﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
UNIVERSIDADE DE WICHITA

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Eu te ajudo.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,656
Eu consigo. Só mostre como faz.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Ela está dando problema hoje.

5
00:00:39,957 --> 00:00:41,787
Então não deixe as pessoas usarem.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Precisa pôr a mão lá dentro.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poesia?

8
00:00:48,423 --> 00:00:50,933
Precisa pôr uma placa
de "fora de serviço".

9
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
É só metade.

10
00:00:53,345 --> 00:00:54,755
Tudo bem. Pegue o original.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Preciso da outra metade.

12
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
O técnico precisa consertar.

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Então chame-o.

14
00:01:00,811 --> 00:01:02,901
Isso é meu. Não vou embora sem ele.

15
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

16
00:03:04,101 --> 00:03:05,851
<i>Os corpos foram desmembrados,</i>

17
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
colocados em sacos

18
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
e ficaram de duas a seis semanas
no Rio Hudson.

19
00:03:12,067 --> 00:03:14,187
Não identificaram nenhuma das vítimas,

20
00:03:14,277 --> 00:03:15,947
nem determinaram a causa da morte.

21
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
Através de partes da roupa,
a polícia conseguiu chegar

22
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
a um sex shop na rua Christopher
que atendia a comunidade<i> leather.</i>

23
00:03:24,287 --> 00:03:25,867
Tem a tatuagem de Lambda.

24
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Podia ser um estudante grego.

25
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
Paul Bateson frequentava bares gays
em Meatpacking District,

26
00:03:30,377 --> 00:03:32,247
mas nada o ligava aos crimes.

27
00:03:32,337 --> 00:03:33,877
Só foi condenado por um homicídio

28
00:03:33,964 --> 00:03:36,474
porque ligou pra um jornalista
e confessou.

29
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
A última vítima, Addison Verrill.

30
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Que não foi desmembrado
nem colocado num saco,

31
00:03:41,138 --> 00:03:43,768
então por que falar com o cara
se nem sabemos se foi ele?

32
00:03:43,849 --> 00:03:46,139
Ele disse a um amigo
que era o Assassino do Saco

33
00:03:46,226 --> 00:03:47,596
e que gostava de matar.

34
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Alguém que pratica S&M
já não se excita com violência?

35
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
-Está a um passo...
-SM.

36
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
A terminologia correta é SM.
Sadomasoquismo.

37
00:03:59,114 --> 00:04:00,744
Não é: "Sado e Masoquismo".

38
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
SM é a troca de poderes
entre o dominante e o submisso.

39
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
Dor e violência
são tipos de moeda nessa troca.

40
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Também há humilhação,
medo e até cócegas.

41
00:04:12,627 --> 00:04:14,087
Matar de cócegas? Conceito novo.

42
00:04:14,171 --> 00:04:17,801
Uma das vítimas usava coleira.
Acho que ele gosta de dominar.

43
00:04:17,883 --> 00:04:19,433
Pela condição dos corpos,

44
00:04:19,509 --> 00:04:23,429
não sabemos como ele matava
nem se SM era um dos MOs dele.

45
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Quem mais visaria esses caras?

46
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Todos curtiam isso
e ele se excitava indo longe demais.

47
00:04:27,642 --> 00:04:31,612
Não é um caso de alguém que às vezes
cruza a linha do consentimento.

48
00:04:31,688 --> 00:04:33,728
É um assassino experiente e organizado.

49
00:04:33,815 --> 00:04:37,025
Desmembrar e desovar os corpos
sem testemunhas?

50
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Exige planejamento e empenho.

51
00:04:38,904 --> 00:04:40,744
Está claro que o tipo de vítima

52
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
é específico pro prazer sexual dele.

53
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
-E as vítimas são presas fáceis.
-Sim.

54
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Ele é aceito no meio deles
e sabe como os atrair.

55
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Querem ser amarrados.

56
00:04:49,873 --> 00:04:52,253
Acha que a escolha da vítima
depende da oportunidade.

57
00:04:52,334 --> 00:04:53,964
Acho que seria interessante

58
00:04:54,044 --> 00:04:57,764
descobrir se as práticas sexuais
foram importantes nos assassinatos.

59
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
E por quê.

60
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Sadomasoquismo era

61
00:05:01,885 --> 00:05:04,885
só um jeito conveniente
de Bateson encontrar vítimas

62
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
ou era fundamental...

63
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
É Atlanta.

64
00:05:08,683 --> 00:05:09,943
É o comissário de polícia.

65
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Como Jackson disse, queremos aplaudir</i>

66
00:05:13,730 --> 00:05:16,110
<i>a decisão tomada
pelo Departamento de Justiça</i>

67
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>de permitir que o FBI investigue</i>

68
00:05:18,944 --> 00:05:21,864
<i>os desaparecimentos e assassinatos
infantis em Atlanta.</i>

69
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>O diretor Webster me garantiu</i>

70
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>que o FBI trabalhará
com nossa força-tarefa</i>

71
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>e disponibilizará muitos recursos
para nossa cidade.</i>

72
00:05:33,708 --> 00:05:37,048
Já fomos a Atlanta uma vez.
Fizemos um trabalho de apoio.

73
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Segundo o vice-presidente,
este assunto é de grande prioridade.</i>

74
00:05:40,090 --> 00:05:42,800
<i>Não quero que pareça
um projeto de pesquisa.</i>

75
00:05:42,884 --> 00:05:43,804
Claro que não.

76
00:05:43,885 --> 00:05:45,425
Conseguiremos condenações.

77
00:05:45,512 --> 00:05:48,222
<i>Ligarei para Wyman
e direi que mandaremos a UCC</i>

78
00:05:48,306 --> 00:05:50,596
<i>em vez da terceira unidade canina
que ele quer.</i>

79
00:05:50,892 --> 00:05:54,102
<i>-É bom que sejam adestrados.</i>
-E sob rédeas curtas. Eu garanto.

80
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Era...

81
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
O diretor Webster.

82
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
O presidente não quer homicídios infantis
nos 100 primeiros dias de mandato dele,

83
00:06:04,072 --> 00:06:06,072
então está envolvendo George Bush.

84
00:06:07,158 --> 00:06:08,828
O diretor quer ter certeza

85
00:06:09,160 --> 00:06:11,870
de que o FBI cause uma boa impressão.

86
00:06:11,955 --> 00:06:13,865
E ficou entre nós e a Lassie.

87
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
Basicamente.

88
00:06:15,417 --> 00:06:17,207
Holden, quero que vá o quanto antes.

89
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, pode ir na segunda,
depois do Retiro da Direção.

90
00:06:21,715 --> 00:06:23,505
Webster vai se arriscar.

91
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Ele precisa entender quem somos
e do que somos capazes.

92
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Sim, senhor.

93
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
O orçamento está no limite,
levem pouca coisa.

94
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Estão acompanhando 17 casos.

95
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Pode demorar um pouco.

96
00:06:34,352 --> 00:06:37,272
Se Webster está envolvido,
vai querer um desfecho.

97
00:06:38,148 --> 00:06:39,398
Queremos fazer parte.

98
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Façam o que fazem, mas,
como já descobrimos,

99
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
nossos métodos nem sempre são recebidos
com grande entusiasmo, então...

100
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Sejam gentis.

101
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Sejam espertos.

102
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

103
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Ficaremos bem.

104
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Sim, senhor.

105
00:07:07,093 --> 00:07:11,513
Como atenderemos à visão expansiva de Gunn
se ele só os manda pra longe?

106
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Desta vez, veio de cima.

107
00:07:14,225 --> 00:07:18,305
Posso pedir equipe de apoio,
mas não posso recrutar e treinar agentes.

108
00:07:18,396 --> 00:07:21,516
Preciso voltar toda sexta-feira
por causa do Brian.

109
00:07:21,900 --> 00:07:24,440
Passarei a tarde aqui,
farei o que eu puder.

110
00:07:25,195 --> 00:07:28,275
Você e Gregg falam com Bateson.
Continuam as entrevistas.

111
00:07:28,448 --> 00:07:30,578
Deixará Holden sozinho
três dias na semana?

112
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
Ele está por conta própria até segunda.

113
00:07:33,662 --> 00:07:35,662
Gunn quer que eu participe do retiro.

114
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
Da última vez, foram expulsos
graças a ele, e você estava junto.

115
00:07:38,875 --> 00:07:40,125
Ligarei para Jim Barney.

116
00:07:40,669 --> 00:07:43,089
Pedirei que ajude Holden até eu chegar.

117
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Serão três dias.

118
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Exatamente.

119
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

120
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Aqui atrás!

121
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Nossa.

122
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Quer jantar?

123
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Tem espaguete e coxa de frango.

124
00:08:13,702 --> 00:08:14,832
Não, estou exausto.

125
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Como Bri está?

126
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Bem.

127
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
Como foi seu dia?

128
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Demais.

129
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Demais como?

130
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Foi bom.

131
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Me dê aquele saco.

132
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Obrigada.

133
00:08:52,490 --> 00:08:53,700
Está tão ruim assim?

134
00:08:53,783 --> 00:08:58,123
Foram três vezes esta semana.
Se ele fizer xixi de novo, vou jogar fora.

135
00:08:58,788 --> 00:08:59,828
Foram baratos.

136
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Ele não fazia xixi na cama desde...

137
00:09:01,624 --> 00:09:04,594
Há três anos e cinco meses.
Acredite, eu me lembro.

138
00:09:06,087 --> 00:09:08,587
Hoje ele brincou
com os brinquedos de bebê.

139
00:09:08,673 --> 00:09:09,593
Aqueles da banheira.

140
00:09:09,883 --> 00:09:13,603
Parece que está regredindo.
Bem quando estava ficando independente.

141
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
É como tirá-lo das fraldas de novo.

142
00:09:16,222 --> 00:09:18,352
Vamos falar com o Dr. Moritz amanhã.

143
00:09:18,641 --> 00:09:20,021
Talvez seja parte do processo.

144
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
Ainda não fiz sua mala.

145
00:09:21,811 --> 00:09:23,901
Mas seu terno voltou da lavanderia.

146
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
Tudo bem, eu faço.

147
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
Não se preocupe.

148
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
Falou com Gunn hoje?

149
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Bill, precisa de um descanso.

150
00:09:34,157 --> 00:09:36,657
Brian precisa de você.
Preciso de ajuda com ele.

151
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Querida, fiquei sabendo hoje.

152
00:09:38,953 --> 00:09:41,293
Depois do retiro, preciso ir a Atlanta.

153
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Abrimos uma investigação
dos assassinatos lá.

154
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Não tenho escolha.

155
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Tudo bem.

156
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
Ouça, voltarei toda quinta-feira à noite,

157
00:10:00,350 --> 00:10:02,140
para os compromissos de sexta.

158
00:10:02,519 --> 00:10:04,149
Passarei o fim de semana aqui.

159
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
-Toda semana.
-Eu disse que tudo bem.

160
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Você não pode fazer nada, então...

161
00:10:10,485 --> 00:10:12,065
a decisão já foi tomada.

162
00:10:57,282 --> 00:10:59,702
<i>Minha maior reclamação
é não poder entrar pra Joffrey.</i>

163
00:10:59,784 --> 00:11:01,704
NOVA YORK

164
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
A prisão me deixou sóbrio.

165
00:11:03,288 --> 00:11:06,418
Bebia duas garrafas de vodca
por dia até perder o emprego.

166
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Você era técnico em radiologia.

167
00:11:09,127 --> 00:11:11,547
Até virar lanterninha de um cinema pornô.

168
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Agora estou sóbrio,
me exercito todos os dias.

169
00:11:14,757 --> 00:11:17,007
Quase sempre me deixam sem supervisão.

170
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Eu até gostaria de mais disciplina.

171
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Como conheceu Addison Verrill?

172
00:11:28,271 --> 00:11:29,941
No bar do <i>The Anvil.</i>

173
00:11:30,315 --> 00:11:31,605
Estávamos usando poppers.

174
00:11:31,691 --> 00:11:33,191
Falamos de filmes pornôs.

175
00:11:33,568 --> 00:11:35,898
Ele conhecia todos. Gostava dos bons.

176
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
Bons?

177
00:11:37,655 --> 00:11:41,615
Qualquer um pode gravar
sexo anal num submisso.

178
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Vejo isso ao vivo no <i>The Tunnel.</i>

179
00:11:44,621 --> 00:11:48,041
Mas deixar as coisas acontecerem
no ritmo certo é uma arte.

180
00:11:48,124 --> 00:11:50,174
Encontrar um vínculo na violência.

181
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Vê filme pornô?

182
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Vínculo na violência.

183
00:11:57,926 --> 00:12:00,136
É como prefere
se relacionar com as pessoas?

184
00:12:00,887 --> 00:12:03,057
Num nível mais profundo, provavelmente.

185
00:12:04,015 --> 00:12:06,765
-Amor é violência. Sexo é violência.
-É?

186
00:12:07,060 --> 00:12:09,770
Toda interação é violência.
Só muda a escala.

187
00:12:10,230 --> 00:12:12,190
Com que intensidade quer sentir?

188
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
É bom quando quem você gosta
segura sua mão de surpresa?

189
00:12:17,487 --> 00:12:20,067
É melhor quando segura seus mamilos?

190
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Torce?

191
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
O que Addison pensava sobre violência?

192
00:12:25,495 --> 00:12:26,695
Era chegado.

193
00:12:27,330 --> 00:12:29,580
Os filmes que gostava,
o que disse. Eu sabia.

194
00:12:29,666 --> 00:12:30,706
Por isso o escolheu?

195
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
Não. Ambos escolhemos, não é?

196
00:12:32,585 --> 00:12:33,835
Mas ele era seu tipo.

197
00:12:34,128 --> 00:12:37,418
Na verdade, não.
Geralmente não gosto de afeminados.

198
00:12:37,507 --> 00:12:39,047
Eles nos dão má fama.

199
00:12:40,760 --> 00:12:43,260
Addison era o centro das atenções no bar.

200
00:12:43,846 --> 00:12:46,216
Poderia sair com qualquer um,
mas ficou comigo.

201
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Aquilo foi legal.

202
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Quando foi ao apartamento dele,
já tinha decidido matá-lo?

203
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Não.

204
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Fumamos uma erva. Bebemos uísque.

205
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Transamos muito.

206
00:13:01,572 --> 00:13:04,992
Ele gostava de sexo selvagem.
Por isso souberam que tinha sido eu.

207
00:13:05,076 --> 00:13:10,036
Quando liguei pro repórter, falei
da gordura vegetal no sofá e no chão.

208
00:13:11,040 --> 00:13:12,830
A polícia não sabia o que era.

209
00:13:14,294 --> 00:13:15,424
O que houve depois?

210
00:13:17,964 --> 00:13:19,594
Eu ainda estava chapado.

211
00:13:20,925 --> 00:13:23,175
Ele perguntou se eu queria um baseado.

212
00:13:23,845 --> 00:13:26,505
Eu bati nele com uma frigideira
e o esfaqueei.

213
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
Foi a conclusão natural
de uma experiência excitante pra você?

214
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
A parte "selvagem" do sexo

215
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
ficou intensa?

216
00:13:38,026 --> 00:13:39,066
-Foi...
-Claro.

217
00:13:39,402 --> 00:13:41,282
Todos querem um lugar para ir.

218
00:13:42,030 --> 00:13:43,410
A dor é uma libertação.

219
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
O medo... é com o que quer brincar.

220
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Matar Addison foi uma extensão
da violência sexual?

221
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
Não. Já tínhamos acabado.

222
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Estávamos vestidos.

223
00:13:55,293 --> 00:13:57,173
Há um limite de tempo pra isso.

224
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Então por que o matou?

225
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Para ele,

226
00:14:09,724 --> 00:14:11,144
não foi algo de coração.

227
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
Eu queria uma conexão real.

228
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Já tinha encontrado uma conexão real
no <i>The Anvil</i> antes?

229
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Não.

230
00:14:21,652 --> 00:14:23,152
Mas sempre há um momento

231
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
em que uma coisa pode virar algo real.

232
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
Só não virou.

233
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
Todos estamos atrás disso.

234
00:14:35,083 --> 00:14:36,043
Conexão.

235
00:14:36,125 --> 00:14:38,665
Quando saía,
você era dominante ou submisso?

236
00:14:39,170 --> 00:14:40,920
Naquela época, era dominante.

237
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Naquela época?

238
00:14:42,006 --> 00:14:45,756
Comecei como submisso. A maioria começa.
É como aprendemos o que fazer.

239
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
O que um submisso quer sentir.

240
00:14:47,637 --> 00:14:48,637
Até onde pode ir.

241
00:14:48,721 --> 00:14:53,231
Então tinha experiência em encontrar
o momento em que as coisas podiam mudar.

242
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Não virar nada, virar uma conexão,

243
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
ou talvez, violência mais intensa.

244
00:15:02,443 --> 00:15:04,033
Os Assassinatos dos Sacos de Lixo.

245
00:15:04,112 --> 00:15:07,282
Seis <i>leathers </i>jogados
no Hudson em sacos de lixo.

246
00:15:07,990 --> 00:15:12,410
Acha que quem matou esses homens
poderia estar experimentando?

247
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
Vendo como seria ir tão longe?

248
00:15:15,706 --> 00:15:18,126
Vivem tentando me pegar por causa desses.

249
00:15:20,002 --> 00:15:21,212
Um gay <i>leather.</i>

250
00:15:21,754 --> 00:15:24,174
-Quanta criatividade.
-É mais do que isso.

251
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Também trabalhou num hospital,
entende de anatomia,

252
00:15:28,261 --> 00:15:29,641
tinha acesso a instrumentos.

253
00:15:29,720 --> 00:15:32,970
Eu não era fresco, mas não era cirurgião.

254
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Confessou a um amigo.

255
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Disse a ele, palavra por palavra:

256
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
"Gosto de matar."

257
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
Estávamos tão fodidos na época.

258
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
A polícia disse que, se eu confessasse,
pegaria menos tempo.

259
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Menos tempo?

260
00:15:51,367 --> 00:15:52,287
Loucura, não é?

261
00:15:52,368 --> 00:15:55,658
Só queriam dizer que resolveram o caso.
Deixar os gays felizes.

262
00:15:55,746 --> 00:16:00,036
Mas tenho uma novidade: os gays querem
que seja um cara hétero irritado.

263
00:16:00,376 --> 00:16:01,956
Por que se importam com isso?

264
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Percepção importa
quando se é uma "aberração", Anita.

265
00:16:08,885 --> 00:16:10,675
Não podemos matar os nossos.

266
00:16:11,345 --> 00:16:13,385
Acha que foi um cara hétero bravo?

267
00:16:15,099 --> 00:16:17,769
Os <i>leathers</i> reconhecem héteros
há quilômetros.

268
00:16:18,102 --> 00:16:21,652
Ninguém sairia com ele. Quem vai à boate
quer alguém que saiba o que faz.

269
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
O assassino tinha experiência.

270
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Ele estava procurando um cara

271
00:16:26,027 --> 00:16:28,197
que quisesse o que ele queria dar.

272
00:16:29,530 --> 00:16:32,450
Observou milhares de caras,
foi pra casa com centenas.

273
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
Sentiu o pulso certo, a respiração certa.

274
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Ele procurou o cara que queria isso.

275
00:16:40,875 --> 00:16:42,075
Ninguém quer morrer.

276
00:16:42,168 --> 00:16:45,708
Não, mas alguns querem sentir
como é quase morrer.

277
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
Deixam você ir mais longe.

278
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
Podem até pedir.

279
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
E isso o excitaria?

280
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Claro.

281
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Então ele já conhecia as vítimas,
talvez intimamente.

282
00:16:59,852 --> 00:17:01,852
Por que perder tempo com desconhecidos?

283
00:17:02,939 --> 00:17:04,319
E o que ele faz depois?

284
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Depois...

285
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
trabalha neles.

286
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Muito.

287
00:17:14,909 --> 00:17:16,409
Até que haja uma conexão.

288
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Que tipo de conexão?

289
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Esse é o mistério.

290
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
É confiança com medo.

291
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Vulnerabilidade total.

292
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Ele deixa o Mestre levá-lo
para além do limite.

293
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Como?

294
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Como ele o mataria?

295
00:17:37,598 --> 00:17:39,928
Quanto tempo levaria? O que ele usaria?

296
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
Que marcas deixaria?

297
00:17:44,564 --> 00:17:47,484
Cada um gosta de uma coisa.
Devem perguntar a ele.

298
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

299
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
-Sim.
-Estou pronto.

300
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Vamos levá-lo.

301
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Só o assassino saberia isso.

302
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Bom dia.

303
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

304
00:19:00,473 --> 00:19:01,313
Jim.

305
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Isso evoluiu. Parece que restringiram
à metade da cidade.

306
00:19:04,644 --> 00:19:07,614
Estão como doidos atrás disso.
Quase desesperados.

307
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
Ontem, recebemos uma pista
de verdade. Ouça.

308
00:19:11,734 --> 00:19:15,324
<i>Uma geração inteira de negros dizimada
com a morte de cada uma dessas crianças.</i>

309
00:19:15,404 --> 00:19:18,124
<i>Acharão a última na floresta
da Estrada Sigman.</i>

310
00:19:18,199 --> 00:19:20,739
<i>Podem esperar uma por mês
a partir de agora.</i>

311
00:19:20,826 --> 00:19:23,246
<i>Senhor, pode dizer a localização exata...</i>

312
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Senhor?</i>

313
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Não sei.

314
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
Todas parecem iguais.

315
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Pura maldade.

316
00:19:36,759 --> 00:19:39,719
Desculpe por fazê-la ouvir isso.
Obrigado, Beverly.

317
00:19:44,684 --> 00:19:46,604
Ainda estão procurando meu Earl?

318
00:19:47,103 --> 00:19:49,563
Ele já está com 11 anos. Deve estar maior.

319
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Sim, senhora.

320
00:19:50,731 --> 00:19:52,361
Tenha certeza disso.

321
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
Ligaram ontem à noite.

322
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
Vigiamos 5km na Estrada Sigman.

323
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Nada.

324
00:20:07,206 --> 00:20:10,246
Ao amanhecer, mandaremos
equipes de busca terrestre e aérea.

325
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Estamos interrogando
membros da Klan na região.

326
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
Encontraremos o corpo, e Jim disse
que você ajudará a encontrar quem ligou.

327
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
-Não encontrarão o corpo.
-Encontraremos.

328
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Temos 250 policiais procurando, cães.

329
00:20:22,179 --> 00:20:24,309
Não há corpo. Ele não é o assassino.

330
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Como é?

331
00:20:26,726 --> 00:20:30,306
Pode ser a mesma pessoa do caso Terrell,
mas não é o assassino. É um trote.

332
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
Diz isso depois de ouvir a fita uma vez?

333
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
A mesma que ouvimos desde a meia-noite?

334
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Pense bem.

335
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
O propósito de organizações
como a Klan é espalhar terror.

336
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Por que esperariam
até a 18a vítima para assumirem?

337
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Rapaz, eu lido com a Klan a vida toda.

338
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Às vezes, o único propósito
é matar qualquer negro

339
00:20:50,833 --> 00:20:52,043
que consigam pegar.

340
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
Não tenho motivos para duvidar
só porque não é o que quer ouvir.

341
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Mas por que não ligar para a imprensa?

342
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Aprendemos com Berkowitz, o Zodíaco...
Eles querem uma história.

343
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Uma lenda duradoura.

344
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Para isso, vão à imprensa.

345
00:21:05,765 --> 00:21:08,385
Faz parecer que a polícia
foi a última a saber.

346
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Parece uma grande teoria, agente Ford.

347
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Como se tivesse pensado muito nela
nos dois minutos que estamos aqui.

348
00:21:15,941 --> 00:21:19,151
Mas estou trabalhando com o fato de que,
há cinco dias,

349
00:21:20,070 --> 00:21:23,780
Lubie Geter, número 18, foi deixado
no estacionamento de um shopping

350
00:21:23,866 --> 00:21:25,616
para vender aromatizador de carro.

351
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Nunca voltou para casa.

352
00:21:27,495 --> 00:21:29,495
A mãe me liga duas vezes ao dia.

353
00:21:31,457 --> 00:21:33,877
Além dele, quatro garotos
estão desaparecidos,

354
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
os números 6, 8, 12 e 14,

355
00:21:37,671 --> 00:21:39,261
caso não queira lembrar os nomes.

356
00:21:39,340 --> 00:21:41,720
Essa ligação é a única pista que temos.

357
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Você vem?

358
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian,

359
00:22:00,444 --> 00:22:03,204
pode contar por que levou
os garotos àquela casa?

360
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Foi porque o bebê estava chorando?

361
00:22:13,666 --> 00:22:16,086
Achou que ele se sentiria melhor na casa?

362
00:22:20,089 --> 00:22:22,419
Tudo bem, Bri. Pode falar com o doutor.

363
00:22:29,890 --> 00:22:32,430
Você se lembra
dos garotos segurando o bebê?

364
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Achou que queriam ajudá-lo?

365
00:22:41,902 --> 00:22:43,322
Fazê-lo parar de chorar?

366
00:22:54,790 --> 00:22:57,790
É melhor que saibam
que ninguém responderá por eles.

367
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Eu entendo.

368
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
É necessário fazê-lo se lembrar de tudo?

369
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Talvez seja incômodo para nós,

370
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
mas permitirá
que se relacione com os sentimentos

371
00:23:06,844 --> 00:23:08,394
num ambiente tolerante.

372
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
O professor diz que Brian
não participa da aula

373
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
nem interage com os colegas.

374
00:23:16,478 --> 00:23:20,148
-Falou com o professor do Brian?
-A Sra. Leland fez uma visita.

375
00:23:20,274 --> 00:23:22,234
-O que ela observou...
-Desculpe.

376
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Ela estava na aula?

377
00:23:25,112 --> 00:23:28,282
Assistentes sociais não têm obrigação
de informar sobre essas visitas.

378
00:23:36,582 --> 00:23:38,962
Notaram mudanças no comportamento dele?

379
00:23:41,170 --> 00:23:43,340
Brian voltou a fazer xixi na cama...

380
00:23:43,756 --> 00:23:44,756
às vezes.

381
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Quase todas as noites.

382
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Um único evento nos diz muito
sobre o progresso de um paciente.

383
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Como o quê?

384
00:23:50,930 --> 00:23:52,060
O que isso nos diz?

385
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
-Enurese secundária é...
-O quê?

386
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enurese.

387
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Urinar na cama
depois de aprender a usar o banheiro.

388
00:24:00,022 --> 00:24:02,522
A causa mais comum é trauma psicológico.

389
00:24:02,983 --> 00:24:05,533
Ele está dormindo
com os brinquedos de bebê,

390
00:24:06,278 --> 00:24:07,818
coisas que não mexia há anos.

391
00:24:07,905 --> 00:24:12,025
Regressão emocional também pode ser
um indicativo de extrema angústia.

392
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Tem algo mais?

393
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Está chupando o dedo.

394
00:24:21,502 --> 00:24:24,592
Prescreverei uma dose baixa
de desmopressina para o xixi na cama.

395
00:24:24,672 --> 00:24:25,882
Quer que ele tome remédio?

396
00:24:25,965 --> 00:24:27,625
Não é bom desenvolver comportamentos

397
00:24:27,716 --> 00:24:30,176
que o levem
a uma regressão de estado emocional.

398
00:24:32,930 --> 00:24:34,260
Precisam estabelecer limites.

399
00:24:34,723 --> 00:24:37,353
Se fizer xixi na cama,
ele lava os lençóis.

400
00:24:37,434 --> 00:24:39,144
Ele não achará que é punição?

401
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
Estão ajudando-o a lidar
com o que ele viu em vez de ignorar.

402
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian nunca fala disso.

403
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
Outro dia passamos pela casa.

404
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Ele viu passar e falou: "Quero panqueca."

405
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
É mesmo por causa do trauma
que ele está fazendo xixi na cama?

406
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Não será porque ele tem de vir
ao médico uma vez na semana,

407
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
tem uma mulher
aparecendo na escola e encarando-o,

408
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
-dando remédios.
-Nance.

409
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
Não é possível
que essas coisas sejam a causa?

410
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Diariamente, ele é lembrado
de que não é normal.

411
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Se estivesse em casa,
fazendo o que está acostumado...

412
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Crianças esquecem as coisas. Elas superam.

413
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Sra. Tench,

414
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
crianças não esquecem um trauma do nada.

415
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Ninguém esquece.

416
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Carrego para o senhor.

417
00:25:48,922 --> 00:25:50,762
-Obrigado.
-É um prazer, senhor.

418
00:26:01,018 --> 00:26:03,058
-Estou com o Retiro do FBI.
-Sim, senhor.

419
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

420
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Acabou de chegar?

421
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Foi por pouco.

422
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Quis limpar minha mesa
antes de sair da cidade.

423
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
O avião do juiz atrasou,
então tem um tempinho.

424
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
O juiz?

425
00:26:15,449 --> 00:26:17,869
O diretor Webster era juiz
antes de ser indicado.

426
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Ele prefere o título jurídico,
que, segundo o protocolo, tem precedência.

427
00:26:22,706 --> 00:26:24,956
Ele é um homem que aprecia hierarquia.

428
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
É bom saber.

429
00:26:26,627 --> 00:26:27,997
Os empregados do juiz.

430
00:26:28,087 --> 00:26:30,507
-Senhores, há quanto tempo!
-Estamos entrando, senhor.

431
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
-Pronto.
-Obrigado.

432
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
É bom ser rei.

433
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
É, sim.

434
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Segundo o cronograma, você tem uma hora,
mas use 40 minutos.

435
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Talvez, vá sem terno e gravata.

436
00:26:41,183 --> 00:26:44,443
As palestras do retiro
são 90% simpósio e 10% palestras.

437
00:26:45,145 --> 00:26:46,605
Vou ganhar tempo para você.

438
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
-Juiz.
-Ted, é um prazer vê-lo.

439
00:26:50,484 --> 00:26:53,574
-Já jogaram uma rodada.
-E Wyman nos deve uma bebida.

440
00:26:53,821 --> 00:26:55,241
-Pode participar.
-Tudo bem.

441
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Senhores.

442
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

443
00:27:09,837 --> 00:27:11,797
Brian, seu sanduíche está pronto.

444
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

445
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Brian?

446
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
Brian!

447
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Brian!

448
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
Adele!

449
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Viu o Brian?

450
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

451
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Brian!

452
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Você me ouviu te chamar?

453
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Vá, querido.

454
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Vá lá.

455
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Pode brincar com ela.

456
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Vamos, Paige.

457
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
É hora de ir.

458
00:28:49,603 --> 00:28:51,863
Vamos, querida. A vovó está esperando.

459
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, não pode encarar. Lembra?

460
00:29:03,242 --> 00:29:04,452
É falta de educação.

461
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Olhe para mim.

462
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Preciso que vá para casa

463
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
pra nós...

464
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
Setor Delta, informe.

465
00:29:42,614 --> 00:29:45,784
-Delegado Redding, parece...
<i>-A resposta do Setor Delta foi negativa.</i>

466
00:29:46,576 --> 00:29:48,366
<i>A resposta foi negativa.</i>

467
00:29:48,453 --> 00:29:50,753
Senhor, o helicóptero precisa reabastecer.

468
00:29:50,831 --> 00:29:52,421
Sugiro suspender durante a noite.

469
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Todos os setores, suspender.

470
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Comecem a voltar.

471
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Entendido.</i>

472
00:30:01,174 --> 00:30:02,554
-Ninguém.
-Vamos voltar!

473
00:30:02,634 --> 00:30:04,184
-Era o que queria?
-Vamos!

474
00:30:04,261 --> 00:30:05,511
Não, senhor. Não era.

475
00:30:06,096 --> 00:30:07,966
Se não encontrarmos um corpo, é ruim.

476
00:30:08,557 --> 00:30:09,927
Se encontramos, é pior.

477
00:30:10,017 --> 00:30:11,937
Acho que começamos mal.

478
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
-Digamos que sim.
-Vamos voltar!

479
00:30:13,520 --> 00:30:15,270
Só não queria que desperdiçássemos...

480
00:30:16,148 --> 00:30:18,228
que desperdiçasse recursos a cada dica.

481
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
No último ano,
retirei corpos de crianças de riachos,

482
00:30:22,112 --> 00:30:23,452
florestas e prédios vazios.

483
00:30:23,530 --> 00:30:26,200
<i>Delegado, liberaremos a estrada
quando terminarem.</i>

484
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Entendido.

485
00:30:27,451 --> 00:30:30,201
Temos milhares de hectares
de propriedade abandonada.

486
00:30:30,370 --> 00:30:32,710
Quando alguma pista leva a uma estrada,

487
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
minha única escolha é verificar.

488
00:30:34,499 --> 00:30:36,959
Aprendemos um pouco
sobre como esses assassinos pensam.

489
00:30:37,169 --> 00:30:38,209
Podemos nos antecipar,

490
00:30:38,295 --> 00:30:40,705
focar na próxima ação deles,
em vez de só reagir.

491
00:30:40,881 --> 00:30:43,301
Temos uma reunião na segunda
com todas as jurisdições.

492
00:30:43,383 --> 00:30:45,893
Se tem alguma luz, ficarei feliz em ouvir.

493
00:30:46,011 --> 00:30:47,721
Preciso informar ao prefeito.

494
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Merda.

495
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Para trás!

496
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Delegado Redding!

497
00:30:53,310 --> 00:30:55,270
Delegado, encontraram outro corpo?

498
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
-O FBI iniciou esta busca?
-Soubemos da ligação.

499
00:30:57,898 --> 00:30:59,108
Encontraram o corpo?

500
00:30:59,399 --> 00:31:00,979
Não tenho nada a declarar.

501
00:31:02,611 --> 00:31:03,781
Encontraram algum corpo?

502
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
O FBI pediu esta busca?

503
00:31:05,405 --> 00:31:08,525
O FBI está trabalhando com a polícia
ou agindo por conta própria?

504
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Alguma pista? Algum suspeito?

505
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
É um caso local, Ted.
Ganhou atenção nacional.

506
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
O FBI atuando nele
é como o rabo abanar o cão.

507
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agente Tench, tem participado.

508
00:31:26,009 --> 00:31:28,349
O que sua unidade pode agregar ao caso?

509
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Senhor, procuramos por conexões.

510
00:31:32,265 --> 00:31:33,975
Alguns casos podem ter ligação.

511
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
Senhor, o trabalho deles é revolucionário.

512
00:31:36,144 --> 00:31:37,404
Entrevistaram Manson.

513
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson é um louco varrido.

514
00:31:41,525 --> 00:31:43,815
Podemos mesmo aprender
com alguém como ele?

515
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Também entrevistamos
presos mais confiáveis.

516
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Como quem?

517
00:31:47,280 --> 00:31:48,240
Ed Kemper.

518
00:31:48,323 --> 00:31:51,123
"Assassino de Colegiais."
Decapitou dez estudantes.

519
00:31:51,201 --> 00:31:52,201
Seis, na verdade.

520
00:31:52,285 --> 00:31:53,495
Mas ele matou dez pessoas.

521
00:31:53,578 --> 00:31:54,698
Como foi?

522
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
Falar com ele?

523
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Bem, ele tem 2,06m.

524
00:31:59,418 --> 00:32:00,338
Nossa!

525
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
Poderia ser intimidador
sentar com ele na mesa, sem guarda,

526
00:32:03,964 --> 00:32:05,344
sem algemas, e você desarmado,

527
00:32:05,757 --> 00:32:07,877
mas precisa desenvolver confiança.

528
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
Um dia, levamos pizza e almoçamos com ele.

529
00:32:10,345 --> 00:32:14,425
Dividíamos as fatias, enquanto ele contava
como era difícil decapitar.

530
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
As mãos do cara parecem raquetes,

531
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
e ele está sentando a um metro.

532
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Como ele fez?

533
00:32:23,400 --> 00:32:24,280
Como as matou?

534
00:32:24,734 --> 00:32:26,154
Ele dava carona,

535
00:32:26,236 --> 00:32:27,896
levava até uma floresta,

536
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
esfaqueava e estrangulava.

537
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Depois, estuprava e cortava a cabeça.

538
00:32:32,909 --> 00:32:34,489
Depois estuprava a cabeça.

539
00:32:36,580 --> 00:32:37,870
Por que decapitar?

540
00:32:38,081 --> 00:32:39,751
Ele colecionava as cabeças...

541
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
como troféus.

542
00:32:42,335 --> 00:32:44,545
Kemper foi o primeiro que nos fez ver

543
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
que esses assassinos desenvolvem
assinaturas pessoais doentias.

544
00:32:48,425 --> 00:32:52,715
E descobrimos que esses criminosos
começam a ter fantasias ainda jovens.

545
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Treinam em bonecas, animais.
E vai se agravando.

546
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
Como juiz, já lidei com muitos criminosos.

547
00:32:58,226 --> 00:33:00,806
A maioria sempre foi ruim, desde criança.

548
00:33:01,354 --> 00:33:03,984
Fugiam, eram solitários,
nunca se encaixavam.

549
00:33:04,107 --> 00:33:06,527
Quando aparecia um menor
que eu sabia que era ruim,

550
00:33:06,610 --> 00:33:08,240
queria prisão perpétua.

551
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Dava para ver nos olhos deles.

552
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Senhores,

553
00:33:15,619 --> 00:33:18,209
há uma caixa de charutos
muito bem guardada atrás do bar,

554
00:33:18,288 --> 00:33:19,748
que fingi não ver.

555
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Vamos?

556
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Alô?

557
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Oi, sou eu.</i>

558
00:33:42,979 --> 00:33:44,519
Está tarde. Que horas são?

559
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>Quase 22h.</i>

560
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
Liguei para ver como estavam.

561
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
Como Brian está?

562
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Bem.</i>

563
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Agora.</i>

564
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
Como assim "agora"?

565
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Ele saiu. Eu não o achava.</i>

566
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Saiu?

567
00:34:00,497 --> 00:34:01,867
Fui de porta em porta.

568
00:34:03,124 --> 00:34:04,834
Finalmente o achei no parque.

569
00:34:06,086 --> 00:34:08,876
Ele estava olhando fixamente
pra uma criança. Só...

570
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
olhando.

571
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Mas ele me assustou.</i>

572
00:34:17,264 --> 00:34:19,024
O que quer que eu faça?

573
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Nada.

574
00:34:21,393 --> 00:34:22,563
Tudo já acabou.

575
00:34:23,311 --> 00:34:24,941
Só quis contar para você.

576
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Querida, não sei o que dizer.</i>

577
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Que tal: "Vou tirar férias para ajudar"?

578
00:34:32,404 --> 00:34:34,534
Sabe que não posso fazer isso agora.

579
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Eu sei.</i>

580
00:34:36,074 --> 00:34:37,454
<i>Você precisa trabalhar.</i>

581
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Eu só...

582
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
Sinceramente, não sei
se consigo sozinha, Bill.

583
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Não está sozinha.

584
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Preciso dormir.</i>

585
00:35:01,808 --> 00:35:03,348
-Uísque, por favor.
-Claro.

586
00:35:03,602 --> 00:35:05,442
Ainda quero saber sobre Manson.

587
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Duplo.

588
00:35:11,401 --> 00:35:14,701
"Você se perde tanto nos seus pensamentos

589
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
que ignora ou esquece
o que está à sua volta?

590
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
O tempo todo.

591
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Às vezes.

592
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Esporadicamente.

593
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Nunca."

594
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

595
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Quer que eu responda?
Acho que sei a resposta.

596
00:35:30,503 --> 00:35:33,013
-Onde arranjou isso?
-Encontrei num ônibus.

597
00:35:33,173 --> 00:35:34,843
-Eca.
-Vamos. Será legal.

598
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Vou marcar essa como...

599
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
"às vezes".

600
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"É difícil te animar?"

601
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Você deveria responder essa.

602
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Leve a sério
ou o resultado não valerá.

603
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
Acho difícil levar a sério
um teste de Myers-Briggs,

604
00:35:49,397 --> 00:35:52,437
principalmente um
com propaganda de absorvente atrás.

605
00:35:53,068 --> 00:35:55,858
-Preciso me concentrar.
-Só faltam algumas.

606
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Você puxa papo?"

607
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
-Sim.
-Mesmo?

608
00:36:00,075 --> 00:36:03,745
-Sim. Eu puxei papo com você.
-Porque queria transar comigo.

609
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Puxo papo todos os dias.

610
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Entrevistas não contam.

611
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
De quem é esse teste?

612
00:36:09,751 --> 00:36:10,961
Seu ou meu?

613
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Só estou tentando te conhecer.

614
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Parece que quer me corrigir.

615
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Prefere me contar no que você está

616
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
tão concentrada?

617
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Desculpe. Pergunte outra.

618
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Não.

619
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Vamos.

620
00:36:29,396 --> 00:36:31,106
Conte sobre o que está lendo.

621
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
É a entrevista de Bateson.

622
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Tudo bem.

623
00:36:38,822 --> 00:36:41,912
É uma linha tênue
entre dar atenção suficiente a eles,

624
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
para que colaborem,
e conseguir conduzir a conversa.

625
00:36:46,204 --> 00:36:48,464
E quando acaba em poucos minutos...

626
00:36:48,540 --> 00:36:49,620
Não valeu o esforço?

627
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
Pra minha surpresa,
no começo ele cooperou.

628
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Respondeu a todas as perguntas,
deu informação espontaneamente.

629
00:36:55,046 --> 00:36:57,666
Mas, nas perguntas
que eu realmente queria fazer,

630
00:36:57,757 --> 00:36:59,007
ele desconversou.

631
00:36:59,092 --> 00:37:00,512
Ele usou a tática <i>rope-a-dope.</i>

632
00:37:00,969 --> 00:37:03,299
-Não sei o que é isso.
-De <i>Rumble in the Jungle?</i>

633
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Quando George Foreman socou Ali
até a exaustão.

634
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Sim, claro. Ele fez <i>"rope-a-dope" </i>comigo.

635
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Ele deve estar acostumado
a enganar os outros.

636
00:37:13,231 --> 00:37:14,861
Não, eu devia ter previsto.

637
00:37:14,941 --> 00:37:17,611
Estudo manipuladores a vida toda.

638
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
No papel.

639
00:37:28,663 --> 00:37:33,083
Só estou dizendo que não precisa
ser perita em tudo já na primeira vez.

640
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
É meio decepcionante.

641
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Outro capítulo triste
na onda de assassinatos infantis</i>

642
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>aconteceu hoje no Condado de Rockdale,</i>

643
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>quando o FBI conduziu uma busca
sem resultados na Estrada Sigman.</i>

644
00:37:51,436 --> 00:37:53,686
<i>O Canal 2 não conseguiu confirmar</i>

645
00:37:53,772 --> 00:37:57,192
<i>se um homem ligou dando uma pista
de onde um corpo seria achado.</i>

646
00:37:57,275 --> 00:37:59,775
<i>Nem o FBI nem a polícia comentaram o caso.</i>

647
00:38:00,445 --> 00:38:03,985
<i>Enquanto isso, a busca por Lubie Geter,
de 14 anos, continua.</i>

648
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>Isso é tudo por hoje.</i>

649
00:38:05,784 --> 00:38:07,044
<i>São 22h30.</i>

650
00:38:07,118 --> 00:38:09,198
<i>Vocês sabem onde seus filhos estão?</i>

651
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agente Ford!

652
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya!

653
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Oi.

654
00:38:49,285 --> 00:38:50,325
Achei que fosse você.

655
00:38:50,411 --> 00:38:53,121
Vi que fez check in
e parece que ficará por um tempo.

656
00:38:53,289 --> 00:38:54,669
Até que seja resolvido.

657
00:38:55,834 --> 00:38:57,344
Esperava que viesse antes.

658
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Vim assim que o FBI
abriu uma investigação oficial.

659
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
E...

660
00:39:04,342 --> 00:39:06,722
não estamos só investigando as famílias.

661
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Vim especificamente
para ajudar no foco da polícia.

662
00:39:12,016 --> 00:39:14,596
Vi no noticiário
que ligaram pra falar de um corpo.

663
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
É um suspeito?

664
00:39:16,646 --> 00:39:18,396
Não posso dizer oficialmente, mas...

665
00:39:18,481 --> 00:39:21,571
Um homem liga e conta o que fez,
talvez deva considerá-lo.

666
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Não posso discutir detalhes, mas...

667
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
minha unidade veio para focar
no que consideramos mais provável.

668
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
Para cada criança?

669
00:39:35,707 --> 00:39:37,287
Aconteceram coisas diferentes.

670
00:39:37,375 --> 00:39:40,745
Algumas faziam bicos
como carregar compras, fazer favores.

671
00:39:40,837 --> 00:39:44,127
Podem ter se metido
em algo perigoso sem saber.

672
00:39:44,591 --> 00:39:46,631
-Como assim?
-Já viram onde elas trabalhavam?

673
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Estacionamentos, drive-thrus?

674
00:39:48,803 --> 00:39:50,223
Certamente faremos isso.

675
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
O caso mais recente vendia aromatizadores
do lado de fora do shopping.

676
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

677
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Isso.

678
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
Nem todos têm aromatizador para vender.
Fazem o que podem.

679
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Como assim? Drogas?

680
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Drogas, esmolas.

681
00:40:04,444 --> 00:40:07,534
Alguns aprendem a roubar
coisas pequenas para vender.

682
00:40:08,615 --> 00:40:12,735
Dizem até que alguns deles
podiam estar se prostituindo.

683
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Essas crianças têm 11, 12 anos.

684
00:40:14,954 --> 00:40:17,584
Toda criança sabe
que deve se cuidar com estranhos.

685
00:40:18,625 --> 00:40:22,045
A maioria não faz ideia
de como estranhos podem ser perigosos.

686
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Só estou dizendo que também
devem investigar essas pessoas.

687
00:40:30,970 --> 00:40:33,600
Hotel Omni, Tanya falando.
Como posso ajudar?

688
00:40:36,935 --> 00:40:38,265
Claro. Só um instante.

689
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
-Bom dia.
-Bom dia.

690
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
O que sabe
sobre prostituição infantil em Atlanta?

691
00:42:26,419 --> 00:42:27,549
Sei que acontece.

692
00:42:27,920 --> 00:42:29,550
Como em toda cidade grande.

693
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Nunca tratei de nenhum caso,

694
00:42:33,176 --> 00:42:34,966
mas posso perguntar à polícia.

695
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Por quê?

696
00:42:36,804 --> 00:42:40,224
Preciso de arquivos de pedófilos
na região da Grande Atlanta.

697
00:42:40,641 --> 00:42:42,191
Claro. Podemos investigar.

698
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
A Grande Atlanta acabou de entrar.

699
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
Será interessante ver como vão nos tratar.

700
00:42:50,485 --> 00:42:52,645
Não há por que não quererem nossa ajuda.

701
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill!

702
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Oi!

703
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
É bom revê-lo.

704
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Bem-vindo, Bill.

705
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Somos nós.

706
00:43:02,288 --> 00:43:04,328
Desculpem perder o primeiro dia de aula.

707
00:43:04,749 --> 00:43:06,169
O que temos pra começar?

708
00:43:06,584 --> 00:43:09,304
Vamos a uma reunião
com os delegados do condado.

709
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
O delegado Redding quer nosso conselho
sobre a investigação.

710
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Que bom.

711
00:43:17,095 --> 00:43:19,715
<i>Por exemplo, David Berkowitz,
o Filho de Sam,</i>

712
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
disse que precisava voltar
aos lugares específicos

713
00:43:22,391 --> 00:43:24,021
onde já tinha matado.

714
00:43:24,102 --> 00:43:25,902
Para reviver a experiência.

715
00:43:26,437 --> 00:43:29,107
-Entrevistaram o Filho de Sam?
-Entrevistamos.

716
00:43:29,357 --> 00:43:32,397
Nossa teoria é que,
em vez de cobrir toda Atlanta,

717
00:43:32,485 --> 00:43:35,355
nos concentremos onde acreditamos
que o assassino possa voltar.

718
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Equipes examinarão onde as crianças
foram sequestradas e deixadas,

719
00:43:39,033 --> 00:43:41,743
restringindo o escopo
às áreas mais prováveis.

720
00:43:41,828 --> 00:43:43,868
Reexaminar as áreas que já verificamos?

721
00:43:43,955 --> 00:43:46,115
Vizinhos podem ter visto alguém
voltando à cena.

722
00:43:46,207 --> 00:43:49,337
-Podem ter mudado ou esquecido algo.
-Acham que só há um suspeito.

723
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
Temos 18 casos pela cidade.

724
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Com tantos casos na mesma faixa etária
e socioeconômica,

725
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
é muito improvável
que não haja relação.

726
00:43:57,677 --> 00:44:01,387
É assim que vai ser, delegado?
Estamos ignorando muitas possibilidades.

727
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Ninguém disse para excluir suspeitos,

728
00:44:04,725 --> 00:44:06,345
mas precisamos de foco.

729
00:44:06,602 --> 00:44:10,362
Esse foco significa reexaminar
18 locais de sequestro e desova,

730
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
além de reentrevistar
dezenas de testemunhas.

731
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
Precisará de mais homens.

732
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
Podemos usar os recrutas da Academia.

733
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Só assim conseguiremos agir
com menos recursos.

734
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Com base nisso,

735
00:44:22,827 --> 00:44:26,367
redirecionarei a busca de hoje
para um local de desova anterior...

736
00:44:26,497 --> 00:44:30,037
Estrada Redwine, onde encontramos
os restos mortais de Milton Harvey.

737
00:44:30,126 --> 00:44:31,416
Reúnam suas equipes.

738
00:44:32,003 --> 00:44:33,593
Vejam se vai dar em algo.

739
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Obrigado, delegado.

740
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
-Obrigado.
-Obrigado.

741
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Obrigado, senhores.

742
00:44:43,681 --> 00:44:45,221
Se lembra de Earl Terrell?

743
00:44:45,641 --> 00:44:46,891
Quero trabalhar no caso.

744
00:44:46,976 --> 00:44:49,686
Ainda não apareceu,
mas acho que podemos fazer mais por ele.

745
00:44:49,770 --> 00:44:51,690
Claro. Posso completar seu time?

746
00:44:52,398 --> 00:44:54,898
-Acho que irei com o delegado.
-Tudo bem.

747
00:44:55,985 --> 00:44:58,695
Foi visto pela última vez
na piscina perto do parque.

748
00:44:59,113 --> 00:45:01,453
Foi há muito tempo, mas se lembra dele?

749
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Já o vi.

750
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Ele e uns outros.

751
00:45:05,369 --> 00:45:07,289
Lembra-se de vê-lo no verão passado?

752
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Sim, muitas vezes.

753
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Fica aqui na varanda duas vezes na semana?

754
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
-Três?
-Quando está quente, todo dia.

755
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
No verão, vejo todo mundo.

756
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Às vezes, as crianças vão

757
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
àquela casa.

758
00:45:25,806 --> 00:45:26,886
A casa de tijolos?

759
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
E às vezes à da Elsie. Ali.

760
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
A casa amarela?

761
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Esses óculos têm grau?

762
00:45:36,484 --> 00:45:39,454
São meus óculos de leitura.
Para minhas histórias.

763
00:45:39,654 --> 00:45:42,954
Qualquer coisa
que já tenha dito à polícia pode ser útil.

764
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Nenhum policial veio aqui.

765
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
E ninguém perguntou nada.

766
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Obrigado. A senhora ajudou muito.

767
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Obrigado.

768
00:45:53,042 --> 00:45:55,002
Não tem carro na casa de tijolos.

769
00:45:55,253 --> 00:45:56,303
Elsie primeiro.

770
00:45:56,379 --> 00:45:58,089
É a terceira pessoa com quem falamos

771
00:45:58,172 --> 00:46:00,092
a um quarteirão de onde o garoto sumiu

772
00:46:00,174 --> 00:46:01,764
que não foi entrevistada.

773
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Acho que muita coisa passou despercebida.

774
00:46:06,264 --> 00:46:10,814
Ligamos e dissemos que Earl passou aqui
no dia em que sumiu, mas ninguém veio.

775
00:46:10,893 --> 00:46:14,813
Queria falar com Albert,
mas ele não estava, então Earl foi embora.

776
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, venha aqui.

777
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Conte sobre Earl.

778
00:46:27,201 --> 00:46:30,251
Ele e Lubie vinham aqui brincar às vezes.

779
00:46:30,538 --> 00:46:31,368
Eu não estava.

780
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
Lubie Geter?

781
00:46:32,999 --> 00:46:34,789
-Ele e Earl se conheciam?
-Sim.

782
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
Às vezes, Earl bancava
o irmão mais velho do Lubie,

783
00:46:39,005 --> 00:46:40,125
o levava por aí.

784
00:46:40,214 --> 00:46:41,424
Aonde Earl o levava?

785
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Por aí.

786
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
Sabe aonde mais Earl pode ter ido?

787
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Tudo bem, amor.

788
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
São do FBI. Pode contar.

789
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Quer ver?

790
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Quer segurar?

791
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Earl pode ter ido brincar com mais alguém?

792
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
Eles andavam com Pat-Man.

793
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Esse Pat-Man tem sobrenome?

794
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Seria inútil.

795
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Ele foi...

796
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
um deles.

797
00:47:07,908 --> 00:47:08,908
Um deles?

798
00:47:08,993 --> 00:47:11,833
Morreu antes do Lubie.
Chamava-se Patrick Rogers.

799
00:47:11,912 --> 00:47:15,252
Eu não gostava que viesse aqui.
Era muito velho pra eles.

800
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
Tem algo mais pra contar?

801
00:47:17,710 --> 00:47:20,500
Com licença,
o perito foi pra Estrada Redwine.

802
00:47:20,588 --> 00:47:21,798
Encontraram algo.

803
00:47:22,798 --> 00:47:24,218
Muito obrigado, senhora.

804
00:47:29,263 --> 00:47:31,773
Vamos pegar o endereço da casa de tijolos.

805
00:47:36,979 --> 00:47:39,189
<i>Os restos mortais estavam a menos de 90m</i>

806
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
de onde Milton Harvey foi deixado
há 13 meses.

807
00:47:41,776 --> 00:47:44,446
Ele está voltando ao local.
O que a imprensa faz aqui?

808
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Delimitem um perímetro.
É uma cena de crime.

809
00:47:49,408 --> 00:47:50,908
Os peritos já apareceram?

810
00:47:50,993 --> 00:47:53,253
Não temos equipe de resgate de corpos.

811
00:47:53,329 --> 00:47:55,459
Recrutas recolheram qualquer prova.

812
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Não é Lubie Geter.
Está aqui há muito tempo.

813
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
Mas pode ser um dos três desaparecidos.

814
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl usava short quando sumiu.

815
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
O que achou?

816
00:48:03,631 --> 00:48:05,381
Encontrei isso perto da estrada.

817
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Um tênis, uma bituca de cigarro
e revistas pornôs.

818
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
-Pornô?
-Sim, senhor.

819
00:48:09,929 --> 00:48:11,179
<i>Gallery </i>e<i> Penthouse.</i>

820
00:48:11,764 --> 00:48:15,064
Tem rastros de pneu de um veículo pesado
perto de onde encontramos.

821
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
Corpo!

822
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
Corpo!

823
00:48:20,898 --> 00:48:24,068
-Guarde em sacos de provas e use luvas.
-Sim, senhor.

824
00:48:24,151 --> 00:48:26,571
Precisamos de uma real equipe
de peritos aqui.

825
00:48:26,654 --> 00:48:28,164
Três corpos num local só.

826
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
É um cara.

827
00:48:30,241 --> 00:48:31,701
Aqui é o cemitério dele.

828
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Por sorte, ele é fichado.

829
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Nunca teria pegado as digitais
daquelas revistas.

830
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Um encanador.

831
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Tem o próprio negócio na casa alugada.

832
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Ficha criminal curta.

833
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
-Um pequeno furto.
-De quê?

834
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
-Roupas? Itens pessoais?
-Pneus.

835
00:48:57,309 --> 00:49:00,309
Parece que precisava de quatro
quando tinha 19 anos.

836
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Nenhuma agressão.

837
00:49:05,109 --> 00:49:06,819
Nenhum histórico de violência racial.

838
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
Parece o nosso cara?

839
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Espera, ele é caucasiano?

840
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
Não muda nada se ele está ligado à cena.

841
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Devíamos ao menos investigar.

842
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
As revistas são de mulheres adultas,
não de crianças negras.

843
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Mesmo que dê positivo para sêmen,
não significa nada.

844
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, temos três corpos
a 90m um do outro.

845
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Sem dúvida, o criminoso os deixou lá.

846
00:49:28,841 --> 00:49:32,641
Só estou dizendo, antes de trazermos
Pickett Yarborough,

847
00:49:33,387 --> 00:49:34,717
não é quem procuramos.

848
00:49:36,765 --> 00:49:40,725
-Procurou o carro dele no sistema?
-Picape branca, 1975.

849
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Não é o tipo da polícia.

850
00:49:42,146 --> 00:49:45,896
Não, mas é um utilitário. Dá pra guardar
um kit de caça sem levantar suspeita.

851
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
Podemos vigiá-lo.

852
00:49:47,109 --> 00:49:49,199
Se ele suspeitar, destruirá as provas.

853
00:49:49,278 --> 00:49:50,648
Precisamos de mandados.

854
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Para a casa, a picape.

855
00:49:54,366 --> 00:49:57,616
Deveríamos trazê-lo.
Mesmo que seja para excluí-lo.

856
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, conhece o promotor Slaton, certo?

857
00:50:01,123 --> 00:50:04,423
Terceira geração de advogados.
Ele não "segue as regras".

858
00:50:04,919 --> 00:50:06,129
Ele "faz as regras".

859
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Lamento, senhores,
fechamos para um evento.

860
00:50:33,614 --> 00:50:35,784
Precisamos falar com o promotor Slaton.

861
00:50:35,866 --> 00:50:37,236
Pode mostrar quem é?

862
00:50:37,660 --> 00:50:40,000
Lamento, somos uma instituição particular.

863
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Avisarei ao Sr. Slaton
que está aqui, senhor...

864
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Agentes Tench, Ford e Barney.

865
00:50:44,542 --> 00:50:45,672
Com sua licença.

866
00:50:45,751 --> 00:50:47,461
Sr. e Sra. Peteet, por aqui.

867
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Bem...

868
00:50:51,549 --> 00:50:52,679
aproveitem a noite.

869
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
O Sr. Slaton está fazendo um discurso.
Com licença.

870
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Sr. e Sra. Hamilton, por aqui.

871
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Peço desculpas.

872
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Se os senhores puderem esperar...

873
00:51:05,187 --> 00:51:08,187
esperar aqui, pedirei a ele
que venha vê-los depois.

874
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Obrigado.

875
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Sr. e Sra. Trambley.

876
00:51:16,657 --> 00:51:18,987
Só teremos a atenção de Slaton
por um minuto.

877
00:51:19,201 --> 00:51:21,411
Vou ver se temos
o resultado do laboratório.

878
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
Tem sido um prazer presidir a Fund Drive.

879
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Eu disse ao conselho
que não sei tocar duas notas juntas,

880
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
mas reconheço boa música quando ouço.

881
00:51:31,463 --> 00:51:33,803
Nossa sinfonia se equipara
a qualquer outra no país.

882
00:51:33,882 --> 00:51:37,432
-Esse é Tench da Ciência Comportamental.
-Nova York, Filadélfia, escolham.

883
00:51:37,511 --> 00:51:39,141
Gosta de música. Quem diria?

884
00:51:39,221 --> 00:51:42,311
Mas nenhuma organização cultural
pode crescer

885
00:51:43,017 --> 00:51:45,347
sem doadores benevolentes
como os senhores.

886
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
São a essência da arte em Atlanta.

887
00:51:50,858 --> 00:51:53,108
Sim, minha esposa escreveu essa parte,

888
00:51:54,236 --> 00:51:55,736
mas é totalmente verdade.

889
00:51:56,572 --> 00:52:00,082
Esses músicos são motivo de orgulho
para a vizinhança deles,

890
00:52:00,576 --> 00:52:03,576
para nossa cidade
e para o grande estado da Geórgia,

891
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
então sejam generosos
e aproveitem a noite.

892
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Obrigado.

893
00:52:12,129 --> 00:52:13,209
Os resultados chegaram.

894
00:52:13,297 --> 00:52:15,667
Não tem sangue, mas tem líquido seminal.

895
00:52:17,426 --> 00:52:18,796
Será difícil de convencer.

896
00:52:27,311 --> 00:52:29,481
Esperava que, por acharem necessário

897
00:52:29,563 --> 00:52:33,283
me tirar do evento da minha esposa,
que levou três meses para ser planejado,

898
00:52:33,359 --> 00:52:34,859
tivessem argumentos convincentes.

899
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Senhor, se eu puder explicar
nossa metodologia...

900
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Sou um homem de provas, agente Tench.

901
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Vocês não têm testemunhas,
nenhum antecedente relevante,

902
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
nenhuma prova que ligue esse homem
a algum dos corpos.

903
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Senhor, esse tipo de crime
tem motivação sexual.

904
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
O homem que os cometeu
volta a cometer o crime

905
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
ou revive a satisfação sexual

906
00:52:55,923 --> 00:52:59,223
ao voltar à cena do crime
e sentir o alívio de novo.

907
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
Encontrar três corpos ao longo do tempo,

908
00:53:01,345 --> 00:53:03,675
numa cena óbvia de autossatisfação,

909
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
no mesmo local remoto...

910
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Receamos que, se apenas vigiarmos,

911
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
o suspeito destrua provas
necessárias ao julgamento.

912
00:53:10,354 --> 00:53:12,024
Por mais curioso que pareça,

913
00:53:12,773 --> 00:53:16,153
nunca emiti mandados
com base em teorias psicológicas radicais.

914
00:53:16,235 --> 00:53:18,815
Meus constituintes creem
que protegerei os direitos deles

915
00:53:18,904 --> 00:53:20,574
contra buscas e apreensões ilegais.

916
00:53:20,656 --> 00:53:22,866
Lubie Geter desapareceu há seis dias.

917
00:53:23,450 --> 00:53:25,870
Não temos pistas e o tempo está passando.

918
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
Darei seus mandados,

919
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
mas nada de imprensa.

920
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Nada.

921
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Isso precisa ficar em segredo absoluto.

922
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Entendido.

923
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
-Tudo bem.
-Não.

924
00:53:44,263 --> 00:53:46,313
-Não se preocupe.
-O que houve?

925
00:53:46,390 --> 00:53:47,810
-Ficará tudo bem.
-Não me toque.

926
00:53:47,891 --> 00:53:49,231
Ficará tudo bem, amor.

927
00:53:49,309 --> 00:53:51,689
-É um engano.
-Não me toque!

928
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Amor! Diga o que está havendo.

929
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Não me toque.

930
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Amor?

931
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Amor, volte, por favor.

932
00:54:04,575 --> 00:54:07,075
Ele só pode saber sobre a picape
quando for interrogado.

933
00:54:09,204 --> 00:54:10,204
Oi!

934
00:54:12,082 --> 00:54:15,092
-Mande-o verificar o quarteirão.
-Vá dar uma volta.

935
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Não sei, não.

936
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
Quem começa?

937
00:54:38,859 --> 00:54:39,899
Ninguém, por enquanto.

938
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Devíamos analisar a cronologia.

939
00:54:42,237 --> 00:54:44,407
Ele pode ter álibis.

940
00:54:44,490 --> 00:54:47,280
É melhor deixá-los esperar,
em especial à noite.

941
00:54:47,367 --> 00:54:49,787
Se for ele, é o melhor jeito de dobrá-lo.

942
00:54:52,831 --> 00:54:53,921
Em que pé estamos?

943
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Comissário.

944
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
Quais as chances de ser ele?

945
00:55:03,425 --> 00:55:05,005
Só saberemos quando formos lá.

946
00:55:05,093 --> 00:55:09,223
Então vamos começar. Quanto mais demorar,
maior a chance de alguém ficar sabendo.

947
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton disse que foi muito claro.

948
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Queremos preparar as condições certas,
criar uma vantagem.

949
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Talvez só haja uma chance.

950
00:55:15,938 --> 00:55:18,478
Se não conseguirmos nada
e isso sair no jornal,

951
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
será o segundo fracasso em uma semana.

952
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Deveríamos cuidar do trabalho

953
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
-como cuidamos da imagem.
-Holden.

954
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
É melhor fazermos um comunicado
porque parece que descobriram.

955
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Merda.

956
00:55:32,496 --> 00:55:36,116
Direi que é uma investigação em andamento.
Estamos identificando os corpos.

957
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Acho que não.

958
00:55:50,556 --> 00:55:53,056
Como a imprensa
sempre descobre onde vamos?

959
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
Não sei, mas espero
que achemos algo na maldita picape.

960
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
A única coisa que posso dizer

961
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
é que emitimos um mandado de prisão.

962
00:56:05,529 --> 00:56:07,279
Nenhuma acusação foi feita.

963
00:56:08,782 --> 00:56:11,742
Senhoras e senhores,
nós os manteremos informados.

964
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Legendas: Valéria Egidio

