﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
UNIVERSIDADE DE WICHITA
KANSAS

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Eu ajudo.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,576
Eu consigo. Diga-me como é.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
A máquina tem andado avariada.

5
00:00:40,123 --> 00:00:41,793
Então, devia estar fora de serviço.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
É preciso fazer isto.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poesia?

8
00:00:48,507 --> 00:00:50,797
Tem de por aqui um aviso.

9
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
Isto é metade.

10
00:00:53,345 --> 00:00:54,755
Pronto, leve o original.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Preciso da outra metade.

12
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
A assistência técnica tem de cá vir.

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Então, chame alguém.

14
00:01:00,811 --> 00:01:02,691
É meu. Não saio daqui sem isso.

15
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

16
00:03:04,226 --> 00:03:05,556
<i>Os corpos foram desmembrados,</i>

17
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
enfiados em sacos do lixo

18
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
e estiveram duas a seis semanas
no rio Hudson.

19
00:03:12,150 --> 00:03:14,190
Nenhuma das seis vítimas foi identificada.

20
00:03:14,277 --> 00:03:15,947
Causa da morte não determinada.

21
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
A Polícia conseguiu
associar algumas peças de roupa

22
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
a uma loja na Christopher Street
que fornecia a comunidade do cabedal.

23
00:03:24,371 --> 00:03:25,871
E há a tatuagem de um lambda.

24
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Talvez estudasse grego.

25
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
O Paul Bateson frequentava bares <i>gays</i>
na área de Meatpacking,

26
00:03:30,377 --> 00:03:32,247
mas a Polícia não o associou aos corpos.

27
00:03:32,337 --> 00:03:36,507
Foi condenado por um assassinato
porque ligou a um jornalista e confessou.

28
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
A última vítima, Addison Verrill.

29
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Não foi desmembrado nem enfiado num saco.

30
00:03:41,138 --> 00:03:43,768
Falamos com o fulano porquê,
se não sabemos se fez isto?

31
00:03:43,849 --> 00:03:46,139
Ele disse a um amigo
que era o Assassino do Saco

32
00:03:46,226 --> 00:03:47,636
e que gostava de matar.

33
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Alguém que pratica S e M
é alguém que se excita com a violência.

34
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
- Está a um passo...
- SM.

35
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
A terminologia correta é SM.
Sadomasoquismo.

36
00:03:59,156 --> 00:04:00,736
Não é "sado e masoquismo".

37
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
O SM é uma troca de poder
entre um dominador e um dominado.

38
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
A dor e a violência
são duas moedas utilizadas nessa troca.

39
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Há também a humilhação, o medo
e, por vezes, cócegas.

40
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
Morrer de cócegas? É bem visto.

41
00:04:14,129 --> 00:04:16,049
O facto de uma das vítimas
usar uma coleira

42
00:04:16,131 --> 00:04:17,841
diz-me que ele gosta de mandar.

43
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
Devido ao estado dos corpos,

44
00:04:19,593 --> 00:04:23,433
não sabemos como matou
nem se SM era uma prática habitual.

45
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Quem mais andaria à caça deles?

46
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Gostavam disto
e ele excita-se quando passa os limites.

47
00:04:27,642 --> 00:04:30,152
Não se trata de alguém
que, ocasionalmente,

48
00:04:30,228 --> 00:04:31,558
vai além do consentido.

49
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
É um assassino organizado e com prática.

50
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
Desmembrar e livrar-se de corpos
sem testemunhas?

51
00:04:37,194 --> 00:04:38,824
É preciso planeamento e empenho.

52
00:04:38,904 --> 00:04:42,914
É inegável que as vítimas
estão ligadas ao que lhe dá prazer sexual.

53
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
- Mas seria fácil persuadi-las.
- Pois.

54
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Ele é aceite no ambiente delas
e sabe como as atrair.

55
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Elas querem ser amarradas.

56
00:04:49,873 --> 00:04:52,173
A seleção das vítimas
tem que ver com oportunidade?

57
00:04:52,250 --> 00:04:55,090
Creio que seria interessante
descobrir a relevância

58
00:04:55,170 --> 00:04:57,760
das práticas sexuais dele
na forma como matou.

59
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
E porquê.

60
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Seria o sadomasoquismo

61
00:05:02,052 --> 00:05:04,892
uma forma conveniente
de o Bateson encontrar as vítimas

62
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
ou seria fundamental...

63
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Isto é Atlanta.

64
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
É o comissário.

65
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Como Jackson disse, aplaudimos</i>

66
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>a decisão do Departamento da Justiça</i>

67
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>de incluir o FBI na investigação</i>

68
00:05:18,944 --> 00:05:22,034
<i>das crianças desaparecidas e assassinadas
em Atlanta.</i>

69
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>O diretor Webster garantiu-me</i>

70
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>que o FBI vai estar em coordenação
com a nossa força especial</i>

71
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>e disponibilizar os seus recursos
à nossa cidade.</i>

72
00:05:33,792 --> 00:05:35,292
Já fomos a Atlanta.

73
00:05:35,836 --> 00:05:37,046
Já fizemos investigação.

74
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>O vice-presidente
considera isto prioritário.</i>

75
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Não quero que pareça
que vamos fazer pesquisa para um projeto.</i>

76
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Claro que não.

77
00:05:43,885 --> 00:05:45,215
Queremos condenações.

78
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
<i>Muito bem, Ted.
Ligo ao Wyman a dizer que vai a UCC</i>

79
00:05:48,390 --> 00:05:50,770
<i>e não a unidade canina que ele queria.</i>

80
00:05:51,017 --> 00:05:52,517
<i>É bom que estejam bem treinados.</i>

81
00:05:52,602 --> 00:05:54,102
E com rédea curta. Garanto-lhe.

82
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Era...

83
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
O diretor Webster.

84
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
O Presidente não quer assassinatos
a assombrar os primeiros 100 dias.

85
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
Meteu o George Bush ao barulho.

86
00:06:07,158 --> 00:06:08,828
O diretor quer ter a certeza

87
00:06:09,244 --> 00:06:11,874
de que o FBI
cai no goto desta administração.

88
00:06:11,955 --> 00:06:13,825
E resumia-se a nós ou à Lassie.

89
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
Basicamente.

90
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
Holden, vá para lá assim que possível.

91
00:06:17,294 --> 00:06:20,964
Bill, pode ir na segunda-feira
depois do Encontro de Diretores.

92
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
O Webster está a arriscar.

93
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Ele tem de compreender quem somos,
acreditar no nosso trabalho.

94
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Sim.

95
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
O orçamento está atribuído, organizem-se.

96
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Vamos acompanhar 17 casos.

97
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Pode demorar.

98
00:06:34,352 --> 00:06:37,022
Se o Webster está envolvido,
quer um desfecho.

99
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
Queremos que assim seja.

100
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Façam o vosso trabalho,
mas, como já percebemos,

101
00:06:43,320 --> 00:06:45,070
os nossos métodos
nem sempre são vistos

102
00:06:45,155 --> 00:06:47,235
com entusiasmo desenfreado...

103
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Seremos cautelosos.

104
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Sejam inteligentes.

105
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

106
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Vai correr tudo bem.

107
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Sim.

108
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
Como vamos trabalhar
a visão expansiva do Gunn

109
00:07:10,055 --> 00:07:11,555
se vais sempre para fora?

110
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Desta vez, a ordem veio de cima.

111
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Posso selecionar a equipa de apoio,
mas não recruto nem formo agentes.

112
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Tenho de estar cá todas as sextas
por causa do Brian.

113
00:07:21,942 --> 00:07:24,442
Passo aqui a tarde, faço o que conseguir.

114
00:07:25,195 --> 00:07:28,315
Tu e o Gregg vão ao Bateson.
As entrevistas não param.

115
00:07:28,448 --> 00:07:30,578
Deixas o Holden sozinho
três dias por semana?

116
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
Ele vai estar sozinho até segunda-feira.

117
00:07:33,662 --> 00:07:35,662
O Gunn quer-me no Encontro de Diretores.

118
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
Na última vez, conseguiu calar-te
e estavas lá com ele.

119
00:07:38,875 --> 00:07:40,205
Eu ligo ao Jim Barney.

120
00:07:40,669 --> 00:07:43,169
Peço-lhe que apoie o Holden até eu chegar.

121
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
São três dias.

122
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Exatamente.

123
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

124
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Estou aqui!

125
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Credo!

126
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Queres jantar?

127
00:08:10,156 --> 00:08:12,406
Há esparguete e uma perna de frango.

128
00:08:13,702 --> 00:08:14,832
Não, estou exausto.

129
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Como está o Bri?

130
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Está bem.

131
00:08:21,751 --> 00:08:22,881
Como foi o teu dia?

132
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Espetacular!

133
00:08:26,006 --> 00:08:27,046
Espetacular como?

134
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Correu bem.

135
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Dá-me esse saco.

136
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Obrigada.

137
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
Foi assim tão mau?

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Três vezes esta semana.

139
00:08:55,869 --> 00:08:58,499
Se voltar a fazer chichi hoje,
deito-os fora.

140
00:08:58,621 --> 00:08:59,831
Comprei dos baratos.

141
00:08:59,914 --> 00:09:02,714
- Não fazia chichi na cama há...
- Três anos e cinco meses.

142
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
Acredita, eu lembro-me.

143
00:09:06,171 --> 00:09:08,631
Apanhei-o a brincar
com os brinquedos de bebé.

144
00:09:08,715 --> 00:09:09,585
Três no tonel.

145
00:09:09,674 --> 00:09:13,604
Parece que está a regredir.
Agora que estava a ser independente.

146
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
Voltamos a fazer treino da sanita.

147
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
Falamos com o Dr. Moritz amanhã.

148
00:09:18,641 --> 00:09:20,021
Talvez faça parte do processo.

149
00:09:20,101 --> 00:09:23,901
Ainda não fiz a tua mala,
mas o fato já veio da lavandaria.

150
00:09:23,980 --> 00:09:26,690
Tudo bem. Eu faço a mala.
Não te preocupes.

151
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
Falaste com o Gunn hoje?

152
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Bill, tens de pedir uns dias.

153
00:09:34,157 --> 00:09:36,947
O Brian precisa de ti.
Preciso de ajuda com ele.

154
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Querida, soube hoje...

155
00:09:39,037 --> 00:09:41,287
Depois do Encontro,
tenho de ir para Atlanta.

156
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Iniciámos
uma investigação aos assassinatos.

157
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Não tenho escolha.

158
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Está bem.

159
00:09:57,138 --> 00:10:01,978
Regresso todas as quintas-feiras à noite
para as consultas de sexta.

160
00:10:02,519 --> 00:10:04,019
Passo cá o fim de semana.

161
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
- Todas as semanas.
- Está bem.

162
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Se dizes que nada podes fazer...

163
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
... está decidido.

164
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>A minha maior queixa
é não poder ir à Joffrey.</i>

165
00:10:59,784 --> 00:11:01,704
RIKERS ISLAND
NOVA IORQUE

166
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Mas a prisão secou-me.

167
00:11:03,288 --> 00:11:06,038
Eu bebia duas garrafas de vodca por dia
até perder o emprego.

168
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Era técnico de radiologia.

169
00:11:09,169 --> 00:11:11,299
E fui porteiro
num cinema que passava porno.

170
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Agora estou sóbrio,
faço exercício diariamente.

171
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
Deixam-me quase sempre sozinho.

172
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Eu até gostava de mais disciplina.

173
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Como conheceu o Addison Verrill?

174
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
Sentado ao balcão do The Anvil.

175
00:11:30,398 --> 00:11:33,318
Inalámos gás do riso.
Começámos a falar de porno.

176
00:11:33,484 --> 00:11:35,904
Ele conhecia-os todos. Apreciava os bons.

177
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
Os bons?

178
00:11:37,655 --> 00:11:41,615
Qualquer pessoa consegue filmar
músculo a abrir caminho.

179
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Posso ver isso ao vivo no metro.

180
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
Mas há arte
quando tudo acontece no ritmo certo.

181
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Encontrar a ligação na violência.

182
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Vê pornografia?

183
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
A ligação na violência.

184
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
É como prefere
relacionar-se com as pessoas?

185
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
A um nível mais profundo, talvez.

186
00:12:04,015 --> 00:12:05,845
Amor é violência. Sexo é violência.

187
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
É?

188
00:12:07,060 --> 00:12:09,770
Qualquer interação é violência,
é só uma questão de escala.

189
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Quanto queremos sentir?

190
00:12:12,815 --> 00:12:16,735
Não é bom quando a outra pessoa
pega na sua mão sem estar à espera?

191
00:12:17,487 --> 00:12:20,067
Não é melhor quando lhe agarra os mamilos?

192
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Os torce?

193
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
O que dizia o Addison da violência?

194
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Gostava.

195
00:12:27,330 --> 00:12:29,580
Os filmes que via, o que dizia. Notava-se.

196
00:12:29,666 --> 00:12:30,706
Então, engatou-o?

197
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
Não, engatámo-nos um ao outro.

198
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
Ele fazia o seu género?

199
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
Nem por isso.

200
00:12:35,838 --> 00:12:39,048
Não costumo gostar de efeminados.
Dão-nos má fama.

201
00:12:40,760 --> 00:12:43,260
O Addison
era o centro das atenções no bar.

202
00:12:43,846 --> 00:12:46,016
Podia ter saído com outro,
mas ficou comigo.

203
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Foi bom.

204
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Quando foram para o apartamento dele,
já tinha decidido matá-lo?

205
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Não.

206
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Fumámos erva. Bebemos uísque.

207
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Fizemos muito sexo.

208
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Ele gostava à bruta.

209
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
Foi como me identificaram.

210
00:13:05,076 --> 00:13:07,036
Quando liguei ao jornalista,

211
00:13:07,912 --> 00:13:10,042
disse que o sofá e o tapete tinham Crisco.

212
00:13:11,082 --> 00:13:12,712
A Polícia não sabia o que era.

213
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
O que aconteceu depois?

214
00:13:18,089 --> 00:13:19,379
Eu sentia o efeito da droga.

215
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Ele perguntou se eu queria um charro.

216
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Bati-lhe com uma frigideira
e, depois, apunhalei-o.

217
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
Era a conclusão natural
para a excitação que sentiu?

218
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
O sexo "à bruta" que fizeram

219
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
ficou mais intenso?

220
00:13:38,026 --> 00:13:39,066
- Era...
- Claro.

221
00:13:39,402 --> 00:13:41,362
Queremos ter sempre para onde ir.

222
00:13:42,030 --> 00:13:43,450
A dor é uma libertação.

223
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
O medo... É com isso que brincamos.

224
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Matar o Addison
foi uma extensão da violência sexual?

225
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
Não, tínhamos terminado.

226
00:13:52,248 --> 00:13:53,618
Demos cabo um do outro.

227
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
Todos temos limites.

228
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Então, porque o matou?

229
00:14:06,596 --> 00:14:08,256
O que ele fez comigo...

230
00:14:09,724 --> 00:14:11,104
... não foi sentido.

231
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
Eu queria algo sério.

232
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Já tinha encontrado algo sério
no bar The Anvil?

233
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Não.

234
00:14:21,652 --> 00:14:23,282
Mas há sempre um momento...

235
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
... em que algo se torna mais sério.

236
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
Não aconteceu.

237
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
É isso que todos procuramos.

238
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Ligação.

239
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Costumava ser Dominador ou Submisso?

240
00:14:39,170 --> 00:14:40,920
Naquele tempo, eu dominava.

241
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Naquele tempo?

242
00:14:42,006 --> 00:14:45,756
Comecei por ser submisso. É normal.
É assim que se aprende.

243
00:14:45,843 --> 00:14:48,643
O que o submisso quer sentir.
Até onde se pode ir.

244
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Conseguia aperceber-se bem
do momento em que tudo mudava.

245
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Não acontecia nada ou havia uma ligação

246
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
ou talvez ainda mais violência.

247
00:15:02,527 --> 00:15:03,817
Os Assassinatos do Saco.

248
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
Seis homens vestidos de cabedal
largados no Hudson dentro de sacos.

249
00:15:07,990 --> 00:15:10,540
Será que a pessoa que matou esses homens

250
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
estaria a experimentar?

251
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
Ver como seria ir tão longe?

252
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
Ainda me tentam incriminar por isso.

253
00:15:20,002 --> 00:15:21,342
<i>Gay </i>gosta de cabedal.

254
00:15:21,796 --> 00:15:24,166
- Tão imaginativo.
- É mais do que isso.

255
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Trabalhou num hospital,
tinha formação em anatomia,

256
00:15:28,136 --> 00:15:29,636
acesso a instrumentos cirúrgicos.

257
00:15:29,720 --> 00:15:31,560
Não me incomodava,
se é o que quer saber.

258
00:15:31,639 --> 00:15:32,969
Mas eu não era cirurgião.

259
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Confessou a um amigo.

260
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Disse-lhe exatamente isto:

261
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
"Gosto de matar."

262
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
Andávamos todos fodidos na altura.

263
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
A bófia disse que, se eu confessasse,
conseguiria um melhor acordo.

264
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Uma pena menor?

265
00:15:51,367 --> 00:15:54,327
É de loucos, não?
Eles queriam só resolver o crime.

266
00:15:54,454 --> 00:15:55,664
Agradar aos maricas.

267
00:15:55,746 --> 00:16:00,036
Mas sabem que mais? Os maricas
queriam que fosse um heterossexual.

268
00:16:00,460 --> 00:16:01,960
Interessa saber quem foi?

269
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
A perceção é importante
para as "aberrações", Anita.

270
00:16:09,010 --> 00:16:10,720
Não andamos atrás dos nossos.

271
00:16:11,471 --> 00:16:13,561
Terá sido um heterossexual zangado?

272
00:16:15,183 --> 00:16:17,603
Os <i>gays </i>do cabedal
topam um heterossexual a léguas.

273
00:16:18,060 --> 00:16:19,520
Não iriam a lado nenhum com ele.

274
00:16:19,604 --> 00:16:21,654
Nos clubes,
procura-se quem sabe o que faz.

275
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Então, o assassino teria experiência.

276
00:16:23,816 --> 00:16:28,196
Ele andaria à procura do homem
que queria exatamente o que ele dava.

277
00:16:29,614 --> 00:16:32,034
Observou milhares de homens,
foi para casa com muitos.

278
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
Sentia o momento certo,
a respiração a acelerar.

279
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Ele procurava o homem que queria aquilo.

280
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Ninguém quer morrer.

281
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
Não, mas há quem queira sentir
como é quase morrer.

282
00:16:47,423 --> 00:16:49,223
Deixam ir um pouco mais longe.

283
00:16:51,552 --> 00:16:52,682
Até podem implorar.

284
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
E isso iria excitá-lo?

285
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Claro.

286
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Ele conhecia as vítimas,
poderia já ter havido intimidade.

287
00:16:59,852 --> 00:17:01,692
Porquê perder tempo com um desconhecido?

288
00:17:02,939 --> 00:17:04,319
E, depois, o que faria?

289
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Depois...

290
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
... trabalha-os.

291
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
A sério.

292
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Até haver uma ligação.

293
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Que espécie de ligação?

294
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Esse é o mistério.

295
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
É confiança com medo.

296
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Vulnerabilidade total.

297
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Deixar o mestre levá-lo além dos limites.

298
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Como?

299
00:17:36,180 --> 00:17:38,980
Como é que o mataria?
Quanto tempo iria demorar?

300
00:17:39,058 --> 00:17:41,558
Iria usar o quê? Que marcas deixaria?

301
00:17:44,564 --> 00:17:47,194
Cada pessoa faz as coisas à sua maneira.
Pergunte-lhe.

302
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

303
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
- Sim.
- Estou pronto.

304
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Vamos levá-lo.

305
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Só o assassino saberá.

306
00:18:11,924 --> 00:18:13,844
ATLANTA, GEÓRGIA

307
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Bom dia.

308
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

309
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

310
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Cresceu. Está reduzido a metade da cidade.

311
00:19:04,644 --> 00:19:06,104
Isto está caótico.

312
00:19:06,187 --> 00:19:07,437
Parecem desesperados.

313
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
Recebemos uma pista ontem.
Tens de a ouvir.

314
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>Uma geração inteira de pretos é eliminada
com cada um destes miúdos.</i>

315
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
<i>Encontram o último no bosque
perto de Sigman Road.</i>

316
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Contem com um todos os meses
a partir de agora.</i>

317
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Pode dizer-me exatamente onde...</i>

318
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Senhor?</i>

319
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Não sei.

320
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
Parecem todos iguais.

321
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
É só maldade.

322
00:19:36,759 --> 00:19:39,719
Lamento obrigá-la a ouvir isto.
Obrigado, Beverly.

323
00:19:44,684 --> 00:19:46,484
Ainda vão procurar o meu Earl?

324
00:19:47,144 --> 00:19:49,564
Ele já fez 11 anos. Deve estar mais alto.

325
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Sim, senhora.

326
00:19:50,564 --> 00:19:52,364
Vamos continuar à procura.

327
00:20:00,157 --> 00:20:01,697
Este telefonema foi ontem.

328
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
Vigiámos uma área de 5 km
na Sigman Road durante a noite.

329
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Nada.

330
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
Mal nasceu o dia,
foram equipas de busca por terra e por ar.

331
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Há agentes a interrogar
membros do KKK que vivem lá perto.

332
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
Vamos encontrar o corpo, mas o Jim diz
que talvez nos ajude a saber quem ligou.

333
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
- Não vai encontrar um corpo.
- Vou, sim.

334
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Tenho 250 pessoas no terreno,
unidades caninas.

335
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Não há corpo. Não é este homem.

336
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Desculpe?

337
00:20:26,726 --> 00:20:30,306
Pode ser o que telefonou no caso Terrell,
mas não é o assassino. É um embuste.

338
00:20:32,106 --> 00:20:34,646
Diz isso
depois de ouvir a gravação uma vez?

339
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
A que estamos a ouvir desde a meia-noite?

340
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Pense bem.

341
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
A finalidade de organizações como o KKK
é espalhar o terror.

342
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Iriam esperar até ao número 18
para assumir?

343
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Jovem, toda a vida lidei com o KKK.

344
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Por vezes,
só querem matar a primeira pessoa negra

345
00:20:50,833 --> 00:20:52,043
a quem deitem as mãos.

346
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
Não vou duvidar disto
só porque não é aquilo que quer ouvir.

347
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
E liga para a Polícia,
não para a imprensa?

348
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Percebemos com o Berkowitz, o Zodíaco,
que querem uma história.

349
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Uma mitologia que perdure.

350
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Logo, falam primeiro com a imprensa.

351
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Para parecer que a Polícia
é a última a saber.

352
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
É uma excelente teoria, agente Ford.

353
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Pensou muito nela
nos dois minutos que aqui estivemos.

354
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Eu trabalho com os factos.
Há cinco dias...

355
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
... o Lubie Geter, o número 18,

356
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
foi para um centro comercial
vender ambientadores.

357
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Não voltou para casa.

358
00:21:27,495 --> 00:21:29,535
A mãe telefona duas vezes por dia.

359
00:21:31,499 --> 00:21:33,629
Além dele,
há quatro rapazes desaparecidos,

360
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
os números 6, 8, 12 e 14,

361
00:21:37,671 --> 00:21:39,261
caso não queira decorar nomes.

362
00:21:39,340 --> 00:21:41,720
E este telefonema é a única pista.

363
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Acompanham-me?

364
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian...

365
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
... dizes-me por que razão levaste
os rapazes para a casa?

366
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Foi por o bebé estar a chorar?

367
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
Achas que ele iria ficar melhor
dentro da casa?

368
00:22:20,130 --> 00:22:22,420
Está tudo bem, Bri.
Podes falar com o doutor.

369
00:22:29,974 --> 00:22:32,484
Lembras-te de os rapazes segurarem o bebé?

370
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Achaste que o estavam a tentar ajudar?

371
00:22:41,902 --> 00:22:43,282
Para ele parar de chorar?

372
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
É melhor ele perceber
que ninguém responde por ele.

373
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Compreendo.

374
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
É necessário fazê-lo lembrar-se de tudo?

375
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Pode ser desconfortável para nós,

376
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
mas permite que ele lide
com os sentimentos dele

377
00:23:06,844 --> 00:23:08,434
num ambiente de aceitação.

378
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
A professora diz que o Brian
não participa nas aulas

379
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
e não interage com os colegas.

380
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
Falou com a professora?

381
00:23:18,188 --> 00:23:19,978
A Sra. Leland foi à sala dele.

382
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
- Ela observou...
- Desculpe.

383
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Ela esteve na sala dele?

384
00:23:25,112 --> 00:23:28,202
Os assistentes sociais não têm de informar
sobre as visitas à escola.

385
00:23:36,582 --> 00:23:39,082
Deram conta de alterações comportamentais?

386
00:23:41,211 --> 00:23:44,761
O Brian voltou a fazer chichi na cama,
de vez em quando.

387
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Quase todas as noites.

388
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Um acontecimento pode revelar muito
sobre a progressão do doente.

389
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Por exemplo?

390
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
O que nos diz?

391
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
- A enurese secundária é mais...
- O quê?

392
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enurese.

393
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Fazer chichi na cama
depois de aprender a ir à sanita.

394
00:24:00,022 --> 00:24:02,522
A causa mais comum é trauma psicológico.

395
00:24:03,067 --> 00:24:05,237
Ele dorme com os brinquedos de bebé,

396
00:24:06,362 --> 00:24:07,822
não lhe tocava há anos.

397
00:24:07,905 --> 00:24:12,025
A regressão emocional
também é indicadora de <i>stress</i> extremo.

398
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Mais alguma coisa?

399
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Anda a chuchar no dedo.

400
00:24:21,502 --> 00:24:24,592
Prescrevo uma dose baixa de desmopressina
para o chichi na cama.

401
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Quer medicá-lo?

402
00:24:25,923 --> 00:24:27,593
Não queremos comportamentos

403
00:24:27,675 --> 00:24:29,965
que o coloquem
num estado de regressão emocional.

404
00:24:33,097 --> 00:24:34,257
E têm de definir limites.

405
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
Se ele faz chichi na cama,
ele lava os lençóis.

406
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Não julgará que é castigo?

407
00:24:39,228 --> 00:24:41,558
Vão estar a ajudá-lo
a lidar com o sucedido

408
00:24:41,647 --> 00:24:42,767
em vez de afastar.

409
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
O Brian não fala de nada.

410
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
Noutro dia, passámos pela casa
onde aconteceu.

411
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Olhou para ela e exclamou:
"Quero panquecas."

412
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
É mesmo o trauma que está a causar isto?

413
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Será que obrigá-lo a vir ao médico
uma vez por semana,

414
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
ter uma mulher
a ir à escola dele observá-lo,

415
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
medicá-lo...
- Nance.

416
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
Não será isto que provoca a regressão?

417
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Todos os dias,
algo o lembra que não é normal.

418
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Se ele estivesse em casa
a fazer o que costuma fazer...

419
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Os miúdos ultrapassam as coisas.
Esquecem-se.

420
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Sra. Tench,

421
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
as crianças não esquecem um trauma.

422
00:25:22,896 --> 00:25:24,606
Ninguém simplesmente esquece.

423
00:25:27,860 --> 00:25:29,780
ALDEAMENTO STONERIDGE
VIRGÍNIA

424
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Eu levo isso.

425
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
- Obrigado.
- Com certeza.

426
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
- Venho para o Encontro do FBI.
- Sim.

427
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

428
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Acabou de chegar?

429
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Foi por pouco.

430
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Quis tratar de uma papelada antes de vir.

431
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
O avião do juiz partiu com atraso,
ainda tem tempo.

432
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Juiz?

433
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
O diretor Webster era juiz
antes de ser nomeado.

434
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Ele prefere o título judicial.
Segundo o protocolo, tem precedência.

435
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
É um homem
que aprecia sistemas hierárquicos.

436
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
É bom saber.

437
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
A comitiva do juiz.

438
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Quanto tempo?

439
00:26:29,213 --> 00:26:30,423
Está a chegar agora.

440
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
- Aqui tem.
- Obrigado.

441
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
É bom ser rei.

442
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
É, sim.

443
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Está previsto que fale uma hora,
mas não passe de 40 minutos.

444
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Dispa o casaco e tire a gravata.

445
00:26:41,183 --> 00:26:44,563
Os encontros são 90 por cento diversão
e dez por cento simpósios.

446
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Vou ganhar-lhe tempo.

447
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
- Juiz.
- Ted, que bom vê-lo.

448
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
- Já está a jogar.
- E o Wyman já vai pagar bebidas.

449
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
- Junte-se a nós.
- Sim.

450
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Cavalheiros.

451
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

452
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Brian, a sandes está pronta.

453
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

454
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Brian?

455
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
Brian!

456
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Brian!

457
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
Adele!

458
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Viste o Brian?

459
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

460
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Brian!

461
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Não me ouviste a chamar-te?

462
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Podes ir, querido.

463
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Podes ir.

464
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Podes ir brincar com ela.

465
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Anda, Paige.

466
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
Está na hora.

467
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Anda, a avó está à nossa espera.

468
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, não se fica a olhar. Lembras-te?

469
00:29:03,242 --> 00:29:04,452
É falta de educação.

470
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Olha para mim.

471
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Tens de ir para casa

472
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
para podermos...

473
00:29:21,969 --> 00:29:23,889
ROCKDALE, GEÓRGIA

474
00:29:41,029 --> 00:29:42,409
Setor Delta, comunique.

475
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Chefe Redding, sinto...
<i>- Setor Delta, negativo.</i>

476
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>... Delta, negativo.</i>

477
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
O helicóptero precisa de abastecer.

478
00:29:50,831 --> 00:29:52,421
Vamos suspender durante a noite.

479
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Todos os setores, suspender.

480
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Podem regressar.

481
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Entendido.</i>

482
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
Não há corpo.

483
00:30:02,718 --> 00:30:04,088
Era o que queria ouvir?

484
00:30:04,177 --> 00:30:05,297
Não, não era.

485
00:30:06,096 --> 00:30:07,756
É mau se não encontrar um.

486
00:30:08,724 --> 00:30:09,934
É pior ainda se encontrar.

487
00:30:10,017 --> 00:30:11,937
Parece-me que não começámos bem.

488
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
Pode crer.

489
00:30:13,520 --> 00:30:15,190
Sinto que não devemos desperdiçar...

490
00:30:16,148 --> 00:30:17,938
... os recursos com todas as pistas.

491
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
No último ano,
tirei corpos de crianças de riachos,

492
00:30:21,987 --> 00:30:23,447
de bosques, de edifícios vazios.

493
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Chefe, vamos abrir a estrada.</i>

494
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Recebido.

495
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Há milhares de hectares
de propriedade abandonada.

496
00:30:30,454 --> 00:30:32,714
Se temos uma pista
que reduz isto a uma estrada,

497
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
tenho de a ter em conta.

498
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
Sabemos como pensam estes assassinos.

499
00:30:37,169 --> 00:30:38,209
Podemos antecipar-nos,

500
00:30:38,295 --> 00:30:40,505
pensamos no passo seguinte,
em vez de reagir.

501
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Na segunda de manhã
reunimos com as jurisdições.

502
00:30:43,383 --> 00:30:45,683
Se consegue reduzir as hipóteses,
sou todo ouvidos.

503
00:30:46,011 --> 00:30:47,681
Agora, vou informar o <i>mayor.</i>

504
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Merda.

505
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Fiquem aí!

506
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Chefe Redding!

507
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Chefe Redding, encontraram outro corpo?

508
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
- O FBI está a investigar?
- Houve um telefonema.

509
00:30:57,898 --> 00:30:58,978
Encontraram um corpo?

510
00:30:59,399 --> 00:31:00,899
Não presto declarações.

511
00:31:02,611 --> 00:31:03,781
Havia um corpo?

512
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
O FBI ordenou a busca?

513
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
O FBI trabalha com a Polícia de Atlanta
ou estão sozinhos?

514
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Há pistas? Há suspeitos?

515
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
É um caso local, Ted.
Chamou a atenção do país.

516
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
O FBI reagir a isto
é como uma inversão de papéis.

517
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agente Tench, vai para lá.

518
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
O que pode a sua unidade fazer?

519
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Vamos procurar ligações.

520
00:31:32,307 --> 00:31:33,977
Alguns casos poderão estar ligados.

521
00:31:34,059 --> 00:31:37,599
O trabalho que eles fazem é inovador.
Entrevistaram o Manson.

522
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
O Manson é completamente louco.

523
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Podemos aprender
com alguém como ele, agente?

524
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Também entrevistámos
sujeitos mais convincentes.

525
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Por exemplo?

526
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
O Ed Kemper.

527
00:31:48,448 --> 00:31:51,198
"Assassino das Universitárias."
Decapitou dez universitárias.

528
00:31:51,284 --> 00:31:53,504
Foram seis. Mas matou dez pessoas.

529
00:31:53,578 --> 00:31:56,118
Como foi conversar com ele?

530
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Ele tem 2,06 m.

531
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
É intimidante estar sentado perto dele
sem um guarda,

532
00:32:03,964 --> 00:32:05,344
sem arma, sem algemas.

533
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Mas temos de conquistar a confiança dele.

534
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
Um dia, levámos piza e almoçámos juntos.

535
00:32:10,345 --> 00:32:14,215
Partilhávamos fatias enquanto ele dizia
que é difícil cortar uma cabeça.

536
00:32:16,226 --> 00:32:21,436
As mãos do homem são enormes
e ele está a poucos centímetros de nós.

537
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Como o fez?

538
00:32:23,400 --> 00:32:24,280
Como as matou?

539
00:32:24,734 --> 00:32:27,994
Ele apanhava gente à boleia,
iam até uma zona de bosque,

540
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
apunhalava-as e estrangulava-as.

541
00:32:30,198 --> 00:32:32,578
Depois, violava-as e cortava as cabeças.

542
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
E, depois, violava as cabeças.

543
00:32:36,580 --> 00:32:37,870
Porquê a decapitação?

544
00:32:38,081 --> 00:32:39,331
Ele colecionava-as...

545
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
... como troféus.

546
00:32:42,419 --> 00:32:44,549
O Kemper foi quem nos fez perceber

547
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
que cada assassino
tem características doentias.

548
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
E percebemos que os agressores
começam a ter fantasias muito novos.

549
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Treinam em bonecas, animais.
Vai escalando a partir daí.

550
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
Já tive a minha dose de criminosos.

551
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
Muitos são maus desde cedo, desde miúdos:

552
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
fugitivos, solitários.

553
00:33:02,689 --> 00:33:03,899
Nunca se integravam.

554
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
Quando eu via um miúdo mau,
sempre disse que o melhor seria prendê-lo.

555
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Via-se nos olhos deles.

556
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Cavalheiros,

557
00:33:15,702 --> 00:33:18,162
há uma caixa bem abastecida de charutos
atrás do bar

558
00:33:18,246 --> 00:33:19,706
e eu finjo que não sei de nada.

559
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Vamos?

560
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Estou?

561
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Olá, sou eu.</i>

562
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
É tarde. Que horas são?

563
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>São quase 22h.</i>

564
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
Liguei para saber como estás.

565
00:33:47,692 --> 00:33:48,782
Como está o Brian?

566
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Bem.</i>

567
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Agora.</i>

568
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
"Agora" como?

569
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Foi para a rua. Eu não sabia dele.</i>

570
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Foi para a rua?

571
00:34:00,497 --> 00:34:01,827
Fui de porta em porta.

572
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
Encontrei-o no parque.

573
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Ele estava a olhar para uma criança. Só...

574
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
... a olhar fixamente.

575
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Mas assustou-me.</i>

576
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
O que queres que eu faça, Nance?

577
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Nada.

578
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Não há nada a fazer.

579
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Só queria que soubesses.

580
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Querida, não sei o que dizer.</i>

581
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Que tal "vou pedir uns dias para ajudar"?

582
00:34:32,529 --> 00:34:34,529
Sabes que não o posso fazer agora.

583
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Sei.</i>

584
00:34:36,157 --> 00:34:37,277
<i>Tens de trabalhar.</i>

585
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Eu só...

586
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
Sinceramente, não sei se consigo
fazer isto sozinha.

587
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Não estás sozinha.

588
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Tenho de dormir.</i>

589
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
- Uísque, por favor.
- Claro.

590
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Quero que me fale do Manson.

591
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Pode ser duplo.

592
00:35:11,401 --> 00:35:14,701
"Dá por si tão perdida
nos seus pensamentos

593
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
que ignora e esquece-se
do que está à sua volta?

594
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Sempre.

595
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Por vezes.

596
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Raramente.

597
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Nunca."

598
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen...

599
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Respondo por ti? Tenho um bom palpite.

600
00:35:30,503 --> 00:35:32,803
- Onde arranjaste isso?
- Encontrei-a no autocarro.

601
00:35:33,715 --> 00:35:34,835
Vá lá, é divertido.

602
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Assinalo esta...

603
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
... "Por vezes".

604
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"É difícil ficar excitada?"

605
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
É melhor seres tu a responder.

606
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Leva isto a sério
e o resultado será preciso.

607
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
É difícil levar a sério
um teste Myers-Briggs,

608
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
especialmente quando surge
ao lado de um anúncio a pensos.

609
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Tenho de me concentrar.

610
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Vá, faltam poucas.

611
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"É alguém
que mete conversa com as pessoas?"

612
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
- Sim.
- A sério?

613
00:36:00,075 --> 00:36:02,325
Sim. Meti conversa contigo.

614
00:36:02,410 --> 00:36:03,750
Porque querias foder comigo.

615
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Meto conversa o dia todo.

616
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Uma entrevista não é uma conversa.

617
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
O teste é a quem?

618
00:36:09,751 --> 00:36:10,961
A ti ou a mim?

619
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Estou a tentar conhecer-te.

620
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Parece que me estás a tentar corrigir.

621
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Então, será que me preferes dizer

622
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
o que estás a fazer?

623
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Desculpa, pergunta outra.

624
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Não.

625
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Vá...

626
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Diz-me o que estás a ler.

627
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
É a entrevista ao Bateson.

628
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Está bem.

629
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
Há uma linha ténue
entre dar-lhes a atenção suficiente

630
00:36:41,991 --> 00:36:43,281
para terem empatia connosco

631
00:36:43,368 --> 00:36:45,538
e conseguir orientar a conversa.

632
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
Quando acaba, passados alguns minutos...

633
00:36:48,540 --> 00:36:49,620
Não valeu a pena?

634
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
De início, ele mostrou-se disponível.

635
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Respondeu a tudo
e deu informações voluntariamente.

636
00:36:55,046 --> 00:36:59,046
Mas quando cheguei às perguntas
que eu queria, ele foi-se embora.

637
00:36:59,134 --> 00:37:00,514
Usou a tática das cordas?

638
00:37:00,969 --> 00:37:02,099
Não sei o que é isso.

639
00:37:02,178 --> 00:37:03,298
Rumble in the Jungle?

640
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Quando o Ali
deixou o George Foreman esmurrá-lo.

641
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Sim, usou a tática das cordas.

642
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Aposto que ele tem muita prática
em iludir as pessoas.

643
00:37:13,273 --> 00:37:17,573
Não, eu devia estar à espera.
Toda a vida estudei manipuladores.

644
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Em teoria.

645
00:37:28,663 --> 00:37:31,173
Só estou a dizer
que não tens de ser especialista

646
00:37:31,249 --> 00:37:33,079
em tudo à primeira.

647
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Isto é dececionante.

648
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Outro capítulo triste
da epidemia de assassinatos de crianças</i>

649
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>teve lugar hoje no condado de Rockdale,</i>

650
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>onde o FBI conduziu uma busca infrutífera
em Sigman Road.</i>

651
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>O Channel 2 não confirmou os relatos</i>

652
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>de que um homem deu uma pista
sobre o local de um corpo.</i>

653
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>O FBI e a Polícia não comentaram.</i>

654
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Entretanto, continuam à procura
de Lubie Geter, 14 anos.</i>

655
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>Por hoje é tudo.</i>

656
00:38:05,784 --> 00:38:07,044
<i>São 22h30.</i>

657
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
<i>Sabe onde estão os seus filhos?</i>

658
00:38:13,583 --> 00:38:16,753
<i>Sempre o quis presente na sala local,</i>

659
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>onde os meus jornalistas
e o Sr. Wallace Cook</i>

660
00:38:19,881 --> 00:38:23,221
<i>o absorvem constantemente</i>

661
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
<i>como sinal de aviso contra o que é falso!</i>

662
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agente Ford.

663
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

664
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Olá.

665
00:38:49,285 --> 00:38:50,325
Bem me pareceu.

666
00:38:50,411 --> 00:38:52,911
Vi que fez o <i>check in</i>
e vai cá ficar muito tempo.

667
00:38:53,373 --> 00:38:54,423
Até isto acabar.

668
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Contava vê-lo mais cedo.

669
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Vim assim que começou
a investigação oficial do FBI.

670
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
E...

671
00:39:04,342 --> 00:39:06,722
Não estamos só a investigar as famílias.

672
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Vim para orientar o trabalho da Polícia.

673
00:39:12,016 --> 00:39:14,306
Vi nas notícias
que ligaram por causa de um corpo.

674
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
Ele é suspeito?

675
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
Oficialmente não o digo, mas...

676
00:39:18,439 --> 00:39:21,399
Um homem liga a dizer que foi ele,
é melhor considerá-lo suspeito.

677
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Não posso discutir pormenores, mas...

678
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
A minha unidade está concentrada
naquilo que nos parece mais provável.

679
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
No mais provável para cada criança?

680
00:39:35,748 --> 00:39:37,288
As circunstâncias diferem.

681
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
Algumas arranjam trabalho onde houver.
Levam mercearias, fazem recados.

682
00:39:40,795 --> 00:39:44,295
Muitas metem-se em situações
sem saber se são perigosas.

683
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
- Como?
- Foi onde as crianças trabalham?

684
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Estacionamentos, <i>drive-ins?</i>

685
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Iremos, certamente.

686
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
A última foi vista a vender ambientadores
num centro comercial.

687
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
O Lubie Geter.

688
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Certo.

689
00:39:57,645 --> 00:39:59,605
Nem todos têm ambientadores para vender.

690
00:39:59,689 --> 00:40:01,069
Fazem o que conseguem.

691
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Como assim? Droga?

692
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Droga, pedir esmola.

693
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Há miúdos que roubam coisas para vender.

694
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
Há quem diga que alguns dos rapazes

695
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
talvez se andem a vender.

696
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Os miúdos têm 11, 12 anos.

697
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
Todos sabem
que têm de ter cuidado com estranhos.

698
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
Muitos nem imaginam
como os estranhos podem ser perigosos.

699
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Só digo que também deviam estar atentos
a essas pessoas.

700
00:40:31,054 --> 00:40:33,434
Ligou para o Omni, fala a Tanya.
Posso ajudar?

701
00:40:36,935 --> 00:40:38,225
Com certeza. Um momento.

702
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
- Bom dia.
- Bom dia.

703
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
O que sabes de prostituição infantil
em Atlanta?

704
00:42:26,419 --> 00:42:27,549
Sei que existe.

705
00:42:27,920 --> 00:42:29,210
Como noutras cidades.

706
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Nunca lidei com isso,

707
00:42:33,176 --> 00:42:34,586
mas posso perguntar à Polícia.

708
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Porquê?

709
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Quero ficheiros de pedófilos conhecidos
na área de Atlanta.

710
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Claro, vamos arranjar isso.

711
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Parece que Atlanta acabou de chegar.

712
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
Será interessante ver como nos encaram.

713
00:42:50,485 --> 00:42:52,525
Não há razão
para não quererem a nossa ajuda.

714
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill!

715
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Olá!

716
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
É bom ver-te.

717
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Bem-vindo, Bill.

718
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Ficamos aqui.

719
00:43:02,371 --> 00:43:04,121
Desculpa ter faltado à apresentação.

720
00:43:04,749 --> 00:43:06,129
Começamos por onde?

721
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Íamos para uma reunião
com os responsáveis do condado.

722
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
O Redding quer conselhos
para a condução da investigação.

723
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Parece-me bem.

724
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>Por exemplo, o David Berkowitz,
o Filho de Sam,</i>

725
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
disse-nos que se sentia tentado
a regressar a um local

726
00:43:22,391 --> 00:43:24,021
onde já tinha matado.

727
00:43:24,102 --> 00:43:26,442
Para reviver a experiência fisicamente.

728
00:43:26,521 --> 00:43:29,271
- Entrevistaram o Filho de Sam?
<i>- </i>Entrevistámos.

729
00:43:29,357 --> 00:43:32,487
Em teoria, em vez de incluirmos
a totalidade de Atlanta,

730
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
concentramo-nos onde julgamos
que o assassino vai voltar.

731
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Levamos equipas que examinem
locais dos raptos e onde deixaram corpos,

732
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
reduzimos o âmbito
às áreas de maior probabilidade.

733
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Voltámos aos sítios que já fomos?

734
00:43:43,955 --> 00:43:46,115
Os vizinhos podem ter visto alguém lá.

735
00:43:46,207 --> 00:43:47,707
Algo pode estar diferente.

736
00:43:47,792 --> 00:43:49,342
Assumem que é um suspeito.

737
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
Temos 18 casos numa área bem grande.

738
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Com tantos assassinatos
na mesma faixa etária e estrato social,

739
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
é pouco provável
que alguns não estejam ligados.

740
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
Como vamos proceder, chefe?

741
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
Estamos a ignorar muitas possibilidades.

742
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Ninguém disse para excluir nada.

743
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Mas vamos concentrar esforços.

744
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Mas isso significa voltar a investigar
18 locais de rapto e largada de corpo

745
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
e voltar a entrevistar
dezenas de testemunhas.

746
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
É para concentrar esforços!

747
00:44:14,193 --> 00:44:16,703
Usamos recrutas para completar as equipas.

748
00:44:16,988 --> 00:44:19,238
Só assim o faremos sem grande esforço.

749
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Com base nisto,

750
00:44:22,869 --> 00:44:25,909
vou reconduzir a investigação de hoje
para um local conhecido,

751
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
Redwine Road,

752
00:44:27,582 --> 00:44:29,922
onde encontrámos
os restos mortais do Milton Harvey.

753
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Reúnam as equipas.

754
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
Veremos no que isto dá.

755
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Obrigado, chefe.

756
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
- Obrigado.
- Obrigado.

757
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Obrigado, cavalheiros.

758
00:44:43,764 --> 00:44:45,024
Lembram-te do Earl Terrell?

759
00:44:45,808 --> 00:44:46,978
Fico com o caso dele.

760
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Ainda está desaparecido,
mas podemos fazer mais.

761
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Claro. Posso juntar-me à tua equipa?

762
00:44:52,231 --> 00:44:53,861
Vou acompanhar o chefe.

763
00:44:53,941 --> 00:44:54,941
Está bem.

764
00:44:55,985 --> 00:44:58,355
A última vez que foi visto foi na piscina.

765
00:44:59,113 --> 00:45:01,453
Foi há muito tempo, mas lembra-se dele?

766
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Eu vi-o.

767
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
A ele e a outros miúdos.

768
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Recorda-se de o ver no verão passado?

769
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Sim. Muitas vezes.

770
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Está aqui no alpendre
dois dias por semana?

771
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
- Três?
- Se estiver calor, todos os dias.

772
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
No verão, vejo toda a gente.

773
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Por vezes, os miúdos vão...

774
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
... àquela casa.

775
00:45:25,806 --> 00:45:26,846
A casa de tijolo?

776
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
E também vão à da Elsie. Ali.

777
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
A casa amarela?

778
00:45:33,898 --> 00:45:36,398
Os óculos
são para algum problema de visão?

779
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
São óculos para ler.

780
00:45:38,027 --> 00:45:39,237
As minhas histórias.

781
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Tudo o que já disse aos polícias
pode ser útil.

782
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Não vieram cá polícias.

783
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Ninguém nos perguntou nada.

784
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Obrigado, minha senhora.
Foi muito prestável.

785
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Obrigado.

786
00:45:53,084 --> 00:45:54,924
Não há carro na casa de tijolo.

787
00:45:55,253 --> 00:45:56,303
Primeiro a Elsie.

788
00:45:56,379 --> 00:46:00,129
É a terceira pessoa com quem falamos
no quarteirão de onde o miúdo desapareceu

789
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
e nenhuma foi entrevistada.

790
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Começo a pensar
que houve muita coisa que falhou.

791
00:46:06,264 --> 00:46:09,024
Ligámos a dizer que o Earl veio cá
no dia em que desapareceu,

792
00:46:09,100 --> 00:46:10,810
mas não nos perguntaram nada.

793
00:46:10,893 --> 00:46:14,863
Ele veio à procura do Albert,
mas não estava e o Earl foi-se embora.

794
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, vem cá.

795
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Fala-lhes do Earl.

796
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Ele e o Lubie vinham cá brincar às vezes.

797
00:46:30,496 --> 00:46:32,576
- Eu não estava cá.
- O Lubie Geter?

798
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
- Ele e o Earl conheciam-se?
- Sim.

799
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
O Earl agia como se fosse
irmão mais velho do Lubie

800
00:46:39,005 --> 00:46:40,165
e andava com ele.

801
00:46:40,256 --> 00:46:41,546
O Earl levava-o onde?

802
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Andavam por aí.

803
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
Sabes onde o Earl pode ter ido
naquele dia?

804
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Tudo bem, querido.

805
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
São do FBI. Podes contar-lhes.

806
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Vês?

807
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Queres pegar-lhe?

808
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
O Earl teria ido brincar com alguém?

809
00:46:59,859 --> 00:47:01,689
Costumavam estar com o Pat-Man.

810
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
O Pat-Man tem apelido?

811
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Não adianta.

812
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Ele era...

813
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
... um deles.

814
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
Um deles?

815
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Ele foi antes do Lubie.
O nome dele era Patrick Rogers.

816
00:47:11,871 --> 00:47:13,501
Eu não gostava que ele cá viesse.

817
00:47:13,581 --> 00:47:15,001
Era mais velho do que estes.

818
00:47:15,916 --> 00:47:17,626
Dizes algo mais aos senhores?

819
00:47:17,710 --> 00:47:20,500
Desculpem, o médico-legista
vai para a Redwine Road.

820
00:47:20,588 --> 00:47:21,798
Encontraram algo.

821
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Obrigado, minha senhora.

822
00:47:29,263 --> 00:47:31,353
Anota o endereço da casa de tijolo.

823
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>Estes restos mortais
estão a menos de 100 m</i>

824
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
do local onde largaram o Milton Harvey
há 13 meses.

825
00:47:41,776 --> 00:47:43,236
Ele está a voltar ao local.

826
00:47:43,319 --> 00:47:44,449
A imprensa aqui?

827
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Estabeleçam um perímetro.
Isto é um local de crime.

828
00:47:49,533 --> 00:47:53,203
- A equipa forense já veio?
<i>- </i>Não há ninguém para levar corpos.

829
00:47:53,329 --> 00:47:55,209
Os recrutas recolhem as provas.

830
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Não é o Lubie Geter. Está aqui há muito.

831
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
Pode ser um dos outros três desaparecidos.

832
00:47:59,960 --> 00:48:01,800
O Earl tinha calções quando desapareceu.

833
00:48:01,879 --> 00:48:02,879
O que tem aí?

834
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Encontrei isto perto da estrada.

835
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Uma sapatilha, uma beata
e revistas pornográficas.

836
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
- Pornográficas?
- Sim.

837
00:48:09,929 --> 00:48:11,349
A<i> Gallery </i>e a <i>Penthouse.</i>

838
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Há marcas de pneus
perto de onde as encontrámos.

839
00:48:15,643 --> 00:48:16,893
Corpo!

840
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
Corpo!

841
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
Ponha isso em sacos de provas
e arranje luvas.

842
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
Sim.

843
00:48:24,151 --> 00:48:27,991
Precisamos de uma equipa forense a sério.
Três corpos num local.

844
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
É um homem.

845
00:48:30,282 --> 00:48:31,532
E isto é o cemitério dele.

846
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Felizmente, ele tinha cadastro.

847
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Identificámos as impressões digitais
nas revistas.

848
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Um canalizador.

849
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Gere o negócio
a partir da sua casa arrendada.

850
00:48:50,803 --> 00:48:52,143
Tem um cadastro curto.

851
00:48:52,596 --> 00:48:55,676
- Um incidente de roubo.
- De que tipo? Roupa? Artigos pessoais?

852
00:48:55,766 --> 00:48:56,766
Pneus.

853
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
Precisou de quatro novos aos 19 anos.

854
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Sem agressões.

855
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Sem histórico de violência racial.

856
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
Será o nosso homem?

857
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Espere, ele é caucasiano.

858
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
Não muda nada,
se o associarmos a um local.

859
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Fazemos o devido acompanhamento.

860
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
As revistas têm mulheres adultas,
não crianças negras.

861
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Mesmo que as análises confirmem sémen,
não sustenta nada.

862
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, temos três corpos
a 90 m uns dos outros.

863
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Não há dúvida
de que o sujeito os largou lá.

864
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Acho que antes de arrastarmos...

865
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
O Pickett Yarborough

866
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
não é quem procuramos.

867
00:49:36,849 --> 00:49:38,059
Verificámos o carro?

868
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Carrinha branca de 1975.

869
00:49:40,811 --> 00:49:42,101
Não é tipo carro de Polícia.

870
00:49:42,188 --> 00:49:43,728
Não, é utilitário.

871
00:49:43,814 --> 00:49:45,904
Pode ter lá material
sem levantar suspeitas.

872
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
Podemos vigiá-lo.

873
00:49:47,109 --> 00:49:49,199
Se ele nos topar, destrói as provas.

874
00:49:49,278 --> 00:49:50,648
Precisamos de mandados.

875
00:49:50,988 --> 00:49:52,948
Revistar a casa dele, a carrinha.

876
00:49:54,241 --> 00:49:57,621
Temos de o deter,
mesmo que seja para dizer que não é ele.

877
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, conhece o procurador Slaton, certo?

878
00:50:01,207 --> 00:50:02,787
É jurista de terceira geração.

879
00:50:02,875 --> 00:50:04,125
Ele não cumpre as regras,

880
00:50:04,919 --> 00:50:06,129
ele dita as regras.

881
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Desculpem, estamos encerrados
para um evento.

882
00:50:33,614 --> 00:50:35,784
Temos de falar com o procurador Slaton.

883
00:50:35,866 --> 00:50:37,406
Pode dizer-nos quem ele é?

884
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Lamento, somos uma instituição privada.

885
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Posso dizer ao Sr. Slaton
que esteve aqui, Sr...

886
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Agentes especiais Tench, Ford e Barney.

887
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Dão-me um momento?

888
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Sr. e Sra. Peteet, por aqui.

889
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Bom...

890
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
... boa noite.

891
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
O Sr. Slaton está a discursar agora.
Com licença.

892
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Sr. e Sra. Hamilton, por aqui.

893
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Peço desculpa.

894
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Se os cavalheiros puderem esperar...

895
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
... aqui,
peço para ele vir ter convosco depois.

896
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Obrigado.

897
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Sr. e Sra. Trambley.

898
00:51:16,740 --> 00:51:18,830
Vamos ter um minuto da atenção do Slaton.

899
00:51:19,285 --> 00:51:21,115
Vou saber se já há resultados.

900
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
Foi um prazer ser presidente
da Fund Drive esta temporada.

901
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Disse à direção
que não consigo tocar uma nota,

902
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
mas sei o que é boa música.

903
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
A nossa sinfonia
iguala qualquer uma do país.

904
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
- Fala o Tench da UCC.
- Nova Iorque, Filadélfia, qualquer uma.

905
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Adora música. Quem diria?

906
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Mas nenhuma associação cultural prospera

907
00:51:43,017 --> 00:51:45,137
sem doadores benevolentes como vós.

908
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
São a força vital das artes em Atlanta.

909
00:51:50,941 --> 00:51:53,321
Sim, a minha mulher escreveu esta parte.

910
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Mas é verdade.

911
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Estes músicos
dão bom nome à sua comunidade,

912
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
à nossa cidade e ao estado da Geórgia.

913
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Sejam generosos... e apreciem esta noite.

914
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Obrigado.

915
00:52:12,129 --> 00:52:13,169
Já há resultados.

916
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
Não há sangue, mas há fluido seminal.

917
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Será difícil convencê-lo.

918
00:52:27,311 --> 00:52:29,481
Eu esperava,
visto que consideraram necessário

919
00:52:29,563 --> 00:52:31,363
afastar-me do evento da minha mulher,

920
00:52:31,607 --> 00:52:33,277
que demorou três meses a planear,

921
00:52:33,359 --> 00:52:34,859
um argumento mais convincente.

922
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Se me permitir explicar a metodologia...

923
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Sou um homem que quer provas,
agente Tench.

924
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Não há testemunhas,
não há antecedentes relevantes,

925
00:52:42,409 --> 00:52:45,909
não há provas que associem este homem
a nenhum dos corpos.

926
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Este tipo de crimes tem motivação sexual.

927
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
Os homens que os cometem
tendem a repetir o crime

928
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
ou a reviver a satisfação sexual

929
00:52:55,923 --> 00:52:59,223
regressando aos locais do crime
para recuperar a mesma sensação.

930
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
Foram encontrados três corpos

931
00:53:01,345 --> 00:53:03,675
e indícios
de um cenário de autogratificação

932
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
no mesmo local isolado...

933
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Preocupa-nos que a mera vigilância

934
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
possa levar o suspeito
a destruir provas necessárias.

935
00:53:10,354 --> 00:53:12,194
Por mais intrigante que pareça,

936
00:53:12,773 --> 00:53:16,153
não emito mandados
com base em teorias psicológicas radicais.

937
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Os meus eleitores
acreditam que protejo os seus direitos

938
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
contra buscas e detenções ilegais.

939
00:53:20,656 --> 00:53:22,986
O Lubie Geter desapareceu há seis dias.

940
00:53:23,200 --> 00:53:25,490
Não temos pistas e o tempo não para.

941
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
Dou-vos os mandados.

942
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Mas não quero imprensa.

943
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Nenhuma.

944
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Isto tem de ser mantido em silêncio.

945
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Entendido.

946
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
- Tudo bem.
- Não.

947
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
- Não te preocupes.
- O que se passa?

948
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Vai correr bem.
- Não me toque.

949
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Vai correr bem.

950
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
- É um engano.
- Não me toque!

951
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Querido! Diz-me o que se está a passar!

952
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Não me toque.

953
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Querido?

954
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Querido, volta.

955
00:54:04,533 --> 00:54:07,203
Ele ainda não pode saber
que temos a carrinha.

956
00:54:09,329 --> 00:54:10,329
Ei!

957
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Ele que dê a volta.

958
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Vai à volta.

959
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Não sei...

960
00:54:37,566 --> 00:54:39,896
- Quem vai primeiro?
- Para já, ninguém.

961
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Temos de pensar em termos cronológicos.

962
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Ele pode ter vários álibis.

963
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
O melhor é fazê-los esperar,
especialmente à noite.

964
00:54:47,367 --> 00:54:49,447
Se for ele,
é a melhor forma de o fazer ceder.

965
00:54:52,790 --> 00:54:54,040
Em que ponto estamos?

966
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Comissário.

967
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>Temos a certeza de que é o criminoso?</i>

968
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
Sabemos quando falarmos com ele.

969
00:55:05,052 --> 00:55:07,222
Vamos começar.
Quanto mais tempo aqui estiver,

970
00:55:07,304 --> 00:55:09,224
mais provável é alguém falar disto.

971
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
O Slaton disse que foi claro.

972
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Precisamos das condições ideais,
ter algum poder sobre ele.

973
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Poderemos ter só uma oportunidade.

974
00:55:15,938 --> 00:55:18,228
Se ele não disser nada
e a imprensa souber disto,

975
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
será o segundo fracasso público
numa semana.

976
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
O cumprimento da lei
tem de ser tão bom

977
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
como a gestão das perceções.
- Holden.

978
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
Temos de preparar uma declaração
porque parece que já se sabe.

979
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Merda.

980
00:55:32,496 --> 00:55:36,116
Vou dizer que é uma investigação em curso.
Estamos a identificar corpos.

981
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Não me parece.

982
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
Como é que a imprensa sabe tudo?

983
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
Não sei, mas espero que encontremos algo
na carrinha.

984
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Desta vez, nada posso comentar

985
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
a não ser dizer que emitimos um mandado.

986
00:56:05,529 --> 00:56:07,069
Não houve acusações.

987
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Manter-vos-emos informados.

988
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Legendas: Rita Menezes

