locul unde s-ar găsi un cadavru.</i>

613
00:37:57,275 --> 00:37:59,685
<i>‪FBI-ul și poliția nu au făcut declarații.</i>

614
00:38:00,486 --> 00:38:03,856
<i>‪E căutat în continuare Lubie Geter,
‪în vârstă de 14 ani.</i>

615
00:38:04,323 --> 00:38:07,033
<i>‪Aici se încheie știrile serii.
‪E ora 22:30.</i>

616
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
<i>‪Voi știți unde vă sunt copiii?</i>

617
00:38:13,374 --> 00:38:16,754
<i>‪Vreau să fii mereu prezentă
‪în camera de știri,</i>

618
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>‪unde reporterii mei și dl Wallace Cook</i>

619
00:38:19,880 --> 00:38:25,390
<i>‪să te poată bea mereu, ca avertisment
‪împotriva produselor contrafăcute!</i>

620
00:38:39,942 --> 00:38:40,992
‪Dle agent Ford.

621
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
‪Tanya.

622
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
‪Bună.

623
00:38:49,285 --> 00:38:52,905
‪Mi s-a părut că tu ești.
‪Văd că te-ai cazat pentru mult timp.

624
00:38:53,372 --> 00:38:54,502
‪Până când terminăm.

625
00:38:55,916 --> 00:38:57,336
‪Te așteptam mai devreme.

626
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
‪Am venit când s-a deschis
‪ancheta oficială a FBI-ului.

627
00:39:02,214 --> 00:39:03,214
‪Și...

628
00:39:04,383 --> 00:39:06,723
‪căutăm suspecți și în afara familiilor.

629
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
‪Am venit cu misiunea
‪de a redirecționa eforturile poliției.

630
00:39:12,016 --> 00:39:14,386
‪Am văzut că cineva a sunat
‪în legătură cu un cadavru.

631
00:39:14,935 --> 00:39:15,935
‪E suspect?

632
00:39:16,687 --> 00:39:18,357
‪Nu pot vorbi oficial, dar...

633
00:39:18,439 --> 00:39:21,399
‪Dacă cineva mărturisește,
‪trebuie luat în calcul.

634
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
‪Nu pot intra în detalii, dar...

635
00:39:28,699 --> 00:39:32,949
‪divizia mea e aici ca să ne axăm
‪pe ceea ce credem că e cel mai probabil.

636
00:39:33,537 --> 00:39:35,367
‪Cel mai probabil pentru fiecare copil?

637
00:39:35,831 --> 00:39:37,291
‪Fiecare e băgat în ceva.

638
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
‪Unii au mici învârteli:
‪cară cumpărături, fac comisioane.

639
00:39:40,795 --> 00:39:44,375
‪Câțiva poate s-au băgat în situații
‪mai periculoase decât credeau.

640
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
‪- Cum adică?
‪- Știți unde lucrează?

641
00:39:46,717 --> 00:39:48,637
‪În parcări,
‪la fast-fooduri tip <i>‪drive-thru.</i>

642
00:39:48,719 --> 00:39:49,969
‪Ne vom uita.

643
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
‪Ultima victimă a fost văzută
‪vânzând odorizant auto lângă mall.

644
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
‪Lubie Geter.

645
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
‪Da.

646
00:39:57,645 --> 00:39:59,605
‪Nu toți pot vinde odorizante auto.

647
00:39:59,688 --> 00:40:01,068
‪Se descurcă cum pot.

648
00:40:01,148 --> 00:40:02,398
‪Te referi la droguri?

649
00:40:02,483 --> 00:40:04,363
‪Droguri, cerșit.

650
00:40:04,443 --> 00:40:07,413
‪Unii învață să fure nimicuri
‪și să le vândă.

651
00:40:08,614 --> 00:40:12,744
‪Se aude că unii dintre acești băieți
‪s-ar putea să-și vândă corpul.

652
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
‪Copiii ăștia au 11, 12 ani.

653
00:40:14,954 --> 00:40:17,374
‪Copiilor li se spune
‪să se ferească de necunoscuți.

654
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
‪Majoritatea nu știu
‪cât de periculoși pot fi unii.

655
00:40:23,295 --> 00:40:26,965
‪Vreau să spun că trebuie să-i verificați
‪și pe acei oameni.

656
00:40:31,011 --> 00:40:33,511
‪Omni. Mă numesc Tanya. Cu ce vă pot ajuta?

657
00:40:36,934 --> 00:40:38,234
‪Desigur. O clipă.

658
00:42:18,160 --> 00:42:19,500
‪- 'Neața.
‪- 'Neața.

659
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
‪Ce știi
‪despre prostituția infantilă din Atlanta?

660
00:42:26,418 --> 00:42:27,548
‪Știu că există.

661
00:42:27,920 --> 00:42:29,260
‪Ca în orice oraș mare.

662
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
‪Nu m-am ocupat personal,

663
00:42:33,175 --> 00:42:34,585
‪dar pot întreba poliția.

664
00:42:35,886 --> 00:42:36,716
‪De ce?

665
00:42:36,804 --> 00:42:40,184
‪Vreau dosarele pedofililor
‪din zona metropolitană Atlanta.

666
00:42:40,724 --> 00:42:42,144
‪Sigur. Ne putem ocupa.

667
00:42:45,854 --> 00:42:47,614
‪Au venit reprezentanții întregii zone.

668
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
‪Sunt curios cum ne vor trata.

669
00:42:50,484 --> 00:42:52,324
‪De ce n-ar dori să-i ajutăm?

670
00:42:54,029 --> 00:42:55,029
‪Bill!

671
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
‪Salut!

672
00:42:58,409 --> 00:43:00,449
‪- Mă bucur să te văd!
‪- Bun venit!

673
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
‪Aici avem biroul.

674
00:43:02,371 --> 00:43:04,121
‪Regret că am ratat prima zi de școală.

675
00:43:04,748 --> 00:43:06,128
‪Cu ce începem?

676
00:43:06,625 --> 00:43:09,245
‪Vom merge la întâlnirea șefilor din ținut.

677
00:43:09,336 --> 00:43:12,166
‪Redding vrea să-l sfătuim
‪pe ce să axeze ancheta.

678
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
‪Foarte bine.

679
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>‪De pildă, David Berkowitz, Fiul lui Sam,</i>

680
00:43:19,805 --> 00:43:22,305
‪a zis că se simțea obligat să revină acolo

681
00:43:22,391 --> 00:43:25,891
‪unde ucisese înainte,
‪ca să retrăiască fizic experiența.

682
00:43:26,520 --> 00:43:29,020
‪- L-ați intervievat pe Fiul lui Sam?
‪- Da.

683
00:43:29,356 --> 00:43:32,476
‪Ideea e să nu acoperim toată Atlanta,

684
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
‪ci locurile unde credem
‪că ucigașul se poate întoarce.

685
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
‪Trimitem echipaje în locurile de răpire
‪și de abandonare a victimelor

686
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
‪și ne axăm pe aceste zone.

687
00:43:41,910 --> 00:43:43,870
‪Ne reîntoarcem în zonele deja cercetate?

688
00:43:43,954 --> 00:43:47,754
‪Poate vecinii au văzut pe cineva revenind.
‪Poate a fost mutat sau adus ceva.

689
00:43:47,833 --> 00:43:51,753
‪Presupuneți că e un făptaș unic.
‪Avem 18 victime răspândite peste tot.

690
00:43:51,837 --> 00:43:55,127
‪Sunt omoruri din aceeași grupă de vârstă
‪și același mediu socio-economic.

691
00:43:55,215 --> 00:43:57,715
‪E improbabil să nu fie legături între ele.

692
00:43:57,801 --> 00:44:01,391
‪Așa procedăm? Eliminăm multe posibilități.

693
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
‪Nimeni nu zice să eliminăm ceva.

694
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
‪Hai să concentrăm oamenii.

695
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
‪Această tactică presupune să cercetăm
‪iarăși 18 locuri de răpire și abandonare

696
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
‪și să facem noi interviuri
‪cu zeci de martori.

697
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
‪Nu avem destui oameni.

698
00:44:14,193 --> 00:44:16,703
‪Folosim studenți de la Academie
‪să completăm echipajele.

699
00:44:16,987 --> 00:44:19,237
‪Așa, putem măcar să facem față.

700
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
‪În concluzie...

701
00:44:22,868 --> 00:44:25,908
‪mut căutarea de azi
‪la un fost loc de abandonare...

702
00:44:26,497 --> 00:44:30,037
‪din Redwine Road,
‪unde am găsit cadavrul lui Milton Harvey.

703
00:44:30,125 --> 00:44:31,245
‪Chemați echipajele.

704
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
‪Să vedem dacă iese ceva.

705
00:44:34,129 --> 00:44:35,259
‪Mulțumesc.

706
00:44:35,923 --> 00:44:36,763
‪Mulțumesc.

707
00:44:36,840 --> 00:44:38,840
‪- Mulțumesc.
‪- Mulțumesc, domnilor.

708
00:44:43,639 --> 00:44:47,019
‪Îl mai știi pe Earl Terrell?
‪Vreau să lucrez la cazul lui.

709
00:44:47,101 --> 00:44:49,691
‪E încă dispărut,
‪dar am putea face mai mult.

710
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
‪Sigur. Mă pot alătura și eu?

711
00:44:52,439 --> 00:44:55,149
‪- Merg cu Redding unde au găsit victima.
‪- Bine.

712
00:44:55,984 --> 00:44:58,404
‪A fost văzut ultima oară
‪la piscina de vizavi de parc.

713
00:44:59,154 --> 00:45:01,454
‪A fost demult. Îl mai țineți minte?

714
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
‪L-am văzut.

715
00:45:02,533 --> 00:45:04,453
‪Pe el și pe încă câțiva.

716
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
‪Știți să-l fi văzut vara trecută?

717
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
‪Da. De multe ori.

718
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
‪Stați pe verandă de două ori pe săptămână?

719
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
‪- De trei ori?
‪- Dacă e cald, stau aici zilnic.

720
00:45:15,087 --> 00:45:17,207
‪Așa că vara văd pe toată lumea.

721
00:45:19,550 --> 00:45:20,550
‪Uneori...

722
00:45:21,427 --> 00:45:23,427
‪copiii se duc...

723
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
‪la casa aceea.

724
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
‪Casa de cărămidă?

725
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
‪Și uneori se duc la Elsie. Acolo.

726
00:45:31,353 --> 00:45:32,353
‪Casa galbenă?

727
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
‪Doamnă, ochelarii sunt de vedere?

728
00:45:36,483 --> 00:45:37,943
‪Sunt pentru citit.

729
00:45:38,026 --> 00:45:39,356
‪Pentru poveștile mele.

730
00:45:39,653 --> 00:45:42,663
‪Ne-ar putea ajuta
‪și ceva ce ați spus deja poliției.

731
00:45:43,073 --> 00:45:46,913
‪N-a fost niciun polițist aici.
‪Nu ne-a întrebat nimeni nimic.

732
00:45:48,203 --> 00:45:50,333
‪Mulțumim. Ne-ați fost de ajutor.

733
00:45:50,664 --> 00:45:51,754
‪Mulțumim.

734
00:45:53,083 --> 00:45:55,093
‪Nu e nicio mașină la casa de cărămidă.

735
00:45:55,169 --> 00:45:58,089
‪Mai întâi la Elsie.
‪E a treia persoană contactată

736
00:45:58,172 --> 00:46:01,762
‪în zona unde a dispărut băiatul
‪și nu s-a vorbit cu niciuna.

737
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
‪Cred că le-au scăpat multe lucruri.

738
00:46:06,263 --> 00:46:08,893
‪Am sunat să spunem
‪că Earl a fost aici în ziua dispariției,

739
00:46:08,974 --> 00:46:10,604
‪dar poliția n-a venit aici.

740
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
‪Earl îl căuta pe Albert,
‪care nu era acasă, așa că a plecat.

741
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
‪Albert, vino încoace.

742
00:46:23,113 --> 00:46:24,363
‪Spune-le despre Earl.

743
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
‪El și Lubie veneau uneori să ne jucăm.

744
00:46:30,537 --> 00:46:31,367
‪Nu eram acasă.

745
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
‪Lubie Geter?

746
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
‪- Îl cunoștea pe Earl?
‪- Da.

747
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
‪Earl făcea uneori pe fratele mai mare
‪al lui Lubie,

748
00:46:39,004 --> 00:46:40,174
‪îl lua cu el.

749
00:46:40,255 --> 00:46:41,415
‪Unde îl ducea Earl?

750
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
‪Peste tot.

751
00:46:43,842 --> 00:46:45,842
‪Unde s-ar mai fi putut duce Earl
‪în ziua aia?

752
00:46:47,721 --> 00:46:48,891
‪E în regulă.

753
00:46:48,972 --> 00:46:50,892
‪Sunt de la FBI. Poți să le spui.

754
00:46:52,142 --> 00:46:53,142
‪Uite.

755
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
‪Vrei să o ții?

756
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
‪Cu cine se mai putea juca Earl?

757
00:46:59,858 --> 00:47:01,438
‪O mai ardeau cu Pat-Man.

758
00:47:01,735 --> 00:47:03,395
‪Pat-Man are nume de familie?

759
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
‪Nu ajută la nimic.

760
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
‪Era...

761
00:47:06,657 --> 00:47:07,567
‪unul dintre ei.

762
00:47:07,991 --> 00:47:08,991
‪Unul dintre ei?

763
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
‪A dispărut înaintea lui Lubie.
‪Îl chema Patrick Rogers.

764
00:47:11,870 --> 00:47:15,080
‪Nu-mi plăcea că venea aici.
‪Era prea în vârstă pentru băieți.

765
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
‪Le mai poți spune ceva?

766
00:47:17,709 --> 00:47:20,499
‪Mă scuzați.
‪Legistul se duce la Redwine Road.

767
00:47:20,587 --> 00:47:21,797
‪Au găsit ceva.

768
00:47:22,881 --> 00:47:24,221
‪Mulțumim mult, doamnă.

769
00:47:29,263 --> 00:47:31,523
‪Să luăm adresa de la casa de cărămidă.

770
00:47:37,062 --> 00:47:39,192
<i>‪Aceste rămășițe trupești sunt la sub 100 m</i>

771
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
‪de unde a fost abandonat
‪Milton Harvey acum 13 luni.

772
00:47:41,775 --> 00:47:43,235
‪Revine la locul crimei.

773
00:47:43,318 --> 00:47:44,528
‪Ce caută presa aici?

774
00:47:44,611 --> 00:47:47,321
‪Du-te și izolează zona.
‪Suntem la locul crimei.

775
00:47:49,491 --> 00:47:50,871
‪Au venit criminaliștii?

776
00:47:51,076 --> 00:47:55,206
‪Nu avem echipă de ridicare a cadavrelor.
‪Recruții vor aduna probele.

777
00:47:55,581 --> 00:47:56,671
‪Nu e Lubie Geter.

778
00:47:56,748 --> 00:47:57,918
‪E aici de prea mult timp.

779
00:47:58,000 --> 00:47:59,880
‪Poate fi unul dintre cei trei dispăruți.

780
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
‪Earl purta pantaloni scurți în acea zi.

781
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
‪Ce ai găsit?

782
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
‪Am găsit astea lângă drum.

783
00:48:05,465 --> 00:48:08,215
‪Un pantof de sport, un chiștoc
‪și două reviste porno.

784
00:48:08,635 --> 00:48:09,845
‪- Porno?
‪- Da, dle.

785
00:48:09,928 --> 00:48:11,178
<i>‪Gallery </i>‪și<i>‪ Penthouse.</i>

786
00:48:11,763 --> 00:48:14,893
‪Alături, erau urme de cauciucuri
‪ale unei mașini mari.

787
00:48:15,642 --> 00:48:16,892
‪Cadavru!

788
00:48:17,394 --> 00:48:18,654
‪Cadavru!

789
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
‪Pune totul în pungi pentru probe
‪și ia mănuși.

790
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
‪Da, dle.

791
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
‪Ne trebuie o echipă de criminaliști.

792
00:48:26,653 --> 00:48:28,283
‪Trei cadavre în același loc.

793
00:48:28,363 --> 00:48:29,363
‪E un singur tip.

794
00:48:30,282 --> 00:48:31,532
‪Aici e cimitirul lui.

795
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
‪Noroc că avea cazier.

796
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
‪Nu i-am fi putut găsi amprentele
‪de pe reviste.

797
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
‪Un instalator.

798
00:48:47,299 --> 00:48:49,929
‪Stă într-o casă închiriată,
‪are afacerea lui.

799
00:48:50,719 --> 00:48:52,259
‪Nu e mare lucru în cazier.

800
00:48:52,596 --> 00:48:54,506
‪- Un furt mărunt.
‪- Ce a furat?

801
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
‪- Haine? Obiecte personale?
‪- Anvelope.

802
00:48:57,351 --> 00:49:00,311
‪Se pare că avut nevoie de patru anvelope
‪la 19 ani.

803
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
‪Nicio agresiune anterioară.

804
00:49:05,108 --> 00:49:06,818
‪Fără antecedente de violență rasială.

805
00:49:07,569 --> 00:49:08,779
‪Pare a fi făptașul?

806
00:49:09,821 --> 00:49:11,701
‪Stați așa, e caucazian.

807
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
‪Nu contează,
‪dacă-l putem plasa la locul crimei.

808
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
‪Trebuie să verificăm.

809
00:49:16,578 --> 00:49:19,288
‪Revistele erau cu femei,
‪nu cu copii negri.

810
00:49:19,748 --> 00:49:22,378
‪Chiar dacă se confirmă prezența spermei,
‪nu înseamnă nimic.

811
00:49:22,709 --> 00:49:25,919
‪Avem trei cadavre
‪la sub 100 de metri unul de altul.

812
00:49:26,004 --> 00:49:28,764
‪Fără îndoială,
‪făptașul le abandonează acolo.

813
00:49:28,840 --> 00:49:30,550
‪Vă zic, înainte de a-l aduce aici...

814
00:49:31,385 --> 00:49:32,925
‪pe Pickett Yarborough...

815
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
‪că nu el e făptașul.

816
00:49:36,848 --> 00:49:38,178
‪I-am verificat mașina?

817
00:49:38,600 --> 00:49:42,060
‪- Are o camionetă albă din 1975.
‪- Nu e genul de mașină suspectă.

818
00:49:42,145 --> 00:49:45,895
‪Nu, dar e utilitară. Poți căra echipament
‪de vânătoare fără să pară suspect.

819
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
‪Îl putem supraveghea.

820
00:49:47,109 --> 00:49:49,189
‪Dacă își dă seama, va distruge probele.

821
00:49:49,277 --> 00:49:50,527
‪Trebuie să cerem mandat.

822
00:49:50,988 --> 00:49:53,118
‪Să-i percheziționăm casa, camioneta.

823
00:49:54,366 --> 00:49:55,696
‪Să-l aducem la secție.

824
00:49:56,034 --> 00:49:57,624
‪Măcar pentru a-l exclude.

825
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
‪Jim, îl știi pe procurorul Slaton, nu?

826
00:50:01,206 --> 00:50:04,286
‪Are trei generații de juriști în familie.
‪Nu „respectă” litera legii,

827
00:50:04,918 --> 00:50:06,168
‪ci „este” litera legii.

828
00:50:31,319 --> 00:50:33,529
‪Domnilor, e un eveniment privat.

829
00:50:33,613 --> 00:50:35,783
‪Vrem să vorbim cu procurorul Slaton.

830
00:50:35,866 --> 00:50:37,366
‪Puteți să ni-l arătați?

831
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
‪Suntem o instituție privată.

832
00:50:40,078 --> 00:50:42,368
‪Îl pot anunța pe dl Slaton
‪că sunteți aici...

833
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
‪Agenții speciali Tench, Ford și Barney.

834
00:50:44,541 --> 00:50:47,461
‪Scuzați-mă o clipă.
‪Dle și dnă Peteet, pe aici.

835
00:50:51,548 --> 00:50:52,628
‪O seară plăcută!

836
00:50:53,258 --> 00:50:56,888
‪Dl Slaton tocmai ține un discurs. Scuze.

837
00:50:56,970 --> 00:50:58,930
‪Dle și dnă Hamilton, pe aici.

838
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
‪Îmi cer scuze.

839
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
‪Dacă puteți aștepta...

840
00:51:05,270 --> 00:51:08,360
‪aici, voi întreba
‪dacă vă poate vedea după eveniment.

841
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
‪Mulțumesc.

842
00:51:13,695 --> 00:51:14,945
‪Dle și dnă Trambley.

843
00:51:16,740 --> 00:51:19,030
‪Avem doar un minut
‪să-l convingem pe Slaton.

844
00:51:19,284 --> 00:51:21,754
‪Sun să aflu
‪dacă avem rezultate de la laborator.

845
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
‪M-am bucurat să fiu Președintele Comisiei
‪de strângere de fonduri anul acesta.

846
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
‪Le-am spus membrilor comisiei
‪că nu știu deloc să cânt,

847
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
‪dar recunosc muzica bună când o aud.

848
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
‪Orchestra noastră poate concura
‪cu oricare alta.

849
00:51:33,840 --> 00:51:37,430
‪- Tench, de la DȘC.
‪- Cu cea din New York sau Philadelphia.

850
00:51:37,511 --> 00:51:39,141
‪E meloman. Cine-ar fi crezut?

851
00:51:39,221 --> 00:51:42,311
‪Dar nicio organizație culturală
‪nu poate înflori...

852
00:51:43,016 --> 00:51:45,056
‪fără donatori generoși ca dvs.

853
00:51:45,685 --> 00:51:49,515
‪Voi sunteți elementul vital
‪al artei din Atlanta.

854
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
‪Da, soția mea a scris ultima parte.

855
00:51:54,319 --> 00:51:55,649
‪Însă e adevărată.

856
00:51:56,571 --> 00:51:59,991
‪Acești muzicieni sunt o sursă de mândrie
‪pentru comunitate,

857
00:52:00,575 --> 00:52:03,325
‪pentru orașul nostru
‪și pentru statul Georgia.

858
00:52:03,829 --> 00:52:07,619
‪Așa că fiți generoși în donații.
‪O seară plăcută!

859
00:52:07,707 --> 00:52:08,707
‪Vă mulțumesc.

860
00:52:12,129 --> 00:52:13,129
‪Avem rezultatele.

861
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
‪Nu este sânge, dar e lichid seminal.

862
00:52:17,509 --> 00:52:18,839
‪Va fi greu de convins.

863
00:52:27,310 --> 00:52:31,360
‪Speram, din moment ce ați insistat
‪să mă scoateți de la un eveniment

864
00:52:31,606 --> 00:52:34,856
‪organizat de soția mea timp de trei luni,
‪că aveți argumente mai solide.

865
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
‪Permiteți-mi
‪să vă explic metodologia noastră.

866
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
‪Eu mă bazez pe dovezi.

867
00:52:39,614 --> 00:52:42,334
‪N-aveți martori oculari,
‪nu există antecedente,

868
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
‪nici dovezi care să-l lege direct
‪pe acest om de cadavre.

869
00:52:46,204 --> 00:52:50,214
‪Acest tip de crime au o motivație sexuală.

870
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
‪Cei care le comit simt nevoia
‪să ucidă din nou...

871
00:52:53,628 --> 00:52:55,838
‪sau să retrăiască satisfacția sexuală

872
00:52:55,922 --> 00:52:59,222
‪întorcându-se la locul crimei
‪și resimțind acea plăcere.

873
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
‪Am găsi trei cadavre din perioade diferite

874
00:53:01,344 --> 00:53:03,684
‪și un caz evident de autosatisfacere

875
00:53:03,763 --> 00:53:05,273
‪în același loc izolat...

876
00:53:05,348 --> 00:53:07,178
‪Dacă doar îl supraveghem,

877
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
‪suspectul poate distruge
‪probele necesare pentru a-l acuza.

878
00:53:10,353 --> 00:53:11,903
‪Oricât de ciudat ar părea,

879
00:53:12,731 --> 00:53:16,151
‪n-am semnat mandate
‪pe bază de teorii psihologice radicale.

880
00:53:16,234 --> 00:53:17,364
‪Cetățenii au încredere

881
00:53:17,444 --> 00:53:20,574
‪că-i apăr împotriva percheziționării
‪și confiscării ilegale.

882
00:53:20,655 --> 00:53:22,815
‪Lubie Geter a dispărut de șase zile.

883
00:53:23,533 --> 00:53:25,833
‪Nu avem nicio pistă, iar timpul trece.

884
00:53:29,247 --> 00:53:30,247
‪Vă dau mandat.

885
00:53:31,541 --> 00:53:33,921
‪Dar vreau să nu fie implicată presa.

886
00:53:34,669 --> 00:53:35,669
‪Deloc.

887
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
‪Nu trebuie să știe nimeni.

888
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
‪Am înțeles.

889
00:53:43,094 --> 00:53:44,184
‪- Va fi bine.
‪- Nu.

890
00:53:44,262 --> 00:53:46,262
‪- Nu te îngrijora.
‪- Ce se-ntâmplă?

891
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
‪- Voi fi bine.
‪- Lasă-mă.

892
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
‪O să fiu bine.

893
00:53:49,267 --> 00:53:51,687
‪- E o greșeală.
‪- Nu mă atinge!

894
00:53:51,770 --> 00:53:54,270
‪Iubitule! Spune-mi ce se întâmplă, te rog.

895
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
‪Nu mă atinge!

896
00:54:00,111 --> 00:54:00,951
‪Iubitule!

897
00:54:01,488 --> 00:54:02,818
‪Iubitule, vino înapoi.

898
00:54:04,574 --> 00:54:07,834
‪Să nu afle că i-am luat camioneta
‪înainte să-i vorbim.

899
00:54:12,082 --> 00:54:13,332
‪Trimite-i prin spate.

900
00:54:13,708 --> 00:54:15,088
‪Luați-o prin spate.

901
00:54:27,389 --> 00:54:28,469
‪Nu știu ce să zic.

902
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
‪Cine începe?

903
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
‪Deocamdată, nimeni.

904
00:54:39,985 --> 00:54:42,235
‪Trebuie să aflăm măcar pe unde a fost.

905
00:54:42,320 --> 00:54:44,450
‪Poate că are alibiuri, cine știe.

906
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
‪Știm că e bine
‪să-i lăsăm să aștepte, mai ales noaptea.

907
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
‪Dacă el e, așa îl facem să vorbească.

908
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
‪Cum stăm?

909
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
‪Dle comisar.

910
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>‪Cât de siguri suntem că el e criminalul?</i>

911
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
‪Nu știm până nu vorbim cu el.

912
00:55:05,051 --> 00:55:09,311
‪Hai să începem. Cu cât îl ținem mai mult,
‪cu atât e mai probabil să se afle.

913
00:55:09,389 --> 00:55:10,809
‪Slaton a zis că a vorbit clar.

914
00:55:10,890 --> 00:55:14,020
‪Acum pregătim terenul,
‪ne creăm un avantaj față de el.

915
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
‪Starea asta de spirit e irepetabilă.

916
00:55:15,937 --> 00:55:18,357
‪Dacă nu ne alegem cu nimic și află presa,

917
00:55:18,523 --> 00:55:20,863
‪e al doilea eșec public săptămâna asta.

918
00:55:20,942 --> 00:55:22,742
‪Trebuie să ne preocupe munca noastră

919
00:55:22,819 --> 00:55:24,609
‪- ...cât ne preocupă imaginea.
‪- Holden.

920
00:55:24,696 --> 00:55:26,656
‪Trebuie să pregătim o declarație

921
00:55:26,740 --> 00:55:28,740
‪pentru că se pare c-au aflat.

922
00:55:28,825 --> 00:55:29,825
‪Rahat!

923
00:55:32,495 --> 00:55:36,115
‪Anunț că e o anchetă în desfășurare.
‪Suntem în etapa identificării cadavrelor.

924
00:55:36,207 --> 00:55:37,577
‪Nici vorbă.

925
00:55:50,638 --> 00:55:52,638
‪Cum află presa tot ce facem?

926
00:55:53,975 --> 00:55:55,095
‪Nu știu ce să zic,

927
00:55:55,185 --> 00:55:57,645
‪dar sper să găsim ceva în camioneta aia.

928
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
‪Nu vă pot spune nimic despre suspect,

929
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
‪dar precizez că avem mandat de reținere.

930
00:56:05,528 --> 00:56:07,198
‪Nimeni nu e pus sub acuzare.

931
00:56:08,823 --> 00:56:11,413
‪Doamnelor și domnilor, vă ținem la curent.

932
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
‪Subtitrarea:
‪George Georgescu

