﻿1
00:00:11,761 --> 00:00:14,101
‪"캔자스 위치토 대학교"

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
‪도와드릴게요

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
‪내가 할 수 있으니까 알려만 줘요

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
‪이게 오늘 종일 말썽이더라고요

5
00:00:39,914 --> 00:00:41,794
‪그럼 사용 못 하게 해야죠

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,745
‪손을 깊이 넣어야 해요

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
‪시인가 봐요?

8
00:00:48,423 --> 00:00:51,013
‪'고장'이라고 좀 붙여놔요

9
00:00:51,551 --> 00:00:52,641
‪이건 반쪽이라고요

10
00:00:53,386 --> 00:00:54,756
‪네, 원본 가져가세요

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
‪나머지 반이 필요해요

12
00:00:57,223 --> 00:00:59,183
‪복사기 수리공이 고쳐야 해요

13
00:00:59,267 --> 00:01:00,267
‪그럼 불러요

14
00:01:00,685 --> 00:01:03,015
‪그건 내 물건이니까
‪못 찾으면 안 가요

15
00:01:28,088 --> 00:01:30,668
‪"NETFLIX 오리지널 시리즈"

16
00:03:04,225 --> 00:03:05,635
‪시신들은 절단돼서

17
00:03:06,394 --> 00:03:07,984
‪쓰레기봉지에 들어 있었고

18
00:03:08,062 --> 00:03:10,572
‪허드슨강에 2주에서 6주간
‪잠겨 있었습니다

19
00:03:12,150 --> 00:03:14,320
‪희생자 6명 모두
‪신원이 확인 안 됐고

20
00:03:14,402 --> 00:03:16,072
‪사인도 밝혀지지 않았죠

21
00:03:16,154 --> 00:03:20,074
‪경찰이 옷을 추적했는데
‪크리스토퍼가에 있는

22
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
‪가죽옷 페티시 전문점에서
‪산 거더군요

23
00:03:24,370 --> 00:03:25,870
‪'람다' 문신이 있네요

24
00:03:25,955 --> 00:03:27,415
‪그리스 학자였나 보지

25
00:03:27,498 --> 00:03:30,288
‪폴 베이트슨은 종종 미트패킹
‪디스트릭트의 게이바에 갔지만

26
00:03:30,376 --> 00:03:32,246
‪경찰은 그와 시신들과의
‪연관성을 못 찾았죠

27
00:03:32,337 --> 00:03:33,877
‪살인 1건만 유죄 판결받았어요

28
00:03:33,963 --> 00:03:36,473
‪자기가 직접 기자한테
‪전화해서 자백했거든요

29
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
‪마지막 희생자 애디슨 베릴은...

30
00:03:38,843 --> 00:03:41,053
‪토막 나서 쓰레기봉지에
‪담기지 않았잖아

31
00:03:41,137 --> 00:03:43,767
‪이것들이 그자 소행인지도
‪모르는데 왜 만나?

32
00:03:43,848 --> 00:03:46,268
‪친구에게 자기가
‪'봉지 살인마'라고 했거든요

33
00:03:46,351 --> 00:03:47,691
‪자기는 살인이 좋다면서요

34
00:03:47,769 --> 00:03:52,149
‪S&M을 하는 사람은 이미 폭력과
‪성적 흥분을 동일시하잖아요?

35
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
‪- 한 단계만 가면...
‪- SM

36
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
‪정확한 용어는 SM이에요
‪사도마조히즘

37
00:03:59,155 --> 00:04:00,565
‪'사도'와 '마조히즘'이 아니라요

38
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
‪SM은 '도미넌트'와 '서브미시브'
‪사이에서 권력이 오가는 거죠

39
00:04:05,745 --> 00:04:08,705
‪고통과 폭력은 그런 교환의
‪수단 중 2가지일 뿐이에요

40
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
‪치욕이나 공포, 심지어
‪간지럽히는 방법도 있죠

41
00:04:12,627 --> 00:04:14,047
‪간지러워 죽다? 의미가 새롭군

42
00:04:14,128 --> 00:04:16,048
‪희생자 한 명이
‪개목걸이를 한 걸 보니

43
00:04:16,130 --> 00:04:17,840
‪범인은 주도권을
‪갖기 좋아하나 봐요

44
00:04:17,924 --> 00:04:20,974
‪시신들 상태 때문에
‪어떻게 죽였는지 증거가 없어요

45
00:04:21,052 --> 00:04:23,432
‪범행 수법이
‪SM이었는지조차 모르죠

46
00:04:23,513 --> 00:04:25,013
‪누가 이런 남자들을 노리겠소?

47
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
‪같은 취향이었고, 범인은
‪도가 지나칠 때 흥분하는 거죠

48
00:04:27,642 --> 00:04:31,652
‪이건 그냥 가끔 동의한 선을 넘는
‪문제가 아니에요

49
00:04:31,729 --> 00:04:33,729
‪숙련되고 체계적인 살인범이라고요

50
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
‪목격자 없이 시신을
‪절단해서 처리한다고요?

51
00:04:37,193 --> 00:04:38,823
‪계획과 헌신이 필요한 일이죠

52
00:04:38,903 --> 00:04:40,743
‪희생자 집단이 범인에게

53
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
‪성적 쾌락을 주는 대상인 건
‪부정할 수 없죠

54
00:04:42,991 --> 00:04:44,491
‪하지만 쉽게 따먹을 수 있는
‪과일이죠

55
00:04:45,034 --> 00:04:45,954
‪그럼요

56
00:04:46,035 --> 00:04:48,445
‪그들의 환경에 받아들여졌고
‪유혹하는 방법도 알아요

57
00:04:48,538 --> 00:04:49,788
‪자기들이 묶이길 바라고요

58
00:04:49,872 --> 00:04:52,132
‪그럼 희생자 선택은
‪기회의 문제라는 거군요

59
00:04:52,208 --> 00:04:54,338
‪성적 취향이
‪살인 방식을 결정하는 데

60
00:04:54,419 --> 00:04:56,709
‪얼마나 중요했는지 알면
‪흥미로울 거라고요

61
00:04:56,796 --> 00:04:57,756
‪"실종 아동들"

62
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
‪이유도요

63
00:04:59,507 --> 00:05:01,427
‪그러니까 사도마조히즘이

64
00:05:02,051 --> 00:05:04,891
‪그냥 베이트슨이 희생자를
‪찾을 편리한 방법이었는지

65
00:05:04,971 --> 00:05:07,181
‪- 아니면 근본적으로...
‪- 애틀랜타예요

66
00:05:08,766 --> 00:05:09,926
‪브라운 처장이에요

67
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
‪시장님 말씀대로
‪우리는 애틀랜타의

68
00:05:13,813 --> 00:05:16,113
‪실종 및 살해된 아동들에 대한

69
00:05:16,441 --> 00:05:18,861
‪FBI 수사를 개시하기로 한

70
00:05:18,943 --> 00:05:21,573
‪법무부의 결정에 박수를 보냅니다

71
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
‪웹스터 국장은 제게

72
00:05:24,907 --> 00:05:27,737
‪FBI가 우리 전담반과 협력하여

73
00:05:27,827 --> 00:05:31,577
‪우리 시에 풍부한 자원을
‪제공하겠다고 약속했습니다

74
00:05:33,708 --> 00:05:37,048
‪이미 애틀랜타에 한 번 갔었고
‪배경 조사도 했습니다

75
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
‪부통령님이 이 사건을
‪최우선으로 하라고 하셨네

76
00:05:40,089 --> 00:05:42,879
‪거기서 연구나 하는 것처럼
‪보여선 안 돼

77
00:05:42,967 --> 00:05:45,297
‪물론입니다
‪유죄 판결까지 얻어내야죠

78
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
‪좋아, 테드, 그럼 난
‪와이먼에게 전화해서

79
00:05:48,389 --> 00:05:50,599
‪3번째 경찰견 팀 대신
‪행동과학부를 보낸다고 하지

80
00:05:51,017 --> 00:05:52,517
‪배변훈련 다 했기 바라네

81
00:05:52,602 --> 00:05:54,692
‪목줄도 짧게 잡을 겁니다
‪제가 약속하죠

82
00:05:57,398 --> 00:05:58,318
‪방금 그 사람...

83
00:05:58,399 --> 00:05:59,399
‪웹스터 국장이야

84
00:06:00,109 --> 00:06:03,989
‪대통령은 임기 첫 100일 동안
‪아동 살해 얘기가 도는 게 싫어서

85
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
‪조지 부시에게 이 일을 맡겼대

86
00:06:07,158 --> 00:06:11,868
‪국장은 FBI가 이번 행정부에
‪좋은 인상을 주기를 원해

87
00:06:11,954 --> 00:06:13,714
‪그 방법이 우리 아니면 개로군요

88
00:06:14,082 --> 00:06:15,122
‪근본적으로 그렇지

89
00:06:15,416 --> 00:06:17,206
‪홀든, 자넨 최대한 빨리 가 봐

90
00:06:17,293 --> 00:06:20,673
‪빌, 자넨 국장 수련회 참석했다가
‪월요일 비행기로 가

91
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
‪웹스터도 위험을 감수한 거야

92
00:06:23,591 --> 00:06:26,761
‪우리가 누군지 이해하고
‪우리 일에 확신을 가져야 해

93
00:06:26,844 --> 00:06:27,684
‪네

94
00:06:27,762 --> 00:06:30,352
‪사건 해결될 때까지 있을 거니까
‪감안해서 짐 싸

95
00:06:30,431 --> 00:06:32,431
‪17건을 수사하는 건데요

96
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
‪꽤 오래 걸릴 수도 있어요

97
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
‪웹스터가 개입했다면
‪끝장을 볼 거야

98
00:06:38,147 --> 00:06:39,607
‪우리도 함께해야 해

99
00:06:40,441 --> 00:06:43,241
‪가서 자네들 일을 해
‪하지만 전에 깨달았듯이

100
00:06:43,319 --> 00:06:45,069
‪우리 방식이 항상

101
00:06:45,154 --> 00:06:47,244
‪열광적인 반응을
‪얻진 못할 테니까...

102
00:06:47,323 --> 00:06:48,283
‪얌전히 굴라고요

103
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
‪똑똑하게 굴라고

104
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
‪빌

105
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
‪우린 괜찮을 거야

106
00:07:01,170 --> 00:07:02,170
‪네

107
00:07:07,093 --> 00:07:09,973
‪어떻게 건은 당신을
‪자꾸 출장 보내면서

108
00:07:10,054 --> 00:07:11,514
‪부서를 확장하라는 거죠?

109
00:07:11,931 --> 00:07:13,891
‪이번엔 최상부의 명령이잖아요

110
00:07:14,350 --> 00:07:18,190
‪난 지원 인력은 뽑을 수 있지만
‪요원을 뽑거나 훈련은 못 해요

111
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
‪난 브라이언 때문에 일이 있어서
‪금요일마다 돌아와야 해요

112
00:07:21,941 --> 00:07:24,441
‪오후엔 여기 와서
‪할 수 있는 일은 할게요

113
00:07:25,194 --> 00:07:26,574
‪당신과 그레그가
‪베이트슨을 맡아요

114
00:07:26,654 --> 00:07:27,994
‪인터뷰도 계속하고요

115
00:07:28,322 --> 00:07:30,952
‪홀든을 일주일에 3일씩
‪혼자 놔두려고요?

116
00:07:31,159 --> 00:07:33,579
‪어차피 지금도 월요일까지
‪혼자 있을 거요

117
00:07:33,661 --> 00:07:35,661
‪건이 날 국장 수련회에 불렀어요

118
00:07:35,746 --> 00:07:38,786
‪저번엔 당신이 같이 있었는데도
‪같이 쫓겨났잖아요

119
00:07:38,875 --> 00:07:39,995
‪짐 바니에게 전화하죠

120
00:07:40,668 --> 00:07:43,088
‪내가 갈 때까지
‪홀든을 도와주라고요

121
00:07:43,379 --> 00:07:44,459
‪3일이에요

122
00:07:45,214 --> 00:07:46,214
‪그러니까요

123
00:07:56,517 --> 00:07:57,477
‪여보?

124
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
‪여기 있어!

125
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
‪저녁 먹을래?

126
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
‪스파게티랑 닭 다리 하나 있어

127
00:08:13,701 --> 00:08:14,791
‪아니, 피곤해

128
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
‪브라이언은 어때?

129
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
‪괜찮아

130
00:08:21,751 --> 00:08:22,751
‪당신은 오늘 어땠어?

131
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
‪아주 좋았지

132
00:08:26,005 --> 00:08:27,005
‪얼마큼?

133
00:08:28,090 --> 00:08:29,130
‪괜찮았어

134
00:08:29,634 --> 00:08:30,764
‪그 봉지 좀 줘

135
00:08:36,974 --> 00:08:37,974
‪고마워

136
00:08:52,573 --> 00:08:53,663
‪그 정도로 심해?

137
00:08:53,741 --> 00:08:55,241
‪이번 주만 3번째야

138
00:08:55,910 --> 00:08:58,290
‪오늘 밤 또 싸면 그냥 버릴 거야

139
00:08:58,788 --> 00:08:59,828
‪싼 거 샀어

140
00:08:59,914 --> 00:09:02,714
‪- 브라이언은 침대에 실수한 지...
‪- 3년 5개월 만이지

141
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
‪나도 다 기억해

142
00:09:06,170 --> 00:09:08,550
‪오늘은 아기 때 장난감
‪가지고 놀더라

143
00:09:08,631 --> 00:09:09,591
‪'욕조의 세 남자'

144
00:09:09,966 --> 00:09:11,716
‪애가 퇴행하는 것 같아

145
00:09:11,801 --> 00:09:13,591
‪이제 겨우 자립심이 생기나 했더니

146
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
‪갑자기 화장실 훈련을 다시 하네

147
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
‪내일 모리츠 박사한테 얘기하자

148
00:09:18,641 --> 00:09:20,021
‪이것도 다 과정의 일부일지도 몰라

149
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
‪당신 짐은 아직 못 쌌는데

150
00:09:21,811 --> 00:09:23,901
‪양복은 세탁소에서 찾아왔어

151
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
‪괜찮아, 짐은 내가 쌀게

152
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
‪걱정하지 마

153
00:09:26,774 --> 00:09:28,284
‪오늘 건한테 말했어?

154
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
‪빌, 휴가를 내라니까

155
00:09:34,156 --> 00:09:35,276
‪브라이언은 당신이 필요해

156
00:09:35,533 --> 00:09:36,833
‪나도 도움이 필요하고

157
00:09:37,034 --> 00:09:38,744
‪여보, 나도 오늘 알았는데

158
00:09:39,036 --> 00:09:41,286
‪수련회 끝나고 애틀랜타로 가야 해

159
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
‪거기서 일어난 살인사건들을
‪수사하게 됐어

160
00:09:44,375 --> 00:09:45,535
‪난 선택권이 없어

161
00:09:47,378 --> 00:09:48,378
‪알았어

162
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
‪목요일 밤마다 집에 와서

163
00:10:00,474 --> 00:10:01,984
‪금요일 약속에는 갈 거야

164
00:10:02,518 --> 00:10:03,768
‪주말 내내 집에 있고

165
00:10:04,228 --> 00:10:06,108
‪- 매주
‪- 알았다고

166
00:10:07,106 --> 00:10:09,186
‪당신이 어쩔 수 없다니까

167
00:10:10,651 --> 00:10:12,031
‪이미 결정된 거네

168
00:10:57,198 --> 00:10:59,698
‪가장 큰 불만 사항은
‪바에 못 간다는 거죠

169
00:10:59,784 --> 00:11:01,704
‪"뉴욕 라이커스섬"

170
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
‪감옥 와서 술 끊었죠

171
00:11:03,287 --> 00:11:06,367
‪실직하기 전까진
‪하루에 보드카를 2병씩 마셨어요

172
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
‪방사선과 기술자였죠

173
00:11:09,168 --> 00:11:11,298
‪그러다 포르노 극장
‪안내원이 됐고요

174
00:11:12,171 --> 00:11:14,671
‪지금은 술도 끊었고
‪매일 운동도 해요

175
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
‪간수들도 날 거의 감시 안 하고요

176
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
‪사실은 좀 더 징계를
‪받으면 좋을 텐데

177
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
‪애디슨 베릴은 어떻게 만났죠?

178
00:11:28,312 --> 00:11:29,942
‪'앤빌'의 바에 앉아 있다가요

179
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
‪약을 하다가

180
00:11:31,691 --> 00:11:33,111
‪포르노 얘기를 하기 시작했죠

181
00:11:33,567 --> 00:11:34,487
‪다 알더라고요

182
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
‪좋은 작품도 볼 줄 알고요

183
00:11:36,737 --> 00:11:37,567
‪좋은 작품?

184
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
‪몸 좋은 남자가
‪바텀 따먹는 것쯤은

185
00:11:40,074 --> 00:11:41,624
‪누구나 찍을 수 있죠

186
00:11:42,243 --> 00:11:44,123
‪그런 건 '터널'에서도
‪생중계로 볼 수 있어요

187
00:11:44,704 --> 00:11:48,084
‪하지만 적절한 리듬에
‪상황을 진행시키는 건 예술이죠

188
00:11:48,165 --> 00:11:49,915
‪폭력 안에서의 유대를 찾는 거요

189
00:11:51,877 --> 00:11:52,877
‪포르노 보세요?

190
00:11:55,464 --> 00:11:56,884
‪폭력 안에서의 유대

191
00:11:57,967 --> 00:12:00,087
‪사람들과 그렇게 교감하는 걸
‪선호하나요?

192
00:12:01,011 --> 00:12:03,061
‪아마 더 깊은 차원에서는요

193
00:12:04,014 --> 00:12:05,854
‪사랑은 폭력이고 섹스도 폭력이죠

194
00:12:05,933 --> 00:12:06,773
‪그래요?

195
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
‪모든 상호작용은 폭력이에요
‪정도의 차이죠

196
00:12:10,229 --> 00:12:12,309
‪뭔가를 얼마나 느끼고 싶은가?

197
00:12:12,815 --> 00:12:16,565
‪예상치 못한 순간에 애인이
‪손을 잡으면 기분이 좋은가?

198
00:12:17,695 --> 00:12:20,065
‪유두를 움켜쥐면 더 기분 좋은가?

199
00:12:20,948 --> 00:12:21,948
‪비틀면?

200
00:12:22,658 --> 00:12:24,578
‪애디슨은 폭력을 어떻게 생각했죠?

201
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
‪완전 좋아했죠

202
00:12:27,329 --> 00:12:29,579
‪영화 취향이나 말하는 걸 보면
‪알 수 있어요

203
00:12:29,665 --> 00:12:30,705
‪그래서 그를 골랐나요?

204
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
‪아뇨, 서로 고르는 거죠

205
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
‪하지만 당신 타입이었죠

206
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
‪아뇨, 별로

207
00:12:35,838 --> 00:12:37,418
‪난 보통은 끼순이들 싫어요

208
00:12:37,506 --> 00:12:39,046
‪우리 망신 다 시키니까

209
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
‪애디슨은 바에서
‪남자들을 거느리고 있었죠

210
00:12:43,846 --> 00:12:46,016
‪아무나 데려갈 수 있었지만
‪나랑 있었어요

211
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
‪그건 좋았죠

212
00:12:49,685 --> 00:12:53,765
‪그의 아파트로 같이 갔을 땐
‪이미 죽이려고 결심했었나요?

213
00:12:54,982 --> 00:12:55,822
‪아뇨

214
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
‪대마초 좀 피우고 스카치도 마셨죠

215
00:12:58,694 --> 00:13:00,284
‪섹스도 많이 했고요

216
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
‪거친 걸 좋아하더군요

217
00:13:03,783 --> 00:13:04,993
‪그게 단서가 된 거예요

218
00:13:05,075 --> 00:13:07,035
‪난 기자에게 전화했을 때

219
00:13:07,912 --> 00:13:10,042
‪소파와 카펫이
‪쇼트닝 범벅이라고 말해줬죠

220
00:13:11,081 --> 00:13:12,711
‪경찰은 그게 뭔지 몰랐거든요

221
00:13:14,293 --> 00:13:15,383
‪그다음엔 어떻게 됐죠?

222
00:13:18,088 --> 00:13:19,338
‪난 아직 약에 취해 있었는데

223
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
‪내게 대마초 피우겠냐고 묻더군요

224
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
‪난 그를 프라이팬으로 쳤고
‪그다음 칼로 찔렀죠

225
00:13:27,056 --> 00:13:30,266
‪그게 당신에겐 성적 흥분의
‪자연스러운 결론이었나요?

226
00:13:33,437 --> 00:13:35,977
‪당신이 했다는 '거친' 섹스는

227
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
‪강도가 점점 세졌나요?

228
00:13:38,025 --> 00:13:39,065
‪- 그게...
‪- 네

229
00:13:39,610 --> 00:13:41,530
‪항상 어딘가 갈 곳이 있어야 해요

230
00:13:42,029 --> 00:13:43,359
‪고통은 해방이에요

231
00:13:43,948 --> 00:13:47,328
‪공포... 그걸 가지고 놀아야죠

232
00:13:48,035 --> 00:13:50,535
‪그럼 애디슨을 죽인 건
‪성적 폭력의 연장이었나요?

233
00:13:50,621 --> 00:13:52,161
‪아뇨, 우린 끝난 상태였어요

234
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
‪녹초가 됐죠

235
00:13:55,292 --> 00:13:56,842
‪그 짓도 한계가 있거든요

236
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
‪그럼 왜 죽였죠?

237
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
‪애디슨에겐...

238
00:14:09,723 --> 00:14:11,103
‪영혼이 없는 행위였어요

239
00:14:13,978 --> 00:14:15,308
‪난 진정한 교감을 나누고 싶었죠

240
00:14:15,604 --> 00:14:19,734
‪전에는 '앤빌'에서 진정한
‪교감을 느끼는 상대를 찾았나요?

241
00:14:20,025 --> 00:14:21,025
‪아뇨

242
00:14:21,652 --> 00:14:23,322
‪하지만 늘 그런 순간이 있죠

243
00:14:24,697 --> 00:14:27,067
‪뭔가가 진짜 감정으로
‪변할지도 모르는 순간

244
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
‪근데 안 변했어요

245
00:14:32,329 --> 00:14:34,039
‪우리 모두 찾는 게 그거죠

246
00:14:35,082 --> 00:14:36,082
‪교감할 상대

247
00:14:36,166 --> 00:14:38,666
‪그런 데서 당신은 도미넌트였나요?
‪서브미시브였나요?

248
00:14:39,169 --> 00:14:40,919
‪그 시절엔 순전히 탑이었죠

249
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
‪그 시절?

250
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
‪처음엔 바텀으로 시작했어요
‪대개 그렇죠

251
00:14:44,049 --> 00:14:45,759
‪그러면서 배우거든요

252
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
‪바텀이 뭘 느끼고 싶은지

253
00:14:47,636 --> 00:14:48,636
‪어디까지 갈 수 있는지

254
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
‪상황이 바뀔 수 있는 순간을
‪찾는 연습이 돼 있었네요

255
00:14:53,559 --> 00:14:56,269
‪아무것도 아니든가, 서로 통하든가

256
00:14:56,353 --> 00:14:58,523
‪아니면 더 깊은 폭력으로 변하든가

257
00:15:02,526 --> 00:15:03,816
‪봉지 살인사건

258
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
‪가죽옷의 남자 6명이 쓰레기봉지에
‪담겨 허드슨강에 버려졌죠

259
00:15:07,489 --> 00:15:12,409
‪그 남자들을 죽인 사람은
‪실험을 해본 것일 수도 있을까요?

260
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
‪선을 넘는 느낌이 어떤지 보려고?

261
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
‪자꾸 그걸 내게
‪덮어씌우려고들 해요

262
00:15:20,002 --> 00:15:21,212
‪가죽 좋아하는 게이 남자라

263
00:15:21,795 --> 00:15:24,165
‪- 상상력 참 풍부하네요
‪- 그 이상이죠

264
00:15:24,506 --> 00:15:27,796
‪당신은 병원에서도 일했고
‪해부학도 좀 배웠고

265
00:15:28,218 --> 00:15:29,718
‪의료 도구도 구할 수 있었죠

266
00:15:29,803 --> 00:15:32,973
‪내가 비위는 약하지 않았지만
‪외과의는 아니었죠

267
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
‪친구에게는 자백했잖아요

268
00:15:34,850 --> 00:15:37,520
‪말 그대로 이렇게 말했어요

269
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
‪'난 죽이는 게 좋아'

270
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
‪그때 우린 모두
‪엉망진창인 상태였다고요

271
00:15:46,820 --> 00:15:50,120
‪경찰은 내가 자백하면 양형 거래로
‪형기가 줄어들 거라고 했어요

272
00:15:50,449 --> 00:15:51,279
‪형기가 줄어요?

273
00:15:51,367 --> 00:15:52,277
‪황당하죠?

274
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
‪그냥 사건을 해결했다고
‪말하고 싶은 거죠

275
00:15:54,536 --> 00:15:55,656
‪게이들이 만족하게요

276
00:15:55,746 --> 00:15:56,656
‪하지만 하나 알려주죠

277
00:15:56,747 --> 00:16:00,037
‪게이들은 범인이 꽉 막힌
‪이성애자 남성이길 원해요

278
00:16:00,459 --> 00:16:01,959
‪누가 됐든 왜 상관하죠?

279
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
‪내 존재가 일탈일 땐
‪남의 시선이 중요하다고, 아가씨

280
00:16:08,968 --> 00:16:10,718
‪우리끼리 잡아먹는 모습을
‪보이면 안 되죠

281
00:16:11,428 --> 00:16:13,558
‪당신은 분노한 이성애자가
‪범인 같아요?

282
00:16:15,182 --> 00:16:17,602
‪가죽 애호가들은 이성애자 남성을
‪멀리서도 알아보죠

283
00:16:18,185 --> 00:16:19,515
‪아무도 접근 안 해요

284
00:16:19,603 --> 00:16:21,653
‪클러버들은 뭘 제대로 아는
‪남자들을 찾으니까

285
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
‪그럼 범인은 경험이 있겠군요

286
00:16:23,816 --> 00:16:28,196
‪범인이 주고자 하는 걸 원하는
‪남자를 찾고 있을 거예요

287
00:16:29,613 --> 00:16:32,373
‪남자 천 명을 지켜보고
‪수백 명을 집에 데려갔겠죠

288
00:16:32,700 --> 00:16:35,660
‪적절한 맥박과
‪적절히 가쁜 호흡을 가진 상대

289
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
‪그걸 정말 원하는 남자를
‪찾고 있는 거예요

290
00:16:40,874 --> 00:16:42,044
‪죽기 원하는 사람은 없어요

291
00:16:42,126 --> 00:16:45,706
‪하지만 거의 죽을 듯한 느낌을
‪원하는 사람은 있죠

292
00:16:47,464 --> 00:16:49,224
‪그런 사람들은
‪심하게 해도 가만있어요

293
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
‪해달라고 애원도 하고

294
00:16:53,178 --> 00:16:54,508
‪그게 범인을 흥분시킨다고요?

295
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
‪물론이죠

296
00:16:56,306 --> 00:16:59,886
‪그럼 피해자들을 알고, 관계를
‪가졌던 적이 있을 수도 있군요

297
00:16:59,977 --> 00:17:01,477
‪왜 모르는 사람에게
‪시간을 낭비해요?

298
00:17:02,980 --> 00:17:04,310
‪그러고 나면 어떻게 할까요?

299
00:17:06,191 --> 00:17:07,191
‪그러고 나면...

300
00:17:09,486 --> 00:17:10,526
‪다루는 거죠

301
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
‪세게

302
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
‪교감을 느낄 때까지

303
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
‪어떤 교감이죠?

304
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
‪그게 수수께끼죠

305
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
‪공포가 동반된 신뢰예요

306
00:17:27,671 --> 00:17:29,131
‪완전히 취약한 상태

307
00:17:29,381 --> 00:17:32,301
‪주인이 자신을 데리고
‪아슬아슬하게 선을 넘게 하죠

308
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
‪어떻게요?

309
00:17:36,221 --> 00:17:37,511
‪어떻게 죽이냐고요?

310
00:17:37,598 --> 00:17:38,968
‪얼마나 걸리냐고요?

311
00:17:39,058 --> 00:17:41,558
‪뭘 사용할까? 어떤 흔적을 남길까?

312
00:17:44,563 --> 00:17:47,193
‪각자 취향이 달라요
‪본인에게 물어봐야죠

313
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
‪앨런

314
00:17:49,234 --> 00:17:50,574
‪- 그래
‪- 나 준비됐어요

315
00:17:50,944 --> 00:17:51,944
‪데리고 나오자고

316
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
‪그건 당신네 살인범만 알죠

317
00:18:11,924 --> 00:18:13,844
‪"조지아 애틀랜타"

318
00:18:35,989 --> 00:18:36,989
‪안녕하세요

319
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
‪홀든

320
00:19:00,472 --> 00:19:01,392
‪짐

321
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
‪늘어났네요, 용의자를
‪시민의 반으로 좁힌 것 같군요

322
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
‪종잡을 수 없다니까요

323
00:19:06,186 --> 00:19:07,436
‪절박한 것 같아요

324
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
‪어젯밤 진짜 단서를 찾았어요
‪들어 봐요

325
00:19:11,733 --> 00:19:15,243
‪죽은 애 한 명마다
‪검둥이 한 세대가 전멸한다

326
00:19:15,320 --> 00:19:17,990
‪마지막 놈은 시그먼가 옆의
‪숲에서 찾게 될 거다

327
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
‪앞으로도 한 달에 한 명씩 기대해

328
00:19:20,784 --> 00:19:23,164
‪선생님, 정확한 위치를...

329
00:19:23,829 --> 00:19:25,409
‪선생님?

330
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
‪모르겠어요

331
00:19:33,213 --> 00:19:34,763
‪내 귀엔 다 똑같이 들려요

332
00:19:35,757 --> 00:19:36,677
‪그냥 악의에 찼어요

333
00:19:36,758 --> 00:19:38,508
‪이런 걸 듣게 해서 죄송합니다

334
00:19:38,594 --> 00:19:39,724
‪고맙습니다, 베벌리

335
00:19:44,683 --> 00:19:46,393
‪아직 우리 얼을 찾고 있나요?

336
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
‪이제 11살이에요
‪키도 좀 컸을 테고요

337
00:19:49,646 --> 00:19:50,476
‪네, 부인

338
00:19:50,814 --> 00:19:52,364
‪물론 찾고 있죠

339
00:20:00,157 --> 00:20:01,577
‪전화는 어젯밤에 왔어요

340
00:20:02,659 --> 00:20:05,499
‪밤새 시그먼가의
‪5km쯤 되는 구역을 감시했는데

341
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
‪허탕 쳤죠

342
00:20:07,289 --> 00:20:10,249
‪동트자마자 지상과 공중에
‪수색팀을 파견했어요

343
00:20:10,334 --> 00:20:13,134
‪요원들이 인근에 알려진
‪KKK 단원들을 신문 중이고요

344
00:20:13,253 --> 00:20:14,173
‪시신은 우리가 찾겠지만

345
00:20:14,254 --> 00:20:17,264
‪짐 말로는 전화한 놈 찾는 건
‪당신이 도와줄 거라네요

346
00:20:17,341 --> 00:20:19,381
‪- 시신은 못 찾아요
‪- 찾을 겁니다

347
00:20:19,593 --> 00:20:22,103
‪수색팀 250명이 투입됐고
‪경찰견도 동원했어요

348
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
‪시신은 없어요
‪이놈은 범인이 아니에요

349
00:20:25,682 --> 00:20:26,642
‪뭐라고요?

350
00:20:26,725 --> 00:20:28,555
‪터렐 때 전화했던 자일지는 몰라도

351
00:20:28,644 --> 00:20:30,314
‪살인범은 아닙니다, 장난 전화죠

352
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
‪테이프 한 번 듣고
‪그걸 안다는 겁니까?

353
00:20:34,942 --> 00:20:36,942
‪우리가 어젯밤 자정부터
‪듣던 테이프를?

354
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
‪생각해 보세요

355
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
‪KKK 같은 조직의 목적은
‪공포를 조장하는 게 전부인데

356
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
‪왜 희생자가 18명 나올 때까지
‪아무 말 없었겠어요?

357
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
‪젊은이, 난 평생
‪KKK를 상대해 왔어요

358
00:20:47,829 --> 00:20:49,539
‪가끔 놈들의 유일한 목적은

359
00:20:49,623 --> 00:20:52,293
‪손에 잡히는 아무 흑인이나
‪죽이는 거예요

360
00:20:52,376 --> 00:20:55,336
‪댁이 듣고 싶은 얘기가 아니라고
‪의심할 이유는 없죠

361
00:20:55,420 --> 00:20:57,670
‪그럼 왜 언론이 아닌
‪경찰에 전화하죠?

362
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
‪버코위츠나 조디악 같은 자들은
‪기사를 원하더군요

363
00:21:01,760 --> 00:21:03,300
‪오래 남을 신화를 원하죠

364
00:21:03,887 --> 00:21:05,677
‪그래서 곧장 언론에 연락해요

365
00:21:05,764 --> 00:21:08,484
‪그럼 경찰만 마지막까지
‪모르는 것처럼 보이거든요

366
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
‪거창한 이론처럼 들리는군요
‪포드 요원

367
00:21:12,312 --> 00:21:15,692
‪온 지 2분 됐는데
‪그새 생각 많이 했나 봐요

368
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
‪하지만 난 사실을 토대로 움직이죠
‪5일 전에...

369
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
‪루비 지터, 18번째 희생자가

370
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
‪자동차 탈취제를 팔려고
‪쇼핑몰 주차장에 내렸는데

371
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
‪그 후로 집에 안 왔어요

372
00:21:27,494 --> 00:21:29,374
‪아이 엄마가 하루 2번
‪내게 전화하죠

373
00:21:31,498 --> 00:21:33,628
‪그 애 말고도
‪실종 상태인 소년이 4명이에요

374
00:21:34,459 --> 00:21:36,669
‪희생자 6호, 8호, 12호, 14호

375
00:21:37,671 --> 00:21:39,261
‪이름 기억하기 싫을까 봐 말해주죠

376
00:21:39,339 --> 00:21:41,719
‪이 전화가 우리의 유일한 단서예요

377
00:21:42,217 --> 00:21:43,217
‪갑시다

378
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
‪브라이언

379
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
‪형들을 왜 그 집으로
‪데려갔는지 말해 줄래?

380
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
‪아기가 울고 있어서 그랬니?

381
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
‪집에 들어가면 아기 기분이
‪나아질 줄 알았어?

382
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
‪괜찮아, 브라이언

383
00:22:21,214 --> 00:22:22,424
‪선생님한테 말해도 돼

384
00:22:29,973 --> 00:22:32,313
‪형들이 아기를
‪안고 있던 게 기억나?

385
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
‪아기를 도우려는 줄 알았어?

386
00:22:41,902 --> 00:22:43,282
‪울음을 그치게 하려고?

387
00:22:54,790 --> 00:22:57,500
‪다른 사람이 대답해주지
‪않는다는 걸 아는 게 좋아요

388
00:22:57,876 --> 00:22:58,836
‪알겠습니다

389
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
‪전부 다시 기억해내게
‪할 필요가 있나요?

390
00:23:02,255 --> 00:23:04,415
‪우리한테는 불편할 수도 있지만

391
00:23:04,508 --> 00:23:06,758
‪아이가 자신을 받아들이는
‪환경에서

392
00:23:06,843 --> 00:23:08,353
‪자기감정을 이해하게 해주죠

393
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
‪학교 선생님 말씀이
‪브라이언은 수업에 동참하지 않고

394
00:23:14,476 --> 00:23:16,396
‪친구들과 어울리지
‪않는다고 하더군요

395
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
‪브라이언의 선생님과 얘기했어요?

396
00:23:18,188 --> 00:23:19,768
‪릴런드 씨가 교실을 방문했습니다

397
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
‪- 거기서 관찰한...
‪- 잠깐만요

398
00:23:22,317 --> 00:23:24,527
‪교실에 들어갔다고요?

399
00:23:25,112 --> 00:23:28,202
‪사회복지사는 부모에게
‪학교 방문을 알릴 의무가 없어요

400
00:23:36,581 --> 00:23:38,881
‪아이의 행동에서
‪변화를 느끼셨나요?

401
00:23:41,211 --> 00:23:43,341
‪브라이언이 또 침대에
‪오줌을 싸기 시작했어요

402
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
‪가끔요

403
00:23:44,840 --> 00:23:46,090
‪거의 하루걸러 한 번은요

404
00:23:46,174 --> 00:23:49,054
‪그런 사건 하나도 환자의
‪상태에 대해 많은 걸 알려주죠

405
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
‪어떤 걸요?

406
00:23:50,929 --> 00:23:52,009
‪어떤 걸 알려주죠?

407
00:23:52,472 --> 00:23:55,102
‪- 2차 야뇨증은 대부분...
‪- 2차 뭐요?

408
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
‪야뇨증요

409
00:23:56,893 --> 00:23:59,483
‪용변 교육 성공 후에도
‪잠자리에 실례하는 거죠

410
00:24:00,021 --> 00:24:02,521
‪가장 일반적인 원인은
‪정신적 트라우마죠

411
00:24:03,066 --> 00:24:05,106
‪아기 때 쓰던 장난감을
‪가지고 자요

412
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
‪몇 년 동안 손도 안 대던 건데

413
00:24:08,196 --> 00:24:12,026
‪정서적 퇴행도 극도의 괴로움을
‪처리하는 지표일 수 있죠

414
00:24:13,076 --> 00:24:14,326
‪다른 것도 있나요?

415
00:24:14,786 --> 00:24:16,366
‪엄지손가락을 빨아요

416
00:24:21,501 --> 00:24:24,591
‪야뇨증은 데스모프레신을
‪소량 처방해 드리겠습니다

417
00:24:24,671 --> 00:24:25,841
‪약을 먹이라고요?

418
00:24:25,922 --> 00:24:29,972
‪정서적 퇴행이 습관이 되지 않게
‪하는 게 중요합니다

419
00:24:33,138 --> 00:24:34,258
‪그리고 선을 그어야 해요

420
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
‪오줌 싸면 침대 시트는
‪직접 빨게 하세요

421
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
‪우리가 벌을 준다고
‪생각하지 않을까요?

422
00:24:39,227 --> 00:24:42,767
‪아이의 경험을 외면하는 대신
‪직면하도록 돕는 겁니다

423
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
‪브라이언은 절대 얘길 안 해요

424
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
‪며칠 전에 사건이 있었던
‪집 앞을 지나갔는데

425
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
‪그냥 보다가 갑자기 팬케이크가
‪먹고 싶다고 하더군요

426
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
‪정말 오줌 싸는 원인이
‪트라우마인가요?

427
00:24:54,367 --> 00:24:57,997
‪일주일에 한 번씩
‪정신과 의사를 만나게 하고

428
00:24:58,413 --> 00:25:01,293
‪웬 여자가 학교에 와서
‪빤히 쳐다보고

429
00:25:01,374 --> 00:25:02,794
‪- 약을 먹이고
‪- 여보

430
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
‪그런 것 때문에
‪퇴행할 수도 있는 거 아니에요?

431
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
‪매일 자신이 정상이 아니란 걸
‪상기시키잖아요

432
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
‪그냥 집에 있으면서
‪원래 하던 대로 하면

433
00:25:13,678 --> 00:25:16,258
‪애들은 극복해요, 잊게 마련이죠

434
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
‪텐치 부인

435
00:25:18,808 --> 00:25:21,898
‪아이들은 트라우마를
‪그냥 잊지 않습니다

436
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
‪그냥 잊는 사람은 없어요

437
00:25:27,859 --> 00:25:29,779
‪"버지니아 스톤리지 리조트"

438
00:25:45,669 --> 00:25:47,129
‪제가 꺼내 드리죠

439
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
‪- 고맙소
‪- 천만에요

440
00:26:01,017 --> 00:26:02,977
‪- FBI 수련회에 왔는데요
‪- 네

441
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
‪빌

442
00:26:06,106 --> 00:26:07,356
‪지금 막 왔나?

443
00:26:07,607 --> 00:26:08,567
‪아슬아슬한데

444
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
‪하던 업무는
‪마무리 짓고 오느라고요

445
00:26:11,736 --> 00:26:14,236
‪판사의 비행기가 늦게 출발했다니
‪자네는 봐주지

446
00:26:14,322 --> 00:26:15,322
‪판사요?

447
00:26:15,407 --> 00:26:17,867
‪웹스터 국장은
‪임명되기 전에 판사였어

448
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
‪의전상 우위에 있는
‪판사라는 직함을 선호하거든

449
00:26:22,747 --> 00:26:24,917
‪서열을 중요시하는 사람이지

450
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
‪좋은 정보네요

451
00:26:26,626 --> 00:26:27,746
‪판사의 수행원들이야

452
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
‪얼마나 더 걸리나?

453
00:26:29,212 --> 00:26:30,212
‪지금 들어오고 계십니다

454
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
‪- 여기요
‪- 감사합니다

455
00:26:32,048 --> 00:26:33,218
‪왕처럼 대우받으면 좋겠네요

456
00:26:33,717 --> 00:26:34,757
‪그렇지

457
00:26:35,635 --> 00:26:38,755
‪일정에서 자네 분량은
‪1시간이지만, 40분만 얘기해

458
00:26:38,847 --> 00:26:40,637
‪재킷이랑 넥타이는 벗고

459
00:26:41,182 --> 00:26:43,022
‪이런 수련회 겸 토론회는
‪90% 휴식에

460
00:26:43,101 --> 00:26:44,351
‪10% 토론회야

461
00:26:45,228 --> 00:26:46,608
‪내가 시간 좀 벌어주지

462
00:26:47,063 --> 00:26:49,693
‪- 판사님
‪- 테드, 반갑네

463
00:26:50,483 --> 00:26:53,113
‪- 이미 한 라운드 돌았군
‪- 와이먼이 모두에게 술 사야 해요

464
00:26:53,820 --> 00:26:55,070
‪- 끼워 드릴게요
‪- 그러세

465
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
‪가지

466
00:27:04,789 --> 00:27:05,789
‪브라이언

467
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
‪브라이언, 샌드위치 다 됐다

468
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
‪브라이언?

469
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
‪브라이언?

470
00:27:49,334 --> 00:27:50,344
‪브라이언!

471
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
‪브라이언!

472
00:28:04,307 --> 00:28:05,307
‪아델!

473
00:28:06,184 --> 00:28:07,484
‪브라이언 봤어요?

474
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
‪브라이언?

475
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
‪브라이언!

476
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
‪내가 부르는 거 못 들었니?

477
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
‪가 보렴

478
00:28:39,342 --> 00:28:40,342
‪어서

479
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
‪가서 같이 놀아도 돼

480
00:28:44,055 --> 00:28:45,055
‪이리 와, 페이지

481
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
‪집에 갈 때 됐다

482
00:28:49,602 --> 00:28:51,812
‪어서, 할머니가 기다리셔

483
00:29:00,363 --> 00:29:03,163
‪브라이언, 빤히 보지 말라고 했지?

484
00:29:03,241 --> 00:29:04,411
‪무례한 짓이야

485
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
‪날 봐

486
00:29:08,663 --> 00:29:10,293
‪집에 가야지

487
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
‪그래야 우리...

488
00:29:21,968 --> 00:29:23,888
‪"조지아 록데일"

489
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
‪델타 구역, 보고하라

490
00:29:42,572 --> 00:29:45,702
‪- 레딩 서장님, 우리 아무래도...
‪- 델타 구역 보고 사항 없습니다

491
00:29:46,701 --> 00:29:48,371
‪앰버 구역 보고 사항 없습니다

492
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
‪서장님, 헬기에 급유해야 합니다

493
00:29:50,705 --> 00:29:52,495
‪오늘 밤은 중단하죠

494
00:29:56,127 --> 00:29:57,957
‪전 구역, 중단하라

495
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
‪전원 귀환하도록

496
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
‪알겠습니다

497
00:30:01,216 --> 00:30:02,546
‪- 시신은 없어요
‪- 철수해!

498
00:30:02,634 --> 00:30:04,184
‪- 그 말이 듣고 싶었죠?
‪- 어서!

499
00:30:04,260 --> 00:30:05,300
‪아뇨, 아닙니다

500
00:30:06,095 --> 00:30:07,755
‪시신을 못 찾아도 안 좋지만

501
00:30:08,723 --> 00:30:09,933
‪찾으면 더 안 좋죠

502
00:30:10,016 --> 00:30:11,936
‪우린 첫 만남부터
‪좀 꼬인 것 같네요

503
00:30:12,018 --> 00:30:13,438
‪- 그렇다고 할 수 있죠
‪- 철수해!

504
00:30:13,520 --> 00:30:15,190
‪모든 제보에 우리 자원을...

505
00:30:16,147 --> 00:30:17,937
‪서장님 자원을
‪낭비하지 말자는 거죠

506
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
‪난 지난 1년 동안 아이들 시신을
‪개울 바닥에서

507
00:30:22,070 --> 00:30:23,700
‪숲과 빈 건물에서 끌어냈어요

508
00:30:23,988 --> 00:30:26,118
‪서장님, 철수하면서
‪이 도로는 개방합니다

509
00:30:26,407 --> 00:30:27,367
‪알았네

510
00:30:27,450 --> 00:30:29,830
‪방치된 땅이 수천 에이커예요

511
00:30:30,453 --> 00:30:32,713
‪범위를 도로 하나로 좁히는
‪단서가 들어오면

512
00:30:32,789 --> 00:30:34,419
‪난 받아들일 수밖에 없어요

513
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
‪우린 이런 살인범들의
‪사고방식을 연구했습니다

514
00:30:37,085 --> 00:30:38,245
‪예측할 수 있어요

515
00:30:38,336 --> 00:30:40,796
‪반응만 하는 대신
‪다음 행보에 집중할 수 있죠

516
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
‪월요일 오전에
‪모든 관할 구역과 회의할 겁니다

517
00:30:43,383 --> 00:30:45,683
‪범위를 좁힐 방법이 있다면
‪기꺼이 듣죠

518
00:30:46,010 --> 00:30:47,470
‪난 가서 시장에게 설명해야 해요

519
00:30:48,888 --> 00:30:49,808
‪젠장

520
00:30:50,098 --> 00:30:52,678
‪- 물러서요!
‪- 레딩 서장님!

521
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
‪레딩 서장님
‪다른 시신이 발견됐나요?

522
00:30:55,353 --> 00:30:57,813
‪- 이번 수색은 FBI가 시작했나요?
‪- 전화가 왔다던데요

523
00:30:57,897 --> 00:30:58,977
‪시신은 찾았나요?

524
00:30:59,357 --> 00:31:01,027
‪현재는 할 얘기 없습니다

525
00:31:02,610 --> 00:31:03,780
‪시신은 발견됐나요?

526
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
‪FBI가 수색을 요구했나요?

527
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
‪FBI는 경찰과 협동합니까?
‪아니면 자체 수사를 할 건가요?

528
00:31:09,742 --> 00:31:11,542
‪단서나 용의자는요?

529
00:31:16,165 --> 00:31:18,915
‪지역 사건이잖아, 테드
‪전국의 관심을 받고 있어

530
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
‪FBI는 꼬리 흔드는 개들처럼
‪반응하고 있고

531
00:31:23,464 --> 00:31:25,934
‪텐치 요원, 자네는 거기 가잖아

532
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
‪자네 부서는
‪무슨 기여를 할 수 있나?

533
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
‪글쎄요, 연결점을 찾겠죠

534
00:31:32,307 --> 00:31:33,977
‪일부 사건은 서로
‪연관 있다고 봅니다

535
00:31:34,058 --> 00:31:36,058
‪이 친구들이 하는 일은
‪획기적입니다

536
00:31:36,144 --> 00:31:37,524
‪맨슨도 인터뷰했어요

537
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
‪맨슨은 뒷간 쥐보다 더 미친놈이야

538
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
‪정말 그런 자에게서
‪배울 게 있나, 요원?

539
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
‪더 논리적인 대상도 인터뷰했죠

540
00:31:46,154 --> 00:31:47,204
‪예를 들면?

541
00:31:47,280 --> 00:31:48,360
‪에드 켐퍼

542
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
‪'여학생 살인마'

543
00:31:49,741 --> 00:31:51,121
‪여대생 10명을 참수했죠

544
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
‪사실은 6명입니다

545
00:31:52,285 --> 00:31:54,695
‪- 죽인 건 10명이지만요
‪- 그놈은 어땠나?

546
00:31:55,204 --> 00:31:56,254
‪얘기하기에?

547
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
‪글쎄요, 키가 2m가 넘어요

548
00:32:00,418 --> 00:32:03,298
‪그래서 마주 앉으면 좀 겁나죠

549
00:32:03,379 --> 00:32:05,339
‪간수도, 총도, 수갑도 없거든요

550
00:32:05,798 --> 00:32:07,928
‪하지만 어느 정도
‪신뢰를 쌓아야 하죠

551
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
‪하루는 피자를 가져가서
‪같이 점심을 먹었죠

552
00:32:10,345 --> 00:32:14,215
‪놈이 사람 목 베는 게 힘들다고
‪설명하는 동안 우린 피자를 나눴죠

553
00:32:16,225 --> 00:32:19,435
‪그놈은 손이 포수 미트만 한데

554
00:32:19,520 --> 00:32:21,440
‪1m 앞에 앉아 있는 겁니다

555
00:32:21,898 --> 00:32:24,278
‪어떻게 한 건가? 어떻게 죽였대?

556
00:32:24,734 --> 00:32:26,154
‪히치하이커들을 태워서

557
00:32:26,235 --> 00:32:27,895
‪나무가 우거진 곳으로 데려가

558
00:32:28,529 --> 00:32:30,109
‪칼로 찌르고 목을 졸랐답니다

559
00:32:30,490 --> 00:32:32,620
‪그런 다음 강간하고 머리를 벴죠

560
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
‪그 머리도 강간했고요

561
00:32:36,579 --> 00:32:37,869
‪왜 참수를 했지?

562
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
‪수집했답니다

563
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
‪전리품이죠

564
00:32:42,418 --> 00:32:44,548
‪켐퍼 덕분에
‪처음으로 알게 됐습니다

565
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
‪이 살인범들이 역겨운
‪개인적 특성을 개발한다는 걸요

566
00:32:48,424 --> 00:32:52,394
‪이들은 아주 어려서부터
‪환상을 가지기 시작하더군요

567
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
‪연습해요, 인형, 동물에게...
‪그게 점점 확대되죠

568
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
‪나도 법정에서
‪범죄자들깨나 상대했지

569
00:32:58,267 --> 00:33:00,807
‪대부분 원래 나쁜 놈들이었어
‪어릴 때조차

570
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
‪가출 아동, 외톨이

571
00:33:02,689 --> 00:33:03,689
‪결코 섞여들지 못해

572
00:33:04,023 --> 00:33:06,533
‪난 글러 먹은 미성년자를
‪재판할 때마다 그랬지

573
00:33:06,609 --> 00:33:08,239
‪평생 감옥에 처넣고 싶다고

574
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
‪눈에 다 드러나거든

575
00:33:13,908 --> 00:33:14,908
‪여러분

576
00:33:15,702 --> 00:33:18,162
‪바 뒤에 여송연으로
‪가득 찬 창고가 있는데

577
00:33:18,246 --> 00:33:19,706
‪내가 눈감아주고 있지

578
00:33:20,915 --> 00:33:21,995
‪갈까?

579
00:33:39,892 --> 00:33:40,812
‪여보세요?

580
00:33:40,893 --> 00:33:41,893
‪여보, 나야

581
00:33:43,062 --> 00:33:44,522
‪늦었잖아, 지금 몇 시야?

582
00:33:44,605 --> 00:33:45,725
‪거의 10시 됐어

583
00:33:45,815 --> 00:33:47,475
‪당신 어떤지 보려고 전화했지

584
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
‪브라이언은 어때?

585
00:33:49,235 --> 00:33:50,235
‪괜찮아

586
00:33:51,195 --> 00:33:52,195
‪지금은

587
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
‪'지금은'이라니?

588
00:33:55,324 --> 00:33:57,454
‪애가 나갔었는데 못 찾았어

589
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
‪나가?

590
00:34:00,496 --> 00:34:01,786
‪집마다 다니면서 묻다가

591
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
‪드디어 공원에서 찾았어

592
00:34:06,085 --> 00:34:08,585
‪어떤 애를 빤히 보고 있더라고
‪그냥...

593
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
‪보기만 했어

594
00:34:15,094 --> 00:34:16,304
‪근데 난 무서웠어

595
00:34:17,346 --> 00:34:19,016
‪내가 어떡하면 좋겠어, 여보?

596
00:34:19,223 --> 00:34:20,223
‪아무것도

597
00:34:21,392 --> 00:34:22,562
‪이미 다 끝났어

598
00:34:23,352 --> 00:34:24,942
‪그냥 말하고 싶었어

599
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
‪뭐라고 말해야 좋을지 모르겠네

600
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
‪'내가 일 좀 쉬고
‪도와줄게'는 어때?

601
00:34:32,528 --> 00:34:34,448
‪지금은 그럴 수 없는 거 알잖아

602
00:34:34,655 --> 00:34:35,655
‪알아

603
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
‪당신은 일해야지

604
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
‪그냥...

605
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
‪나 혼자 해낼 수 있을지
‪모르겠어, 빌

606
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
‪당신은 혼자가 아니야

607
00:34:45,291 --> 00:34:46,421
‪나 자야 해

608
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
‪- 위스키 부탁해요
‪- 네

609
00:35:03,643 --> 00:35:05,393
‪아직 맨슨 얘기 듣고 싶네

610
00:35:06,729 --> 00:35:07,729
‪더블로 줘요

611
00:35:11,400 --> 00:35:14,110
‪'자기 생각에 너무 몰입해서'

612
00:35:14,195 --> 00:35:17,615
‪'주변 상황을 무시하고
‪잊어버리곤 하나요?'

613
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
‪'항상 그런다'

614
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
‪'곧잘 그런다'

615
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
‪'가끔 그런다'

616
00:35:21,619 --> 00:35:22,659
‪'그런 적 없다'

617
00:35:24,163 --> 00:35:25,043
‪웬디

618
00:35:25,289 --> 00:35:28,459
‪내가 대신 대답할까?
‪이건 내가 맞힐 것 같은데

619
00:35:30,503 --> 00:35:31,713
‪그건 어디서 났어?

620
00:35:31,796 --> 00:35:32,796
‪버스에서 주웠어

621
00:35:33,714 --> 00:35:34,844
‪해보자, 재밌을 거야

622
00:35:35,174 --> 00:35:36,634
‪방금 그 질문 답은...

623
00:35:37,176 --> 00:35:38,386
‪'곧잘 그런다'

624
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
‪'당신을 흥분시키는 건
‪어려운가요?'

625
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
‪그건 자기가 대답해야겠네

626
00:35:44,433 --> 00:35:46,483
‪진지하게 안 하면
‪정확한 결과가 안 나와

627
00:35:46,561 --> 00:35:49,311
‪난 MBTI 테스트를
‪진지하게 받아들이기가 어렵네

628
00:35:49,397 --> 00:35:52,317
‪특히 뒷면에 팬티 라이너
‪광고가 있으면 더

629
00:35:53,067 --> 00:35:55,857
‪- 이거에나 집중해야겠어
‪- 질문 몇 개 안 남았어

630
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
‪'먼저 대화를 시작하는 편인가요?'

631
00:35:58,739 --> 00:35:59,989
‪- 그래
‪- 정말?

632
00:36:00,074 --> 00:36:03,744
‪- 자기한테도 먼저 말 걸었잖아
‪- 나랑 자고 싶었으니까

633
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
‪난 종일 먼저 대화를 시작해

634
00:36:05,913 --> 00:36:08,003
‪인터뷰는 대화가 아니지

635
00:36:08,082 --> 00:36:09,672
‪이게 누구 테스트야?

636
00:36:09,750 --> 00:36:10,960
‪자기 거? 내 거?

637
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
‪그냥 자기를 알아 가려는 거야

638
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
‪약간 날 고치려고 드는 느낌인데

639
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
‪그럼 지금 자기가
‪얼굴을 파묻고 있는 게

640
00:36:18,426 --> 00:36:20,086
‪뭔지 얘기해 줄래?

641
00:36:22,305 --> 00:36:23,845
‪미안해, 질문 또 해 봐

642
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
‪싫어

643
00:36:27,226 --> 00:36:28,226
‪얼른

644
00:36:29,437 --> 00:36:30,767
‪뭘 읽고 있는지 말해줘

645
00:36:31,355 --> 00:36:33,565
‪베이트슨 인터뷰야

646
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
‪그래

647
00:36:38,946 --> 00:36:40,316
‪경계가 모호해

648
00:36:40,448 --> 00:36:43,278
‪상대가 얘기를 하도록
‪관심을 주면서도

649
00:36:43,367 --> 00:36:45,537
‪대화의 방향을
‪조종할 수 있어야 하거든

650
00:36:46,287 --> 00:36:48,457
‪근데 그 대화가
‪몇 분 만에 끝나면...

651
00:36:48,539 --> 00:36:49,619
‪노력한 가치가 없었어?

652
00:36:49,707 --> 00:36:51,627
‪처음엔 의외로 협조적이었어

653
00:36:51,709 --> 00:36:54,549
‪모든 질문에 대답하고
‪자발적으로 정보를 주고

654
00:36:54,962 --> 00:36:57,672
‪근데 내가 정말 묻고 싶은
‪질문이 나오자

655
00:36:57,757 --> 00:36:59,047
‪그냥 나가 버렸어

656
00:36:59,133 --> 00:37:00,513
‪'로프 어 도프'에 당한 거야?

657
00:37:00,927 --> 00:37:03,427
‪- 무슨 말인지 모르겠네
‪- '정글의 싸움' 몰라?

658
00:37:03,512 --> 00:37:05,812
‪알리는 조지 포먼이 펀치 날리다
‪힘을 빼게 했잖아

659
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
‪그래, 내가
‪'로프 어 도프'에 당한 거네

660
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
‪그 남자는 사람들 유혹하면서
‪연습 많이 해봤겠지

661
00:37:13,272 --> 00:37:14,822
‪눈치를 챘어야 했어

662
00:37:14,899 --> 00:37:17,649
‪남 조종하는 사람
‪연구한 게 몇 년인데

663
00:37:19,570 --> 00:37:20,570
‪이론만 판 거지

664
00:37:28,621 --> 00:37:30,411
‪아니, 내 말은...

665
00:37:30,498 --> 00:37:33,128
‪뭐든지 처음부터
‪전문가일 필요는 없다고

666
00:37:36,295 --> 00:37:37,835
‪그냥 좀 실망스러워

667
00:37:42,802 --> 00:37:44,222
‪오늘 록데일 카운티에서

668
00:37:44,303 --> 00:37:47,643
‪연이은 아동 살인사건에 관한
‪안타까운 소식이 날아왔습니다

669
00:37:47,723 --> 00:37:51,353
‪FBI가 시그먼가를 수색했지만
‪성과가 없었죠

670
00:37:51,435 --> 00:37:54,475
‪채널 2는 한 남자가
‪시신이 있는 장소를 제보했다는

671
00:37:54,563 --> 00:37:57,193
‪보고를 받았지만
‪확인하진 못했습니다

672
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
‪FBI와 경찰은
‪노코멘트로 일관했습니다

673
00:38:00,486 --> 00:38:03,736
‪한편, 14세의 루비 지터 찾기는
‪계속되고 있죠

674
00:38:04,323 --> 00:38:05,703
‪오늘은 이만 마치겠습니다

675
00:38:05,783 --> 00:38:07,033
‪10시 30분입니다

676
00:38:07,118 --> 00:38:08,998
‪당신의 자녀가
‪어디 있는지 아시나요?

677
00:38:13,582 --> 00:38:16,752
‪내가 당신에게 바라는 건 이거요

678
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
‪항상 내 기자들과 월리스 쿡 씨가

679
00:38:19,880 --> 00:38:23,220
‪볼 수 있는 방에 계시오

680
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
‪가짜들에 대한 경고로!

681
00:38:39,942 --> 00:38:40,992
‪포드 요원

682
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
‪타니아

683
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
‪안녕

684
00:38:49,201 --> 00:38:50,371
‪요원님인 것 같았죠

685
00:38:50,453 --> 00:38:52,913
‪체크인한 거 봤어요
‪한동안 계시나 보던데요

686
00:38:53,372 --> 00:38:54,422
‪사건 종결될 때까지요

687
00:38:55,916 --> 00:38:57,336
‪더 일찍 오실 줄 알았어요

688
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
‪FBI 공식 수사가
‪개시되자마자 왔어요

689
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
‪그리고...

690
00:39:04,383 --> 00:39:06,723
‪이제 가족 외의 용의자를
‪찾는다는 거 알아둬요

691
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
‪난 애틀랜타 경찰이 수사의 초점을
‪바꾸게 하려고 온 거예요

692
00:39:12,016 --> 00:39:14,306
‪뉴스 보니까 누가 전화로
‪시신 얘기를 했던데요

693
00:39:14,935 --> 00:39:15,935
‪용의자예요?

694
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
‪공식적으로 말할 수 없어서...

695
00:39:18,439 --> 00:39:21,609
‪자기가 한 짓이라고 전화한다면
‪그 사람을 고려해 봐야죠

696
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
‪자세한 사항은 말할 수 없지만...

697
00:39:28,699 --> 00:39:32,949
‪우리 부서는 가장 가능성 높은
‪경우에 집중할 거예요

698
00:39:33,537 --> 00:39:35,367
‪각 아이마다요?

699
00:39:35,790 --> 00:39:37,290
‪다들 상황이 달라요

700
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
‪몇 명은 여러 가지 일을 해요
‪장 본 것을 나르고, 심부름하고

701
00:39:40,795 --> 00:39:42,915
‪몇 명은 위험한 상황인지 모르고

702
00:39:43,005 --> 00:39:44,295
‪말려들었을 수도 있고요

703
00:39:44,548 --> 00:39:45,548
‪무슨 뜻이죠?

704
00:39:45,633 --> 00:39:48,643
‪그 애들이 일하는 곳을 봤어요?
‪주차장, 드라이브스루...

705
00:39:48,719 --> 00:39:49,969
‪곧 보게 되겠죠

706
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
‪최근 피해자는 쇼핑몰 밖에서
‪자동차 탈취제를 팔았대요

707
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
‪루비 지터

708
00:39:56,727 --> 00:39:57,557
‪네

709
00:39:57,645 --> 00:39:59,605
‪모두가 탈취제를
‪팔 수 있는 건 아니죠

710
00:39:59,688 --> 00:40:01,068
‪각자 할 수 있는 일을 해요

711
00:40:01,148 --> 00:40:02,358
‪무슨 뜻이죠? 마약?

712
00:40:02,441 --> 00:40:04,361
‪마약도 있고, 구걸도 하고

713
00:40:04,443 --> 00:40:07,413
‪어떤 애들은 자잘한 걸 훔쳐서
‪파는 법을 배우죠

714
00:40:08,614 --> 00:40:11,034
‪사람들이 그 남자애들 중 몇 명은

715
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
‪몸을 팔지도 모른다고 해요

716
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
‪11살, 12살짜리들이잖아요

717
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
‪모든 아이는 낯선 사람을
‪조심하라는 말을 듣지만

718
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
‪대부분은 낯선 사람이
‪얼마나 위험할 수 있는지 몰라요

719
00:40:23,295 --> 00:40:26,965
‪그런 사람들도
‪조사해 보라는 얘기예요

720
00:40:31,011 --> 00:40:33,641
‪옴니 호텔의 타니아입니다
‪어떻게 도와드릴까요?

721
00:40:36,934 --> 00:40:38,234
‪네, 잠시만요

722
00:42:18,160 --> 00:42:19,500
‪- 좋은 아침
‪- 좋은 아침

723
00:42:23,958 --> 00:42:26,418
‪애틀랜타의 아동 매춘에 대해
‪아는 거 있어요?

724
00:42:26,502 --> 00:42:27,632
‪그런 게 있다는 건 알죠

725
00:42:27,920 --> 00:42:29,210
‪여느 대도시처럼요

726
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
‪내가 담당했던 적은 없지만

727
00:42:33,175 --> 00:42:34,585
‪애틀랜타 경찰에 물어볼 순 있죠

728
00:42:35,886 --> 00:42:36,716
‪왜요?

729
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
‪애틀랜타 전역의 확인된
‪소아성도착자 파일이 필요해요

730
00:42:40,724 --> 00:42:42,144
‪그래요, 찾아보죠

731
00:42:45,896 --> 00:42:47,606
‪마침 '애틀랜타 전역'이
‪들어오셨네

732
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
‪우릴 어떻게 받아들일지
‪흥미롭겠어요

733
00:42:50,484 --> 00:42:52,324
‪우리 도움을 원치 않을
‪이유가 없죠

734
00:42:54,029 --> 00:42:55,029
‪빌!

735
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
‪그래

736
00:42:58,409 --> 00:42:59,409
‪반가워요

737
00:42:59,493 --> 00:43:00,453
‪어서 와요, 빌

738
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
‪여기가 우리 자리죠

739
00:43:02,371 --> 00:43:04,121
‪첫날엔 결석해서 미안해요

740
00:43:04,748 --> 00:43:06,128
‪뭐부터 시작하죠?

741
00:43:06,625 --> 00:43:09,295
‪곧 카운티 서장들과
‪회의가 있습니다

742
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
‪레딩 서장은 수사 초점을
‪어디에 맞출지 조언해 달래요

743
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
‪잘됐네

744
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
‪예를 들어 '샘의 아들'
‪데이비드 버코위츠는

745
00:43:19,805 --> 00:43:22,305
‪전에 살인을 저질렀던
‪특정 현장에 돌아가고 싶은

746
00:43:22,391 --> 00:43:23,981
‪충동을 느꼈다고 합니다

747
00:43:24,059 --> 00:43:25,889
‪그 경험을 실제로
‪다시 느껴 보려고요

748
00:43:26,520 --> 00:43:28,060
‪샘의 아들을 인터뷰했습니까?

749
00:43:28,147 --> 00:43:29,017
‪네

750
00:43:29,356 --> 00:43:32,476
‪우리 이론은 애틀랜타 전역을
‪수색하는 대신

751
00:43:32,568 --> 00:43:35,398
‪살인범이 돌아올 것으로
‪예상되는 장소에 집중하자는 거죠

752
00:43:35,487 --> 00:43:38,947
‪이전 납치 및 시체 유기 현장을
‪조사할 팀들을 파견해서

753
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
‪가능성이 더 큰 지역으로
‪범위를 좁히자는 겁니다

754
00:43:41,910 --> 00:43:43,870
‪이미 조사했던 곳인데
‪다시 보라고요?

755
00:43:43,954 --> 00:43:46,124
‪누가 현장으로 돌아오는 걸
‪이웃이 봤을 수도 있죠

756
00:43:46,206 --> 00:43:49,336
‪- 뭔가 옮기거나 놔뒀을 수도 있고
‪- 용의자를 1명으로 가정하시는데

757
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
‪온 도시에 걸쳐 18건이 발생했어요

758
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
‪같은 연령대와 사회경제적 배경의
‪피해자가 그렇게 많다면

759
00:43:55,215 --> 00:43:57,585
‪최소한 일부는 관련이 있을
‪확률이 높습니다

760
00:43:57,676 --> 00:43:59,386
‪이렇게 진행할 겁니까, 서장?

761
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
‪많은 가능성을 무시하는 것 같은데

762
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
‪누굴 배제하라는 얘기는 아니지만

763
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
‪인력을 집중합시다

764
00:44:06,727 --> 00:44:10,357
‪그럼 납치 및 유기 현장
‪18곳을 다시 조사하고

765
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
‪목격자 수십 명을
‪다시 신문해야 해요

766
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
‪인력이 정말 달릴 텐데

767
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
‪경찰학교 신참들로
‪보충할 수 있습니다

768
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
‪대충이라도 하려면
‪그 방법밖에 없어요

769
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
‪이 정보를 토대로

770
00:44:22,868 --> 00:44:25,908
‪오늘 수색지는
‪이전 시체 유기 현장인

771
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
‪레드와인가로 하겠습니다

772
00:44:27,706 --> 00:44:29,706
‪밀턴 하비의 시신이 발견된 장소죠

773
00:44:30,292 --> 00:44:31,292
‪팀을 꾸리세요

774
00:44:32,044 --> 00:44:33,674
‪어디 성과가 있을지 봅시다

775
00:44:34,129 --> 00:44:35,259
‪고맙습니다, 서장님

776
00:44:36,006 --> 00:44:37,466
‪- 고맙습니다
‪- 고맙습니다

777
00:44:37,716 --> 00:44:38,836
‪고맙습니다

778
00:44:43,764 --> 00:44:45,024
‪얼 터렐 기억나죠?

779
00:44:45,808 --> 00:44:46,978
‪내가 맡고 싶군요

780
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
‪아직 실종 상태지만
‪뭔가 더 할 수 있을 것 같아요

781
00:44:49,770 --> 00:44:51,860
‪그럼요
‪나도 팀에 합류해도 됩니까?

782
00:44:52,356 --> 00:44:54,896
‪- 전 서장님과 유기 현장에 갈게요
‪- 그래

783
00:44:55,984 --> 00:44:58,364
‪공원 건너편 수영장에서
‪마지막으로 목격됐죠

784
00:44:59,071 --> 00:45:01,451
‪오래전이긴 한데 기억나세요?

785
00:45:01,532 --> 00:45:03,412
‪봤죠, 걔랑 다른 애들 두어 명

786
00:45:03,492 --> 00:45:04,492
‪"조지아 레이크우드"

787
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
‪지난여름에 보신 기억 나세요?

788
00:45:07,663 --> 00:45:09,463
‪네, 여러 번 봤죠

789
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
‪주 이틀 정도 이렇게
‪밖에 앉아 계시나요?

790
00:45:12,000 --> 00:45:14,630
‪- 사흘?
‪- 더울 땐 매일 나와 있죠

791
00:45:15,087 --> 00:45:17,207
‪여름엔 온갖 사람 다 봐요

792
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
‪가끔은 그 애들이

793
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
‪저 집으로 가죠

794
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
‪벽돌집요?

795
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
‪가끔은 엘시네 집으로 가요
‪저기요

796
00:45:31,270 --> 00:45:32,270
‪저 노란 집요?

797
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
‪부인, 그 안경 도수 있는 건가요?

798
00:45:36,483 --> 00:45:37,943
‪이건 돋보기예요

799
00:45:38,026 --> 00:45:39,146
‪소설 보려고요

800
00:45:39,653 --> 00:45:42,663
‪전에 경찰에게 했던 얘기도
‪다시 해주시면 도움이 됩니다

801
00:45:43,073 --> 00:45:44,953
‪이쪽엔 경찰 안 왔어요

802
00:45:45,033 --> 00:45:46,913
‪아무도 안 물어보더라고요

803
00:45:48,203 --> 00:45:50,333
‪고맙습니다, 부인
‪큰 도움이 됐어요

804
00:45:50,664 --> 00:45:51,754
‪고맙습니다

805
00:45:53,083 --> 00:45:54,793
‪벽돌집에는 차가 없네요

806
00:45:55,252 --> 00:45:56,302
‪엘시네로 먼저 가죠

807
00:45:56,378 --> 00:45:59,798
‪아이가 사라진 곳 1블록 내에서
‪3명째 만나보는 건데

808
00:45:59,882 --> 00:46:01,762
‪모두 경찰 조사가 없었다고 하네요

809
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
‪뭔가 놓친 것이 많을 거란
‪생각이 드는군요

810
00:46:06,263 --> 00:46:09,063
‪실종 당일 얼이 여기 왔었다고
‪경찰에 알렸는데도

811
00:46:09,141 --> 00:46:10,521
‪아무도 조사를 안 나왔어요

812
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
‪앨버트를 보러 온 건데
‪앨버트가 없으니까 얼은 그냥 갔죠

813
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
‪앨버트, 이리 와

814
00:46:23,113 --> 00:46:24,243
‪얼 얘기 좀 해드려

815
00:46:27,201 --> 00:46:30,451
‪가끔 얼이랑 루비가 놀러 와요

816
00:46:30,537 --> 00:46:31,367
‪전 집에 없었어요

817
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
‪루비 지터?

818
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
‪- 걔랑 얼이 서로 알았어?
‪- 네

819
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
‪얼은 가끔 루비의 형처럼 굴어요

820
00:46:39,004 --> 00:46:41,724
‪- 데리고 다니면서
‪- 얼이 어디로 데려가는데?

821
00:46:41,799 --> 00:46:43,469
‪그냥, 여기저기요

822
00:46:43,842 --> 00:46:45,842
‪그날 얼이 갔을 만한
‪다른 곳을 아니?

823
00:46:47,721 --> 00:46:48,891
‪괜찮아

824
00:46:48,972 --> 00:46:50,892
‪FBI에서 오셨어, 말해도 돼

825
00:46:52,142 --> 00:46:53,142
‪봐

826
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
‪만져 볼래?

827
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
‪얼이 같이 놀았을 만한
‪친구가 또 있어?

828
00:46:59,858 --> 00:47:01,438
‪팻맨이랑 같이 놀곤 했죠

829
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
‪팻맨의 성은 뭐니?

830
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
‪소용없을 거예요

831
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
‪걔도...

832
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
‪그중 하나였어요

833
00:47:07,991 --> 00:47:08,991
‪그중 하나?

834
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
‪루비 직전에 사라졌죠
‪본명은 패트릭 로저스

835
00:47:11,870 --> 00:47:15,040
‪난 걔가 오는 거 싫었어요
‪얘들과 놀기엔 나이가 많아서

836
00:47:15,874 --> 00:47:17,634
‪또 할 얘기 없니?

837
00:47:17,709 --> 00:47:20,499
‪실례합니다, 검시관이
‪레드와인가로 간다네요

838
00:47:20,587 --> 00:47:21,797
‪뭔가 찾았대요

839
00:47:22,881 --> 00:47:24,131
‪고맙습니다, 부인

840
00:47:29,221 --> 00:47:31,351
‪벽돌집 주소를 알아보죠

841
00:47:37,062 --> 00:47:39,902
‪이 시신은 13개월 전
‪밀턴 하비의 시신이 유기된 곳에서

842
00:47:39,982 --> 00:47:41,732
‪100m도 안 되는 거리에 있어요

843
00:47:41,817 --> 00:47:43,237
‪범인이 현장으로 돌아오는 겁니다

844
00:47:43,318 --> 00:47:44,438
‪기자들은 왜 왔지?

845
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
‪가서 경계선 쳐요
‪여긴 이제 범죄 현장이에요

846
00:47:49,575 --> 00:47:50,735
‪법의학 팀은 아직이에요?

847
00:47:51,076 --> 00:47:52,996
‪우린 시신 회수반이 없어요

848
00:47:53,328 --> 00:47:55,208
‪증거는 신참들이 수집할 겁니다

849
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
‪루비 지터는 아닙니다
‪시신이 너무 오래됐어요

850
00:47:57,875 --> 00:47:59,875
‪아직 실종 상태인
‪3명 중 하나일 수도 있죠

851
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
‪얼은 실종됐을 때 반바지를 입었죠

852
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
‪뭘 찾았나?

853
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
‪도로 근처에서 발견했습니다

854
00:48:05,465 --> 00:48:08,215
‪운동화 한 짝, 담배꽁초 하나
‪포르노 잡지 2권

855
00:48:08,594 --> 00:48:09,854
‪- 포르노?
‪- 네

856
00:48:09,928 --> 00:48:11,098
‪'갤러리'와 '펜트하우스'요

857
00:48:11,763 --> 00:48:14,893
‪그 근처엔 무거운 차량의
‪타이어 자국이 있습니다

858
00:48:15,642 --> 00:48:16,892
‪시신이다!

859
00:48:17,394 --> 00:48:18,854
‪- 시신!
‪- 시신!

860
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
‪증거물 수집 봉투에 넣고
‪장갑 껴요

861
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
‪네

862
00:48:24,151 --> 00:48:26,571
‪제대로 된 법의학 팀을 불러야 해

863
00:48:26,653 --> 00:48:27,993
‪한 장소에 시신이 3구라니

864
00:48:28,363 --> 00:48:29,363
‪범인은 한 명이에요

865
00:48:30,282 --> 00:48:31,622
‪여기가 묘지고요

866
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
‪전과가 있었던 게 다행이군요

867
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
‪아니면 잡지의 지문을
‪추적할 수 없었을 겁니다

868
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
‪배관공인데

869
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
‪세 든 집에서 자영업을 하고 있죠

870
00:48:50,802 --> 00:48:52,052
‪전과는 별거 없어요

871
00:48:52,512 --> 00:48:54,512
‪- 좀도둑질 1건
‪- 어떤 거요?

872
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
‪- 옷? 개인용품?
‪- 타이어요

873
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
‪19살 때 타이어 4개가
‪필요했나 봐요

874
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
‪폭행죄 전과는 없고

875
00:49:05,150 --> 00:49:06,820
‪인종 폭력 전과도 없고

876
00:49:07,569 --> 00:49:08,779
‪범인 같아요?

877
00:49:09,821 --> 00:49:11,701
‪잠깐, 이 사람은 백인이잖아요

878
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
‪현장과 직접 연관 지을 수
‪있다면 달라질 게 없지

879
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
‪최소한 후속 수사는 해야 해

880
00:49:16,578 --> 00:49:19,288
‪그 잡지엔 흑인 아동이 아닌
‪성인 여성이 나와요

881
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
‪검사 결과 정액이 검출돼도
‪아무 근거가 못 돼요

882
00:49:22,751 --> 00:49:25,921
‪홀든, 100m 이내에
‪시신이 3구나 있잖아

883
00:49:26,004 --> 00:49:28,764
‪용의자가 그곳에 시체를
‪유기하는 건 확실해요

884
00:49:28,840 --> 00:49:30,720
‪섣불리 이 사람을
‪끌어들이기 전에...

885
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
‪피킷 야버러?

886
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
‪우리가 찾는 사람은 아니에요

887
00:49:36,848 --> 00:49:37,888
‪차는 조사했나요?

888
00:49:38,600 --> 00:49:40,730
‪흰색 1975년식 픽업트럭

889
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
‪경찰차 타입은 아니네요

890
00:49:42,145 --> 00:49:43,685
‪아니, 하지만 작업용 차량이지

891
00:49:43,772 --> 00:49:45,862
‪사냥용품을 싣고 다녀도
‪의심받지 않아

892
00:49:45,941 --> 00:49:47,031
‪감시해 봅시다

893
00:49:47,109 --> 00:49:49,189
‪우리 냄새를 맡으면
‪증거를 없앨 겁니다

894
00:49:49,277 --> 00:49:50,527
‪영장을 받아야 해요

895
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
‪집과 트럭을 수색하고

896
00:49:54,366 --> 00:49:55,656
‪일단 연행해야 할 것 같아요

897
00:49:56,034 --> 00:49:57,624
‪그냥 배제하기 위해서라도

898
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
‪짐, 슬레이턴 지방검사장 알죠?

899
00:50:01,206 --> 00:50:02,786
‪3대째 법조인 집안인데

900
00:50:02,874 --> 00:50:04,134
‪원칙주의 정도가 아니라

901
00:50:04,918 --> 00:50:05,998
‪원칙 그 자체죠

902
00:50:31,194 --> 00:50:33,574
‪죄송합니다, 오늘은
‪행사 때문에 영업 안 합니다

903
00:50:33,655 --> 00:50:35,775
‪슬레이턴 검사장님과
‪얘기해야 합니다

904
00:50:35,866 --> 00:50:37,526
‪누군지 알려주시죠

905
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
‪죄송합니다, 저희는 민간 기관이라

906
00:50:40,078 --> 00:50:42,368
‪슬레이턴 씨께 말씀은 전하죠
‪성함이...

907
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
‪텐치, 포드, 바니 특수 요원입니다

908
00:50:44,541 --> 00:50:47,461
‪잠시만요
‪페티트 씨, 부인, 이쪽입니다

909
00:50:50,213 --> 00:50:51,093
‪네

910
00:50:51,548 --> 00:50:52,628
‪좋은 저녁 되십시오

911
00:50:53,258 --> 00:50:56,888
‪슬레이턴 씨는 지금
‪연설 중이십니다, 잠깐만요

912
00:50:56,970 --> 00:50:58,930
‪해밀턴 씨, 부인, 이쪽입니다

913
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
‪죄송합니다

914
00:51:02,059 --> 00:51:03,849
‪이 안에서 좀 기다리시면...

915
00:51:05,270 --> 00:51:08,190
‪끝나고 만나주실 수
‪있는지 여쭤보죠

916
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
‪고맙습니다

917
00:51:13,695 --> 00:51:14,945
‪트램블리 씨, 부인

918
00:51:16,740 --> 00:51:18,830
‪슬레이턴과는 잠깐밖에
‪얘기 못 할 거야

919
00:51:19,242 --> 00:51:21,202
‪난 전화해서
‪검사 결과 나왔는지 볼게

920
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
‪이번 시즌 모금 행사 의장으로
‪일한 것을 기쁘게 생각합니다

921
00:51:26,083 --> 00:51:29,423
‪이사회에도 말했지만
‪전 음치이긴 해도

922
00:51:29,503 --> 00:51:31,383
‪좋은 음악은 들으면 알죠

923
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
‪우리 교향악단은 전국 누구에게도
‪뒤지지 않습니다

924
00:51:33,840 --> 00:51:37,430
‪- 행동과학부의 텐치입니다
‪- 뉴욕, 필라델피아, 어디든지요

925
00:51:37,594 --> 00:51:39,224
‪음악 애호가라니 뜻밖이군요

926
00:51:39,304 --> 00:51:42,314
‪하지만 어떤 문화 기구도
‪여러분 같은

927
00:51:43,016 --> 00:51:45,136
‪자애로운 기부자 없이는
‪번창할 수 없죠

928
00:51:45,685 --> 00:51:49,515
‪여러분은 애틀랜타 예술계의
‪생명선입니다

929
00:51:50,941 --> 00:51:53,071
‪네, 방금 그 부분은
‪제 아내가 써준 겁니다

930
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
‪하지만 분명히 사실이죠

931
00:51:56,571 --> 00:51:59,911
‪이 음악가들은
‪그들이 속한 지역사회와

932
00:52:00,575 --> 00:52:03,325
‪우리 도시와 위대한 조지아주의
‪자랑거리입니다

933
00:52:03,829 --> 00:52:07,619
‪그러니 너그럽게 기부해주시고
‪즐거운 저녁 되십시오

934
00:52:07,707 --> 00:52:08,707
‪감사합니다

935
00:52:12,129 --> 00:52:13,089
‪검사 결과 나왔어

936
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
‪피는 없지만 정액은
‪확실히 검출됐대

937
00:52:17,509 --> 00:52:18,759
‪설득하기 힘들겠어

938
00:52:26,810 --> 00:52:29,480
‪내 아내가 3개월 동안
‪계획한 행사에서

939
00:52:29,563 --> 00:52:31,363
‪날 불러냈을 정도면

940
00:52:31,606 --> 00:52:34,856
‪이것보단 더 그럴싸한
‪주장이길 바랐는데

941
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
‪검사장님
‪저희 방식을 설명해드리면...

942
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
‪난 증거를 중요시해요, 텐치 요원

943
00:52:39,614 --> 00:52:42,334
‪목격자도 없고, 관련 전과도 없고

944
00:52:42,409 --> 00:52:45,749
‪이 남자와 시신을 연관 지을
‪어떤 증거도 없잖아요

945
00:52:46,204 --> 00:52:50,214
‪검사장님, 이런 범죄는
‪성적인 동기로 유발됩니다

946
00:52:50,292 --> 00:52:53,342
‪이런 범인은 범죄를 다시
‪저지르고 싶은 충동을 느끼거나

947
00:52:53,628 --> 00:52:55,838
‪아니면 범죄 현장으로 돌아가서

948
00:52:55,922 --> 00:52:59,222
‪성적인 만족감을
‪다시 체험하기 원합니다

949
00:52:59,301 --> 00:53:03,601
‪사망 시기가 다른 시신 3구와
‪명백한 자위행위의 증거가

950
00:53:03,680 --> 00:53:05,270
‪동일한 외딴 현장에서 나왔죠

951
00:53:05,348 --> 00:53:07,178
‪용의자를 감시만 한다면

952
00:53:07,267 --> 00:53:10,267
‪기소에 필요한 증거를
‪인멸할지도 모릅니다

953
00:53:10,353 --> 00:53:11,813
‪흥미롭게 들리기는 해도

954
00:53:12,772 --> 00:53:16,112
‪난 급진적인 심리학 이론을
‪토대로 영장을 준 적이 없어요

955
00:53:16,193 --> 00:53:18,863
‪유권자들은 내가
‪불법적인 수색 및 압류로부터

956
00:53:18,945 --> 00:53:20,565
‪권리를 보호해 줄 거라 믿죠

957
00:53:20,655 --> 00:53:22,815
‪루비 지터가 실종된 지
‪6일째입니다

958
00:53:23,491 --> 00:53:25,661
‪단서도 없고 이제 시간이 없어요

959
00:53:29,247 --> 00:53:30,247
‪영장은 발부하죠

960
00:53:31,541 --> 00:53:33,921
‪하지만 언론엔 알리지 마요

961
00:53:34,669 --> 00:53:35,669
‪절대로

962
00:53:36,129 --> 00:53:39,129
‪결코 밖으로 새 나가지 않게 해요

963
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
‪알겠습니다

964
00:53:43,094 --> 00:53:44,184
‪- 괜찮아
‪- 안 돼

965
00:53:44,262 --> 00:53:46,262
‪- 내 걱정은 하지 마
‪- 이게 무슨 일이죠?

966
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
‪- 괜찮을 거야
‪- 이거 놔요

967
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
‪괜찮아, 여보

968
00:53:49,267 --> 00:53:51,687
‪- 다 오해야
‪- 건드리지 말라고요!

969
00:53:51,770 --> 00:53:54,360
‪여보! 제발 말해 줘
‪이게 무슨 일이야?

970
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
‪건드리지 말라고요!

971
00:54:00,111 --> 00:54:00,951
‪여보?

972
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
‪여보, 제발 돌아와

973
00:54:04,574 --> 00:54:07,084
‪취조실 들어가기 전에
‪트럭 압수한 걸 알면 안 돼요

974
00:54:09,329 --> 00:54:10,329
‪이봐요!

975
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
‪한 바퀴 돌고 오게 해요

976
00:54:13,708 --> 00:54:15,088
‪한 바퀴 돌고 와요

977
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
‪전 잘 모르겠네요

978
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
‪누가 먼저 들어가죠?

979
00:54:38,942 --> 00:54:39,902
‪한동안 아무도 안 가요

980
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
‪최소한 시간은
‪대조해 보기 시작해야죠

981
00:54:42,237 --> 00:54:44,357
‪알리바이가 줄줄이
‪있을지도 모르는데

982
00:54:44,447 --> 00:54:47,277
‪기다리게 하는 게 최선이더라고요
‪특히 밤에는요

983
00:54:47,367 --> 00:54:49,867
‪범인이라면
‪무너뜨리는 최고의 방법이죠

984
00:54:52,831 --> 00:54:53,961
‪어떤 상황이오?

985
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
‪처장님

986
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
‪이자가 범인이라고
‪얼마나 확신하오?

987
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
‪조사하기 전에는 모르죠

988
00:55:05,051 --> 00:55:07,221
‪그럼 신문 시작합시다
‪오래 잡아둘수록

989
00:55:07,304 --> 00:55:09,224
‪이야기가 새 나갈 가능성이 커요

990
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
‪슬레이턴 검사장이
‪확실히 말했다던데

991
00:55:10,890 --> 00:55:12,520
‪유리한 조건을 만드는 겁니다

992
00:55:12,600 --> 00:55:15,810
‪용의자가 극도로 초조한 지금
‪우위를 점해야 해요

993
00:55:15,895 --> 00:55:18,475
‪아무 성과도 얻지 못하고
‪신문에 나게 되면

994
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
‪일주일에 두 번이나
‪공개적인 차질이 생기는 거요

995
00:55:21,151 --> 00:55:23,951
‪법 집행에도 이미지 관리만큼
‪노력을 쏟아야 할 텐데요

996
00:55:24,195 --> 00:55:26,525
‪- 홀든
‪- 성명서부터 준비해야겠네요

997
00:55:26,614 --> 00:55:28,744
‪다들 얘기 들은 것 같으니까

998
00:55:28,825 --> 00:55:29,825
‪젠장

999
00:55:32,495 --> 00:55:34,455
‪제가 수사는
‪진행 중이라고 알릴게요

1000
00:55:34,539 --> 00:55:36,119
‪시신 신원을 확인하는 중이라고요

1001
00:55:36,207 --> 00:55:37,377
‪안 됩니다

1002
00:55:50,638 --> 00:55:52,638
‪어떻게 가는 곳마다
‪기자들이 알아내죠?

1003
00:55:54,142 --> 00:55:55,102
‪몰라

1004
00:55:55,185 --> 00:55:57,645
‪그 망할 트럭에서
‪뭐라도 찾으면 좋겠군

1005
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
‪현재는 인물과 관련된
‪발언은 못 하지만

1006
00:56:01,316 --> 00:56:05,446
‪구금 영장을 발부했다는 건
‪알려드리겠습니다

1007
00:56:05,528 --> 00:56:07,108
‪기소는 하지 않았습니다

1008
00:56:08,823 --> 00:56:11,663
‪여러분, 상황은 계속
‪알려드리겠습니다

1009
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
‪자막: 백민정

