﻿1
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Jeg kan hjelpe.

2
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Det går bra. Bare vis meg.

3
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
Den har ikke fungert i dag.

4
00:00:40,123 --> 00:00:41,793
Så ikke la folk bruke den.

5
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Du må langt inn.

6
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poesi?

7
00:00:48,507 --> 00:00:50,837
Du må sette på et "ute av drift"-skilt.

8
00:00:51,468 --> 00:00:52,718
Dette er halvparten.

9
00:00:53,387 --> 00:00:54,757
Du kan ta originalen.

10
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Jeg trenger resten.

11
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
Xerox-folket må fikse den.

12
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Så ring dem.

13
00:01:00,811 --> 00:01:02,811
Jeg drar ikke uten mine eiendeler.

14
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

15
00:03:04,226 --> 00:03:05,436
Likene var parterte,

16
00:03:06,395 --> 00:03:10,565
lagt i søppelsekker og hadde ligget
to til seks uker i Hudson River.

17
00:03:12,150 --> 00:03:15,950
Ingen av de seks ble identifisert.
Ingen dødsårsak fastsatt.

18
00:03:16,029 --> 00:03:20,079
Politiet greide å spore klærne

19
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
til en fetisjbutikk for de som liker lær.

20
00:03:24,371 --> 00:03:25,661
Og en lambda-tatovering.

21
00:03:25,747 --> 00:03:27,207
Han kan ha studert gresk.

22
00:03:27,290 --> 00:03:30,290
Paul Bateson besøkte homobarene
i Meatpacking District,

23
00:03:30,377 --> 00:03:32,247
men ble ikke knyttet til likene.

24
00:03:32,337 --> 00:03:33,877
Han ble dømt for ett drap,

25
00:03:33,964 --> 00:03:36,304
for han ringte en journalist og tilsto.

26
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
Siste offer, Addison Verrill.

27
00:03:38,844 --> 00:03:43,774
Som ikke ble partert og lagt i pose,
så hvorfor skal vi snakke med ham da?

28
00:03:43,849 --> 00:03:47,559
Han sa at han var Bag Murderer.
Og at han likte å drepe.

29
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
En som driver med S&M blir
vel opphisset av vold?

30
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
-Han er...
-S/M.

31
00:03:55,777 --> 00:04:00,567
Terminologien er S/M. Sado/masochisme.
Ikke "sado og masochisme".

32
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
S/M er utveksling av makt mellom
en dominant og en underkastet.

33
00:04:05,746 --> 00:04:08,706
Smerte og vold er bare to typer valuta
i utvekslingen.

34
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
Vi har også skam, frykt, av og til kiling.

35
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
Kilt i hjel? En ny mening.

36
00:04:14,129 --> 00:04:17,839
Et av ofrene hadde hundehalsbånd,
så jeg tror han liker å dominere.

37
00:04:17,924 --> 00:04:19,514
Grunnet likenes tilstand,

38
00:04:19,593 --> 00:04:23,433
har vi verken bevis på drapsmåte
eller S/M.

39
00:04:23,513 --> 00:04:25,023
Hvem andre vil ha sånne?

40
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
De likte det samme, og han går for langt.

41
00:04:27,642 --> 00:04:30,152
Dette handler ikke om en som av og til

42
00:04:30,228 --> 00:04:31,558
tøyer grensene.

43
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
Dette er en organisert morder.

44
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
Partering og avhending av lik uten vitner?

45
00:04:37,194 --> 00:04:38,824
Det krever planlegging.

46
00:04:38,904 --> 00:04:40,744
Ofrene hans er uten tvil

47
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
spesifikke for hans seksualitet.

48
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
-Men de kan lett overbevises.
-Ja.

49
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Han er akseptert i deres miljø,
og kan lure dem.

50
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
De vil bindes fast.

51
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
Så offervalget handler om mulighet.

52
00:04:52,209 --> 00:04:55,089
Det ville vært interessant å se
hvor relevant

53
00:04:55,170 --> 00:04:57,760
seksuell praksis var for drapsmåten.

54
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
Og hvorfor.

55
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Var sadomasochisme...

56
00:05:02,052 --> 00:05:06,222
...en praktisk måte å finne ofre på,
eller var det viktig for...

57
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Det er Atlanta.

58
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
Det er kommisjonæren.

59
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Som Jackson sa, vil vi applaudere</i>

60
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>Justisdepartementets avgjørelse</i>

61
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>om å åpne en FBI-etterforskning</i>

62
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
<i>av Atlantas savnede og drepte barn.</i>

63
00:05:22,739 --> 00:05:27,739
<i>Direktør Webster har forsikret meg om
at de vil samarbeide med vår innsatsgruppe</i>

64
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>og stille sine ressurser til rådighet.</i>

65
00:05:33,792 --> 00:05:37,052
Vi har vært i Atlanta.
Vi har gjort bakgrunnsarbeidet.

66
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Visepresidenten gir dette
høyeste prioritet.</i>

67
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Det skal ikke se ut som
et forskningsprosjekt.</i>

68
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Absolutt ikke.

69
00:05:43,885 --> 00:05:45,505
Vi er der for domfellinger.

70
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
<i>Jeg sier til Wyman at vi sender BSU</i>

71
00:05:48,390 --> 00:05:50,600
<i>i stedet for hundeenheten han ber om.</i>

72
00:05:51,017 --> 00:05:52,517
<i>De bør være husrene.</i>

73
00:05:52,602 --> 00:05:54,102
Og under kontroll.

74
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Det var...

75
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Direktør Webster.

76
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Presidenten vil ikke ha barnemord
under sine første 100 dager.

77
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
Han setter George Bush på saken.

78
00:06:07,158 --> 00:06:11,868
Direktøren vil sørge for
at byrået kommer godt ut av det.

79
00:06:11,955 --> 00:06:13,705
Det var oss eller Lassie.

80
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
Hovedsakelig.

81
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
Holden, dra så snart som mulig.

82
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, du drar mandag,
etter direktørens samling.

83
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster tar en sjanse.

84
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Han må forstå hvem vi er
og se hva vi kan gjøre.

85
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Ja, sir.

86
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
Vi har budsjett til slutten,
så pakk nok.

87
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
De følger 17 saker.

88
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Det kan ta en stund.

89
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
Webster vil ha en oppklaring.

90
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
Vi vil være med på den.

91
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Gjør deres greie, men som jeg har lært

92
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
vil ikke metodene alltid mottas
med entusiasme, så...

93
00:06:47,324 --> 00:06:48,204
Vær forsiktige.

94
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Vær smarte.

95
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

96
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Det går bra.

97
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Ja, sir.

98
00:07:07,093 --> 00:07:11,513
Hvordan skal vi oppfylle Gunns visjon
hvis han sender dere bort?

99
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Det kommer fra øverste hold.

100
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Jeg kan ikke rekruttere
og lære opp agenter.

101
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Jeg kommer hver fredag
for noe med Brian.

102
00:07:21,942 --> 00:07:24,442
Jeg blir resten av dagen
og hjelper til.

103
00:07:25,195 --> 00:07:28,105
Du og Gregg tar Bateson.
Fortsett med intervjuene.

104
00:07:28,448 --> 00:07:30,778
Skal Holden være alene tre dager i uka?

105
00:07:31,159 --> 00:07:35,659
Han er der alene til mandag.
Gunn vil ha meg på direktørens samling.

106
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
Sist ble dere kastet ut, og da var du der.

107
00:07:38,875 --> 00:07:39,995
Jeg ringer Barney.

108
00:07:40,669 --> 00:07:43,089
Han kan hjelpe Holden til jeg kommer.

109
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Det er tre dager.

110
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Nettopp.

111
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

112
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Her inne!

113
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Jøss.

114
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Vil du ha middag?

115
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Vi har spagetti og kylling.

116
00:08:13,702 --> 00:08:14,792
Jeg er utslitt.

117
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Har Bri det bra?

118
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Ja da.

119
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
Hatt en fin dag?

120
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
Super.

121
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Hvor super?

122
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
Den var bra.

123
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
Gi meg den posen.

124
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Takk.

125
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
Er det så ille?

126
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Tre ganger denne uka.

127
00:08:55,910 --> 00:08:59,830
Tisser han i natt, kaster jeg dem.
Jeg kjøpte billige.

128
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Han har ikke tisset i senga på...

129
00:09:01,624 --> 00:09:04,464
Tre år og fem måneder.
Tro meg, jeg husker det.

130
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
I dag lekte han med babylekene sine.
Three Men in a Tub.

131
00:09:09,674 --> 00:09:11,724
Han går bakover.

132
00:09:11,801 --> 00:09:13,601
Og han som begynte å bli uavhengig.

133
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
Nå må han pottetrenes igjen.

134
00:09:16,222 --> 00:09:20,022
Vi snakker med dr. Moritz.
Kanskje det er en del av prosessen.

135
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
Jeg har ikke pakket.

136
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Men dressen er ferdigrenset.

137
00:09:23,980 --> 00:09:26,690
Jeg pakker selv. Ikke tenk på det.

138
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
Har du snakket med Gunn?

139
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Du må ta deg fri i noen dager.

140
00:09:34,157 --> 00:09:36,827
Brian trenger deg.
Jeg trenger hjelp med ham.

141
00:09:37,035 --> 00:09:41,035
Jeg fikk høre i dag
at jeg må til Atlanta etter helgen.

142
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Vi skal etterforske drapene der.

143
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Jeg må dra.

144
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
Ok.

145
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
Jeg kommer hjem hver torsdag

146
00:10:00,475 --> 00:10:01,975
for fredagsavtalen.

147
00:10:02,519 --> 00:10:03,769
Jeg blir hele helga.

148
00:10:04,229 --> 00:10:06,109
-Hver uke.
-Jeg sa ok.

149
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Du sier du må dra, så...

150
00:10:10,652 --> 00:10:12,032
Det er avgjort.

151
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>Jeg får ikke dratt til Joffrey.</i>

152
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Fengsel tørket meg ut.

153
00:11:03,288 --> 00:11:06,538
Jeg drakk to flasker vodka daglig
til jeg mistet jobben.

154
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Du var radiologitekniker.

155
00:11:09,169 --> 00:11:11,299
Og dørvakt på et pornoteater.

156
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Nå er jeg nykter og trener hver dag.

157
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
Jeg har lite tilsyn.

158
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Jeg skulle gjerne hatt mer disiplin.

159
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Hvordan møtte du Addison Verrill?

160
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
I baren på The Anvil.

161
00:11:30,398 --> 00:11:33,108
Vi tok poppers.
Begynte å snakke om porno.

162
00:11:33,568 --> 00:11:35,898
Han visste om alle. Likte de gode.

163
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
De gode?

164
00:11:37,655 --> 00:11:41,615
Alle kan filme en muskel
som kjører inn i en bakdel.

165
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Jeg kan se det live på The Tunnel.

166
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
Det er en kunst å la ting skje
i riktig rytme.

167
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
Å finne et bånd i volden.

168
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
Ser du porno?

169
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
Bånd i volden.

170
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
Vil du ha det forholdet til folk?

171
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
På et dypere nivå.

172
00:12:04,015 --> 00:12:05,845
Kjærlighet og sex er vold.

173
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
Er det?

174
00:12:07,060 --> 00:12:10,150
Alle interaksjoner er vold,
men på forskjellig skala.

175
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Hvor mye av noe vil vi føle?

176
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
Føles det bra når elskeren tar hånden din
helt uventet?

177
00:12:17,487 --> 00:12:20,067
Føles det bedre når han tar brystvortene?

178
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Vrir på dem?

179
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Hva syntes Addison om vold?

180
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Helt med på det.

181
00:12:27,330 --> 00:12:29,580
Filmene han likte, tingene han sa.

182
00:12:29,666 --> 00:12:30,706
Så du valgte ham?

183
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
Nei, vi velger hverandre.

184
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
Han var din type.

185
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
Egentlig ikke.

186
00:12:35,838 --> 00:12:39,048
Jeg liker ikke femi-homoer.
De gir oss dårlig rykte.

187
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison holdt hoff ved baren.

188
00:12:43,846 --> 00:12:46,556
Han kunne fått hvem som helst,
men valgte meg.

189
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
Det var fint.

190
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Hadde du bestemt deg for å drepe ham
da dere dro til leiligheten?

191
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Nei.

192
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Vi røykte weed. Drakk whisky.

193
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
Hadde mye sex.

194
00:13:01,614 --> 00:13:04,994
Han likte det røft.
Derfor visste de at det var meg.

195
00:13:05,076 --> 00:13:07,036
Da jeg ringte reporteren,

196
00:13:07,912 --> 00:13:10,042
sa jeg at sofaen og teppet
var full av Crisco.

197
00:13:11,082 --> 00:13:13,042
Politiet visste ikke hva det var.

198
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
Hva skjedde så?

199
00:13:18,089 --> 00:13:19,339
Jeg var fortsatt høy.

200
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Han tilbød meg en joint.

201
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
Jeg slo ham med en stekepanne
og knivstakk ham.

202
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
Var det en naturlig avslutning for deg?

203
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Den "røffe" sexen,

204
00:13:36,065 --> 00:13:37,895
bygde den seg opp i intensitet?

205
00:13:38,026 --> 00:13:39,066
-Var...
-Ja.

206
00:13:39,402 --> 00:13:41,282
Du vil alltid ha et sted å dra.

207
00:13:42,030 --> 00:13:43,360
Smerte er utløsningen.

208
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
Frykten... er det du vil leke med.

209
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Var drapet en forlengelse av volden?

210
00:13:50,621 --> 00:13:53,421
Nei, vi var ferdige. Vi var slitne.

211
00:13:55,293 --> 00:13:57,093
Du kan ikke holde på for evig.

212
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Hvorfor drepte du ham?

213
00:14:07,221 --> 00:14:08,311
Det var ikke en...

214
00:14:09,724 --> 00:14:11,144
...sjelfull akt for ham.

215
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
Jeg ville ha kontakt.

216
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Hadde du funnet ekte kontakt
på The Anvil før?

217
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Nei.

218
00:14:21,652 --> 00:14:23,152
Det er et øyeblikk...

219
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
...hvor noe kan bli ekte saker.

220
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
Det ble ikke det.

221
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
Alle leter etter det.

222
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Kontakt.

223
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Var du dominant eller underkastet?

224
00:14:39,170 --> 00:14:40,960
Jeg var dominant på den tiden.

225
00:14:41,047 --> 00:14:41,917
Den tiden?

226
00:14:42,006 --> 00:14:45,756
Jeg startet som underkastet.
Det er sånn du lærer.

227
00:14:45,843 --> 00:14:48,643
Hva en underkastet vil føle.
Hvor langt du kan gå.

228
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Så du visste når ting kunne snu.

229
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
Til ingenting eller til kontakt,

230
00:14:56,354 --> 00:14:58,524
eller kanskje dypere vold.

231
00:15:02,527 --> 00:15:03,817
Posedrapene;

232
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
Seks lærkledde menn dumpet
i elva i søppelposer.

233
00:15:07,990 --> 00:15:10,540
Tror du den som drepte mennene

234
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
kan ha eksperimentert?

235
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
For å se hvordan det føltes
å gå for langt?

236
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
De prøvde å ta meg for dem.

237
00:15:20,002 --> 00:15:23,212
Homofil som liker lær. Så oppfinnsomt.

238
00:15:23,297 --> 00:15:24,167
Det er mer.

239
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Du jobbet på sykehuset
og kunne litt anatomi,

240
00:15:28,261 --> 00:15:29,641
tilgang til utstyr.

241
00:15:29,720 --> 00:15:32,970
Jeg var ikke pysete.
Men jeg var ingen kirurg.

242
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Du tilsto til en venn.

243
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Du sa til ham, ordrett:

244
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
"Jeg liker å drepe."

245
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
Vi var alle på kjøret.

246
00:15:46,821 --> 00:15:50,121
Politiet sa at om jeg tilsto,
ville jeg få mildere dom.

247
00:15:50,199 --> 00:15:52,289
-Mildere dom?
-Sprøtt, ikke sant?

248
00:15:52,368 --> 00:15:55,658
De ville bare løse saken.
Gjøre homoene glade.

249
00:15:55,746 --> 00:15:56,656
Jeg vet noe:

250
00:15:56,747 --> 00:16:00,037
De homofile vil at dette skal være
en streit fyr.

251
00:16:00,585 --> 00:16:01,955
Hvorfor bryr de seg?

252
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Oppfatning er viktig når du er et avvik.

253
00:16:09,010 --> 00:16:10,850
Vi kan ikke gå etter hverandre.

254
00:16:11,471 --> 00:16:13,221
Var det en sint streit fyr?

255
00:16:15,183 --> 00:16:19,523
Vi kan se en streit fyr på mils avstand.
Ingen ville blitt med ham.

256
00:16:19,604 --> 00:16:21,654
Folk vil ha noen med erfaring.

257
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Så morderen har erfaring.

258
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Han leter etter noen

259
00:16:26,027 --> 00:16:28,197
som vil ha det han vil gi ham.

260
00:16:29,614 --> 00:16:32,034
Han har dratt hjem med hundrevis,

261
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
lett etter riktig puls og pust.

262
00:16:37,455 --> 00:16:40,785
Han leter etter en som vil ha det.

263
00:16:40,875 --> 00:16:42,035
Ingen vil dø.

264
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
Noen vil føle hvordan det er
å være døden nær.

265
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
De lar deg gå litt lenger.

266
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
De ber om det.

267
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
Og det tenner ham?

268
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Selvfølgelig.

269
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Han kan ha vært sammen med ofrene før.

270
00:16:59,852 --> 00:17:01,852
Hvorfor kaste bort tid på ukjente?

271
00:17:02,980 --> 00:17:04,190
Hva gjør han så?

272
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Og så...

273
00:17:09,487 --> 00:17:10,817
...jobber han med dem.

274
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Hardt.

275
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Til det oppstår kontakt.

276
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Hva slags kontakt?

277
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
Det er mysteriet.

278
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
Det er tillit med frykt.

279
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Fullstendig sårbarhet.

280
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Han lar mesteren ta ham med over grensen.

281
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Hvordan?

282
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Hvordan dreper han?

283
00:17:37,598 --> 00:17:39,928
Hvor lang tid tar det, og hva bruker han?

284
00:17:40,017 --> 00:17:41,727
Hvilke merker etterlater han?

285
00:17:44,564 --> 00:17:47,194
Alle har sin egen greie. Du må spørre ham.

286
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

287
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
-Ja.
-Jeg er klar.

288
00:17:51,028 --> 00:17:52,028
Vi får ham ut.

289
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Kun morderen vet det.

290
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
God morgen.

291
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

292
00:19:00,473 --> 00:19:01,393
Jim.

293
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Det er større. De har innskrenket det
til halve byen.

294
00:19:04,644 --> 00:19:07,444
Det er fullstendig kaos. De er desperate.

295
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
Vi fikk et spor i går som du må høre om.

296
00:19:11,734 --> 00:19:15,074
<i>En generasjon negere utslettet
for hvert av disse barna.</i>

297
00:19:15,363 --> 00:19:17,993
<i>Den siste er i skogen ved Sigman Road.</i>

298
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Det kommer en ny hver måned.</i>

299
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Kan du gi meg nøyaktig plassering...</i>

300
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Sir?</i>

301
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Jeg vet ikke.

302
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
Alle høres like ut.

303
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Ren ondskap.

304
00:19:36,759 --> 00:19:39,719
Beklager at du måtte høre det.
Takk, Beverly.

305
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
Leter dere etter Earl ennå?

306
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
Han er 11 nå. Kanskje høyere.

307
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Ja, frue.

308
00:19:50,856 --> 00:19:52,356
Vi leter.

309
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
Han ringte i går.

310
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
Vi har fulgt med på Sigman Road i natt.

311
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Ingenting.

312
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
Send inn letemannskap
på bakken og i lufta.

313
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Vi avhører kjente Klan-medlemmer.

314
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
Vi finner liket, men Jim sier du kan
hjelpe med å finne innringeren.

315
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
-Dere finner ikke liket.
-Jo.

316
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Vi har 250 som leter, hundepatruljer.

317
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Det er ikke ham.

318
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Unnskyld?

319
00:20:26,726 --> 00:20:28,556
Det er samme innringer,

320
00:20:28,644 --> 00:20:30,314
men han er ikke morderen.

321
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
Vet du det ved å høre opptaket én gang?

322
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Det vi har hørt på siden midnatt?

323
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Tenk på det.

324
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
Formålet med slike organisasjoner
er å så frykt.

325
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Hvorfor tar de ikke ansvar før nummer 18?

326
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Jeg har hatt med Klanen å gjøre
hele livet.

327
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Av og til er eneste formål
å drepe den svarte

328
00:20:50,833 --> 00:20:52,043
de kan få kloa i.

329
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
Jeg tviler ikke, selv om det ikke er det
du vil høre.

330
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Hvorfor ringte de ikke pressen?

331
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Vi vet fra Berkowitz og Zodiac
at de vil ha oppslag.

332
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Varig mytologi.

333
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
De går rett til pressen.

334
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Det ser ut som politiet famler i blinde.

335
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Det høres ut som en fin teori.

336
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Som du brukte mye tid på
de to minuttene vi har stått her.

337
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
For fem dager siden ble...

338
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
...Lubie Geter, nummer 18,

339
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
satt av på en parkeringsplass
for å selge bilparfyme.

340
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
Han kom aldri hjem.

341
00:21:27,495 --> 00:21:29,365
Mora ringer to ganger daglig.

342
00:21:31,499 --> 00:21:33,629
Jeg har fem andre savnede gutter...

343
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
...nummer seks, åtte, 12 og 14,

344
00:21:37,671 --> 00:21:41,721
hvis du ikke vil huske navnene.
Denne samtalen er eneste spor.

345
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Kommer du?

346
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian.

347
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
Hvorfor tok du med guttene til huset?

348
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Fordi babyen gråt?

349
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
Trodde du han ville føle seg bedre?

350
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
Det går bra, Bri.

351
00:22:21,215 --> 00:22:22,625
Du kan snakke med legen.

352
00:22:29,974 --> 00:22:32,314
Husker du at guttene holdt babyen?

353
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Trodde du de ville hjelpe ham?

354
00:22:41,902 --> 00:22:43,572
Få ham til å slutte å gråte?

355
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
De må vite at ingen svarer for dem.

356
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Jeg skjønner.

357
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Er det nødvendig at han husker alt?

358
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Det er ukomfortabelt for oss,

359
00:23:04,508 --> 00:23:08,348
men da kan han relatere til følelsene
i et aksepterende miljø.

360
00:23:11,640 --> 00:23:16,400
Læreren sier at Brian ikke deltar
og ikke samhandler med klassekameratene.

361
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
Snakket du med læreren?

362
00:23:18,188 --> 00:23:19,768
Ms. Leland var på skolen.

363
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
-Det hun så...
-Unnskyld.

364
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Var hun på skolen?

365
00:23:25,112 --> 00:23:28,202
Saksbehandlere må ikke opplyse
om skolebesøk.

366
00:23:36,582 --> 00:23:38,882
Har dere merket atferdsendringer?

367
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
Brian væter senga igjen...

368
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
...av og til.

369
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Annenhver natt.

370
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
En hendelse sier mye
om en pasients fremgang.

371
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Som hva da?

372
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
Hva sier det oss?

373
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
-Sekundær enurese er...
-Sekundær hva?

374
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enurese.

375
00:23:56,977 --> 00:23:59,477
Sengevæting etter vellykket toalettrening.

376
00:24:00,022 --> 00:24:02,522
Vanligste årsak er psykologisk traume.

377
00:24:03,067 --> 00:24:05,107
Han sover med babylekene,

378
00:24:06,362 --> 00:24:07,822
ting han ikke har rørt på lenge.

379
00:24:07,905 --> 00:24:12,025
Emosjonell regresjon er et tegn på
bearbeidelse av traumer.

380
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
Er det noe annet?

381
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Han suger på tommelen.

382
00:24:21,502 --> 00:24:24,592
Jeg skriver ut Desmopressin
for sengevætingen.

383
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Skal han ta piller?

384
00:24:25,923 --> 00:24:29,973
Han må ikke utvikle atferd
som gjør ham emosjonelt regressiv.

385
00:24:33,013 --> 00:24:34,263
Han trenger grenser.

386
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
Væter han senga, må han vaske sengetøyet.

387
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Er ikke det en straff?

388
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
Dere hjelper ham med å takle opplevelsen,
ikke fortrenge den.

389
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian nevner det aldri.

390
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
Vi kjørte forbi huset der det skjedde.

391
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Han så ut og sa:
"Jeg vil ha pannekaker."

392
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
Er det traume
som forårsaker sengevætingen?

393
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Kan det ikke være at han må
til legen hver uke,

394
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
en kvinne som stirrer på ham på skolen

395
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
-og piller?
-Nance.

396
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
Kan det føre til regresjon?

397
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Han blir påminnet om
at han ikke er normal.

398
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Hvis han gjorde ting han pleide å gjøre...

399
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Barn glemmer ting.

400
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Mrs. Tench.

401
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
Barn glemmer ikke et traume.

402
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Ingen glemmer det.

403
00:25:45,669 --> 00:25:46,999
Jeg tar den, sir.

404
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
-Takk.
-Bare hyggelig.

405
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
-Jeg er her for samlingen.
-Ja.

406
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

407
00:26:06,148 --> 00:26:07,268
Kom du nettopp?

408
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Det var nære på.

409
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Jeg ville rydde pulten før jeg dro.

410
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
Dommerens fly tok av sent,
så det går bra.

411
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Dommeren?

412
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
Webster var dommer før utnevnelsen.

413
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Han foretrekker den juridiske tittelen,
som har forrang.

414
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
Han er opptatt av hierarkiet.

415
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Fint å vite.

416
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
Dommerens fortropp.

417
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Hvor lenge?

418
00:26:29,213 --> 00:26:30,213
Han kommer nå.

419
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
-Der er du.
-Takk.

420
00:26:32,049 --> 00:26:33,219
Fint å være konge.

421
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
Ja, det er det.

422
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Du har en time,
men hold deg til 40 minutter.

423
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
Dropp jakken og slipset.

424
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
Dette er 90 prosent avslapping,
10 prosent konferanse.

425
00:26:45,229 --> 00:26:46,649
Jeg ordner litt mer tid.

426
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
-Dommer.
-Fint å se deg, Ted.

427
00:26:50,150 --> 00:26:53,700
-Du har spilt en runde allerede.
-Wyman skylder oss en drink.

428
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
-Vi gjør plass.
-Ok.

429
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Herrer.

430
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

431
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Sandwichen din er klar.

432
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

433
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Brian?

434
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
Brian!

435
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Brian!

436
00:28:04,349 --> 00:28:05,349
Adele!

437
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Har du sett Brian?

438
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

439
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Brian!

440
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Hørte du at jeg ropte?

441
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Bare gå, skatt.

442
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Bare gå.

443
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Du kan leke med henne.

444
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Kom, Paige.

445
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
Vi må gå.

446
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Kom. Bestemor venter på oss.

447
00:29:00,364 --> 00:29:04,414
Brian, vi stirrer ikke. Husker du?
Det er uhøflig.

448
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Se på meg.

449
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Du må komme hjem,

450
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
så vi kan...

451
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
Delta, rapporter.

452
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
-Jeg tror vi...
<i>-Delta-rapport negativ.</i>

453
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>...rapport negativ.</i>

454
00:29:48,453 --> 00:29:52,423
Helikopteret trenger drivstoff.
Jeg foreslår at vi avslutter.

455
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
Alle sektorer, avslutt.

456
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Kom tilbake.

457
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Mottatt.</i>

458
00:30:01,133 --> 00:30:02,633
-Ingen lik.
-Vi avslutter!

459
00:30:02,718 --> 00:30:05,298
-Var det dette du ville høre?
-Nei, sir.

460
00:30:06,096 --> 00:30:08,056
Det er ille om du ikke finner et.

461
00:30:08,724 --> 00:30:09,984
Verre om du gjør det.

462
00:30:10,058 --> 00:30:11,938
Vi fikk en dårlig start.

463
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
-Det kan du si.
-Avslutt!

464
00:30:13,520 --> 00:30:15,310
Vi vil ikke kaste bort våre...

465
00:30:16,148 --> 00:30:17,938
...deres ressurser.

466
00:30:18,483 --> 00:30:23,453
Jeg har funnet barnelik i bekker,
skoger, tomme bygninger.

467
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Vi åpner veien når det tømmes her.</i>

468
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Mottatt.

469
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Vi har store områder ubevoktet eiendom.

470
00:30:30,454 --> 00:30:32,714
Når vi får et spor som angår én vei,

471
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
må jeg følge det.

472
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
Vi har lært hvordan morderne tenker.

473
00:30:37,169 --> 00:30:40,509
Vi kan fokusere på neste trekk
uten å famle i blinde.

474
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Alle jurisdiksjoner møtes på mandag.

475
00:30:43,383 --> 00:30:47,473
Hvis du kan innsnevre ting, gjør det.
Jeg må brife borgermesteren.

476
00:30:48,889 --> 00:30:49,809
Pokker.

477
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Trekk unna!

478
00:30:51,350 --> 00:30:52,680
Redding!

479
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Har dere funnet flere lik?

480
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
-Startet FBI søket?
-Vi hørte om en samtale.

481
00:30:57,898 --> 00:30:58,978
Fant dere et lik?

482
00:30:59,399 --> 00:31:00,899
Jeg har ingen kommentar.

483
00:31:02,611 --> 00:31:03,781
Er et lik funnet?

484
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
Ba FBI om dette søket?

485
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
Samarbeider FBI,
eller etterforsker dere alene?

486
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Noen spor eller mistenkte?

487
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
Det er en lokal sak
med nasjonal oppmerksomhet.

488
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
Byråets respons er som at halen
vifter hundene.

489
00:31:23,465 --> 00:31:28,135
Tench, du skal dra dit.
Hva kan din enhet tilføre saken?

490
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Vi skal lete etter sammenhenger.

491
00:31:32,265 --> 00:31:33,975
Vi tror sakene henger sammen.

492
00:31:34,059 --> 00:31:37,399
Arbeidet deres er banebrytende.
De har intervjuet Manson.

493
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson er helsprø.

494
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Kan vi lære noe fra en som ham?

495
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Vi har intervjuet andre subjekter.

496
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
Som?

497
00:31:47,280 --> 00:31:48,370
Ed Kemper.

498
00:31:48,448 --> 00:31:51,118
"Coed Killer." Halshogget 10 skolejenter.

499
00:31:51,201 --> 00:31:52,201
Det var seks.

500
00:31:52,285 --> 00:31:53,495
Men han drepte 10.

501
00:31:53,578 --> 00:31:54,698
Hvordan var han?

502
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
Å snakke med?

503
00:31:57,040 --> 00:32:00,340
Han er over to meter høy.

504
00:32:00,419 --> 00:32:05,339
Det er skremmende å sitte der
uten vakter, våpen eller håndjern.

505
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Men man må utvikle tillit.

506
00:32:08,135 --> 00:32:10,255
En dag hadde vi med pizza til lunsj.

507
00:32:10,345 --> 00:32:14,305
Vi delte den opp, og han sa
at det er vanskelig å skjære av et hode.

508
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Han har hender som en baseballhanske,

509
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
og han er en meter unna.

510
00:32:21,898 --> 00:32:24,278
Hva gjorde han?
Hvordan drepte han dem?

511
00:32:24,734 --> 00:32:27,904
Han plukket opp haikere,
kjørte dem ut i skogen

512
00:32:28,488 --> 00:32:30,118
og knivstakk og kvalte dem.

513
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
Så voldtok han dem og skar av hodene.

514
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
Så voldtok han hodene.

515
00:32:36,580 --> 00:32:37,960
Hvorfor tok han hodene?

516
00:32:38,248 --> 00:32:39,458
Han samlet på dem...

517
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
...som trofeer.

518
00:32:42,419 --> 00:32:44,549
Med Kemper så vi for første gang

519
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
at disse morderne utvikler en syk,
personlig signatur.

520
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
De begynner å ha fantasier
fra de er svært unge.

521
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
De øver seg på dukker og dyr.
Det eskalerer.

522
00:32:55,807 --> 00:33:00,807
Jeg så mange kriminelle som dommer.
De fleste var onde fra barnsben av.

523
00:33:01,396 --> 00:33:03,976
Rømlinger, einstøinger.
De passer aldri inn.

524
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
Hadde jeg unge jeg visste var onde,
ville jeg fengsle dem for livet.

525
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Du så det i øynene deres.

526
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Herrer.

527
00:33:15,702 --> 00:33:19,712
De har en velfylt tobakksfukter i baren
som jeg lot som jeg ikke så.

528
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Skal vi?

529
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Hallo?

530
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Hei, det er meg.</i>

531
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
Hva er klokka?

532
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>Nesten 22.00.</i>

533
00:33:45,815 --> 00:33:49,145
Jeg ville høre hvordan det går.
Hvordan går det med Brian?

534
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Bra.</i>

535
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Nå.</i>

536
00:33:52,822 --> 00:33:54,162
Hva mener du med "nå"?

537
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Han gikk ut. Jeg fant ham ikke.</i>

538
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Gikk ut?

539
00:34:00,497 --> 00:34:01,997
Jeg gikk fra dør til dør.

540
00:34:03,124 --> 00:34:05,044
Jeg fant ham i parken til slutt.

541
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Han stirret på et barn. Bare...

542
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
...stirret.

543
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Han skremte meg.</i>

544
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Hva skal jeg gjøre?

545
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Ingenting.

546
00:34:21,393 --> 00:34:22,563
Alt er gjort.

547
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Jeg ville bare si det.

548
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Jeg vet ikke hva jeg skal si.</i>

549
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Hva med: "Jeg tar fri for å hjelpe"?

550
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Du vet jeg ikke kan det nå.

551
00:34:34,656 --> 00:34:37,196
<i>Jeg vet det. Du må jobbe.</i>

552
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Jeg bare...

553
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
...vet ikke om jeg greier det alene.

554
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Du er ikke alene.

555
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Jeg må sove.</i>

556
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
-Whisky.
-Ok.

557
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Jeg vil høre om Manson.

558
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Gjør den dobbel.

559
00:35:11,192 --> 00:35:14,702
"Blir du så fortapt i dine egne tanker

560
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
at du glemmer omgivelsene dine?

561
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Hele tiden.

562
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Av og til.

563
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
Sporadisk.

564
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Aldri."

565
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

566
00:35:25,290 --> 00:35:28,080
Skal jeg svare? Denne vet jeg.

567
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
-Hvor fikk du tak i det?
-På bussen.

568
00:35:33,715 --> 00:35:34,835
Det er gøy.

569
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Jeg merker av den som...

570
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
"Av og til."

571
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"Er du vanskelig å gjøre opprømt?"

572
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Det må du svare på.

573
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Du må svare, ellers blir det feil.

574
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
Jeg kan ikke ta en Myers-Briggs-test
på alvor,

575
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
særlig ikke en med reklame
for truseinnlegg.

576
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Jeg må fokusere på dette.

577
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Det er bare et par igjen.

578
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Starter du samtaler?"

579
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
-Ja.
-Seriøst?

580
00:36:00,075 --> 00:36:02,325
Ja. Jeg startet samtalen med deg.

581
00:36:02,410 --> 00:36:03,750
Du ville knulle meg.

582
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Jeg starter samtaler hver dag.

583
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Intervjuer er ikke samtaler.

584
00:36:08,083 --> 00:36:10,963
Hvem sin test er det? Din eller min?

585
00:36:11,252 --> 00:36:12,802
Jeg vil bli kjent med deg.

586
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Det føles som du vil korrigere meg.

587
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Vil du heller fortelle meg om det

588
00:36:18,426 --> 00:36:20,096
du har nesen begravet i?

589
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
Beklager. Ta et til.

590
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Nei.

591
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Kom igjen.

592
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
Si hva det er.

593
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
Det er Bateson-intervjuet.

594
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Ok.

595
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
Det er vanskelig å gi dem
nok oppmerksomhet

596
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
så de snakker,
men samtidig styre samtalen.

597
00:36:46,287 --> 00:36:49,617
-Når det er over, så...
-Var det ikke verdt det?

598
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
Først var han imøtekommende.

599
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Han svarte på spørsmål
og kom med innspill.

600
00:36:55,046 --> 00:36:59,046
Da jeg kom til spørsmålene
jeg virkelig ville stille, gikk han.

601
00:36:59,134 --> 00:37:02,104
-Så han tok en "rope-a-dope"?
-Jeg vet ikke hva det er.

602
00:37:02,178 --> 00:37:05,808
Rumble in the Jungle?
Da Ali lot Foreman slå ut seg selv.

603
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Ja, han "rope-a-dopet" meg.

604
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Han hadde sikkert erfaring
med å lure folk.

605
00:37:13,273 --> 00:37:14,823
Jeg burde ha skjønt det.

606
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
Jeg har studert manipulatorer lenge.

607
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
På papiret.

608
00:37:28,663 --> 00:37:33,083
Du trenger ikke å være en ekspert
på alt første gang.

609
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Det er skuffende.

610
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Enda et trist kapittel
i barnedrapsepidemien</i>

611
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>utspilte seg i Rockdale County,</i>

612
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>der FBI gjennomførte
et mislykket søk langs Sigman Road.</i>

613
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>Channel 2 har ikke bekreftet rapporter</i>

614
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>om at en mann ringte inn et tips
om et lik.</i>

615
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>FBI og politiet hadde ingen kommentar.</i>

616
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Søket etter 14 år gamle
Lubie Geter fortsetter.</i>

617
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>Det var alt.</i>

618
00:38:05,784 --> 00:38:09,004
<i>Klokka er 22.30.
Vet du hvor barna dine er?</i>

619
00:38:13,583 --> 00:38:16,753
<i>Jeg vil ha deg i rommet,</i>

620
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>der mine reportere og Mr. Wallace Cook</i>

621
00:38:19,881 --> 00:38:25,391
<i>kan se deg, som en advarsel mot bedragere!</i>

622
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agent Ford.

623
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

624
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Hei.

625
00:38:49,285 --> 00:38:52,905
Jeg trodde det var deg.
Du har sjekket inn for en stund.

626
00:38:53,373 --> 00:38:54,423
Til det er over.

627
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Jeg ventet deg før.

628
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
De åpnet en offisiell FBI-etterforskning.

629
00:39:02,215 --> 00:39:03,215
Og...

630
00:39:04,384 --> 00:39:06,724
...vi ser ikke lenger på familiene.

631
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Jeg kom for å endre APDs fokus.

632
00:39:12,016 --> 00:39:15,806
Jeg så at noen ringte om et lik.
Er han mistenkt?

633
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
Jeg kan ikke si det, men...

634
00:39:18,439 --> 00:39:21,399
Hvis noen sier det var ham,
bør han vurderes.

635
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Jeg kan ikke diskutere detaljer.

636
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
Vi er her for å fokusere på
det vi tror er mest sannsynlig.

637
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
Mest sannsynlig for hvert barn?

638
00:39:35,748 --> 00:39:37,288
Sakene er forskjellige.

639
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
Noen bar på matvarer, løp ærender.

640
00:39:40,795 --> 00:39:44,295
Noen kan ha havnet i situasjoner
de ikke visste var farlige.

641
00:39:44,632 --> 00:39:46,632
-Hva mener du?
-Ser du på hvor de jobber?

642
00:39:46,718 --> 00:39:49,968
-Parkeringsplasser, drive-through-er?
-Det vil vi nok.

643
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Den siste solgte bilparfyme
ved et kjøpesenter.

644
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

645
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Ja.

646
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
Ikke alle har bilparfyme å selge.
De gjør alt de kan.

647
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Hva mener du? Dop?

648
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Dop, tigging.

649
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Noen lærer seg å stjele ting
som de selger.

650
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
Noen sier at noen av guttene

651
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
selger seg selv.

652
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
De er 11, 12 år gamle.

653
00:40:14,954 --> 00:40:17,374
De vet at de må være på vakt
mot fremmede.

654
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
De aner ikke hvor farlige de kan være.

655
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Dere må se på sånne folk også.

656
00:40:31,054 --> 00:40:33,434
Omni, dette er Tanya.
Kan jeg hjelpe deg?

657
00:40:36,935 --> 00:40:38,265
Absolutt. Et øyeblikk.

658
00:42:18,161 --> 00:42:19,621
-God morgen.
-God morgen.

659
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
Vet du noe om
Atlantas barneprostitusjon?

660
00:42:26,419 --> 00:42:29,209
Det foregår. Som i alle store byer.

661
00:42:30,673 --> 00:42:34,593
Jeg har ikke håndtert det,
men jeg kan spørre politiet.

662
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Hvordan det?

663
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Jeg vil se på alle kjente pedofile
i området.

664
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Vi kan se på det.

665
00:42:45,897 --> 00:42:48,107
Hele området kom visst akkurat inn.

666
00:42:48,191 --> 00:42:50,401
Det blir interessant å se reaksjonen.

667
00:42:50,485 --> 00:42:52,315
De trenger vår hjelp.

668
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill!

669
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Hei!

670
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
Fint å se deg.

671
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Velkommen, Bill.

672
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Vi er her.

673
00:43:02,371 --> 00:43:06,131
Beklager at jeg gikk glipp av første dag.
Hvor starter vi?

674
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Vi skal i et møte med politimesterne.

675
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
Redding vil ha råd om
hva han bør fokusere på.

676
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Høres bra ut.

677
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>David Berkowitz, Son of Sam,</i>

678
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
sa at han dro tilbake til steder

679
00:43:22,391 --> 00:43:24,021
der han hadde drept før.

680
00:43:24,102 --> 00:43:25,902
For å gjenoppleve det.

681
00:43:26,521 --> 00:43:28,061
Intervjuet du Son of Sam?

682
00:43:28,147 --> 00:43:29,017
Vi gjorde det.

683
00:43:29,357 --> 00:43:32,487
I stedet for å sjekke hele Atlanta,

684
00:43:32,568 --> 00:43:35,358
ser vi på hvor morderen kan returnere.

685
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Vi sender team til bortførings-
og dumpesteder,

686
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
og fokuserer på steder
med økt sannsynlighet.

687
00:43:41,911 --> 00:43:43,661
Dra tilbake til der vi har vært?

688
00:43:43,746 --> 00:43:45,996
Naboer kan ha sett noen komme tilbake.

689
00:43:46,207 --> 00:43:47,747
Kanskje noe ble etterlatt.

690
00:43:47,834 --> 00:43:51,804
Dere tror det er én mistenkt.
Vi har 18 saker.

691
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Drap i samme aldersgruppe
og sosioøkonomiske klasse

692
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
er usannsynlig uten en forbindelse.

693
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
Skal vi gjøre det sånn?

694
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
Vi overser mange muligheter.

695
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Ingen skal utelukkes.

696
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Vi fokuserer ressursene.

697
00:44:06,727 --> 00:44:10,357
Det betyr at vi må sjekke
18 bortførings- og dumpesteder

698
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
og intervjue vitner på nytt.

699
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
Det krever ressurser.

700
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
Vi kan bruke studenter i teamene.

701
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Det blir likevel knapt.

702
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Basert på dette...

703
00:44:22,869 --> 00:44:27,499
...skal vi sjekke et dumpested,
Redwine Road,

704
00:44:27,582 --> 00:44:29,712
hvor vi fant Milton Harveys lik.

705
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Samle teamene.

706
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
Se om det gir resultater.

707
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Takk.

708
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
-Takk.
-Takk.

709
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Takk, herrer.

710
00:44:43,764 --> 00:44:46,984
Husker du Earl Terrell?
Jeg vil se på saken hans.

711
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Han er savnet,
men vi kan gjøre mer for ham.

712
00:44:49,770 --> 00:44:51,980
Klart det. Kan jeg være med i teamet?

713
00:44:52,231 --> 00:44:53,861
Jeg drar til dumpestedet.

714
00:44:53,941 --> 00:44:54,941
Ok.

715
00:44:55,985 --> 00:44:58,355
Han ble sett i bassenget ved parken.

716
00:44:59,155 --> 00:45:01,445
Det er lenge siden, men husker du ham?

717
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Jeg så ham.

718
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Han og et par andre.

719
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Så du ham forrige sommer?

720
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
Ja. Mange ganger.

721
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Sitter du her to dager i uka?

722
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
-Tre?
-Hver dag om det er varmt.

723
00:45:15,087 --> 00:45:17,217
Jeg ser alle om sommeren.

724
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Av og til drar barna til...

725
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
...det huset der.

726
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
Murhuset?

727
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
De drar til Elsie også. Der.

728
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
Det gule huset?

729
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Har du styrke på brillene?

730
00:45:36,484 --> 00:45:39,154
Det er lesebriller. Til historiene mine.

731
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Alt annet du sa til politiet
er også nyttig.

732
00:45:43,074 --> 00:45:46,914
Politiet var ikke her.
Ingen har spurt om noe.

733
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Takk. Du har vært svært hjelpsom.

734
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Takk.

735
00:45:53,084 --> 00:45:55,134
Det står ingen biler ved murhuset.

736
00:45:55,253 --> 00:45:56,303
Elsie først.

737
00:45:56,379 --> 00:46:00,129
Det er den tredje vi snakker med
et kvartal unna der han forsvant,

738
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
og ingen ble intervjuet.

739
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Jeg tror mye har blitt oversett.

740
00:46:06,264 --> 00:46:10,524
Vi ringte og sa at Earl var her
dagen han forsvant, men ingen kom.

741
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Albert var ikke hjemme, så Earl dro.

742
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, kom hit.

743
00:46:23,114 --> 00:46:24,324
Fortell dem om Earl.

744
00:46:27,201 --> 00:46:31,371
Han og Lubie kom for å leke av og til.
Jeg var ikke her.

745
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
Lubie Geter?

746
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
-Kjente han Earl?
-Ja.

747
00:46:35,793 --> 00:46:40,173
Earl er som Lubies storebror,
han tar ham med seg ut og sånn.

748
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
Hvor dro de?

749
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Rundt omkring.

750
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
Vet du hvor Earl dro den dagen?

751
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Det går bra, skatt.

752
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
De er fra FBI. Du kan si det.

753
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Ser du?

754
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Vil du holde det?

755
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Lekte Earl med flere?

756
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
De var sammen med Pat-Man.

757
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Har Pat-Man et etternavn?

758
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Det hjelper ikke.

759
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Han var...

760
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
en av dem.

761
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
En av dem?

762
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Han var rett før Lubie.
Han het Patrick Rogers.

763
00:47:11,871 --> 00:47:15,001
Jeg likte ikke at han kom hit.
Han var for gammel.

764
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
Noe annet du kan si dem?

765
00:47:17,710 --> 00:47:20,500
Rettsmedisineren drar til Redwine Road.

766
00:47:20,588 --> 00:47:21,798
De fant noe.

767
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Tusen takk, frue.

768
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Vi sjekker adressen til murhuset.

769
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>Disse levningene er under 100 meter</i>

770
00:47:39,273 --> 00:47:43,243
fra der Milton Harvey ble dumpet.
Han returnerer til åstedet.

771
00:47:43,319 --> 00:47:44,449
Hva gjør pressen her?

772
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Sett opp sperringer. Dette er et åsted.

773
00:47:49,575 --> 00:47:50,735
Er teknikerne her?

774
00:47:51,077 --> 00:47:52,997
Vi har ikke en likenhet.

775
00:47:53,329 --> 00:47:55,209
Studentene samler inn bevis.

776
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Det er ikke Lubie.
Det har ligget for lenge.

777
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
Det kan være en av de andre tre.

778
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl hadde på shorts.

779
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
Hva har du?

780
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Jeg fant dette ved veien.

781
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
En joggesko, en sigarettsneip
og pornoblader.

782
00:48:08,302 --> 00:48:11,102
-Porno?
-Ja, sir. <i>Gallery </i>og <i>Penthouse.</i>

783
00:48:11,764 --> 00:48:14,894
Det er spor etter et tungt kjøretøy.

784
00:48:15,643 --> 00:48:18,653
Lik!

785
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
Hent hansker og legg det i poser.

786
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
Ja, sir.

787
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Vi må få teknikerne hit.

788
00:48:26,654 --> 00:48:27,994
Tre lik på ett sted.

789
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
Det er samme fyr.

790
00:48:30,282 --> 00:48:31,782
Dette er gravlunden hans.

791
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Heldigvis er han arrestert før.

792
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Vi hadde ikke kunnet spore avtrykkene.

793
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
En rørlegger.

794
00:48:47,341 --> 00:48:49,761
Han driver bedriften fra huset han leier.

795
00:48:50,803 --> 00:48:52,053
Lite på rullebladet.

796
00:48:52,596 --> 00:48:55,676
-Kun nasking.
-Hva slags? Klær? Personlige ting?

797
00:48:55,766 --> 00:48:56,766
Dekk.

798
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
Han trengte fire da han var 19.

799
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Ingen overfall.

800
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Ingen rasistisk vold.

801
00:49:07,570 --> 00:49:08,780
Er det vår mann?

802
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Han her er hvit.

803
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
Han kan knyttes til et åsted.

804
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Vi må følge det opp.

805
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Bladene har kvinner, ikke svarte barn.

806
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Selv om de hadde sæd,
støtter det ingenting.

807
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Vi har tre lik i en radius
på under 100 meter.

808
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
De dumpes der, uten tvil.

809
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Før vi drar inn...

810
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
Pickett Yarborough.

811
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
Det er ikke ham.

812
00:49:36,849 --> 00:49:37,889
Er bilen sjekket?

813
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Hvit pickup fra 1975.

814
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Ikke en politibil.

815
00:49:42,146 --> 00:49:45,896
Nei, men bruksbil.
Du kan ha utstyr uten å vekke mistanke.

816
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
Vi kan overvåke ham.

817
00:49:47,109 --> 00:49:50,529
Ser han noe, kan han ødelegge bevis.
Vi trenger fullmakter.

818
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Vi gjennomsøker huset og bilen.

819
00:49:54,366 --> 00:49:57,616
Vi bør ta ham inn,
om ikke annet for å utelukke ham.

820
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Du kjenner statsadvokat Slaton?

821
00:50:01,207 --> 00:50:04,247
Slaton er tredjegenerasjon.
Han går ikke etter boka.

822
00:50:04,919 --> 00:50:05,999
Han er boka.

823
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Vi har et lukket arrangement.

824
00:50:33,614 --> 00:50:37,244
Vi må snakke med Slaton.
Ta oss med til ham.

825
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Vi er en privat institusjon.

826
00:50:40,079 --> 00:50:42,289
Jeg kan si at du er her, Mr...

827
00:50:42,373 --> 00:50:44,463
Spesialagent Tench, Ford og Barney.

828
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Ha meg unnskyldt.

829
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Mr. og Mrs. Peteet, denne vei.

830
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Vel...

831
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
Ha en fin kveld.

832
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
Mr. Slaton taler akkurat nå.
Unnskyld meg.

833
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Mr. og Mrs. Hamilton, denne vei.

834
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Beklager.

835
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
Hvis dere kan vente...

836
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
vente her, så skal jeg be ham om å komme.

837
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Takk.

838
00:51:13,696 --> 00:51:14,946
Mr. og Mrs. Trambley.

839
00:51:16,740 --> 00:51:21,120
Vi har bare et øyeblikk.
Jeg sjekker om prøvene er klare.

840
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
Det har vært en glede å lede innsamlingen.

841
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
Jeg har ikke evne for musikk selv,

842
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
men jeg vet hva god musikk er.

843
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
Vår symfoni er blant landets beste.

844
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
-Dette er Tench.
-New York og Philadelphia.

845
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Musikkelsker. Utrolig.

846
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Ingen organisasjon kan blomstre

847
00:51:43,017 --> 00:51:45,057
uten velvillige donorer som dere.

848
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Dere er livsnerven for kunst i Atlanta.

849
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
Ja, kona mi skrev det siste.

850
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Men det er sant.

851
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Musikerne er en anerkjennelse
av samfunnet,

852
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
av byen og staten Georgia.

853
00:52:03,829 --> 00:52:08,539
Så vær sjenerøse... og nyt kvelden. Takk.

854
00:52:12,129 --> 00:52:15,669
Prøvene er klare.
Ikke blod, men sæd.

855
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
Det blir tøft.

856
00:52:27,311 --> 00:52:31,361
Jeg håpet at når dere dro meg ut
av min kones arrangement,

857
00:52:31,607 --> 00:52:34,857
som har vært planlagt i tre måneder,
ville dere ha et bedre argument.

858
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Jeg vil forklare metoden vår.

859
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Jeg er en bevisets mann.

860
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Dere har verken vitner, relevante dommer

861
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
eller bevis som knytter mannen
til drapene.

862
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Forbrytelsene er seksuelt motiverte.

863
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
De som begår dem, vil gjenta forbrytelsen

864
00:52:53,629 --> 00:52:59,219
eller gjenoppleve tilfredsstillelsen
ved å dra tilbake til åstedene.

865
00:52:59,301 --> 00:53:03,681
Funnet av tre lik
og beviset på selvtilfredsstillelse

866
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
på samme øde sted...

867
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Vi tror at med kun overvåking

868
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
vil den mistenkte ødelegge beviser
du vil trenge.

869
00:53:10,354 --> 00:53:11,774
Det høres spennende ut,

870
00:53:12,773 --> 00:53:16,153
men jeg gir ikke fullmakt
basert på psykologiske teorier.

871
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Jeg beskytter velgernes rettigheter

872
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
mot urettmessig ransaking.

873
00:53:20,656 --> 00:53:23,116
Lubie Geter har vært savnet i seks dager.

874
00:53:23,200 --> 00:53:25,490
Vi har ingen spor, og klokka tikker.

875
00:53:29,164 --> 00:53:30,254
Dere får fullmakt.

876
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Men jeg vil ikke ha presseoppslag.

877
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Ingen.

878
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Dette må gjøres i stillhet.

879
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Forstått.

880
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
-Det går bra.
-Nei.

881
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
-Ikke tenk på meg.
-Hva skjer?

882
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
-Det går bra.
-Ikke rør meg.

883
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Det ordner seg.

884
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
-Dette er en feil.
-Ikke rør meg!

885
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Hva er det som skjer?

886
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Ikke rør meg.

887
00:54:00,112 --> 00:54:02,702
Skatt? Kom tilbake.

888
00:54:04,575 --> 00:54:07,075
Han kan ikke vite at vi har bilen.

889
00:54:09,329 --> 00:54:10,329
Hei!

890
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Send ham rundt.

891
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Kjør rundt.

892
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Jeg vet ikke.

893
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
Hvem går først?

894
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
Ingen ennå.

895
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Vi vil jobbe med tidslinjen.

896
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Han kan ha flere alibier.

897
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
Det er best å vente, spesielt om natten.

898
00:54:47,367 --> 00:54:49,577
Er det ham, knekker han raskest sånn.

899
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
Hvor står vi?

900
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Kommisjonær.

901
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>Er vi sikre på at det er ham?</i>

902
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
Vi vet ikke ennå.

903
00:55:05,052 --> 00:55:07,222
Vi starter. Jo lenger vi holder ham,

904
00:55:07,304 --> 00:55:09,224
jo før finner noen ut av det.

905
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton var tydelig.

906
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Det handler om riktige forhold
og å skape et overtak.

907
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Dette kan være eneste mulighet.

908
00:55:15,938 --> 00:55:18,318
Får vi ingenting og det kommer på trykk,

909
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
er det ukas andre nederlag.

910
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Vi må fokusere like mye på loven,

911
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
-som på oppfatninger.
-Holden.

912
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
Vi må utarbeide en uttalelse,
for de har fått nyss i det.

913
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Pokker.

914
00:55:32,496 --> 00:55:36,116
Jeg sier at etterforskningen pågår.
Vi identifiserer lik.

915
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Det gjør du ikke.

916
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
Hvordan vet pressen alt?

917
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
Jeg vet ikke,
men jeg håper vi finner noe i bilen.

918
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Jeg har ingen kommentarer,

919
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
bortsett fra at vi har en fullmakt.

920
00:56:05,529 --> 00:56:07,069
Ingen er siktet i saken.

921
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Vi skal holde dere oppdatert.

922
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Tekst: Mari Hegstad Rowland

