﻿1
00:00:11,762 --> 00:00:14,102
UNIVERSITÀ DI WICHITA
KANSAS

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Ti do una mano.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,616
Si è solo incastrata la carta.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,539
È tutto il giorno che va in tilt.

5
00:00:40,040 --> 00:00:41,710
Non fatela usare, allora.

6
00:00:41,792 --> 00:00:43,172
Devi sporcarti le mani.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Poesia, eh?

8
00:00:48,465 --> 00:00:50,795
Sul serio,
dovreste mettere un cartello.

9
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
È solo metà.

10
00:00:53,387 --> 00:00:54,757
Prendi l'originale.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Mi serve anche l'altra metà.

12
00:00:57,266 --> 00:00:59,136
Serve un tecnico.

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Allora chiamalo.

14
00:01:00,811 --> 00:01:02,691
È di mia proprietà. La voglio.

15
00:01:27,921 --> 00:01:30,671
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX

16
00:03:04,142 --> 00:03:05,562
<i>I corpi furono smembrati</i>

17
00:03:06,269 --> 00:03:07,849
e messi in sacchi della spazzatura.

18
00:03:07,938 --> 00:03:10,568
Rimasero nell'Hudson
fra due e sei settimane.

19
00:03:12,109 --> 00:03:14,149
Sei vittime,
nessuna è mai stata identificata.

20
00:03:14,236 --> 00:03:16,026
La causa della morte è ignota.

21
00:03:16,113 --> 00:03:20,083
La polizia è riuscita
a risalire ai vestiti.

22
00:03:20,158 --> 00:03:23,538
Venivano da un negozio
per feticisti della pelle.

23
00:03:24,371 --> 00:03:25,871
E c'è il tatuaggio della Lambda.

24
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Forse studiava Greco.

25
00:03:27,374 --> 00:03:30,294
Paul Bateson frequentava i locali gay
nel Meatpacking District,

26
00:03:30,377 --> 00:03:32,247
ma l'hanno mai collegato ai cadaveri.

27
00:03:32,337 --> 00:03:36,297
L'hanno condannato per un solo omicidio,
quello che ha confessato a un giornalista.

28
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
L'ultima vittima, Addison Verrill.

29
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Che non è stata smembrata
e messa in un sacco.

30
00:03:41,138 --> 00:03:43,848
Perché andiamo da lui?
Non sappiamo se sia colpevole.

31
00:03:43,932 --> 00:03:47,642
Perché l'ha ammesso con un amico.
Ha detto che gli era piaciuto.

32
00:03:47,728 --> 00:03:52,148
Chi pratica l'SM accomuna
la violenza con l'eccitazione sessuale.

33
00:03:52,232 --> 00:03:53,612
- Non è...
- Sadomasochismo.

34
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
Il termine corretto è sadomasochismo.

35
00:03:59,072 --> 00:04:00,662
Significa "sadismo e masochismo".

36
00:04:01,450 --> 00:04:05,660
È principalmente lo scambio di potere
tra un dominante e un sottomesso.

37
00:04:05,746 --> 00:04:08,826
Il dolore e la violenza
sono solo due degli elementi.

38
00:04:08,915 --> 00:04:12,535
Ci sono anche umiliazione,
paura, a volte il solletico.

39
00:04:12,627 --> 00:04:16,047
- Ecco perché si dice "morire dal ridere".
- Una vittima aveva un collare.

40
00:04:16,131 --> 00:04:17,761
Forse gli piace avere il comando.

41
00:04:17,841 --> 00:04:19,511
I cadaveri erano decomposti.

42
00:04:19,593 --> 00:04:23,563
Non sappiamo come li abbia uccisi
o se ci fossero elementi sadomaso.

43
00:04:23,638 --> 00:04:25,018
Guarda le vittime.

44
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Avevano gli stessi gusti,
ma a lui piace andare oltre.

45
00:04:27,642 --> 00:04:31,562
Non è solo di un individuo
che ogni tanto fa sesso non consensuale.

46
00:04:31,646 --> 00:04:33,726
È un assassino ben organizzato.

47
00:04:33,815 --> 00:04:37,145
Ha smembrato i corpi
e se n'è sbarazzato senza farsi notare.

48
00:04:37,235 --> 00:04:38,815
L'avrà pianificato bene.

49
00:04:38,904 --> 00:04:40,744
Ma la scelta delle vittime

50
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
rispecchia i suoi gusti sessuali.

51
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
- Non erano prede difficili.
- Non direi.

52
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
È accettato nel loro ambiente
e sa come attirarle.

53
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
A loro piace essere legate.

54
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
Credi che abbia scelto
le vittime più facili?

55
00:04:52,209 --> 00:04:55,129
Vorrei solo capire
quanto le sue pratiche sessuali

56
00:04:55,212 --> 00:04:57,762
siano state strumentali negli omicidi.

57
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
E perché.

58
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Il sadomasochismo era solo...

59
00:05:02,052 --> 00:05:04,892
...un modo conveniente
per trovare le vittime,

60
00:05:04,971 --> 00:05:06,221
o era fondamentale...

61
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
È Atlanta.

62
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
Il capo della polizia.

63
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Come ha detto Jackson, siamo grati</i>

64
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>al Dipartimento di Giustizia</i>

65
00:05:16,191 --> 00:05:18,861
<i>di aver aperto un'indagine dell'FBI</i>

66
00:05:18,944 --> 00:05:21,574
<i>sui casi dei bambini rapiti e uccisi
qui ad Atlanta.</i>

67
00:05:22,739 --> 00:05:24,659
<i>Il direttore Webster mi ha garantito</i>

68
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>che l'FBI collaborerà
con la nostra task force</i>

69
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>e metterà a disposizione
le sue abbondanti risorse.</i>

70
00:05:33,750 --> 00:05:35,380
Siamo già stati ad Atlanta.

71
00:05:35,836 --> 00:05:37,046
Abbiamo gettato le basi.

72
00:05:37,128 --> 00:05:40,008
<i>Per il vicepresidente
è un'indagine prioritaria.</i>

73
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Non sarà un progetto di ricerca.</i>

74
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Ovviamente.

75
00:05:43,885 --> 00:05:45,255
Cerchiamo il colpevole.

76
00:05:45,595 --> 00:05:48,305
<i>Ok. Dico a Wyman
che mandiamo l'unità di Bill</i>

77
00:05:48,390 --> 00:05:50,600
<i>invece di una stupida unità cinofila.</i>

78
00:05:50,892 --> 00:05:52,522
<i>Spero siano ben addestrati.</i>

79
00:05:52,602 --> 00:05:54,102
Li tengo al guinzaglio.

80
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Era...

81
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Il direttore Webster.

82
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Il Presidente non vuole che i suoi primi
tre mesi siano rovinati da un infanticida.

83
00:06:04,072 --> 00:06:05,992
Quindi ci pensa George Bush.

84
00:06:07,158 --> 00:06:09,078
Il Direttore vuole essere sicuro

85
00:06:09,160 --> 00:06:11,870
che facciamo bella figura.

86
00:06:11,955 --> 00:06:13,785
La scelta era fra noi e Lassie.

87
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
In pratica, sì.

88
00:06:15,208 --> 00:06:17,208
Holden, parti il prima possibile.

89
00:06:17,294 --> 00:06:20,674
Bill, puoi partire lunedì,
dopo il country club.

90
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster rischia grosso.

91
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
Deve capire chi siamo
e fidarsi delle nostre capacità.

92
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Sì, signore.

93
00:06:27,762 --> 00:06:30,142
Abbiamo fondi per restare
fino a indagine conclusa.

94
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Stanno seguendo 17 casi.

95
00:06:32,517 --> 00:06:34,267
Potrebbe volerci del tempo.

96
00:06:34,352 --> 00:06:36,902
Webster vuole chiudere il caso.

97
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
E noi vogliamo collaborare.

98
00:06:40,442 --> 00:06:42,112
Fate il vostro lavoro, ma...

99
00:06:42,527 --> 00:06:47,237
...non sempre i nostri metodi
saranno accolti con entusiasmo, quindi...

100
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Saremo gentili.

101
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Siate furbi.

102
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

103
00:06:58,376 --> 00:06:59,786
Andrà bene.

104
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Sì, signore.

105
00:07:07,052 --> 00:07:09,972
Come possiamo realizzare
l'ambizioso piano di Gunn

106
00:07:10,055 --> 00:07:11,505
se vi manda sempre via?

107
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Sono ordini del Direttore.

108
00:07:14,351 --> 00:07:18,191
Posso scegliere il personale di supporto,
ma non posso reclutare e formare agenti.

109
00:07:18,271 --> 00:07:21,521
Tornerò ogni venerdì
per la storia di Brian.

110
00:07:21,900 --> 00:07:24,440
Passo il pomeriggio qui,
farò ciò che posso.

111
00:07:25,236 --> 00:07:27,986
Tu e Gregg andate a intervistare Bateson.

112
00:07:28,448 --> 00:07:30,578
Lascerai Holden da solo
tre giorni a settimana?

113
00:07:31,159 --> 00:07:35,659
Sarà da solo fino a lunedì.
Devo andare a quel ritiro dei direttori.

114
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
L'ultima volta
vi ha fatti estromettere dal caso.

115
00:07:38,875 --> 00:07:39,995
Chiamo Jim Barney.

116
00:07:40,669 --> 00:07:42,959
Gli farà da balia finché non arrivo.

117
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Sono tre giorni.

118
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Appunto.

119
00:07:56,518 --> 00:07:57,478
Nance?

120
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Sono qui!

121
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Cavolo.

122
00:08:08,154 --> 00:08:09,324
Hai fame?

123
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Ci sono gli spaghetti e del pollo.

124
00:08:13,702 --> 00:08:14,792
No, sono a pezzi.

125
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Come sta Brian?

126
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Sta bene.

127
00:08:21,751 --> 00:08:22,921
Com'è andata oggi?

128
00:08:23,044 --> 00:08:24,054
È stata super.

129
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Quanto super?

130
00:08:28,091 --> 00:08:29,131
È andata bene.

131
00:08:29,551 --> 00:08:30,891
Mi passi il sacchetto?

132
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Grazie.

133
00:08:52,574 --> 00:08:53,664
Di nuovo?

134
00:08:53,742 --> 00:08:55,412
Tre volte, questa settimana.

135
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
La prossima volta le butto.

136
00:08:58,705 --> 00:08:59,825
Tanto costano poco.

137
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Non bagnava il letto da...

138
00:09:01,624 --> 00:09:02,714
Tre anni e cinque mesi.

139
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
Credimi, me lo ricordo.

140
00:09:06,087 --> 00:09:09,587
Oggi l'ho visto giocare
coi giocattoli di quand'era piccolo.

141
00:09:09,674 --> 00:09:11,474
Sta andando a ritroso.

142
00:09:11,551 --> 00:09:13,601
Proprio ora che stava
diventando indipendente.

143
00:09:14,262 --> 00:09:16,142
E ora ripartiamo da zero.

144
00:09:16,222 --> 00:09:18,142
Parliamone con il dott. Moritz, domani.

145
00:09:18,641 --> 00:09:20,021
Magari è normale.

146
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
Non ho fatto la tua valigia.

147
00:09:21,561 --> 00:09:23,901
Ma il tuo completo è pronto.

148
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
Tranquilla, ci penso io.

149
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
Non ti stressare.

150
00:09:26,775 --> 00:09:28,185
Hai parlato con Gunn?

151
00:09:31,696 --> 00:09:34,066
Bill, devi prenderti una pausa.

152
00:09:34,157 --> 00:09:35,447
Brian ha bisogno di te.

153
00:09:35,533 --> 00:09:36,953
Io ho bisogno di te.

154
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
C'è un'altra cosa.

155
00:09:38,912 --> 00:09:41,292
Dopo il ritiro dei direttori,
devo andare ad Atlanta.

156
00:09:41,372 --> 00:09:44,132
Abbiamo aperto
un'indagine sugli omicidi.

157
00:09:44,209 --> 00:09:45,539
Non ho scelta.

158
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
Tornerò a casa ogni giovedì sera

159
00:10:00,475 --> 00:10:01,975
per l'appuntamento del venerdì.

160
00:10:02,477 --> 00:10:03,847
Resto tutto il weekend.

161
00:10:04,187 --> 00:10:06,107
- Ogni settimana.
- Sì, va bene.

162
00:10:07,107 --> 00:10:09,187
Se dici che non hai scelta,

163
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
non ha senso discuterne.

164
00:10:57,323 --> 00:10:59,703
<i>La cosa peggiore
è che non posso andare alla Joffrey.</i>

165
00:11:01,786 --> 00:11:03,196
Ma almeno sono sobrio.

166
00:11:03,288 --> 00:11:06,168
Bevevo due bottiglie di vodka al giorno,
poi ho perso il lavoro.

167
00:11:06,791 --> 00:11:08,671
Eri un tecnico di radiologia.

168
00:11:09,169 --> 00:11:11,299
Poi una maschera in un cinema porno.

169
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Ora sono sobrio, mi alleno tutti i giorni.

170
00:11:14,757 --> 00:11:16,837
Mi danno abbastanza libertà.

171
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
In effetti, non mi spiacerebbe
un po' di disciplina.

172
00:11:24,475 --> 00:11:27,265
Come hai conosciuto Addison Verrill?

173
00:11:28,313 --> 00:11:29,943
Stavamo bevendo all'Anvil.

174
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
Ci facevamo di popper.

175
00:11:31,691 --> 00:11:33,111
E parlavamo di porno.

176
00:11:33,568 --> 00:11:34,488
Era un esperto.

177
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
Apprezzava la qualità.

178
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
La qualità?

179
00:11:37,655 --> 00:11:41,615
Non ci vuole molto a filmare
un bel culetto che ne sfonda un altro.

180
00:11:41,993 --> 00:11:44,123
Posso vederlo dal vivo al Tunnel.

181
00:11:44,704 --> 00:11:47,834
Ma serve un artista
per creare il giusto ritmo.

182
00:11:48,166 --> 00:11:49,916
E trovare un'unione nella violenza.

183
00:11:51,836 --> 00:11:52,836
Tu guardi i porno?

184
00:11:55,465 --> 00:11:56,875
"Un'unione nella violenza."

185
00:11:58,009 --> 00:11:59,969
È così che ti relazioni con le persone?

186
00:12:01,012 --> 00:12:03,062
A un livello più profondo, sì.

187
00:12:04,015 --> 00:12:06,765
- L'amore è violenza. Il sesso è violenza.
- Davvero?

188
00:12:06,851 --> 00:12:09,941
Ogni interazione è violenza,
cambia solo l'intensità.

189
00:12:10,230 --> 00:12:12,070
Quanta vogliamo provarne?

190
00:12:12,732 --> 00:12:16,692
È bello quando il tuo amante
ti prende la mano e non te l'aspettavi?

191
00:12:17,487 --> 00:12:20,107
Ti piace di più
quando ti prende i capezzoli?

192
00:12:20,865 --> 00:12:21,865
E li torce?

193
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Cosa pensava Addison della violenza?

194
00:12:25,578 --> 00:12:26,658
Ne andava matto.

195
00:12:27,205 --> 00:12:29,495
Era chiaro dai film che guardava
e da come parlava.

196
00:12:29,582 --> 00:12:30,712
L'hai scelto per questo?

197
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
Ci scegliamo a vicenda.

198
00:12:32,585 --> 00:12:33,705
Ma era il tuo tipo.

199
00:12:34,128 --> 00:12:35,418
No, non direi.

200
00:12:35,755 --> 00:12:39,045
Non mi piacciono gli effeminati.
Ci rovinano l'immagine.

201
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison piaceva a tutti.

202
00:12:43,763 --> 00:12:46,023
Poteva andarsene con chiunque,
ma ha scelto me.

203
00:12:47,475 --> 00:12:48,555
È stato bello.

204
00:12:49,686 --> 00:12:53,766
Quando siete andati a casa sua,
avevi già deciso di ucciderlo?

205
00:12:55,900 --> 00:12:58,240
Abbiamo fumato dell'erba
e bevuto dello Scotch.

206
00:12:58,695 --> 00:13:00,275
E fatto sesso. Parecchio.

207
00:13:01,614 --> 00:13:03,284
Gli piaceva violento.

208
00:13:03,700 --> 00:13:04,990
È così che mi hanno beccato.

209
00:13:05,076 --> 00:13:07,076
Quando ho chiamato il giornalista,

210
00:13:07,704 --> 00:13:10,044
gli ho detto che il divano
e la moquette erano unti.

211
00:13:11,082 --> 00:13:12,792
La polizia non aveva capito.

212
00:13:14,294 --> 00:13:15,384
Cosa accadde dopo?

213
00:13:18,089 --> 00:13:19,339
Io ero ancora fatto.

214
00:13:21,050 --> 00:13:23,050
Mi ha chiesto se volevo una canna.

215
00:13:23,928 --> 00:13:26,508
L'ho colpito con una padella
e poi l'ho pugnalato.

216
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
È stata la naturale conclusione
di un'esperienza di eccitazione?

217
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Il sesso "violento"...

218
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
...è diventato più violento?

219
00:13:38,026 --> 00:13:39,066
- È...
- Sì.

220
00:13:39,652 --> 00:13:41,282
È un crescendo.

221
00:13:41,988 --> 00:13:43,408
Il dolore è il culmine.

222
00:13:43,948 --> 00:13:45,068
La paura...

223
00:13:46,159 --> 00:13:47,489
...è uno strumento.

224
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Ucciderlo è servito
a prolungare la violenza sessuale?

225
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
No, avevamo finito.

226
00:13:52,248 --> 00:13:53,418
Eravamo sfatti.

227
00:13:55,293 --> 00:13:56,843
A tutto c'è un limite.

228
00:13:57,795 --> 00:13:59,205
Allora perché l'hai ucciso?

229
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Per lui...

230
00:14:09,682 --> 00:14:11,182
...non significava nulla.

231
00:14:13,853 --> 00:14:15,313
Io cercavo qualcosa di profondo.

232
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
E ti era capitato di stabilire
legami profondi, all'Anvil?

233
00:14:21,652 --> 00:14:23,152
Ma c'è sempre quell'attimo...

234
00:14:24,697 --> 00:14:27,077
...in cui potrebbe nascere qualcosa.

235
00:14:28,242 --> 00:14:29,332
Non è successo.

236
00:14:32,330 --> 00:14:33,870
È ciò che cerchiamo tutti.

237
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Un legame.

238
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Eri un dominante o un sottomesso?

239
00:14:39,087 --> 00:14:40,917
A quei tempi, ero un dominante.

240
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
A quei tempi?

241
00:14:42,006 --> 00:14:44,256
Ho iniziato da sottomesso. Come tutti.

242
00:14:44,342 --> 00:14:48,642
È così che impari cosa fare,
cosa vuoi sentire e fin dove spingerti.

243
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Quindi sapevi come trovare
l'istante in cui le cose possono cambiare

244
00:14:53,559 --> 00:14:58,519
e si crea un legame
oppure la violenza si fa più intensa.

245
00:15:02,527 --> 00:15:03,817
Gli omicidi.

246
00:15:03,903 --> 00:15:07,283
Sei cadaveri fatti a pezzi
e gettati nell'Hudson.

247
00:15:07,990 --> 00:15:12,410
Credi che chi ha ucciso quegli uomini
stesse facendo delle prove?

248
00:15:13,037 --> 00:15:15,617
Per vedere com'era spingersi oltre?

249
00:15:15,706 --> 00:15:17,876
Vogliono affibbiarmeli.

250
00:15:19,919 --> 00:15:21,249
Sono gay e mi piace la pelle.

251
00:15:21,796 --> 00:15:23,206
Quindi devo essere stato io.

252
00:15:23,297 --> 00:15:24,167
Non è solo quello.

253
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Hai lavorato in ospedale,
hai studiato anatomia.

254
00:15:28,261 --> 00:15:29,641
Sai usare un bisturi.

255
00:15:29,720 --> 00:15:32,970
Ok, il sangue non mi fa senso,
ma non sono un chirurgo.

256
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Hai confessato a un amico.

257
00:15:34,851 --> 00:15:37,651
Gli hai detto, e cito:

258
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
"Adoro uccidere".

259
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
Eravamo tutti strafatti.

260
00:15:46,779 --> 00:15:50,119
La polizia ha detto che se confessavo
avrei avuto uno sconto di pena.

261
00:15:50,408 --> 00:15:52,288
- Uno sconto?
- Assurdo, vero?

262
00:15:52,368 --> 00:15:54,198
Volevano solo chiudere il caso.

263
00:15:54,537 --> 00:15:55,657
E tranquillizzare i gay.

264
00:15:55,746 --> 00:16:00,036
Ma la verità
è che i gay vogliono un colpevole etero.

265
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
Che differenza fa?

266
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Le apparenze contano
per noi mostri, Anita.

267
00:16:08,968 --> 00:16:10,678
Non vogliamo passare per cannibali.

268
00:16:11,471 --> 00:16:13,221
Credi sia stato un etero arrabbiato?

269
00:16:15,183 --> 00:16:17,603
Noi riconosciamo gli etero
a un km di distanza.

270
00:16:18,102 --> 00:16:19,522
E gli stiamo alla larga.

271
00:16:19,604 --> 00:16:21,694
Se vai in un locale gay,
sai come funziona.

272
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Quindi l'assassino è un esperto.

273
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
E cerca un tipo...

274
00:16:25,943 --> 00:16:28,203
...i cui gusti combacino con i suoi.

275
00:16:29,614 --> 00:16:32,034
Ha osservato centinaia di gay
scegliersi fra loro.

276
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
Sa valutare la situazione,
leggere le emozioni.

277
00:16:37,371 --> 00:16:40,791
Cerca un tipo consenziente.

278
00:16:40,875 --> 00:16:42,125
Nessuno vuole morire.

279
00:16:42,210 --> 00:16:45,880
No, ma c'è chi vuole sapere
come ci si sente ad andarci vicino.

280
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
Ti lasciano esagerare un po'.

281
00:16:51,552 --> 00:16:52,642
A volte ti supplicano.

282
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
E questo lo eccita?

283
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Certo.

284
00:16:56,432 --> 00:16:59,942
Quindi conosceva la vittima,
magari erano già stati insieme.

285
00:17:00,019 --> 00:17:01,729
Perché perdere tempo con un estraneo?

286
00:17:02,980 --> 00:17:04,190
E poi che farebbe?

287
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
E poi...

288
00:17:09,487 --> 00:17:10,527
...passa all'azione.

289
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Con violenza.

290
00:17:14,992 --> 00:17:16,412
Finché non sente un legame.

291
00:17:16,869 --> 00:17:18,249
Che tipo di legame?

292
00:17:23,000 --> 00:17:24,250
È quello il mistero.

293
00:17:25,586 --> 00:17:27,206
È fiducia mista a paura.

294
00:17:27,672 --> 00:17:29,132
Vulnerabilità assoluta.

295
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Lasci che il dominante
ti porti oltre il limite.

296
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Come?

297
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Come avrebbe ucciso?

298
00:17:37,598 --> 00:17:38,978
Quanto ci vorrebbe?

299
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
Cosa userebbe?

300
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
Lascerebbe dei segni?

301
00:17:44,564 --> 00:17:47,364
Ognuno di noi ha i suoi gusti.
Chiedetelo a lui.

302
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

303
00:17:49,235 --> 00:17:50,565
- Sì?
- Sono pronto.

304
00:17:50,903 --> 00:17:51,903
Riportiamolo in cella.

305
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Solo l'assassino può saperlo.

306
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Buongiorno.

307
00:18:58,846 --> 00:18:59,846
Holden.

308
00:19:00,473 --> 00:19:01,313
Jim.

309
00:19:01,599 --> 00:19:04,559
Avete fatto passi avanti.
Non che ci volesse molto.

310
00:19:04,644 --> 00:19:07,444
Sono nel caos.
Si arrampicano sugli specchi.

311
00:19:07,688 --> 00:19:10,228
Ma abbiamo una pista. Vieni a sentire.

312
00:19:11,734 --> 00:19:15,284
<i>Con ogni bambino, spazzerò via
un'intera generazione di neri.</i>

313
00:19:15,363 --> 00:19:17,993
<i>L'ultimo lo troverete
nel bosco vicino a Sigman Road.</i>

314
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>E d'ora in poi,
aspettatevene uno al mese.</i>

315
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
<i>Signore, può darmi la sua posizione...</i>

316
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Pronto?</i>

317
00:19:31,128 --> 00:19:32,298
Non saprei.

318
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
Sono tutti uguali.

319
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Pura malvagità.

320
00:19:36,759 --> 00:19:39,719
Scusi se gliel'ho fatto ascoltare.
Grazie, Beverly.

321
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
State ancora cercando il mio Earl?

322
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
Ora ha11 anni. Potrebbe essere più alto.

323
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Sì, signora.

324
00:19:50,564 --> 00:19:52,364
Le assicuro che lo cerchiamo.

325
00:20:00,157 --> 00:20:01,697
La chiamata è di ieri notte.

326
00:20:02,660 --> 00:20:05,370
Abbiamo perlustrato un tratto di 4,5 km.

327
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Niente.

328
00:20:07,164 --> 00:20:10,254
All'alba, inizieremo la ricerca
via terra e via aria.

329
00:20:10,334 --> 00:20:13,054
Abbiamo agenti
che interrogano i membri del Klan.

330
00:20:13,129 --> 00:20:17,259
Troveremo il corpo, ma Jim dice
che lei potrebbe identificare la voce.

331
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
- Non troverete il corpo.
- Oh, sì.

332
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Ho 250 agenti che perlustrano con i cani.

333
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Non serve. Non è lui il killer.

334
00:20:25,683 --> 00:20:26,643
Come, prego?

335
00:20:26,726 --> 00:20:30,306
Forse è lo stesso uomo dell'altra volta,
ma non è il killer.

336
00:20:32,189 --> 00:20:34,649
E lo capisce dopo un solo ascolto?

337
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Noi la ascoltiamo da mezzanotte.

338
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Ci rifletta.

339
00:20:38,362 --> 00:20:41,952
Lo scopo di organizzazioni
come il Klan è seminare terrore.

340
00:20:42,032 --> 00:20:44,582
Perché aspettare fino alla vittima n° 18?

341
00:20:44,660 --> 00:20:47,750
Giovanotto, ho a che fare
con il Klan da una vita.

342
00:20:47,830 --> 00:20:51,880
A volte il loro solo scopo
è uccidere il primo nero che trovano.

343
00:20:52,376 --> 00:20:55,586
Non ho motivo di dubitarne
solo perché non è ciò che vuole sentire.

344
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Perché chiamare la polizia
e non la stampa?

345
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Quelli come Berkowitz e il killer
dello Zodiaco vogliono fama.

346
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
E diventare leggenda.

347
00:21:03,888 --> 00:21:05,678
Per questo chiamano la stampa.

348
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Così sembra
che la polizia sia incapace.

349
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Sembra una gran teoria, agente.

350
00:21:12,313 --> 00:21:15,863
Deve averci riflettuto molto,
nei due minuti da quando è qui.

351
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Ma io mi baso
sul fatto che cinque giorni fa,

352
00:21:20,070 --> 00:21:21,990
Lubie Geter, il numero 18,

353
00:21:22,072 --> 00:21:25,622
era al centro commerciale
per vendere deodoranti per auto.

354
00:21:25,701 --> 00:21:27,121
E non è mai rincasato.

355
00:21:27,495 --> 00:21:29,575
Sua madre mi chiama due volte al giorno.

356
00:21:31,457 --> 00:21:33,627
E ci sono altri quattro ragazzi
ancora dispersi.

357
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
I numero sei, otto, 12 e 14.

358
00:21:37,630 --> 00:21:41,880
Se non vuole ricordare i nomi.
E questa chiamata è la nostra unica pista.

359
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Viene con noi?

360
00:21:58,692 --> 00:21:59,692
Brian.

361
00:22:00,444 --> 00:22:03,034
Perché hai portato gli altri
in quella casa?

362
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Era perché il bambino piangeva?

363
00:22:13,707 --> 00:22:16,037
Pensavi di poterlo fare stare meglio?

364
00:22:20,130 --> 00:22:21,130
È tutto ok, Bri.

365
00:22:21,215 --> 00:22:22,545
Puoi dirlo al dottore.

366
00:22:29,974 --> 00:22:32,314
Li hai visti tenere fermo il bambino?

367
00:22:37,898 --> 00:22:40,028
Pensavi che volessero aiutarlo?

368
00:22:41,819 --> 00:22:43,449
Per non farlo piangere più?

369
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
È importante che sappia
che nessuno parlerà in sua vece.

370
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Capisco.

371
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
È necessario fargli ricordare tutto?

372
00:23:02,256 --> 00:23:04,426
Per quanto sia difficile per noi,

373
00:23:04,508 --> 00:23:08,348
lo aiuterà a comprendere i suoi sentimenti
in un ambiente sicuro.

374
00:23:11,640 --> 00:23:14,890
A quanto pare,
a scuola Brian non partecipa

375
00:23:14,977 --> 00:23:16,397
e non interagisce.

376
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
Ha parlato col suo maestro?

377
00:23:18,188 --> 00:23:19,858
L'ha fatto la sig.ra Leland.

378
00:23:20,357 --> 00:23:22,147
- E ha osservato...
- Mi scusi.

379
00:23:22,318 --> 00:23:24,738
Era in classe con lui?

380
00:23:25,112 --> 00:23:28,242
Gli assistenti sociali non sono tenuti
a informarvi delle visite.

381
00:23:36,540 --> 00:23:39,000
Si comporta in modo diverso, ultimamente?

382
00:23:41,211 --> 00:23:43,261
Ha ripreso a bagnare il letto...

383
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
...a volte.

384
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Quasi tutte le sere.

385
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Ogni elemento ci dice qualcosa
sui suoi progressi.

386
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
Tipo?

387
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
Cosa ci dice?

388
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
- L'enuresi secondaria è...
- La cosa?

389
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enuresi.

390
00:23:56,936 --> 00:23:59,476
Fare la pipì a letto
anche dopo aver tolto il pannolino.

391
00:23:59,980 --> 00:24:02,520
La causa più comune
è un trauma psicologico.

392
00:24:03,067 --> 00:24:05,147
Dorme con i suoi vecchi giocattoli.

393
00:24:06,362 --> 00:24:07,822
Non li toccava da anni.

394
00:24:07,905 --> 00:24:12,115
La regressione emotiva può indicare
la necessità di elaborare lo stress.

395
00:24:13,077 --> 00:24:14,327
C'è altro?

396
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Si succhia il pollice.

397
00:24:21,293 --> 00:24:24,593
Gli prescriverò una dose bassa
di desmopressina per la pipì a letto.

398
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Dei farmaci?

399
00:24:25,923 --> 00:24:29,973
Meglio evitare comportamenti
che determinano una regressione emotiva.

400
00:24:33,138 --> 00:24:34,258
Stabilite delle regole.

401
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
Se bagna il letto,
fategli lavare le lenzuola.

402
00:24:37,476 --> 00:24:39,136
Non la vedrà come una punizione?

403
00:24:39,228 --> 00:24:42,768
No, lo aiuterà ad affrontare il trauma
invece che internalizzarlo.

404
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Non ne parla mai.

405
00:24:45,025 --> 00:24:47,235
Siamo passati davanti alla casa
dove è successo.

406
00:24:47,319 --> 00:24:50,449
L'unica cosa che ha detto
è stata: "Voglio i pancake".

407
00:24:51,490 --> 00:24:54,280
È davvero il trauma
che gli fa bagnare il letto?

408
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Non è che vedere un dottore
una volta a settimana,

409
00:24:58,205 --> 00:25:01,285
avere un'estranea
che si presenta a scuola,

410
00:25:01,375 --> 00:25:02,785
- prendere farmaci...
- Nance.

411
00:25:02,876 --> 00:25:06,086
Non è che sono queste cose
a farlo regredire?

412
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Gli ricordano
che non è un bambino normale.

413
00:25:09,925 --> 00:25:13,505
Se fosse a casa,
a fare le cose che faceva prima...

414
00:25:13,595 --> 00:25:16,265
I bambini superano tante cose.
Le dimenticano.

415
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Sig.ra Tench,

416
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
i bambini non dimenticano i traumi.

417
00:25:22,896 --> 00:25:24,516
Nessuno dimentica.

418
00:25:45,753 --> 00:25:47,003
Ci penso io, signore.

419
00:25:48,964 --> 00:25:50,764
- Grazie.
- Si figuri, signore.

420
00:26:01,018 --> 00:26:02,848
- Sono dell'FBI.
- Sì, signore.

421
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

422
00:26:06,106 --> 00:26:07,316
Sei arrivato ora?

423
00:26:07,608 --> 00:26:08,568
Ti aspettavo prima.

424
00:26:08,942 --> 00:26:11,652
Volevo sgombrare la scrivania
prima di lasciare la città.

425
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
Per tua fortuna,
il volo del giudice è in ritardo.

426
00:26:14,323 --> 00:26:15,373
Il giudice?

427
00:26:15,449 --> 00:26:17,699
Webster era un giudice,
prima della nomina.

428
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
E secondo il protocollo,
quel titolo ha la precedenza.

429
00:26:22,748 --> 00:26:24,918
Webster apprezza la gerarchia.

430
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Buono a sapersi.

431
00:26:26,627 --> 00:26:27,747
Il suo staff.

432
00:26:28,003 --> 00:26:30,343
- Quando arriva?
- Stanno parcheggiando.

433
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
- Ecco a lei.
- Grazie.

434
00:26:32,049 --> 00:26:34,759
- È bello essere il re.
- Sì.

435
00:26:35,719 --> 00:26:38,599
Dovresti parlare per un'ora,
ma limitati a 40 minuti.

436
00:26:38,680 --> 00:26:40,600
E togli giacca e cravatta.

437
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
A questi eventi di lavoro
si parla ben poco di lavoro.

438
00:26:45,229 --> 00:26:46,609
Lo tengo occupato.

439
00:26:47,064 --> 00:26:49,694
- Giudice.
- Ted, che piacere.

440
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
- Hai già fatto una partita?
- Wyman offre da bere.

441
00:26:53,821 --> 00:26:55,071
- A tutti.
- Ok.

442
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Signori.

443
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

444
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Ti ho preparato il panino.

445
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

446
00:28:04,349 --> 00:28:05,349
Adele?

447
00:28:06,185 --> 00:28:07,475
Hai visto Brian?

448
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

449
00:28:25,954 --> 00:28:27,624
Non mi hai sentita chiamare?

450
00:28:37,549 --> 00:28:38,719
Forza, tesoro.

451
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Vai.

452
00:28:40,802 --> 00:28:42,392
Vai a giocare con lei.

453
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Vieni, Paige.

454
00:28:46,099 --> 00:28:47,139
È ora di andare.

455
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Forza, tesoro. La nonna ci aspetta.

456
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, non si fissa la gente, lo sai.

457
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
È da maleducati.

458
00:29:05,702 --> 00:29:06,832
Guardami.

459
00:29:08,664 --> 00:29:10,294
Devi tornare a casa.

460
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
Così possiamo...

461
00:29:40,988 --> 00:29:42,408
Settore Delta, rapporto.

462
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Capo Redding...
<i>- Settore Delta, negativo.</i>

463
00:29:46,702 --> 00:29:48,372
<i>Rapporto negativo.</i>

464
00:29:48,453 --> 00:29:52,423
L'elicottero deve rifornirsi.
Sospenderei le ricerche per la notte.

465
00:29:56,128 --> 00:29:57,958
A tutti i settori, sospendere.

466
00:29:58,046 --> 00:30:00,336
- Rientrate.
<i>- Ricevuto.</i>

467
00:30:01,174 --> 00:30:02,554
- Niente corpo.
- Rientriamo.

468
00:30:02,634 --> 00:30:04,054
- È contento?
- Andiamo!

469
00:30:04,136 --> 00:30:05,296
No, signore. No.

470
00:30:06,096 --> 00:30:07,756
Se non lo trovi, è un male.

471
00:30:08,724 --> 00:30:09,934
Ma se lo trovi è peggio.

472
00:30:10,017 --> 00:30:13,227
- Siamo partiti col piede sbagliato.
- Può dirlo forte.

473
00:30:13,395 --> 00:30:15,145
Non vogliamo sprecare le nostre...

474
00:30:16,148 --> 00:30:17,938
Le vostre risorse.

475
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
Nell'ultimo anno, ho trovato
cadaveri di bambini nei ruscelli,

476
00:30:21,945 --> 00:30:23,445
nei boschi, in edifici vuoti.

477
00:30:23,530 --> 00:30:26,120
<i>Capo, riapriamo la strada.</i>

478
00:30:26,408 --> 00:30:27,368
Ricevuto.

479
00:30:27,451 --> 00:30:29,831
Abbiamo migliaia
di ettari di terreni pubblici.

480
00:30:30,454 --> 00:30:32,794
Se ci arriva una soffiata
per restringere il campo,

481
00:30:32,873 --> 00:30:34,423
non posso ignorarla.

482
00:30:34,499 --> 00:30:36,789
Stiamo studiando questi criminali.

483
00:30:37,169 --> 00:30:40,509
Possiamo anticiparli,
prevedere la loro prossima mossa.

484
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Lunedì mattina c'è una riunione
di tutte le contee.

485
00:30:43,383 --> 00:30:45,763
Se sapete come restringere il campo,
vi ascoltiamo.

486
00:30:45,844 --> 00:30:47,474
Devo aggiornare il sindaco.

487
00:30:48,805 --> 00:30:49,715
Merda.

488
00:30:50,015 --> 00:30:51,175
Indietro!

489
00:30:51,558 --> 00:30:52,678
Capo Redding!

490
00:30:53,352 --> 00:30:55,152
Avete trovato un cadavere?

491
00:30:55,228 --> 00:30:57,808
- L'FBI è coinvolta?
- Sappiamo di una telefonata.

492
00:30:57,898 --> 00:30:58,978
Avete trovato un corpo?

493
00:30:59,399 --> 00:31:00,899
No comment, al momento.

494
00:31:02,527 --> 00:31:05,317
- Avete trovato un corpo?
- L'FBI ha ordinato le ricerche?

495
00:31:05,405 --> 00:31:08,235
L'FBI collabora con le forze locali
o lavora in autonomia?

496
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Qualche pista? Sospettati?

497
00:31:16,166 --> 00:31:18,916
È un caso locale,
ma ha attirato l'attenzione nazionale.

498
00:31:19,002 --> 00:31:22,342
L'FBI non dovrebbe essere soggetta
a pressioni esterne.

499
00:31:23,465 --> 00:31:25,925
Agente Tench, so che andrà ad Atlanta.

500
00:31:26,009 --> 00:31:28,139
Cosa può fare la vostra unità?

501
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Cercheremo dei collegamenti, signore.

502
00:31:32,307 --> 00:31:33,977
Crediamo che i casi siano collegati.

503
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
Il loro lavoro è rivoluzionario.

504
00:31:36,144 --> 00:31:37,484
Hanno intervistato Manson.

505
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson è matto da legare.

506
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Cosa possiamo imparare da uno così?

507
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Abbiamo intervistato
soggetti più razionali.

508
00:31:46,154 --> 00:31:47,164
Ad esempio?

509
00:31:47,239 --> 00:31:49,739
- Ed Kemper.
- Il killer delle studentesse.

510
00:31:49,825 --> 00:31:52,195
- Ha decapitato dieci ragazze.
- Sei.

511
00:31:52,285 --> 00:31:54,695
- Ma ha ucciso dieci persone.
- Com'era?

512
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
Di persona?

513
00:31:57,040 --> 00:31:57,920
Beh...

514
00:31:58,417 --> 00:31:59,497
...è un gigante.

515
00:32:00,419 --> 00:32:05,339
Può risultare un po' minaccioso
senza una guardia, pistola o manette.

516
00:32:05,799 --> 00:32:07,839
Devi sviluppare un rapporto di fiducia.

517
00:32:08,176 --> 00:32:10,256
Una volta, abbiamo mangiato una pizza

518
00:32:10,345 --> 00:32:14,215
mentre ci spiegava quanto sia difficile
decapitare una persona.

519
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Ha delle mani enormi,
sembrano guanti da baseball.

520
00:32:19,521 --> 00:32:21,441
Ed è seduto a un metro da noi.

521
00:32:21,898 --> 00:32:22,898
Come ha fatto?

522
00:32:23,400 --> 00:32:24,280
Come uccideva?

523
00:32:24,734 --> 00:32:27,904
Caricava autostoppiste,
le portava nei boschi,

524
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
le accoltellava e le strangolava,

525
00:32:30,198 --> 00:32:32,528
poi le violentava e le decapitava.

526
00:32:33,076 --> 00:32:34,486
E stuprava le teste.

527
00:32:36,580 --> 00:32:37,870
Perché le decapitava?

528
00:32:38,081 --> 00:32:39,421
Collezionava le teste.

529
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Come trofei.

530
00:32:42,419 --> 00:32:44,549
È stato Kemper a farci capire

531
00:32:44,629 --> 00:32:48,339
che questi assassini sviluppano
una loro... firma efferata.

532
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
E iniziano ad avere fantasie
da giovanissimi.

533
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Si allenano su bambole e animali.
Fanno pratica.

534
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
Da giudice, ho visto parecchi criminali.

535
00:32:58,226 --> 00:33:00,806
Molti erano malvagi già da bambini.

536
00:33:01,396 --> 00:33:03,686
Tipi solitari e asociali. Disadattati.

537
00:33:04,107 --> 00:33:08,237
Quando mi capitava un criminale minorenne,
volevo rinchiuderlo a vita.

538
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Glielo leggevi negli occhi.

539
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Signori...

540
00:33:15,702 --> 00:33:19,712
C'è una scatola di sigari pregiati
che aspetta solo noi.

541
00:33:20,916 --> 00:33:21,996
Andiamo?

542
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Pronto?

543
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Ehi, sono io.</i>

544
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
È tardi. Che ore sono?

545
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>Quasi le 22.</i>

546
00:33:45,815 --> 00:33:47,315
Volevo sapere come stavi.

547
00:33:47,734 --> 00:33:48,744
Come sta Brian?

548
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Bene.</i>

549
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Adesso.</i>

550
00:33:52,822 --> 00:33:54,072
Che vuoi dire?

551
00:33:55,325 --> 00:33:57,445
<i>Era uscito. Non riuscivo a trovarlo.</i>

552
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Uscito dove?

553
00:34:00,455 --> 00:34:01,825
Sono andata dai vicini.

554
00:34:03,124 --> 00:34:04,794
Poi l'ho trovato al parco.

555
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Stava fissando una bambina.

556
00:34:10,632 --> 00:34:11,802
La fissava e basta.

557
00:34:15,095 --> 00:34:16,295
<i>Mi ha spaventata.</i>

558
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Che vuoi che faccia, Nance?

559
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Niente.

560
00:34:21,351 --> 00:34:22,601
Non devi fare nulla.

561
00:34:23,353 --> 00:34:24,943
Volevo solo dirtelo.

562
00:34:25,438 --> 00:34:27,478
<i>Amore, non so che dirti.</i>

563
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Potresti prenderti delle ferie
e darmi una mano.

564
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Lo sai che non è possibile.

565
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Sì, lo so.</i>

566
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Devi lavorare.</i>

567
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Solo che...

568
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
...non so se posso farcela da sola, Bill.

569
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Non sei sola.

570
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Torno a dormire.</i>

571
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
- Un whisky, per favore.
- Certo.

572
00:35:03,643 --> 00:35:05,403
Voglio sapere di Manson.

573
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Doppio, allora.

574
00:35:11,192 --> 00:35:14,702
"Ti capita mai
di smarrirti nei tuoi pensieri

575
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
e dimenticare ciò che ti circonda?

576
00:35:18,074 --> 00:35:19,124
Sempre.

577
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Spesso.

578
00:35:20,493 --> 00:35:21,543
A volte.

579
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Mai."

580
00:35:24,164 --> 00:35:25,044
Wen.

581
00:35:25,206 --> 00:35:28,286
Devo rispondere per te?
Credo di sapere cosa diresti.

582
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
- Dove l'hai preso?
- Sul bus.

583
00:35:33,715 --> 00:35:34,835
Dai, è divertente.

584
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Scelgo...

585
00:35:37,177 --> 00:35:38,387
..."spesso".

586
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"È difficile farti eccitare?"

587
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Dimmelo tu.

588
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Dai, prendi la cosa seriamente.

589
00:35:46,519 --> 00:35:49,309
Faccio fatica a prendere sul serio
un test di Myers-Briggs,

590
00:35:49,397 --> 00:35:51,977
specie se sul retro
c'è una pubblicità di assorbenti.

591
00:35:53,068 --> 00:35:54,238
Devo finire questo.

592
00:35:54,319 --> 00:35:55,859
Mancano solo due domande.

593
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Inizi spesso una conversazione?"

594
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
- Sì!
- Davvero?

595
00:36:00,075 --> 00:36:03,745
- Sì. Con te l'ho fatto.
- Volevi portarmi a letto.

596
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Inizio conversazioni tutto il giorno.

597
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Un'intervista non è una conversazione.

598
00:36:08,083 --> 00:36:10,963
Chi è che deve fare il test? Tu o io?

599
00:36:11,169 --> 00:36:12,799
Cerco di conoscerti meglio.

600
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Sembra quasi tu voglia correggermi.

601
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Ok, perché non mi parli
di ciò che stai leggendo,

602
00:36:18,426 --> 00:36:20,136
visto che è così appassionante?

603
00:36:22,263 --> 00:36:23,893
Hai una domanda di riserva?

604
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Forza.

605
00:36:29,354 --> 00:36:30,774
Dimmi di che si tratta.

606
00:36:31,189 --> 00:36:33,569
È l'intervista di Bateson.

607
00:36:38,947 --> 00:36:41,907
C'è un confine molto sottile
tra l'ascoltarli

608
00:36:41,991 --> 00:36:43,241
così che si aprano con me

609
00:36:43,326 --> 00:36:45,536
e allo stesso tempo
controllare la conversazione.

610
00:36:46,204 --> 00:36:48,464
Dura pochi minuti. E quando finisce...

611
00:36:48,540 --> 00:36:49,620
Ne valeva la pena?

612
00:36:49,708 --> 00:36:51,628
All'inizio era molto collaborativo.

613
00:36:51,710 --> 00:36:54,550
Ha risposto a ogni domanda,
ha anche fornito informazioni.

614
00:36:55,004 --> 00:36:57,674
Ma quando sono arrivata
alle domande cruciali,

615
00:36:57,757 --> 00:36:59,047
se n'è andato.

616
00:36:59,134 --> 00:37:00,514
Ha fatto come Muhammad Ali?

617
00:37:00,969 --> 00:37:02,099
In che senso.

618
00:37:02,178 --> 00:37:03,298
Contro Foreman.

619
00:37:03,388 --> 00:37:05,808
Ali ha lasciato
che Foreman si stancasse.

620
00:37:05,890 --> 00:37:08,390
Sì. Proprio così.

621
00:37:09,185 --> 00:37:12,725
Sarà stato abituato
a ingannare la gente.

622
00:37:13,273 --> 00:37:14,823
Avrei dovuto prevederlo.

623
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
Studio manipolatori come lui da sempre.

624
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Sulla carta.

625
00:37:28,663 --> 00:37:31,173
Non puoi sperare
di essere un'esperta

626
00:37:31,249 --> 00:37:33,079
già dalla prima volta.

627
00:37:36,296 --> 00:37:37,836
Che delusione.

628
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Un altro triste capitolo
nell'ondata di omicidi infantili</i>

629
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>nella contea di Rockdale.</i>

630
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>L'FBI ha perlustrato Sigman Road,
ma senza successo.</i>

631
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>Non possiamo confermare se sia vero</i>

632
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>che un uomo ha chiamato la polizia
a proposito di un cadavere.</i>

633
00:37:57,275 --> 00:37:59,605
<i>L'FBI e la polizia
non hanno fatto alcun commento.</i>

634
00:38:00,487 --> 00:38:03,737
<i>Intanto, prosegue la ricerca
del 14enne Lubie Geter.</i>

635
00:38:04,324 --> 00:38:05,704
<i>Per oggi è tutto.</i>

636
00:38:05,784 --> 00:38:08,874
<i>Sono le 22:30.
Sapete dove sono i vostri figli?</i>

637
00:38:13,583 --> 00:38:16,753
<i>Ti voglio sempre presente in sala,</i>

638
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>coi miei giornalisti
e il sig. Wallace Cook.</i>

639
00:38:19,881 --> 00:38:23,221
<i>La tua presenza fungerà
da costante promemoria</i>

640
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
<i>per i bugiardi!</i>

641
00:38:39,943 --> 00:38:40,993
Agente Ford.

642
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

643
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Ciao.

644
00:38:49,202 --> 00:38:52,912
Mi pareva che fossi tu.
Ho visto che ti fermerai per un po'.

645
00:38:53,289 --> 00:38:54,619
Per tutte le indagini.

646
00:38:55,917 --> 00:38:57,337
Ti aspettavo prima.

647
00:38:57,418 --> 00:39:00,048
Sono venuto appena
l'FBI ha avviato l'indagine.

648
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
E sappi...

649
00:39:04,300 --> 00:39:06,720
...che non indaghiamo più sulle famiglie.

650
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Sono venuto appositamente
per guidare la polizia locale.

651
00:39:12,016 --> 00:39:14,306
So che qualcuno ha chiamato
riguardo a un cadavere.

652
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
È un sospettato?

653
00:39:16,729 --> 00:39:18,359
Non posso discuterne...

654
00:39:18,439 --> 00:39:21,479
Se un uomo chiama per dirti
che è stato lui, dovresti considerarlo.

655
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Non posso discutere i dettagli, ma...

656
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
La mia unità si concentra
sulla pista più probabile.

657
00:39:33,538 --> 00:39:35,368
Più probabile per ogni bambino?

658
00:39:35,790 --> 00:39:37,290
Ogni caso è diverso.

659
00:39:37,375 --> 00:39:40,665
Alcuni facevano dei lavoretti,
altri andavano a fare la spesa.

660
00:39:40,753 --> 00:39:44,133
Forse si sono trovati in situazioni
che non credevano pericolose.

661
00:39:44,507 --> 00:39:46,627
- Che intendi?
- Sai dove lavoravano?

662
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Parcheggi, posti così?

663
00:39:48,720 --> 00:39:49,970
Indagheremo a fondo.

664
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
L'ultimo vendeva deodoranti per auto
fuori da un centro commerciale.

665
00:39:55,351 --> 00:39:56,391
Lubie Geter.

666
00:39:56,477 --> 00:39:57,557
Sì.

667
00:39:57,645 --> 00:40:01,065
Non tutti hanno deodoranti da vendere.
Si arrangiano.

668
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Che intendi? Droga?

669
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
A volte. O chiedono l'elemosina.

670
00:40:04,444 --> 00:40:07,414
Alcuni imparano a rubare
piccole cose e a venderle.

671
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
C'è chi dice che alcuni di quei bambini

672
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
si prostituissero.

673
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Ma hanno 11, 12 anni.

674
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
Diciamo ai bambini
di non fidarsi degli estranei.

675
00:40:18,625 --> 00:40:21,785
Ma non sanno
quanto possano essere pericolosi.

676
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Dovresti indagare anche su di loro.

677
00:40:31,054 --> 00:40:33,434
Hotel Omni, sono Tanya.
Come posso aiutarla?

678
00:40:36,893 --> 00:40:38,273
Certo. Solo un momento.

679
00:42:18,077 --> 00:42:19,497
- Buongiorno.
- Buongiorno.

680
00:42:23,958 --> 00:42:26,338
Cosa sai
della prostituzione minorile ad Atlanta?

681
00:42:26,419 --> 00:42:27,549
So che esiste.

682
00:42:27,920 --> 00:42:29,300
Come ogni grande città.

683
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Non ci ho avuto a che fare,

684
00:42:33,176 --> 00:42:34,676
ma posso informarmi.

685
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Perché?

686
00:42:36,804 --> 00:42:39,894
Mi servono i dossier
sui pedofili noti nella zona.

687
00:42:40,725 --> 00:42:42,135
Certo, si può fare.

688
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Vengono dalle altre contee.

689
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
Chissà se vogliono collaborare.

690
00:42:50,485 --> 00:42:52,315
Immagino vorranno il nostro aiuto.

691
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill!

692
00:42:58,409 --> 00:43:00,449
- Piacere di vederti.
- Benvenuto.

693
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Noi siamo qui.

694
00:43:02,288 --> 00:43:04,118
Scusate se mi sono perso
il primo giorno.

695
00:43:04,749 --> 00:43:06,129
Da cosa cominciamo?

696
00:43:06,626 --> 00:43:09,296
Una riunione
coi capi di polizia della contea.

697
00:43:09,378 --> 00:43:12,168
Redding vuole sapere
dove concentrare le indagini.

698
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Va bene.

699
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>David Berkowitz, il Figlio di Sam,</i>

700
00:43:19,806 --> 00:43:22,306
sentiva di dover tornare nei luoghi

701
00:43:22,391 --> 00:43:25,901
dove aveva già ucciso
per rivivere fisicamente il delitto.

702
00:43:26,521 --> 00:43:29,021
- Avete incontrato il Figlio di Sam?
- Sì.

703
00:43:29,357 --> 00:43:32,437
Quindi, invece
di cercare di coprire tutta Atlanta,

704
00:43:32,527 --> 00:43:35,357
ci concentriamo su dove crediamo
che l'assassino possa tornare.

705
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
I luoghi dei rapimenti
e dove sono stati trovati i cadaveri.

706
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
Restringeremo il campo d'azione.

707
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Abbiamo già perlustrato quei luoghi.

708
00:43:43,955 --> 00:43:46,115
I vicini potrebbero aver visto
qualcun tornarci.

709
00:43:46,207 --> 00:43:47,707
Forse qualcosa è stato spostato.

710
00:43:47,792 --> 00:43:49,342
Pensate che sia un unico killer.

711
00:43:49,418 --> 00:43:51,798
Abbiamo 18 casi sparsi per le contee.

712
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Diciotto vittime, stessa età
e stesso background socio-economico.

713
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
È probabile che ci sia un collegamento.

714
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
È così che procederemo, capo?

715
00:43:59,470 --> 00:44:01,390
Non ignoriamo altre possibilità?

716
00:44:01,472 --> 00:44:03,522
Non escludiamo nessuno.

717
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Concentriamo le risorse.

718
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Dovremmo riperlustrare
numerose scene del crimine

719
00:44:10,439 --> 00:44:12,649
e riparlare con molti testimoni.

720
00:44:12,733 --> 00:44:14,113
È una mole di lavoro enorme.

721
00:44:14,193 --> 00:44:16,653
Possiamo usare
le reclute dell'Accademia.

722
00:44:17,029 --> 00:44:19,239
Almeno potremo fare un tentativo.

723
00:44:20,449 --> 00:44:21,699
Su queste basi,

724
00:44:22,869 --> 00:44:25,909
le ricerche di oggi si concentreranno
su un luogo già esaminato,

725
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
Redwine Road,

726
00:44:27,582 --> 00:44:29,712
dove abbiamo trovato
i resti di Milton Harvey.

727
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Raduna le squadre.

728
00:44:32,044 --> 00:44:33,594
Vediamo cosa troviamo.

729
00:44:34,130 --> 00:44:35,260
Grazie, capo.

730
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
- Grazie.
- Grazie.

731
00:44:37,717 --> 00:44:38,837
Grazie, signori.

732
00:44:43,723 --> 00:44:45,103
Ricordate Earl Terrell?

733
00:44:45,808 --> 00:44:46,978
Vorrei esaminare il caso.

734
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Non è stato trovato
e credo potremmo fare di più.

735
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Certo. Posso unirmi a te?

736
00:44:52,190 --> 00:44:53,900
Io raggiungo il capo Redding.

737
00:44:55,985 --> 00:44:58,355
L'ultima volta è stato visto
uscire da una piscina.

738
00:44:59,155 --> 00:45:01,445
È passato del tempo, ma se lo ricorda?

739
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Sì, l'ho visto.

740
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Era insieme ad altri.

741
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
L'ha visto l'estate scorsa?

742
00:45:07,663 --> 00:45:09,423
Certo. Molte volte.

743
00:45:09,498 --> 00:45:11,708
Sta in veranda
due giorni a settimana?

744
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
- Tre?
- Se fa caldo, tutti i giorni.

745
00:45:15,087 --> 00:45:17,297
In estate, vedo tutti.

746
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
A volte, i ragazzi vanno...

747
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
...in quella casa.

748
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
La casa di mattoni?

749
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
E a volte vanno da Elsie. Laggiù.

750
00:45:31,270 --> 00:45:32,400
La casa gialla?

751
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Signora, gli occhiali sono graduati?

752
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Sono per leggere.

753
00:45:38,027 --> 00:45:39,147
Io leggo molto.

754
00:45:39,654 --> 00:45:42,664
Ogni dettaglio è utile,
anche se gliel'hanno già chiesto.

755
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Nessuno ci ha chiesto nulla.

756
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Nessuno è venuto qui.

757
00:45:48,204 --> 00:45:50,334
Grazie. Ci è stata di grande aiuto.

758
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Grazie!

759
00:45:53,084 --> 00:45:56,304
- Non ci sono auto, là.
- Cominciamo da casa di Elsie.

760
00:45:56,379 --> 00:46:00,129
Ci sono tre testimoni
nell'isolato dov'è sparito Earl

761
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
che nessuno ha ascoltato.

762
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Quest'indagine fa acqua
da tutte le parti.

763
00:46:06,264 --> 00:46:08,894
Abbiamo detto alla polizia
che Earl era stato qui,

764
00:46:08,975 --> 00:46:10,515
ma non gli interessava.

765
00:46:10,893 --> 00:46:14,483
Earl cercava Albert, ma lui non c'era,
così se n'è andato.

766
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, vieni qui.

767
00:46:23,114 --> 00:46:24,244
Di' loro di Earl.

768
00:46:27,201 --> 00:46:30,291
Earl e Lubie a volte venivano a giocare.

769
00:46:30,538 --> 00:46:32,368
- Quel giorno non c'ero.
- Lubie Geter?

770
00:46:33,040 --> 00:46:34,790
- Lui ed Earl si conoscevano?
- Certo.

771
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
Earl è un po' come
il fratello maggiore di Lubie,

772
00:46:39,005 --> 00:46:40,165
lo porta in giro con sé.

773
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
Dove lo portava?

774
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Non so, in giro.

775
00:46:43,801 --> 00:46:45,851
Dove potrebbe essere andato Earl?

776
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Tranquillo.

777
00:46:48,973 --> 00:46:50,893
Sono dell'FBI. Puoi dirglielo.

778
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Visto?

779
00:46:54,478 --> 00:46:55,558
Vuoi toccarlo?

780
00:46:57,189 --> 00:46:59,229
Con chi altro giocava Earl?

781
00:46:59,859 --> 00:47:01,439
A volte frequentavano Pat-Man.

782
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Ha un cognome?

783
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Non servirà a niente.

784
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Era uno...

785
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
...di loro.

786
00:47:07,992 --> 00:47:08,992
Uno di loro chi?

787
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
È scomparso prima di Lubie.
Patrick Rogers.

788
00:47:11,871 --> 00:47:13,501
Non mi piaceva che venisse qui.

789
00:47:13,581 --> 00:47:15,001
Era molto più grande.

790
00:47:15,875 --> 00:47:17,625
Cos'altro puoi dire a questi signori?

791
00:47:17,710 --> 00:47:21,210
Scusate, il medico legale sta andando
a Redwine Road. Hanno trovato qualcosa.

792
00:47:22,840 --> 00:47:24,180
Grazie mille, signora.

793
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Prendiamo l'indirizzo dell'altra casa.

794
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>I resti erano a meno di 100 metri</i>

795
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
da dove hanno trovato
Milton Harvey 13 mesi fa.

796
00:47:41,776 --> 00:47:43,186
Il killer è tornato.

797
00:47:43,277 --> 00:47:44,487
Chi ha chiamato la stampa?

798
00:47:44,570 --> 00:47:47,070
Isolate la zona. È una scena del crimine.

799
00:47:49,575 --> 00:47:50,825
È arrivata la Scientifica?

800
00:47:50,993 --> 00:47:53,123
Non abbiamo un'unità per i cadaveri.

801
00:47:53,329 --> 00:47:55,209
Le reclute raccoglieranno le prove.

802
00:47:55,456 --> 00:47:56,666
Non sono i resti di Lubie.

803
00:47:56,749 --> 00:47:57,789
Sono qui da un pezzo.

804
00:47:57,875 --> 00:48:01,745
- Potrebbe essere uno degli altri tre.
- Earl portava dei pantaloni corti.

805
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
Cos'hai?

806
00:48:03,714 --> 00:48:05,384
Li ho trovati vicino alla strada.

807
00:48:05,466 --> 00:48:08,216
Una scarpa da tennis,
un mozzicone e delle riviste porno.

808
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
- Porno?
- Sì, signore.

809
00:48:09,929 --> 00:48:11,099
<i>Gallery </i>e <i>Penthouse.</i>

810
00:48:11,722 --> 00:48:14,812
Ci sono tracce di pneumatici,
di un veicolo pesante.

811
00:48:14,934 --> 00:48:16,984
Corpo!

812
00:48:17,395 --> 00:48:18,645
Corpo!

813
00:48:20,981 --> 00:48:23,071
Imbusta tutto e usa i guanti.

814
00:48:23,150 --> 00:48:24,070
Sì, signore.

815
00:48:24,151 --> 00:48:26,491
Dobbiamo chiamare la Scientifica.

816
00:48:26,570 --> 00:48:28,070
Tre cadaveri nello stesso posto.

817
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
È lo stesso uomo.

818
00:48:30,282 --> 00:48:31,622
E questo è il suo cimitero.

819
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Meno male che ha la fedina sporca.

820
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Abbiamo rintracciato
le impronte sulle riviste.

821
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
È un idraulico.

822
00:48:47,341 --> 00:48:49,681
Gestisce l'attività
dalla sua casa in affitto.

823
00:48:50,803 --> 00:48:52,143
Ha solo un precedente.

824
00:48:52,596 --> 00:48:54,516
- Furto?
- Cos'ha rubato?

825
00:48:54,598 --> 00:48:56,638
- Abiti? Oggetti personali?
- Pneumatici.

826
00:48:57,351 --> 00:48:59,901
A 19 anni, gliene servivano quattro.

827
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Nessun precedente violento.

828
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Nessuna violenza razziale.

829
00:49:07,486 --> 00:49:08,856
Che sia il nostro uomo?

830
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Un attimo, è bianco.

831
00:49:11,782 --> 00:49:14,582
Non importa, era sulla scena.

832
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
Dobbiamo indagare.

833
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Le riviste sono piene di foto di donne,
non bambini neri.

834
00:49:19,790 --> 00:49:22,380
Anche se ci sono tracce di sperma,
è irrilevante.

835
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, abbiamo tre cadaveri
nel raggio di 100 metri.

836
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
È chiaro che il killer li abbandona lì.

837
00:49:28,841 --> 00:49:30,551
Dico solo che...

838
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
...Pickett Yarborough...

839
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
...non è il killer.

840
00:49:36,849 --> 00:49:37,979
Cos'abbiamo sul veicolo?

841
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Un pick-up bianco del 1975.

842
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Non attira i bambini.

843
00:49:42,146 --> 00:49:45,896
No, ma è pratico. Puoi tenerci
un kit da caccia senza destare sospetti.

844
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
Potremmo sorvegliarlo.

845
00:49:47,109 --> 00:49:49,199
Se ci nota, distruggerà le prove.

846
00:49:49,278 --> 00:49:50,528
Servono dei mandati.

847
00:49:50,988 --> 00:49:52,908
Per la casa e il pick-up.

848
00:49:54,283 --> 00:49:55,703
E dovremmo interrogarlo.

849
00:49:56,035 --> 00:49:57,615
Anche solo per escluderlo.

850
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, conosci il procuratore, no?

851
00:50:01,207 --> 00:50:04,127
Viene da una famiglia di giudici.
Non solo osserva le regole.

852
00:50:04,919 --> 00:50:05,999
Le incarna.

853
00:50:31,278 --> 00:50:33,528
Scusate, c'è un evento privato.

854
00:50:33,614 --> 00:50:35,784
Dobbiamo parlare
con il procuratore Slaton.

855
00:50:35,866 --> 00:50:37,236
Può indicarcelo?

856
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Mi dispiace, è un circolo privato.

857
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Ma dirò al sig. Slaton
che siete qui, signori...

858
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Agenti speciali Tench, Ford e Barney.

859
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Chiedo scusa.

860
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Sig. e sig.ra Peteet, prego.

861
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Beh...

862
00:50:51,549 --> 00:50:52,629
...buona serata.

863
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
Il sig. Slaton sta tenendo
un discorso. Scusate.

864
00:50:56,971 --> 00:50:58,971
Sig. e sig.ra Hamilton, prego.

865
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Chiedo scusa.

866
00:51:02,059 --> 00:51:03,889
Se non vi dispiace aspettare...

867
00:51:05,271 --> 00:51:08,191
Gli chiederò di venire da voi.

868
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Grazie.

869
00:51:13,654 --> 00:51:15,034
Sig. e sig.ra Trambley.

870
00:51:16,740 --> 00:51:18,870
Slaton non ci dedicherà molto tempo.

871
00:51:19,285 --> 00:51:21,115
Vedo se abbiamo i risultati dei test.

872
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
È stato un piacere
essere presidente della Fund Drive.

873
00:51:26,000 --> 00:51:29,300
Come ho detto al consiglio,
non so suonare uno strumento,

874
00:51:29,378 --> 00:51:31,378
ma so riconoscere la buona musica.

875
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
La nostra orchestra
è all'altezza delle migliori.

876
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
- Tench, Scienze Comportamentali.
- New York, Philadelphia...

877
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
È un amante della musica. Ma pensa.

878
00:51:39,179 --> 00:51:42,309
Ma nessuna organizzazione culturale
può prosperare...

879
00:51:42,975 --> 00:51:45,095
...senza donatori generosi come voi.

880
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Siete voi la linfa vitale
della scena musicale di Atlanta.

881
00:51:50,899 --> 00:51:53,109
Questa frase l'ha scritta mia moglie.

882
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Ma è assolutamente vero.

883
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Questi musicisti fanno onore
alla comunità,

884
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
alla nostra città
e allo Stato della Georgia.

885
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Perciò vi chiedo di essere generosi.
E godetevi la serata.

886
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Grazie.

887
00:52:12,087 --> 00:52:13,297
Abbiamo i risultati.

888
00:52:13,380 --> 00:52:15,670
Niente sangue, solo liquido seminale.

889
00:52:17,426 --> 00:52:18,756
Sarà dura convincerlo.

890
00:52:27,311 --> 00:52:31,361
Dato che avete ritenuto necessario
disturbarmi durante un evento

891
00:52:31,482 --> 00:52:34,862
che mia moglie organizza da mesi,
speravo che aveste qualcosa di concreto.

892
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Signore, le spiego i nostri metodi.

893
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Io mi baso sulle prove, agente Tench.

894
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Non avete testimonianze oculari,
né precedenti,

895
00:52:42,409 --> 00:52:45,789
né prove che colleghino quest'uomo
a nessuno dei cadaveri.

896
00:52:46,205 --> 00:52:50,205
Signore, questi tipi di reati
sono sessualmente motivati.

897
00:52:50,292 --> 00:52:53,252
Per i criminali,
uccidere ancora è un'ossessione.

898
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
Oppure, per rivivere
l'eccitazione sessuale,

899
00:52:55,923 --> 00:52:59,223
tornano sulla scena
di un delitto precedente.

900
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
Abbiamo trovato tre cadaveri

901
00:53:01,345 --> 00:53:05,265
e chiari indizi di masturbazione
nello stesso luogo isolato.

902
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Se ci limitiamo a sorvegliarlo,

903
00:53:07,267 --> 00:53:10,347
il sospettato distruggerà
qualsiasi prova rilevante.

904
00:53:10,437 --> 00:53:11,857
Per quanto sia interessante,

905
00:53:12,731 --> 00:53:16,151
non emetto mandati
sulla base di nuove teorie psicologiche.

906
00:53:16,235 --> 00:53:20,565
I miei elettori si aspettano
che li tuteli da perquisizioni illegali.

907
00:53:20,656 --> 00:53:22,906
Lubie Geter è scomparso da sei giorni.

908
00:53:23,450 --> 00:53:25,540
Non abbiamo piste e il tempo passa.

909
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
Avrete i mandati.

910
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Ma non informate la stampa.

911
00:53:34,670 --> 00:53:35,670
Nessuno.

912
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Nessuno deve saperlo.

913
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Ricevuto.

914
00:53:43,095 --> 00:53:44,175
- Va tutto bene.
- No.

915
00:53:44,263 --> 00:53:46,273
- Non preoccuparti per me.
- Che succede?

916
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Andrà tutto bene.
- Mi lasci.

917
00:53:47,891 --> 00:53:48,981
Sta' tranquilla, amore.

918
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
- È un errore.
- Non mi tocchi!

919
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Tesoro! Mi dici che sta succedendo?

920
00:53:56,024 --> 00:53:57,614
Non mi tocchi.

921
00:53:59,945 --> 00:54:00,945
Tesoro?

922
00:54:01,363 --> 00:54:02,703
Per favore, torna qui.

923
00:54:04,616 --> 00:54:07,036
Non ditegli che abbiamo il suo furgone.

924
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Digli di fare il giro.

925
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Dovete fare il giro.

926
00:54:27,347 --> 00:54:28,467
Non lo so, ragazzi.

927
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
Chi va per primo?

928
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
È ancora presto.

929
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Dovremmo lavorare
sulla cronologia dei delitti.

930
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Potrebbe avere degli alibi, chissà.

931
00:54:44,531 --> 00:54:47,241
È meglio lasciarli aspettare,
soprattutto di notte.

932
00:54:47,326 --> 00:54:49,446
Se è lui, è il modo migliore
per farlo crollare.

933
00:54:52,790 --> 00:54:53,920
A che punto siamo?

934
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Commissario.

935
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>Siamo sicuri che sia lui?</i>

936
00:55:03,425 --> 00:55:04,965
È presto per dirlo.

937
00:55:05,052 --> 00:55:09,222
Interrogatelo. Più lo tratteniamo,
più è probabile che la notizia trapeli.

938
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton ha parlato chiaro.

939
00:55:10,891 --> 00:55:14,021
Servono le condizioni ideali,
dobbiamo essere in vantaggio.

940
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Abbiamo una sola occasione.

941
00:55:15,938 --> 00:55:18,398
Se non otteniamo niente
e la cosa finisce sui giornali,

942
00:55:18,565 --> 00:55:20,855
sarà il secondo disastro
in una settimana.

943
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Noi ci preoccupiamo delle indagini,

944
00:55:22,820 --> 00:55:24,660
- non dell'immagine pubblica.
- Holden.

945
00:55:24,738 --> 00:55:28,738
Meglio preparare una dichiarazione,
perché la stampa è già qui.

946
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Merda.

947
00:55:32,496 --> 00:55:36,116
Dirò che c'è un'indagine in corso
e stiamo identificando i cadaveri.

948
00:55:36,208 --> 00:55:37,378
Non credo proprio.

949
00:55:50,639 --> 00:55:52,639
Come fa la stampa
a sapere sempre dove siamo?

950
00:55:53,976 --> 00:55:57,646
Non lo so, ma spero che troveremo
qualcosa in quel pick-up.

951
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Non ho alcun commento,

952
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
ma abbiamo un mandato di custodia.

953
00:56:05,529 --> 00:56:07,109
Non ci sono accuse formali.

954
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Signore e signori,
vi terremo informati.

955
00:58:15,200 --> 00:58:17,620
Sottotitoli: Luisa Zamboni

