1
00:00:11,762 --> 00:00:13,762
UNIVERSITAS WICHITA KANSAS

2
00:00:33,742 --> 00:00:34,742
Biar kubantu.

3
00:00:34,826 --> 00:00:36,366
Aku bisa. Tunjukkan saja.

4
00:00:37,829 --> 00:00:39,329
Ini bermasalah dari pagi.

5
00:00:40,123 --> 00:00:41,793
Jangan biarkan orang menggunakannya.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,165
Harus masuk ke situ.

7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
Puisi, ya?

8
00:00:48,507 --> 00:00:50,507
Kau harus pasang tanda "Rusak".

9
00:00:51,218 --> 00:00:52,218
Ini baru separuh.

10
00:00:53,387 --> 00:00:54,757
Oke. Ambil aslinya.

11
00:00:54,846 --> 00:00:56,556
Aku butuh yang separuh.

12
00:00:57,349 --> 00:00:59,019
Orang Xerox nanti yang mengeluarkan.

13
00:00:59,226 --> 00:01:00,226
Panggil orangnya.

14
00:01:00,686 --> 00:01:02,936
Itu milikku. Aku tak pergi tanpa itu.

15
00:01:28,005 --> 00:01:30,755
SERIAL NETFLIX ORIGINAL

16
00:03:04,184 --> 00:03:05,694
Mayatnya dipotong-potong,

17
00:03:06,395 --> 00:03:07,975
dimasukkan kantong sampah,

18
00:03:08,063 --> 00:03:10,573
sudah sekitar dua hingga enam minggu
di Sungai Hudson.

19
00:03:12,150 --> 00:03:14,190
Tak satu pun dari enam korban
teridentifikasi.

20
00:03:14,277 --> 00:03:15,777
Penyebabnya tak pernah diketahui.

21
00:03:16,029 --> 00:03:17,859
Polisi berhasil melacak

22
00:03:18,657 --> 00:03:21,327
potongan pakaian ke toko fetisisme

23
00:03:21,410 --> 00:03:24,200
di Jalan Christopher
yang melayani penyuka pakaian kulit.

24
00:03:24,287 --> 00:03:25,867
Dan ada tato Lambda.

25
00:03:25,956 --> 00:03:27,286
Mungkin dia akademisi Yunani.

26
00:03:27,374 --> 00:03:30,004
Paul Bateson sering ke bar gay
di Meatpacking District,

27
00:03:30,377 --> 00:03:32,247
tapi polisi tak bisa temukan kaitannya.

28
00:03:32,337 --> 00:03:33,957
Dia didakwa atas satu pembunuhan

29
00:03:34,047 --> 00:03:36,297
karena dia telepon jurnalis dan mengaku.

30
00:03:36,591 --> 00:03:38,761
Korban terakhir, Addison Verrill.

31
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Yang tak dipotong dan dimasukkan
ke kantong,

32
00:03:41,138 --> 00:03:43,768
lalu kenapa bicara dengannya
jika tak tahu dia pelakunya?

33
00:03:43,849 --> 00:03:46,179
Karena dia beri tahu temannya,
dia Pembunuh Kantong.

34
00:03:46,309 --> 00:03:47,559
Dan suka membunuh.

35
00:03:47,811 --> 00:03:52,151
Bukankah orang yang melakukan S&M
menyamakan gairah dengan kekerasan?

36
00:03:52,232 --> 00:03:53,652
- Dia selangkah...
- S/M.

37
00:03:55,777 --> 00:03:58,657
Istilah yang benar adalah S/M.
Sado/Masokhisme.

38
00:03:59,156 --> 00:04:00,816
Bukan "Sado dan Masokhisme".

39
00:04:01,950 --> 00:04:05,660
S/M itu pergantian kekuatan
antara dominan dan penurut.

40
00:04:05,746 --> 00:04:08,826
Sakit dan kekerasan baru dua aspek
dalam dinamika itu.

41
00:04:08,915 --> 00:04:12,535
Ada juga rasa hina, rasa takut,
kadang bahkan geli.

42
00:04:12,627 --> 00:04:14,207
Digelitik sampai mati? Arti baru.

43
00:04:14,296 --> 00:04:17,836
Satu korban memakai kalung anjing
yang membuatku berpikir dia suka memimpin.

44
00:04:17,924 --> 00:04:21,474
Karena kondisi mayat, kita tak punya
bukti bagaimana dia membunuh,

45
00:04:21,553 --> 00:04:25,023
- apa S/M salah satu MO-nya.
- Siapa lagi pemangsa orang seperti ini?

46
00:04:25,098 --> 00:04:27,558
Mereka menyukai hal yang sama
dan dia suka lewat batas.

47
00:04:27,642 --> 00:04:30,152
Ini bukan hanya orang yang kadang

48
00:04:30,228 --> 00:04:33,728
melampaui batas.
Ini pembunuh terlatih dan terorganisasi.

49
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
Memotong dan membuang mayat
tanpa ada saksi mata?

50
00:04:37,194 --> 00:04:38,824
Itu butuh perencanaan dan komitmen.

51
00:04:38,904 --> 00:04:40,744
Tak disangkal korban-korbannya

52
00:04:40,822 --> 00:04:42,912
terbatas pada yang memberi
kesenangan seksual.

53
00:04:42,991 --> 00:04:45,411
- Tapi mudah didapat.
- Aku setuju.

54
00:04:45,494 --> 00:04:48,414
Dia diterima di lingkungan mereka,
dan tahu cara membujuk mereka.

55
00:04:48,497 --> 00:04:49,787
Mereka ingin diikat.

56
00:04:49,873 --> 00:04:52,133
Jadi pemilihan korbannya
tergantung peluang.

57
00:04:52,209 --> 00:04:55,049
Maksudku menarik untuk mengetahui
betapa penting pengaruh

58
00:04:55,128 --> 00:04:57,758
kehidupan seksnya
terhadap caranya membunuh.

59
00:04:57,839 --> 00:04:58,839
Dan kenapa.

60
00:04:59,508 --> 00:05:01,428
Apa sadomasokisme...

61
00:05:02,052 --> 00:05:04,392
hanya caramudah bagi Bateson
menemukan korbannya

62
00:05:04,971 --> 00:05:06,261
atau apa itu penting bagi...

63
00:05:06,348 --> 00:05:07,348
Itu Atlanta.

64
00:05:08,767 --> 00:05:09,937
Komisaris polisi.

65
00:05:10,685 --> 00:05:13,015
<i>Seperti kata Jackson, kami memuji</i>

66
00:05:13,814 --> 00:05:16,114
<i>keputusan Departemen Kehakiman</i>

67
00:05:16,191 --> 00:05:18,611
<i>untuk memulai penyelidikan FBI</i>

68
00:05:18,860 --> 00:05:21,990
<i>terhadap anak hilang
dan korban pembunuhan di Atlanta.</i>

69
00:05:22,739 --> 00:05:24,529
<i>Direktur Webster meyakinkanku</i>

70
00:05:24,908 --> 00:05:27,738
<i>bahwa Biro akan berkoordinasi
dengan Satgas kami</i>

71
00:05:27,828 --> 00:05:31,578
<i>menyediakan sumber dayanya yang melimpah
bagi kota kita.</i>

72
00:05:33,792 --> 00:05:35,542
Kita sudah sekali ke Atlanta.

73
00:05:35,669 --> 00:05:37,049
Kami sudah lakukan kerja awal.

74
00:05:37,128 --> 00:05:39,878
<i>Wakil Presiden memberi prioritas utama
pada masalah ini.</i>

75
00:05:40,090 --> 00:05:42,880
<i>Aku tak mau kita terlihat seperti punya
proyek riset.</i>

76
00:05:42,968 --> 00:05:43,798
Tentu tidak.

77
00:05:43,885 --> 00:05:45,465
Kami ke sana agar dapat bukti kuat.

78
00:05:45,554 --> 00:05:48,354
<i>Aku akan bilang Wyman
kita kirim Unit Ilmu Perilaku,</i>

79
00:05:48,431 --> 00:05:50,681
<i>bukan unit anjing ketiga yang dia mau.</i>

80
00:05:51,017 --> 00:05:52,517
<i>Lebih baik yang disiplin.</i>

81
00:05:52,602 --> 00:05:54,102
Dan dikontrol. Aku jamin.

82
00:05:57,399 --> 00:05:58,319
Itu tadi...

83
00:05:58,400 --> 00:05:59,400
Direktur Webster.

84
00:06:00,110 --> 00:06:03,990
Presiden tak mau pembunuhan anak
mengganggu 100 hari pertamanya.

85
00:06:04,072 --> 00:06:06,032
Jadi dia serahkan ke George Bush.

86
00:06:07,158 --> 00:06:08,828
Direktur ingin memastikan

87
00:06:09,286 --> 00:06:11,866
FBI tampak baik di mata pemerintahan ini.

88
00:06:11,955 --> 00:06:13,785
Dan itu tugas kita atau Lassie.

89
00:06:14,082 --> 00:06:15,132
Benar.

90
00:06:15,208 --> 00:06:17,288
Holden, aku mau kau ke sana segera.

91
00:06:17,377 --> 00:06:20,797
Bill, kau bisa terbang hari Senin,
setelah Retret Direksi.

92
00:06:21,756 --> 00:06:23,506
Webster terlalu memaksa.

93
00:06:23,592 --> 00:06:26,682
Dia perlu memahami siapa kita,
yakin atas apa yang bisa kita lakukan.

94
00:06:26,845 --> 00:06:27,675
Ya, Pak.

95
00:06:27,762 --> 00:06:30,062
Anggaran kita dibatasi,
jadi bersiap secukupnya.

96
00:06:30,223 --> 00:06:32,433
Mereka menyelidiki 17 kasus.

97
00:06:32,517 --> 00:06:34,137
Itu mungkin makan waktu.

98
00:06:34,227 --> 00:06:37,057
Jika Webster terlibat,
dia ingin kasusnya usai.

99
00:06:38,023 --> 00:06:39,523
Kita ingin andil di situ.

100
00:06:40,442 --> 00:06:43,242
Kerjakan, tapi seperti yang kita pelajari,

101
00:06:43,320 --> 00:06:45,070
metode kita tak akan selalu diterima

102
00:06:45,155 --> 00:06:47,235
dengan antusias, jadi...

103
00:06:47,324 --> 00:06:48,284
Tangani dengan baik.

104
00:06:48,366 --> 00:06:49,366
Dan cerdas.

105
00:06:53,371 --> 00:06:54,371
Bill.

106
00:06:58,376 --> 00:06:59,876
Kita akan baik-baik saja.

107
00:07:01,171 --> 00:07:02,171
Ya, Pak.

108
00:07:07,010 --> 00:07:09,930
Bagaimana kita bisa
memenuhi visi ekspansi Gunn

109
00:07:10,013 --> 00:07:11,513
jika dia terus mengirimmu pergi?

110
00:07:11,932 --> 00:07:13,772
Kali ini dari atas.

111
00:07:14,184 --> 00:07:18,274
Aku bisa cari staf pembantu,
tapi tak bisa merekrut dan melatih agen.

112
00:07:18,355 --> 00:07:21,395
Aku harus pulang tiap Jumat karena Brian.

113
00:07:21,858 --> 00:07:24,438
Siangnya aku akan di sini,
mengerjakan yang kubisa.

114
00:07:25,195 --> 00:07:28,155
Kau dan Gregg kerjakan Bateson.
Jangan hentikan wawancara.

115
00:07:28,448 --> 00:07:30,578
Kau akan tinggalkan Holden
tiga hari seminggu?

116
00:07:31,076 --> 00:07:33,496
Rencananya memang dia di sana sendiri
sampai Senin.

117
00:07:33,578 --> 00:07:35,658
Gunn ingin aku ikut Retret Direksi.

118
00:07:35,747 --> 00:07:38,787
Waktu itu dia membuat kalian diusir
dan kau bersamanya.

119
00:07:38,875 --> 00:07:40,165
Aku akan hubungi Jim Barney.

120
00:07:40,669 --> 00:07:43,089
Minta dia bantu Holden sampai aku tiba.

121
00:07:43,380 --> 00:07:44,460
Cuma tiga hari.

122
00:07:45,215 --> 00:07:46,215
Betul.

123
00:07:56,518 --> 00:07:57,348
Nance?

124
00:07:57,560 --> 00:07:58,600
Di belakang sini.

125
00:08:00,105 --> 00:08:01,105
Astaga.

126
00:08:08,154 --> 00:08:09,154
Mau makan malam?

127
00:08:10,156 --> 00:08:12,156
Ada spageti dan satu paha ayam.

128
00:08:13,576 --> 00:08:14,996
Tidak, aku sangat lelah.

129
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Bagaimana Brian?

130
00:08:18,581 --> 00:08:19,581
Baik-baik saja.

131
00:08:21,668 --> 00:08:22,788
Bagaimana hari ini?

132
00:08:23,044 --> 00:08:24,044
Super.

133
00:08:26,006 --> 00:08:27,006
Seberapa super?

134
00:08:28,091 --> 00:08:29,091
Oke.

135
00:08:29,634 --> 00:08:30,644
Ambilkan tas itu.

136
00:08:36,975 --> 00:08:37,975
Terima kasih.

137
00:08:52,574 --> 00:08:53,454
Separah itu?

138
00:08:53,742 --> 00:08:55,242
Tiga kali minggu ini.

139
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
Jika dia mengompol lagi,
aku akan membuangnya.

140
00:08:58,747 --> 00:08:59,827
Aku punya yang murahan.

141
00:08:59,914 --> 00:09:01,544
Brian sudah tak mengompol selama...

142
00:09:01,624 --> 00:09:02,714
Tiga tahun lima bulan.

143
00:09:02,792 --> 00:09:04,462
Percayalah, aku ingat.

144
00:09:06,087 --> 00:09:08,547
Hari ini kulihat dia main mainan bayi.

145
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
Three Men in the Tub.

146
00:09:10,050 --> 00:09:11,550
Rasanya dia mengalami kemunduran.

147
00:09:11,801 --> 00:09:13,601
Justru saat dia mulai mandiri.

148
00:09:14,137 --> 00:09:16,217
Sekarang aku melatihnya pipis lagi.

149
00:09:16,306 --> 00:09:18,426
Kita bicara dengan Dr. Moritz besok.

150
00:09:18,641 --> 00:09:20,021
Mungkin ini proses.

151
00:09:20,101 --> 00:09:21,481
Oh, aku belum kemas bajumu.

152
00:09:21,811 --> 00:09:23,901
Tapi jasmu sudah balik dari penatu.

153
00:09:23,980 --> 00:09:26,360
Aku kemas-kemas sendiri.
Jangan khawatir.

154
00:09:26,775 --> 00:09:28,275
Sudah bicara dengan Gunn?

155
00:09:31,738 --> 00:09:33,698
Bill, kau perlu cuti.

156
00:09:34,157 --> 00:09:35,367
Brian membutuhkanmu.

157
00:09:35,450 --> 00:09:36,870
Aku perlu bantuan mengurus dia.

158
00:09:37,035 --> 00:09:38,575
Aku baru tahu hari ini.

159
00:09:39,037 --> 00:09:41,247
Setelah retret, aku harus ke Atlanta.

160
00:09:41,331 --> 00:09:43,831
Kami mulai penyelidikan
pembunuhan di sana.

161
00:09:44,209 --> 00:09:45,419
Aku tak ada pilihan.

162
00:09:47,295 --> 00:09:48,295
Oke.

163
00:09:57,138 --> 00:10:00,058
Dengar, aku akan pulang tiap Kamis malam

164
00:10:00,475 --> 00:10:01,845
untuk rapat hari Jumat.

165
00:10:02,519 --> 00:10:04,019
Aku di rumah akhir pekan.

166
00:10:04,187 --> 00:10:06,107
- Tiap minggu.
- Aku bilang oke.

167
00:10:07,065 --> 00:10:09,435
Katamu tak bisa berbuat apa-apa, jadi...

168
00:10:10,652 --> 00:10:11,992
kau sudah putuskan.

169
00:10:57,365 --> 00:10:59,695
<i>Keluhan terbesarku adalah aku tak bisa
ke Joffrey.</i>

170
00:10:59,784 --> 00:11:01,704
PULAU RIKERS NEW YORK

171
00:11:01,786 --> 00:11:03,246
Tapi penjara membuatku berhenti.

172
00:11:03,329 --> 00:11:06,329
Aku dulu habis dua botol vodka sehari
sampai aku dipecat.

173
00:11:06,791 --> 00:11:08,501
Anda dulu Teknisi Radiologi.

174
00:11:09,085 --> 00:11:11,455
Lalu jadi penerima tamu di teater porno.

175
00:11:12,005 --> 00:11:14,665
Sekarang sudah berhenti,
olahraga tiap hari.

176
00:11:14,757 --> 00:11:16,627
Aku dibiarkan tak diawasi.

177
00:11:17,760 --> 00:11:20,640
Sebenarnya, aku lebih berterima kasih
jika ada sedikit disiplin.

178
00:11:24,475 --> 00:11:26,975
Bagaimana Anda bertemu Addison Verrill?

179
00:11:28,313 --> 00:11:29,693
Di bar di The Anvil.

180
00:11:30,356 --> 00:11:31,606
Waktu menghirup poppers.

181
00:11:31,691 --> 00:11:32,981
Lalu bicara porno.

182
00:11:33,568 --> 00:11:34,488
Dia tahu semua.

183
00:11:34,777 --> 00:11:35,897
Suka yang bagus.

184
00:11:36,738 --> 00:11:37,568
Yang bagus?

185
00:11:37,655 --> 00:11:39,985
Siapa saja bisa melakukan seks anal

186
00:11:40,074 --> 00:11:41,624
sampai kesakitan.

187
00:11:41,993 --> 00:11:43,953
Aku lihat langsung di The Tunnel.

188
00:11:44,746 --> 00:11:45,866
Tapi ada seninya

189
00:11:45,955 --> 00:11:48,075
membiarkannya terjadi
dengan ritme yang tepat.

190
00:11:48,166 --> 00:11:49,956
Menemukan kedekatan dalam kekerasan.

191
00:11:51,920 --> 00:11:52,920
Kau menonton porno?

192
00:11:55,465 --> 00:11:57,005
Kedekatan dalam kekerasan.

193
00:11:57,926 --> 00:12:00,136
Anda lebih suka hubungan seperti itu?

194
00:12:00,845 --> 00:12:03,055
Di tingkat yang lebih dalam, mungkin.

195
00:12:03,973 --> 00:12:05,853
Cinta itu kekerasan. Seks juga kekerasan.

196
00:12:05,934 --> 00:12:06,774
Benarkah?

197
00:12:07,185 --> 00:12:09,725
Semua interaksi itu kekerasan,
perbedaannya hanya skala.

198
00:12:10,230 --> 00:12:12,190
Seberapa yang ingin kita rasakan?

199
00:12:12,815 --> 00:12:16,525
Apa menyenangkan bila kekasihmu
memegang tanganmu tanpa diduga?

200
00:12:17,487 --> 00:12:19,777
Apa lebih menyenangkan
bila dia memegang putingmu?

201
00:12:20,949 --> 00:12:21,949
Memilinnya?

202
00:12:22,784 --> 00:12:24,584
Apa pendapat Addison tentang kekerasan?

203
00:12:25,578 --> 00:12:26,578
Sangat suka.

204
00:12:27,330 --> 00:12:29,580
Dari film yang dia suka, ucapannya.
Aku bisa tahu.

205
00:12:29,666 --> 00:12:30,706
Makanya Anda pilih dia?

206
00:12:30,792 --> 00:12:32,422
Kita saling memilih, bukan?

207
00:12:32,585 --> 00:12:33,745
Tapi dia tipe Anda.

208
00:12:34,128 --> 00:12:35,298
Tidak juga.

209
00:12:35,755 --> 00:12:37,415
Biasanya aku tak suka banci.

210
00:12:37,507 --> 00:12:39,127
Mereka mencoreng nama kami.

211
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison adalah idola di bar.

212
00:12:43,763 --> 00:12:46,103
Dia bisa saja gandeng siapa saja,
tapi menempel aku.

213
00:12:47,475 --> 00:12:48,475
Menyenangkan.

214
00:12:49,602 --> 00:12:53,822
Waktu kembali ke apartemennya,
Anda sudah putuskan untuk membunuhnya?

215
00:12:54,983 --> 00:12:55,823
Belum.

216
00:12:55,900 --> 00:12:58,150
Kami mengisap ganja. Minum Scotch-nya.

217
00:12:58,778 --> 00:13:00,278
Bercinta berkali-kali.

218
00:13:01,614 --> 00:13:03,124
Dia suka yang kasar.

219
00:13:03,783 --> 00:13:07,453
Makanya mereka tahu aku pelakunya
waktu kutelepon wartawan itu.

220
00:13:07,829 --> 00:13:10,669
Kubilang sofa dan karpetnya
penuh dengan Crisco.

221
00:13:11,082 --> 00:13:12,632
Polisi belum tahu apa itu.

222
00:13:14,294 --> 00:13:15,594
Apa yang terjadi setelahnya?

223
00:13:18,089 --> 00:13:19,219
Aku masih mabuk.

224
00:13:21,050 --> 00:13:22,970
Dia bertanya apa aku mau ganja.

225
00:13:23,886 --> 00:13:26,506
Aku memukulnya dengan wajan,
lalu menikamnya.

226
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
Apa wajar bagi Anda mengakhiri gairah
dengan cara itu?

227
00:13:33,438 --> 00:13:35,978
Seks "kasar" yang Anda lakukan,

228
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
apa intensitasnya meningkat?

229
00:13:38,026 --> 00:13:39,026
- Apa...
- Ya.

230
00:13:39,527 --> 00:13:41,527
Kita selalu ingin ada pelampiasan.

231
00:13:41,946 --> 00:13:43,736
Rasa sakit itu pelampiasannya.

232
00:13:43,948 --> 00:13:47,158
Ketakutan... itu yang mesti dimainkan.

233
00:13:48,036 --> 00:13:50,536
Apa membunuh Addison
kelanjutan dari kekerasan seksual?

234
00:13:50,621 --> 00:13:52,171
Tidak, kami sudah selesai.

235
00:13:52,248 --> 00:13:53,288
Sudah capai.

236
00:13:55,293 --> 00:13:56,963
Semua ada batasnya.

237
00:13:57,754 --> 00:13:59,014
Lalu kenapa Anda bunuh dia?

238
00:14:07,221 --> 00:14:08,261
Dia...

239
00:14:09,724 --> 00:14:10,854
tidak menjiwainya.

240
00:14:13,936 --> 00:14:15,306
Aku mencari hubungan tulus.

241
00:14:15,396 --> 00:14:19,726
Apa Anda pernah dapatkan hubungan tulus
di The Anvil?

242
00:14:20,026 --> 00:14:21,026
Belum.

243
00:14:21,652 --> 00:14:23,032
Tapi selalu ada saat...

244
00:14:24,614 --> 00:14:27,334
ketika sesuatu bisa berubah
menjadi kenyataan.

245
00:14:28,242 --> 00:14:29,242
Waktu itu tidak.

246
00:14:32,330 --> 00:14:33,830
Itu yang kita semua cari.

247
00:14:35,083 --> 00:14:35,923
Hubungan.

248
00:14:36,167 --> 00:14:38,667
Jika Anda pacaran,
Anda lebih Dominan atau Penurut?

249
00:14:39,170 --> 00:14:40,840
Masa itu peranku di "atas".

250
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Masa itu?

251
00:14:42,006 --> 00:14:44,256
Aku mulai sebagai "bawah".
Kebanyakan begitu.

252
00:14:44,342 --> 00:14:45,762
Begitulah kita belajar.

253
00:14:45,843 --> 00:14:47,433
Apa yang diinginkan "bawah".

254
00:14:47,553 --> 00:14:48,643
Seberapa jauh batasnya.

255
00:14:48,721 --> 00:14:52,981
Jadi, kau sudah terlatih mencari momen
saat situasi bisa berubah

256
00:14:53,559 --> 00:14:56,189
jadi hubungan atau tidak,

257
00:14:56,270 --> 00:14:58,520
atau jadi kekerasan yang lebih dalam.

258
00:15:02,527 --> 00:15:03,737
Pembunuhan Kantong;

259
00:15:03,861 --> 00:15:07,411
enam pria berbaju kulit dibuang di Hudson
di kantong sampah.

260
00:15:07,490 --> 00:15:10,490
Menurut Anda orang yang membunuh
mereka itu

261
00:15:10,868 --> 00:15:12,498
mungkin cuma bereksperimen?

262
00:15:13,037 --> 00:15:15,577
Ingin tahu rasanya melampaui batas?

263
00:15:15,665 --> 00:15:18,205
Mereka terus berusaha
memidanaku karena itu.

264
00:15:19,919 --> 00:15:21,499
Pria gay senang yang berbaju kulit.

265
00:15:21,754 --> 00:15:23,134
Sangat imajinatif.

266
00:15:23,256 --> 00:15:24,166
Lebih dari itu.

267
00:15:24,257 --> 00:15:27,797
Kau juga kerja di rumah sakit,
menerima pelatihan anatomi,

268
00:15:28,261 --> 00:15:29,601
punya akses peralatan medis.

269
00:15:29,679 --> 00:15:31,639
Aku tak merasa jijik,
jika itu pertanyaanmu.

270
00:15:31,722 --> 00:15:32,972
Tapi aku bukan ahli bedah.

271
00:15:33,057 --> 00:15:34,767
Anda mengaku ke teman.

272
00:15:34,851 --> 00:15:37,521
Anda bahkan jelas-jelas bilang,

273
00:15:38,729 --> 00:15:40,019
"Aku suka membunuh."

274
00:15:41,649 --> 00:15:44,489
Kami semua sangat kacau saat itu.

275
00:15:46,696 --> 00:15:50,116
Polisi bilang jika aku mengaku,
hukumanku dikurangi dengan banding.

276
00:15:50,199 --> 00:15:51,279
Dikurangi?

277
00:15:51,367 --> 00:15:52,197
Gila, 'kan?

278
00:15:52,368 --> 00:15:54,288
Mereka hanya ingin bilang
kasusnya selesai.

279
00:15:54,537 --> 00:15:55,657
Menyenangkan para banci.

280
00:15:55,746 --> 00:15:56,706
Tapi aku dapat kabar:

281
00:15:56,789 --> 00:16:00,039
para banci ingin pelakunya lelaki normal.

282
00:16:00,585 --> 00:16:01,955
Kenapa mereka peduli siapa?

283
00:16:02,044 --> 00:16:04,554
Persepsi penting bila kita "menyimpang",
Anita.

284
00:16:08,926 --> 00:16:10,846
Jangan sampai dianggap makan teman.

285
00:16:11,345 --> 00:16:13,555
Apa pelakunya pria normal yang marah?

286
00:16:15,099 --> 00:16:17,599
Gay berbaju kulit bisa mengenali
pria normal dari jauh.

287
00:16:18,060 --> 00:16:19,520
Tak ada yang mau dengannya.

288
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Para <i>clubber</i> mencari pria yang mahir.

289
00:16:21,772 --> 00:16:23,732
Jadi pembunuhnya berpengalaman.

290
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Dia akan mencari pria...

291
00:16:26,027 --> 00:16:28,197
yang ingin apa yang dia mau beri.

292
00:16:29,614 --> 00:16:32,414
Dia mengincar seribu orang,
pulang bawa ratusan,

293
00:16:32,783 --> 00:16:35,333
merasakan denyut,
percepatan napas yang pas.

294
00:16:37,288 --> 00:16:40,498
Dia mencari pria
yang benar-benar menginginkannya.

295
00:16:40,875 --> 00:16:42,075
Tak ada yang mau mati.

296
00:16:42,168 --> 00:16:45,588
Memang, tapi ada yang ingin merasakan
rasanya hampir mati.

297
00:16:47,465 --> 00:16:49,215
Mereka rela dikasari lebih parah.

298
00:16:51,469 --> 00:16:52,849
Bahkan mungkin meminta.

299
00:16:53,179 --> 00:16:54,509
Itu bikin dia senang?

300
00:16:54,972 --> 00:16:56,062
Tentu saja.

301
00:16:56,390 --> 00:16:59,770
Jadi dia tahu korban,
mungkin pernah intim dengannya.

302
00:16:59,852 --> 00:17:01,602
Kenapa buang waktu dengan orang asing?

303
00:17:02,897 --> 00:17:04,477
Lalu apa yang dia lakukan?

304
00:17:06,192 --> 00:17:07,192
Lalu...

305
00:17:09,362 --> 00:17:10,612
dia melatih mereka.

306
00:17:12,406 --> 00:17:13,406
Keras.

307
00:17:15,034 --> 00:17:16,244
Sampai ada hubungan.

308
00:17:16,869 --> 00:17:18,119
Hubungan seperti apa?

309
00:17:23,000 --> 00:17:24,130
Itulah misterinya.

310
00:17:25,586 --> 00:17:27,256
Rasa percaya dan rasa takut.

311
00:17:27,672 --> 00:17:29,012
Rasa lemah total.

312
00:17:29,382 --> 00:17:32,302
Dia biarkan Tuannya membawanya
lewat batas itu.

313
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Caranya?

314
00:17:36,222 --> 00:17:37,522
Bagaimana dia membunuhnya?

315
00:17:37,598 --> 00:17:38,978
Butuh berapa lama?

316
00:17:39,058 --> 00:17:39,928
Memakai apa?

317
00:17:40,017 --> 00:17:41,557
Bekas yang dia tinggalkan?

318
00:17:44,564 --> 00:17:47,194
Semua punya kesukaan masing-masing.
Kau harus tanya dia.

319
00:17:48,150 --> 00:17:49,150
Alan.

320
00:17:49,235 --> 00:17:50,355
- Ya.
- Aku siap.

321
00:17:50,945 --> 00:17:51,945
Kita bawa dia keluar.

322
00:17:58,452 --> 00:18:00,292
Cuma pembunuhnya yang tahu itu.

323
00:18:35,990 --> 00:18:36,990
Selamat pagi.

324
00:18:58,763 --> 00:18:59,603
Holden.

325
00:18:59,972 --> 00:19:00,972
Jim.

326
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
Makin tambah. Separuh kota jadi tersangka.

327
00:19:04,644 --> 00:19:07,274
Mereka kebingungan. Seperti putus asa.

328
00:19:07,647 --> 00:19:10,147
Kami dapat info semalam. Kau harus dengar.

329
00:19:11,275 --> 00:19:15,065
<i>Satu generasi Negro musnah
dengan matinya anak-anak ini.</i>

330
00:19:15,321 --> 00:19:18,121
<i>Kalian bisa temukan yang terakhir di hutan
dekat Jalan Sigman.</i>

331
00:19:18,282 --> 00:19:20,702
<i>Dan akan ada satu lagi tiap bulan
mulai hari ini.</i>

332
00:19:20,785 --> 00:19:23,035
<i>Pak, bisa beri tahu lokasi tepatnya...</i>

333
00:19:23,829 --> 00:19:25,249
<i>Pak?</i>

334
00:19:31,087 --> 00:19:32,297
Aku tak tahu.

335
00:19:33,214 --> 00:19:34,764
Suara mereka sama.

336
00:19:35,758 --> 00:19:36,678
Kejam.

337
00:19:36,759 --> 00:19:38,339
Maaf Anda harus mendengar.

338
00:19:38,511 --> 00:19:39,851
Terima kasih, Beverly.

339
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
Kalian masih mencari Earl-ku?

340
00:19:47,186 --> 00:19:49,556
Dia sekarang 11 tahun.
Mungkin tambah tinggi.

341
00:19:49,647 --> 00:19:50,477
Ya, Bu.

342
00:19:50,564 --> 00:19:52,234
Yakinlah kami masih mencari.

343
00:20:00,157 --> 00:20:01,407
Ada telepon semalam.

344
00:20:02,660 --> 00:20:05,580
Sepanjang tiga kilometer
Jalan Sigman kami awasi.

345
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
Tak ada apa-apa.

346
00:20:07,248 --> 00:20:10,248
Pagi-pagi, tim pencarian
darat dan udara dikerahkan.

347
00:20:10,334 --> 00:20:13,094
Agen kami menginterogasi
anggota Klan terkenal di daerah itu.

348
00:20:13,212 --> 00:20:15,092
Kita bisa temukan mayatnya,
tapi kata Jim

349
00:20:15,172 --> 00:20:17,262
kau mungkin bisa bantu menemukan
peneleponnya.

350
00:20:17,341 --> 00:20:19,391
- Mayatnya tak akan ditemukan.
- Bisa.

351
00:20:19,468 --> 00:20:22,098
Ada 250 tim pencarian, unit anjing.

352
00:20:22,179 --> 00:20:24,099
Tak ada mayat. Dia bukan yang kau cari.

353
00:20:25,725 --> 00:20:26,635
- Apa?
- Mungkin

354
00:20:26,726 --> 00:20:28,556
penelepon sama dengan kasus Terrell,

355
00:20:28,644 --> 00:20:30,444
tapi dia bukan pembunuhnya.
Ini tipuan.

356
00:20:32,022 --> 00:20:34,652
Kau bilang itu
setelah dengar rekaman sekali?

357
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Rekaman yang sama yang kita dengar
dari semalam?

358
00:20:37,027 --> 00:20:37,857
Coba pikir.

359
00:20:38,320 --> 00:20:41,910
Tujuan organisasi seperti Klan
adalah menebar teror.

360
00:20:41,991 --> 00:20:44,621
Kenapa menunggu sampai 18
untuk mengeklaim tanggung jawab?

361
00:20:44,702 --> 00:20:47,752
Anak Muda, aku sudah menangani KKK
sejak lama.

362
00:20:47,830 --> 00:20:50,750
Kadang tujuannya cuma membunuh
orang kulit hitam

363
00:20:50,833 --> 00:20:51,923
yang bisa didapat.

364
00:20:52,376 --> 00:20:53,786
Kenapa aku harus ragu

365
00:20:53,878 --> 00:20:55,588
hanya karena kau tak mau dengar ini.

366
00:20:55,671 --> 00:20:57,671
Lalu kenapa telepon polisi, bukan pers?

367
00:20:58,340 --> 00:21:01,300
Kami tahu dari Berkowitz,
si Zodiak, mereka ingin bikin berita.

368
00:21:01,761 --> 00:21:03,301
Mitos abadi.

369
00:21:03,804 --> 00:21:05,684
Jadi mereka langsung ke pers.

370
00:21:05,765 --> 00:21:08,175
Seolah agar polisi yang terakhir tahu.

371
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
Kedengaran seperti teori besar,
Agen Ford.

372
00:21:12,313 --> 00:21:13,983
Banyak idemu

373
00:21:14,064 --> 00:21:15,864
selama dua menit kita di sini.

374
00:21:15,941 --> 00:21:19,031
Tapi aku bekerja berdasarkan
pada kenyataan bahwa lima hari lalu,

375
00:21:20,070 --> 00:21:23,780
Lubie Geter, nomor 18, diturunkan
di tempat parkir mal

376
00:21:23,866 --> 00:21:25,616
untuk menjual pewangi mobil.

377
00:21:25,701 --> 00:21:27,041
Dia tak pernah pulang.

378
00:21:27,495 --> 00:21:29,575
Ibunya meneleponku dua kali sehari.

379
00:21:31,373 --> 00:21:33,883
Selain dia, empat anak lagi
masih hilang...

380
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
nomor enam, delapan, dua belas
dan empat belas,

381
00:21:37,671 --> 00:21:39,261
jika kau tak ingin mengingat nama.

382
00:21:39,340 --> 00:21:41,680
Dan telepon itu satu-satunya info kami.

383
00:21:42,218 --> 00:21:43,218
Mau ikut?

384
00:21:58,692 --> 00:22:02,742
Brian... bisa katakan kenapa kau ajak
anak-anak ke rumah?

385
00:22:10,412 --> 00:22:12,412
Apa karena bayinya menangis?

386
00:22:13,582 --> 00:22:16,132
Apa karena kau pikir bisa membuatnya
tenang di rumah itu?

387
00:22:20,130 --> 00:22:22,170
Tak apa-apa, Bri.
Kau bisa cerita pada dokter.

388
00:22:29,974 --> 00:22:32,314
Kau ingat yang menggendong bayi itu?

389
00:22:37,857 --> 00:22:40,067
Apa menurutmu mereka mau membantunya?

390
00:22:41,902 --> 00:22:43,282
Agar berhenti menangis?

391
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
Sebaiknya mereka tahu
tak ada yang membantu menjawab.

392
00:22:57,877 --> 00:22:58,837
Saya mengerti.

393
00:22:58,919 --> 00:23:01,759
Apa perlu membuatnya mengingat semuanya?

394
00:23:02,256 --> 00:23:04,336
Mungkin tak mengenakkan bagi kita,

395
00:23:04,425 --> 00:23:06,755
tapi dia bisa mengungkapkan perasaannya

396
00:23:06,844 --> 00:23:08,514
di lingkungan yang menerima.

397
00:23:11,640 --> 00:23:14,390
Kata gurunya Brian pendiam di kelas

398
00:23:14,476 --> 00:23:16,436
dan tak bergaul dengan teman-temannya.

399
00:23:16,520 --> 00:23:18,110
Dokter bicara dengan guru Brian?

400
00:23:18,188 --> 00:23:20,018
Nona Leland mengunjungi kelas.

401
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
- Yang dia amati...
- Maaf.

402
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Dia ke kelasnya?

403
00:23:25,112 --> 00:23:28,372
Pekerja sosial tak wajib memberi tahu
jika mengunjungi sekolah.

404
00:23:36,582 --> 00:23:39,002
Sudah ada perubahan pada tingkah lakunya?

405
00:23:41,211 --> 00:23:43,051
Brian mulai mengompol lagi...

406
00:23:43,672 --> 00:23:46,052
- kadang-kadang.
- Hampir tiap dua malam.

407
00:23:46,133 --> 00:23:49,223
Sekali saja sudah banyak menunjukkan
kemajuan pasien.

408
00:23:49,303 --> 00:23:50,303
Seperti apa?

409
00:23:50,930 --> 00:23:52,010
Apa artinya?

410
00:23:52,473 --> 00:23:54,933
- Enuresis sekunder...
- Apa sekunder?

411
00:23:55,267 --> 00:23:56,347
Enuresis.

412
00:23:57,019 --> 00:23:59,479
Mengompol setelah dilatih pipis.

413
00:23:59,980 --> 00:24:02,650
Penyebab paling umum
adalah trauma psikologis.

414
00:24:03,067 --> 00:24:05,107
Dia tidur dengan mainan bayinya,

415
00:24:06,320 --> 00:24:07,820
yang bertahun-tahun tak disentuh.

416
00:24:08,322 --> 00:24:11,952
Regresi emosi juga pertanda
dia memproses tekanan ekstrem.

417
00:24:13,077 --> 00:24:14,117
Ada lagi?

418
00:24:14,787 --> 00:24:16,367
Dia mengisap ibu jarinya.

419
00:24:21,585 --> 00:24:24,585
Aku beri resep desmopressin
dosis rendah untuk mengompol.

420
00:24:24,672 --> 00:24:25,842
Kau ingin dia minum obat?

421
00:24:25,923 --> 00:24:29,683
Ini penting agar dia tak punya kebiasaan
yang membuat kondisi emosional menurun.

422
00:24:33,138 --> 00:24:37,308
Kalian harus bikin aturan.
Jika mengompol, minta dia cuci seprainya.

423
00:24:37,393 --> 00:24:39,143
Dia takkan berpikir kami menghukumnya?

424
00:24:39,228 --> 00:24:41,558
Itu akan membantu dia menghadapi
yang dia alami

425
00:24:41,647 --> 00:24:42,767
bukan menggantinya.

426
00:24:42,856 --> 00:24:44,476
Brian tak pernah menyinggungnya.

427
00:24:45,025 --> 00:24:47,355
Waktu itu kami melewati rumah kejadian.

428
00:24:47,444 --> 00:24:50,454
Dia melihat dan berseru,
"Aku mau kue panekuk."

429
00:24:51,407 --> 00:24:54,277
Apa benar trauma yang menyebabkan
dia mengompol?

430
00:24:54,368 --> 00:24:57,998
Apa mungkin memintanya ikut
ke dokter seminggu sekali,

431
00:24:58,205 --> 00:25:01,125
keberadaan perempuan di sekolah
yang mengamatinya,

432
00:25:01,250 --> 00:25:02,790
- memberinya pil.
- Nance.

433
00:25:02,876 --> 00:25:06,006
Apa mungkin hal-hal itu
yang membuat dia mundur?

434
00:25:06,088 --> 00:25:08,718
Tiap hari dia diingatkan
jika dia tak normal.

435
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
Jika dia di rumah, melakukan hal-hal
yang biasa dia lakukan...

436
00:25:13,679 --> 00:25:16,269
Anak-anak gampang lupa.

437
00:25:16,348 --> 00:25:17,468
Bu Tench...

438
00:25:18,809 --> 00:25:21,899
anak-anak tidak bisa melupakan trauma
semudah itu.

439
00:25:22,896 --> 00:25:24,686
Tak ada yang lupa semudah itu.

440
00:25:27,860 --> 00:25:29,780
RESOR STONERIDGE VIRGINIA

441
00:25:45,669 --> 00:25:47,049
Biar saya bawakan, Pak.

442
00:25:48,922 --> 00:25:51,052
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.

443
00:26:00,893 --> 00:26:03,023
- Saya dengan Biro Retret.
- Ya, Pak.

444
00:26:03,979 --> 00:26:04,979
Bill.

445
00:26:06,148 --> 00:26:07,148
Kau baru tiba?

446
00:26:07,608 --> 00:26:08,438
Hampir saja.

447
00:26:08,859 --> 00:26:11,649
Saya ingin membersihkan meja
sebelum pergi, Pak.

448
00:26:11,737 --> 00:26:14,237
Pesawat hakim telat, jadi kau dimaafkan.

449
00:26:14,323 --> 00:26:15,163
Hakim?

450
00:26:15,407 --> 00:26:17,487
Direktur Webster dulu hakim
sebelum menjabat.

451
00:26:17,951 --> 00:26:21,831
Dia lebih suka gelar peradilannya
yang dalam aturan protokol, diutamakan.

452
00:26:22,748 --> 00:26:24,998
Dia orang yang percaya sistem hierarki.

453
00:26:25,084 --> 00:26:26,084
Untung diberi tahu.

454
00:26:26,627 --> 00:26:27,627
Asisten hakim.

455
00:26:28,128 --> 00:26:29,128
Berapa lama lagi?

456
00:26:29,213 --> 00:26:30,213
Sekarang, Pak.

457
00:26:30,464 --> 00:26:31,974
- Silakan.
- Terima kasih.

458
00:26:32,049 --> 00:26:33,259
Senangnya jadi raja.

459
00:26:33,842 --> 00:26:34,842
Ya.

460
00:26:35,803 --> 00:26:38,603
Kau diberi satu jam,
tapi bikin 40 menit saja.

461
00:26:38,680 --> 00:26:40,890
Dan lepaskan jas dan dasimu...

462
00:26:41,183 --> 00:26:43,023
Simposium retret ini 90 persen retret,

463
00:26:43,102 --> 00:26:44,602
sepuluh persen simposium.

464
00:26:45,145 --> 00:26:46,605
Aku akan beri kau waktu.

465
00:26:47,064 --> 00:26:49,484
- Hakim.
- Ted, senang melihatmu.

466
00:26:50,484 --> 00:26:53,114
- Kau dapat satu babak.
- Wyman janji traktir kita minum.

467
00:26:53,821 --> 00:26:55,451
- Aku akan bantu.
- Baik.

468
00:26:55,614 --> 00:26:56,614
Bapak-bapak.

469
00:27:04,790 --> 00:27:05,790
Brian.

470
00:27:09,878 --> 00:27:11,668
Brian, sandwich-mu sudah jadi.

471
00:27:29,189 --> 00:27:30,189
Brian?

472
00:27:40,075 --> 00:27:41,075
Brian?

473
00:27:49,334 --> 00:27:50,334
Brian!

474
00:27:57,384 --> 00:27:58,384
Brian!

475
00:28:04,308 --> 00:28:05,308
Adele!

476
00:28:06,185 --> 00:28:07,185
Kau lihat Brian?

477
00:28:17,112 --> 00:28:18,112
Brian?

478
00:28:20,699 --> 00:28:21,699
Brian!

479
00:28:25,829 --> 00:28:27,659
Kau tak dengar Ibu memanggilmu?

480
00:28:37,549 --> 00:28:38,549
Sana, Sayang.

481
00:28:39,343 --> 00:28:40,343
Sana.

482
00:28:40,802 --> 00:28:42,262
Kau bisa main dengannya.

483
00:28:44,056 --> 00:28:45,056
Ayo, Paige.

484
00:28:46,099 --> 00:28:47,099
Saatnya pulang.

485
00:28:49,603 --> 00:28:51,273
Ayo, Sayang. Nenek menunggu.

486
00:29:00,364 --> 00:29:03,164
Brian, tak boleh memandangi terus. Ingat?

487
00:29:03,242 --> 00:29:04,412
Itu tak sopan.

488
00:29:05,702 --> 00:29:06,702
Lihat Ibu.

489
00:29:08,664 --> 00:29:10,084
Aku ingin kau pulang...

490
00:29:10,874 --> 00:29:11,884
agar kita bisa...

491
00:29:41,029 --> 00:29:42,279
Sektor Delta, lapor.

492
00:29:42,656 --> 00:29:45,326
- Kepala Redding...
<i>- Sektor Delta melaporkan negatif.</i>

493
00:29:46,618 --> 00:29:48,368
<i>...Sektor melaporkan negatif.</i>

494
00:29:48,453 --> 00:29:50,623
Pak, helikopter perlu mengisi bahan bakar.

495
00:29:50,747 --> 00:29:52,417
Saran saya tangguhkan.

496
00:29:56,128 --> 00:29:57,838
Semua sektor, tangguhkan.

497
00:29:58,046 --> 00:29:59,416
Semua mulai kembali.

498
00:29:59,506 --> 00:30:00,506
<i>Dimengerti.</i>

499
00:30:01,091 --> 00:30:02,551
- Tak ada mayat.
- Ayo kembali.

500
00:30:02,634 --> 00:30:04,184
Itu yang ingin kau dengar?

501
00:30:04,261 --> 00:30:05,351
Tidak, Pak. Tidak.

502
00:30:06,096 --> 00:30:07,886
Tidak baik jika tak ditemukan.

503
00:30:08,598 --> 00:30:09,808
Apalagi jika ditemukan.

504
00:30:09,933 --> 00:30:11,943
Sepertinya awal hubungan kita
kurang baik.

505
00:30:12,019 --> 00:30:13,439
- Memang.
- Ayo!

506
00:30:13,520 --> 00:30:15,190
Maksudku kami tak mau buang-buang

507
00:30:16,064 --> 00:30:18,034
sumber daya Bapak tiap ada info.

508
00:30:18,483 --> 00:30:21,863
Setahun terakhir, aku banyak mengangkat
mayat anak-anak dari dasar sungai,

509
00:30:22,112 --> 00:30:23,452
hutan, gedung kosong.

510
00:30:23,530 --> 00:30:26,200
<i>Kepala, kami akan membuka jalan,
semua sudah bersih.</i>

511
00:30:26,408 --> 00:30:27,238
Roger.

512
00:30:27,451 --> 00:30:29,791
Ada ribuan hektare tanah kosong.

513
00:30:30,370 --> 00:30:32,710
Jika ada info yang menunjuk ke sesuatu,

514
00:30:32,789 --> 00:30:34,499
aku terpaksa menindaklanjuti.

515
00:30:34,583 --> 00:30:36,793
Kami kini tahu cara berpikir
para pembunuh ini.

516
00:30:37,169 --> 00:30:38,129
Kami bisa antisipasi,

517
00:30:38,211 --> 00:30:40,631
fokus pada langkah berikutnya
daripada cuma bereaksi.

518
00:30:40,964 --> 00:30:43,304
Kita ada rapat Senin pagi
dengan semua yurisdiksi.

519
00:30:43,383 --> 00:30:46,013
Jika punya cara menemukan titik terang,
dengan senang hati.

520
00:30:46,094 --> 00:30:47,684
Aku harus beri penjelasan walikota.

521
00:30:48,889 --> 00:30:49,719
Sial.

522
00:30:50,098 --> 00:30:51,268
Mundur!

523
00:30:51,391 --> 00:30:52,681
Kepala Redding!

524
00:30:53,393 --> 00:30:55,273
Kepala Redding, apa ditemukan mayat lagi?

525
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
- FBI yang mulai pencarian?
- Kami dengar soal telepon.

526
00:30:57,898 --> 00:30:59,018
Apa ada mayat ditemukan?

527
00:30:59,399 --> 00:31:01,109
Saya belum bisa berkomentar.

528
00:31:02,486 --> 00:31:05,316
- Apa ada mayat ditemukan?
- Apa FBI minta dilakukan pencarian?

529
00:31:05,405 --> 00:31:06,815
Akankah FBI bekerja dengan APD

530
00:31:06,907 --> 00:31:08,527
atau Anda selidiki sendiri?

531
00:31:09,743 --> 00:31:11,543
Ada informasi? Tersangka?

532
00:31:16,166 --> 00:31:18,836
Ini kasus lokal,
yang jadi perhatian nasional.

533
00:31:19,002 --> 00:31:22,382
Tanggapan FBI
ibarat sayap singkat, hendak terbang jauh.

534
00:31:23,465 --> 00:31:25,835
Agen Tench, kau akan ke sana.

535
00:31:25,926 --> 00:31:27,926
Apa yang bisa dilakukan unitmu?

536
00:31:29,262 --> 00:31:31,472
Pak, kami akan mencari kaitan.

537
00:31:32,140 --> 00:31:33,980
Beberapa kasus ini
mungkin ada kaitannya.

538
00:31:34,059 --> 00:31:36,059
Pak, yang mereka lakukan ini
suatu terobosan.

539
00:31:36,144 --> 00:31:37,404
Mereka mewawancarai Manson.

540
00:31:37,854 --> 00:31:39,864
Manson lebih gila dari tikus got.

541
00:31:41,608 --> 00:31:43,818
Apa kita bisa belajar
dari orang seperti dia?

542
00:31:43,902 --> 00:31:46,072
Kami juga mewawancarai
subjek yang lebih waras.

543
00:31:46,154 --> 00:31:46,994
Seperti?

544
00:31:47,280 --> 00:31:48,120
Ed Kemper.

545
00:31:48,407 --> 00:31:49,657
"Pembunuh Mahasiswi."

546
00:31:49,741 --> 00:31:51,081
Memenggal sepuluh mahasiswi.

547
00:31:51,159 --> 00:31:53,579
Enam tepatnya.
Tapi dia membunuh 10 orang.

548
00:31:53,662 --> 00:31:54,662
Seperti apa dia?

549
00:31:55,205 --> 00:31:56,415
Untuk diajak bicara?

550
00:31:57,040 --> 00:31:59,330
Tingginya dua meter.

551
00:31:59,418 --> 00:32:00,338
Oh!

552
00:32:00,419 --> 00:32:03,879
Jadi agak takut duduk di depannya
tanpa penjaga,

553
00:32:03,964 --> 00:32:05,344
tanpa pistol, tanpa borgol.

554
00:32:05,841 --> 00:32:07,761
Kau harus membangun kepercayaan.

555
00:32:07,926 --> 00:32:10,256
Suatu hari kami bawa piza
dan makan siang dengannya.

556
00:32:10,345 --> 00:32:14,215
Dia cerita sulitnya memotong kepala
saat kami membagi-bagi piza.

557
00:32:16,226 --> 00:32:19,186
Tangannya sebesar sarung penangkap,

558
00:32:19,521 --> 00:32:21,361
dan duduk satu meter jauhnya.

559
00:32:21,898 --> 00:32:24,278
Bagaimana dia membunuh korban?

560
00:32:24,693 --> 00:32:27,993
Dia mengambil pencari tumpangan,
membawa mereka ke hutan

561
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
lalu ditusuk dan dicekik.

562
00:32:30,198 --> 00:32:32,578
Lalu diperkosa dan dipenggal kepalanya,

563
00:32:32,993 --> 00:32:34,493
lalu kepalanya diperkosa.

564
00:32:36,580 --> 00:32:37,960
Kenapa kepalanya dipenggal?

565
00:32:38,081 --> 00:32:39,211
Dia kumpulkan

566
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
sebagai trofi.

567
00:32:42,419 --> 00:32:44,419
Karena Kemper kami jadi tahu

568
00:32:44,629 --> 00:32:48,129
para pembunuh ini punya karakter
yang begitu menjijikkan.

569
00:32:48,425 --> 00:32:52,385
Dan ternyata pelanggar hukum ini
mulai berfantasi sejak sangat muda.

570
00:32:52,721 --> 00:32:55,721
Mereka latihan dengan boneka, hewan.
Lalu meningkat.

571
00:32:55,807 --> 00:32:57,807
Aku juga menangani penjahat
di pengadilan.

572
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
Kebanyakan mereka jahat dari awal,
bahkan sejak anak-anak:

573
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
anak kabur, pendiam.

574
00:33:02,689 --> 00:33:03,689
Tak diterima.

575
00:33:04,107 --> 00:33:06,527
Aku selalu bilang jika punya anak nakal,

576
00:33:06,610 --> 00:33:08,240
aku mau menghukumnya seumur hidup.

577
00:33:09,362 --> 00:33:11,822
Bisa terlihat di mata mereka.

578
00:33:13,909 --> 00:33:14,909
Bapak-bapak,

579
00:33:15,702 --> 00:33:19,712
mereka punya kotak cerutu di belakang bar
dan aku pura-pura tak tahu.

580
00:33:20,916 --> 00:33:21,916
Mari?

581
00:33:39,893 --> 00:33:40,813
Halo?

582
00:33:40,894 --> 00:33:41,894
<i>Hei, ini aku.</i>

583
00:33:43,063 --> 00:33:44,523
Sudah larut. Jam berapa ini?

584
00:33:44,606 --> 00:33:45,726
<i>Hampir jam 10.00</i>.

585
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
Aku hanya ingin tahu kabarmu.

586
00:33:47,734 --> 00:33:48,734
Bagaimana Brian?

587
00:33:49,236 --> 00:33:50,236
<i>Baik.</i>

588
00:33:51,238 --> 00:33:52,238
<i>Sekarang.</i>

589
00:33:52,781 --> 00:33:53,951
Apa maksudnya "sekarang"?

590
00:33:55,242 --> 00:33:57,452
<i>Ia keluar. Aku cari tak kutemukan.</i>

591
00:33:57,744 --> 00:33:58,744
Keluar?

592
00:34:00,413 --> 00:34:01,923
Aku tanya semua tetangga.

593
00:34:03,083 --> 00:34:05,043
Akhirnya kutemukan dia di taman.

594
00:34:06,086 --> 00:34:08,586
Dia memandangi seorang anak. Hanya...

595
00:34:10,715 --> 00:34:11,795
memandangi.

596
00:34:15,095 --> 00:34:16,345
<i>Tapi membuatku takut.</i>

597
00:34:17,389 --> 00:34:19,019
Aku mesti bagaimana, Nance?

598
00:34:19,099 --> 00:34:20,099
Tak ada.

599
00:34:21,434 --> 00:34:24,904
Semua sudah berlalu.
Aku cuma ingin kau tahu.

600
00:34:25,355 --> 00:34:27,475
<i>Sayang, entah aku harus bilang apa</i>.

601
00:34:28,066 --> 00:34:31,066
Bagaimana kalau,
"Aku akan cuti untuk membantumu"?

602
00:34:32,529 --> 00:34:34,449
Kau tahu, tak bisa sekarang.

603
00:34:34,656 --> 00:34:35,656
<i>Aku tahu.</i>

604
00:34:36,157 --> 00:34:37,197
<i>Kau harus kerja.</i>

605
00:34:37,742 --> 00:34:38,792
Aku hanya...

606
00:34:39,744 --> 00:34:42,544
tak tahu apa bisa melakukan ini sendiri,
Bill.

607
00:34:42,622 --> 00:34:43,922
Kau tak sendirian.

608
00:34:45,292 --> 00:34:46,422
<i>Aku mau tidur dulu.</i>

609
00:35:01,808 --> 00:35:03,228
- Tolong Wiski.
- Baik.

610
00:35:03,560 --> 00:35:05,480
Aku masih penasaran soal Manson.

611
00:35:06,730 --> 00:35:07,730
Bikin dobel.

612
00:35:11,526 --> 00:35:14,696
"Apa kau sering terlalu asyik
dengan pikiranmu

613
00:35:14,779 --> 00:35:17,619
hingga tak peduli dan lupa sekelilingmu?

614
00:35:18,074 --> 00:35:18,914
Selalu.

615
00:35:19,200 --> 00:35:20,240
Sekali-sekali.

616
00:35:20,493 --> 00:35:21,333
Kadang-kadang.

617
00:35:21,620 --> 00:35:22,660
Tak pernah."

618
00:35:24,164 --> 00:35:25,004
Wen.

619
00:35:25,290 --> 00:35:28,210
Aku jawab punyamu, ya?
Kayaknya aku bisa yang ini.

620
00:35:30,503 --> 00:35:32,763
- Dari mana kau dapat itu?
- Kutemukan di bus.

621
00:35:33,715 --> 00:35:34,715
Ayo, pasti asyik.

622
00:35:35,175 --> 00:35:38,175
Aku akan tulis jawabannya...
"sekali-sekali".

623
00:35:39,929 --> 00:35:42,309
"Apa sulit membuatmu terangsang?"

624
00:35:42,390 --> 00:35:44,350
Mestinya kau yang jawab itu.

625
00:35:44,434 --> 00:35:46,444
Yang serius, nanti hasilnya tak akurat.

626
00:35:46,519 --> 00:35:49,479
Aku sulit menganggap tes Myers-Briggs
serius,

627
00:35:49,564 --> 00:35:51,944
terutama yang ada iklan <i>panty liner</i>
di belakangnya.

628
00:35:53,026 --> 00:35:55,856
- Aku fokus ke ini saja.
- Tinggal beberapa lagi.

629
00:35:55,945 --> 00:35:58,655
"Apa kau sering memulai pembicaraan?"

630
00:35:58,740 --> 00:35:59,990
- Ya.
- Sungguh?

631
00:36:00,075 --> 00:36:02,325
Ya. Aku yang mengajakmu bicara dahulu.

632
00:36:02,410 --> 00:36:03,750
Karena mau bercinta denganku?

633
00:36:03,828 --> 00:36:05,828
Aku memulai percakapan tiap hari.

634
00:36:05,914 --> 00:36:08,004
Wawancara bukan percakapan.

635
00:36:08,083 --> 00:36:09,673
Eh, tes siapa ini?

636
00:36:09,751 --> 00:36:10,921
Tesku atau tesmu?

637
00:36:11,294 --> 00:36:12,804
Cuma ingin mengenalmu.

638
00:36:12,879 --> 00:36:15,089
Sepertinya kau mau mengoreksiku.

639
00:36:15,173 --> 00:36:18,343
Apa kau pilih cerita apa

640
00:36:18,426 --> 00:36:19,756
yang kau sibukkan?

641
00:36:22,305 --> 00:36:23,675
Sori, pertanyaan lain.

642
00:36:25,141 --> 00:36:26,141
Tidak.

643
00:36:27,227 --> 00:36:28,227
Ayolah.

644
00:36:29,354 --> 00:36:30,774
Ceritakan yang kau baca.

645
00:36:31,189 --> 00:36:33,229
Ini wawancara Bateson.

646
00:36:34,025 --> 00:36:35,025
Oke.

647
00:36:38,905 --> 00:36:41,905
Cuma perbedaan kecil antara memberi
perhatian cukup

648
00:36:41,991 --> 00:36:45,541
agar mereka bicara,
tapi juga bisa mengarahkan percakapan.

649
00:36:46,204 --> 00:36:48,464
Jika selesai dalam beberapa menit...

650
00:36:48,540 --> 00:36:51,670
- Tak sepadan dengan usahanya?
- Awalnya dia antusias.

651
00:36:51,751 --> 00:36:54,551
Dia jawab semua pertanyaan,
bahkan memberi informasi sukarela.

652
00:36:54,963 --> 00:36:57,803
Tapi ketika sampai pada pertanyaan
yang penting,

653
00:36:57,882 --> 00:36:58,842
dia pergi.

654
00:36:59,050 --> 00:37:00,260
Jadi kau kena <i>rope-a-dope</i>?

655
00:37:00,969 --> 00:37:01,889
Apa itu?

656
00:37:01,970 --> 00:37:03,220
Rumble in the Jungle?

657
00:37:03,304 --> 00:37:05,894
Saat Ali membiarkan
George Foreman meninju jatuh dirinya.

658
00:37:05,974 --> 00:37:08,394
Ya. Aku kena "<i>rope-a-dope</i>".

659
00:37:09,185 --> 00:37:12,605
Aku yakin dia sudah banyak latihan
mencelakakan orang.

660
00:37:13,273 --> 00:37:14,823
Aku mestinya bisa menduga.

661
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
Aku meneliti manipulator
sepanjang karierku.

662
00:37:19,571 --> 00:37:20,571
Di atas kertas.

663
00:37:28,538 --> 00:37:31,168
Maksudku, kau tak perlu mahir

664
00:37:31,249 --> 00:37:33,079
dalam segala hal pada awalnya.

665
00:37:36,296 --> 00:37:37,706
Cuma agak mengecewakan.

666
00:37:42,802 --> 00:37:45,642
<i>Satu lagi hal menyedihkan
dalam rangkaian pembunuhan anak-anak</i>

667
00:37:45,722 --> 00:37:47,642
<i>terjadi hari ini di Rockdale County</i>

668
00:37:47,724 --> 00:37:51,354
<i>di mana pencarian FBI
di sepanjang Jalan Sigman tak berhasil.</i>

669
00:37:51,436 --> 00:37:53,936
<i>Saluran 2 tak bisa mengonfirmasi laporan</i>

670
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
<i>bahwa seorang pria memberi info
tentang lokasi mayat.</i>

671
00:37:57,275 --> 00:37:59,565
<i>FBI dan polisi tak berkomentar.</i>

672
00:38:00,445 --> 00:38:03,735
<i>Sementara itu, pencarian Lubie Geter
14 tahun berlanjut.</i>

673
00:38:04,282 --> 00:38:06,992
<i>Demikian untuk malam ini.
Saat ini pukul 22.30.</i>

674
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
<i>Anda tahu di mana anak-anak Anda?</i>

675
00:38:13,374 --> 00:38:16,424
<i>Aku ingin kau selalu hadir di ruang lokal</i>

676
00:38:16,836 --> 00:38:19,796
<i>di mana jurnalisku dan Tuan Wallace Cook</i>

677
00:38:19,881 --> 00:38:23,221
<i>bisa terus memperhatikanmu</i>

678
00:38:23,301 --> 00:38:25,391
<i>sebagai peringatan terhadap para penipu!</i>

679
00:38:39,943 --> 00:38:40,943
Agen Ford.

680
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
Tanya.

681
00:38:46,574 --> 00:38:47,574
Hai.

682
00:38:49,285 --> 00:38:50,325
Sudah kuduga itu kau.

683
00:38:50,411 --> 00:38:53,041
Aku melihatmu check in,
agak lama sepertinya.

684
00:38:53,373 --> 00:38:54,373
Sampai selesai.

685
00:38:55,917 --> 00:38:57,207
Kupikir kau tiba lebih awal.

686
00:38:57,335 --> 00:39:00,045
Aku tiba waktu penyelidikan resmi FBI
dimulai.

687
00:39:02,340 --> 00:39:03,340
Dan...

688
00:39:04,342 --> 00:39:06,722
kami sekarang tidak hanya memeriksa
keluarga.

689
00:39:08,054 --> 00:39:11,604
Aku datang untuk lebih memfokuskan
upaya APD.

690
00:39:12,016 --> 00:39:14,306
Aku lihat di berita
ada yang menelepon soal mayat.

691
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
Dia tersangka?

692
00:39:16,729 --> 00:39:18,229
Aku tak bisa bilang secara resmi,

693
00:39:18,439 --> 00:39:21,439
Ada pria meneleponmu kalau dia pelakunya,
mungkin kau mau selidiki.

694
00:39:24,362 --> 00:39:26,662
Aku tak bisa membahas detail, tapi...

695
00:39:28,700 --> 00:39:32,950
unitku kemari untuk lebih fokus
pada hal yang paling mungkin.

696
00:39:33,496 --> 00:39:35,206
Yang paling mungkin untuk tiap anak?

697
00:39:35,748 --> 00:39:37,288
Mereka berbeda-beda.

698
00:39:37,375 --> 00:39:40,705
Ada yang menjajakan barang,
membawa belanjaan, jadi pesuruh.

699
00:39:40,795 --> 00:39:42,915
Beberapa mungkin masuk dalam situasi

700
00:39:43,006 --> 00:39:44,216
yang tak diduga berbahaya.

701
00:39:44,507 --> 00:39:46,627
- Maksudnya?
- Kau lihat tempat mereka bekerja?

702
00:39:46,718 --> 00:39:48,638
Tempat parkir, <i>drive-thru</i>?

703
00:39:48,720 --> 00:39:50,050
Pasti akan kami lihat.

704
00:39:51,222 --> 00:39:54,812
Yang terakhir terlihat
menjual pewangi mobil di luar mal.

705
00:39:55,310 --> 00:39:56,140
Lubie Geter.

706
00:39:56,477 --> 00:39:57,307
Benar.

707
00:39:57,645 --> 00:39:59,645
Tidak semua menjual pewangi mobil.

708
00:39:59,731 --> 00:40:01,071
Mereka kerja apa saja.

709
00:40:01,149 --> 00:40:02,359
Maksudmu? Narkoba?

710
00:40:02,442 --> 00:40:04,362
Ada narkoba, pengemis.

711
00:40:04,444 --> 00:40:07,574
Ada yang belajar mencuri barang kecil
dan menjualnya.

712
00:40:08,615 --> 00:40:11,025
Orang-orang bilang ada beberapa

713
00:40:11,117 --> 00:40:12,737
yang mungkin menjual diri.

714
00:40:12,827 --> 00:40:14,867
Mereka baru 11, 12 tahun.

715
00:40:14,954 --> 00:40:17,214
Semua anak disuruh waspada
terhadap orang asing.

716
00:40:18,541 --> 00:40:21,841
Kebanyakan tak tahu orang asing
bisa berbahaya.

717
00:40:23,212 --> 00:40:26,972
Yang kumaksud adalah kalian harus selidiki
orang-orang itu juga.

718
00:40:31,012 --> 00:40:33,222
Omni dengan Tanya. Bisa dibantu?

719
00:40:36,935 --> 00:40:37,975
Baik. Sebentar.

720
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
- Pagi.
- Selamat pagi.

721
00:42:23,958 --> 00:42:27,548
- Kau tahu prostitusi anak di Atlanta?
- Aku tahu ada.

722
00:42:27,920 --> 00:42:29,260
Sama seperti kota besar lain.

723
00:42:30,673 --> 00:42:32,473
Aku belum pernah menangani,

724
00:42:33,134 --> 00:42:34,974
tapi aku bisa tanya Kepolisian Atlanta.

725
00:42:35,887 --> 00:42:36,717
Kenapa?

726
00:42:36,804 --> 00:42:40,024
Aku butuh berkas pedofil yang dikenal
di Atlanta Raya.

727
00:42:40,725 --> 00:42:42,095
Tentu. Kami akan lihat.

728
00:42:45,772 --> 00:42:47,612
Sepertinya Atlanta Raya baru saja masuk.

729
00:42:48,399 --> 00:42:50,399
Menarik melihat apa mereka menyukai kita.

730
00:42:50,485 --> 00:42:52,195
Mereka pasti memerlukan bantuan kita.

731
00:42:54,030 --> 00:42:55,030
Bill!

732
00:42:56,574 --> 00:42:57,574
Hei!

733
00:42:58,409 --> 00:42:59,329
Senang bertemu.

734
00:42:59,494 --> 00:43:00,454
Selamat datang, Bill.

735
00:43:00,536 --> 00:43:01,536
Ini kita.

736
00:43:02,371 --> 00:43:04,211
Maaf, ketinggalan hari pertama.

737
00:43:04,749 --> 00:43:06,079
Dengan apa kita mulai?

738
00:43:06,626 --> 00:43:08,996
Kami baru mau pergi rapat
dengan para kepala daerah.

739
00:43:09,170 --> 00:43:12,170
Kepala Redding ingin saran kita
bagaimana memfokuskan penyelidikan.

740
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
Bagus.

741
00:43:17,303 --> 00:43:19,723
<i>Misalnya, David Berkowitz, Son of Sam,</i>

742
00:43:19,806 --> 00:43:23,846
bilang bahwa dia tertarik untuk kembali
ke tempat dia membunuh

743
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
untuk secara fisik mengulangi
pengalamannya.

744
00:43:26,395 --> 00:43:28,055
Kau mewawancarai Son of Sam?

745
00:43:28,147 --> 00:43:28,977
Benar.

746
00:43:29,357 --> 00:43:32,317
Jadi, teorinya, daripada pergi
ke seluruh Atlanta,

747
00:43:32,401 --> 00:43:35,361
kita fokus pada tempat yang kita yakini
pembunuh mungkin kembali.

748
00:43:35,446 --> 00:43:38,946
Kita akan mengerahkan tim untuk memeriksa
lokasi penculikan dan pembuangan,

749
00:43:39,033 --> 00:43:41,833
mengurangi lingkup kita
ke area dengan probabilitas tinggi.

750
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Kembali ke tempat
yang telah kami selidiki?

751
00:43:43,955 --> 00:43:45,995
Tetangga mungkin melihat orang
kembali ke TKP.

752
00:43:46,207 --> 00:43:47,627
Mungkin ada yang tertinggal.

753
00:43:47,708 --> 00:43:49,288
Kalian berasumsi tersangkanya satu.

754
00:43:49,377 --> 00:43:51,797
Ada 18 kasus tersebar di seluruh Atlanta.

755
00:43:51,879 --> 00:43:55,129
Banyak pembunuhan dengan usia
dan sosial ekonomi sama

756
00:43:55,216 --> 00:43:57,586
sangat mustahil
tanpa setidaknya ada yang berkaitan.

757
00:43:57,677 --> 00:43:59,177
Begitu kita akan lakukan, Kepala?

758
00:43:59,345 --> 00:44:01,465
Sepertinya kita mengabaikan
banyak kemungkinan.

759
00:44:01,556 --> 00:44:03,636
Tak ada yang bilang mengabaikan
siapa pun.

760
00:44:04,767 --> 00:44:06,347
Tapi mari kita fokuskan tim kita.

761
00:44:06,435 --> 00:44:10,355
Fokus semacam ini berarti pemeriksaan
ulang 18 lokasi penculikan dan pembuangan,

762
00:44:10,439 --> 00:44:12,529
ditambah wawancara ulang
dengan puluhan saksi.

763
00:44:12,692 --> 00:44:14,072
Tim Bapak akan menipis.

764
00:44:14,152 --> 00:44:16,742
Kita bisa gunakan anggota baru Akademi
untuk mengisi tim.

765
00:44:17,029 --> 00:44:18,869
Hanya itu cara paling efisien.

766
00:44:20,449 --> 00:44:21,529
Berdasarkan ini...

767
00:44:22,785 --> 00:44:26,285
saya kerahkan kembali tim pencarian
ke tempat pembuangan...

768
00:44:26,497 --> 00:44:27,497
Jalan Redwine,

769
00:44:27,582 --> 00:44:29,422
tempat kita temukan mayat Milton Harvey.

770
00:44:30,126 --> 00:44:31,246
Kumpulkan timmu.

771
00:44:31,961 --> 00:44:33,751
Lihat apa ini berarti sesuatu.

772
00:44:34,130 --> 00:44:35,380
Terima kasih, Kepala.

773
00:44:36,007 --> 00:44:37,467
Terima kasih.

774
00:44:37,633 --> 00:44:38,843
Terima kasih, Semua.

775
00:44:43,764 --> 00:44:44,894
Ingat Earl Terrell?

776
00:44:45,725 --> 00:44:46,975
Aku mau menangani kasusnya.

777
00:44:47,059 --> 00:44:49,689
Dia masih hilang,
kita masih bisa berusaha lagi untuknya.

778
00:44:49,770 --> 00:44:51,650
Tentu. Aku lengkapi timmu, ya?

779
00:44:52,231 --> 00:44:54,901
- Aku ikut Kepala di tempat pembuangan.
- Oke.

780
00:44:55,943 --> 00:44:58,363
Dia terakhir terlihat di kolam renang
seberang taman.

781
00:44:59,113 --> 00:45:01,453
Memang sudah lama, tapi Anda ingat dia?

782
00:45:01,532 --> 00:45:02,452
Aku melihatnya.

783
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Dia dan beberapa orang lain.

784
00:45:05,286 --> 00:45:07,246
Anda melihatnya musim panas lalu?

785
00:45:07,663 --> 00:45:09,003
Benar. Sering.

786
00:45:09,540 --> 00:45:11,710
Anda di teras dua hari seminggu?

787
00:45:11,792 --> 00:45:14,632
- Tiga hari?
- Jika panas, aku di sini tiap hari.

788
00:45:15,046 --> 00:45:17,586
Jadi di musim panas,
aku lihat semua orang.

789
00:45:19,550 --> 00:45:23,300
Kadang... anak-anak pergi ke sana...

790
00:45:24,263 --> 00:45:25,433
rumah di sana itu.

791
00:45:25,806 --> 00:45:26,806
Rumah bata itu?

792
00:45:27,850 --> 00:45:30,940
Kadang mereka ke rumah Elsie. Di sana.

793
00:45:31,395 --> 00:45:32,395
Rumah kuning itu?

794
00:45:33,981 --> 00:45:36,191
Bu, apa kacamata Ibu resep dokter?

795
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
Ini kacamata baca.

796
00:45:38,027 --> 00:45:39,277
Untuk membaca cerita.

797
00:45:39,528 --> 00:45:42,818
Keterangan Anda ke petugas sebelumnya
bisa amat membantu.

798
00:45:43,074 --> 00:45:44,954
Tak ada petugas datang ke sini.

799
00:45:45,034 --> 00:45:46,914
Tak ada yang tanya apa-apa.

800
00:45:48,204 --> 00:45:50,584
Terima kasih, Bu. Anda sangat membantu.

801
00:45:50,665 --> 00:45:51,745
Terima kasih.

802
00:45:53,125 --> 00:45:55,085
Tak ada mobil di rumah batu bata.

803
00:45:55,169 --> 00:45:56,299
Elsie dulu.

804
00:45:56,379 --> 00:45:58,009
Itu orang ketiga yang kita tanyai

805
00:45:58,089 --> 00:46:00,129
yang satu blok
dengan tempat anak itu hilang,

806
00:46:00,216 --> 00:46:01,756
dan tak satu pun yang ditanyai.

807
00:46:01,842 --> 00:46:04,392
Jadi berpikir ada banyak
yang luput dari perhatian.

808
00:46:06,138 --> 00:46:08,978
Kami telepon menginformasikan
Earl ke sini di hari dia hilang,

809
00:46:09,058 --> 00:46:10,638
tapi tak ada yang datang bertanya.

810
00:46:10,893 --> 00:46:14,693
Dia mencari Albert,
tapi Albert tak di rumah. Jadi, dia pergi.

811
00:46:15,564 --> 00:46:17,324
Albert, ayo ke sini.

812
00:46:23,030 --> 00:46:24,240
Ceritakan soal Earl.

813
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Dia dan Lubie kadang datang untuk bermain.

814
00:46:30,538 --> 00:46:31,368
Aku tak di rumah.

815
00:46:31,455 --> 00:46:32,455
Lubie Geter?

816
00:46:32,999 --> 00:46:34,789
- Dia dan Earl saling kenal?
- Ya.

817
00:46:35,793 --> 00:46:38,923
Earl kadang seperti kakak Lubie sendiri,

818
00:46:39,005 --> 00:46:40,165
mengajaknya pergi.

819
00:46:40,256 --> 00:46:41,416
Dibawa ke mana?

820
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Cuma jalan-jalan.

821
00:46:43,843 --> 00:46:45,853
Kau tahu ke mana lagi Earl pergi hari itu?

822
00:46:47,722 --> 00:46:48,892
Tak apa, Sayang.

823
00:46:48,973 --> 00:46:50,853
Mereka kerja di FBI. Kau bisa kasih tahu.

824
00:46:52,143 --> 00:46:53,143
Lihat?

825
00:46:54,478 --> 00:46:55,478
Mau pegang?

826
00:46:57,148 --> 00:46:59,228
Dengan siapa lagi Earl bermain?

827
00:46:59,692 --> 00:47:01,692
Mereka biasa jalan dengan Pat-Man.

828
00:47:01,777 --> 00:47:03,397
Siapa nama lengkapnya?

829
00:47:03,487 --> 00:47:04,737
Tak akan ada gunanya.

830
00:47:04,822 --> 00:47:05,822
Dia...

831
00:47:06,657 --> 00:47:07,487
salah satunya.

832
00:47:07,992 --> 00:47:08,832
Salah satunya?

833
00:47:09,076 --> 00:47:11,786
Dia hilang sebelum Lubie.
Nama aslinya Patrick Rogers.

834
00:47:11,871 --> 00:47:13,291
Aku tak suka dia kemari.

835
00:47:13,497 --> 00:47:15,327
Dia terlalu dewasa buat mereka.

836
00:47:15,916 --> 00:47:17,456
Ada lagi yang bisa kau ceritakan?

837
00:47:17,585 --> 00:47:20,545
Maaf, koroner sedang menuju
ke Jalan Redwine.

838
00:47:20,629 --> 00:47:21,799
Mereka menemukan sesuatu.

839
00:47:22,882 --> 00:47:24,132
Terima kasih banyak, Bu.

840
00:47:29,263 --> 00:47:31,273
Kita ambil alamat rumah batu bata.

841
00:47:37,063 --> 00:47:39,193
<i>Mayat ini kurang dari 91 meter</i>

842
00:47:39,273 --> 00:47:41,693
dari tempat Milton Harvey
dibuang 13 bulan lalu.

843
00:47:41,776 --> 00:47:43,146
Dia kembali ke TKP.

844
00:47:43,235 --> 00:47:44,445
Kenapa pers di sini?

845
00:47:44,528 --> 00:47:47,068
Ke sana dan buat garis batas.
Tempat ini sekarang TKP.

846
00:47:49,492 --> 00:47:50,832
Forensik datang belum?

847
00:47:50,951 --> 00:47:53,201
Kami tak punya unit pengambilan mayat.

848
00:47:53,329 --> 00:47:55,459
Anggota baru yang akan ambil bukti.

849
00:47:55,581 --> 00:47:56,671
Ini bukan Lubie Geter.

850
00:47:56,749 --> 00:47:57,709
Terlalu lama di sini.

851
00:47:57,792 --> 00:47:59,882
Tapi mungkin satu dari tiga
yang masih hilang.

852
00:47:59,960 --> 00:48:01,750
Earl pakai celana pendek waktu hilang.

853
00:48:01,837 --> 00:48:02,837
Dapat apa?

854
00:48:03,589 --> 00:48:05,419
Kutemukan ini dekat jalan raya.

855
00:48:05,508 --> 00:48:08,218
Sepatu tenis, puntung rokok,
dan majalah porno.

856
00:48:08,302 --> 00:48:09,852
- Porno?
- Ya, Pak.

857
00:48:09,929 --> 00:48:10,969
<i>Gallery </i>dan <i>Penthouse</i>.

858
00:48:11,639 --> 00:48:14,979
Ada jejak ban, kendaraan berat,
dekat tempat kami temukan.

859
00:48:15,643 --> 00:48:16,643
Mayat!

860
00:48:17,395 --> 00:48:18,395
Mayat!

861
00:48:20,731 --> 00:48:23,071
Taruh ini di kantong bukti
dan ambil sarung tangan.

862
00:48:23,150 --> 00:48:23,980
Ya, Pak.

863
00:48:24,151 --> 00:48:26,111
Kita perlu unit forensik betulan.

864
00:48:26,570 --> 00:48:28,110
Tiga mayat di satu tempat.

865
00:48:28,364 --> 00:48:29,374
Pasti satu orang.

866
00:48:30,282 --> 00:48:31,412
Dan ini kuburannya.

867
00:48:39,291 --> 00:48:41,421
Untung dia punya catatan kriminal
sebelumnya.

868
00:48:42,169 --> 00:48:44,459
Tak akan bisa melacak sidik jari
dari majalah itu.

869
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Tukang pipa.

870
00:48:47,341 --> 00:48:49,971
Menjalankan bisnis sendiri
dari rumah sewaan.

871
00:48:50,761 --> 00:48:52,051
Catatan kriminalnya sedikit.

872
00:48:52,555 --> 00:48:54,515
- Hanya satu pencurian kecil.
- Seperti apa?

873
00:48:54,598 --> 00:48:56,558
- Pakaian? Barang pribadi?
- Ban.

874
00:48:57,351 --> 00:49:00,021
Tampaknya dia butuh empat
saat berusia 19.

875
00:49:01,313 --> 00:49:03,523
Tak ada kejahatan sebelumnya.

876
00:49:05,151 --> 00:49:06,821
Tak ada catatan kekerasan rasial.

877
00:49:07,570 --> 00:49:08,570
Seperti sasaran kita?

878
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Tunggu, orang ini Kaukasia.

879
00:49:11,782 --> 00:49:14,702
Tak apa-apa jika kita bisa kaitkan dia
dengan TKP.

880
00:49:14,952 --> 00:49:16,502
Paling tidak kita tindak lanjuti.

881
00:49:16,579 --> 00:49:19,289
Majalah itu isinya wanita dewasa,
bukan anak kulit hitam.

882
00:49:19,707 --> 00:49:22,377
Meski hasil lab positif ada air mani,
kaitannya tak ada.

883
00:49:22,460 --> 00:49:25,920
Holden, tiga mayat ditemukan
dalam jarak satu meter.

884
00:49:26,005 --> 00:49:28,755
Tak diragukan
tersangka membuangnya di sana.

885
00:49:28,841 --> 00:49:30,631
Maksudku, sebelum melibatkan...

886
00:49:31,385 --> 00:49:32,635
Pickett Yarborough,

887
00:49:33,596 --> 00:49:35,426
dia bukan orang yang kita cari.

888
00:49:36,724 --> 00:49:38,104
Sudah periksa mobilnya?

889
00:49:38,601 --> 00:49:40,731
Mobil pickup putih 1975.

890
00:49:40,811 --> 00:49:42,061
Bukan tipe mobil polisi.

891
00:49:42,146 --> 00:49:43,646
Bukan, tapi praktis.

892
00:49:43,772 --> 00:49:45,902
Bisa bawa alat berburu
tanpa menimbulkan curiga.

893
00:49:45,983 --> 00:49:47,033
Kita bisa mengawasinya.

894
00:49:47,109 --> 00:49:49,279
Jika mencium kita,
dia akan menghilangkan bukti.

895
00:49:49,361 --> 00:49:52,781
Kita perlu minta surat perintah.
Geledah rumahnya, truknya.

896
00:49:54,366 --> 00:49:55,656
Kita harus bawa dia kemari.

897
00:49:56,035 --> 00:49:57,615
Walau hanya untuk menyaringnya.

898
00:49:57,703 --> 00:49:59,623
Jim, kau tahu Jaksa Wilayah Slaton, bukan?

899
00:50:01,123 --> 00:50:04,213
Hukum generasi ketiga Slaton.
Dia tak "ikut aturan",

900
00:50:04,919 --> 00:50:06,299
dialah "yang mengatur".

901
00:50:31,320 --> 00:50:33,530
Maaf, kami tutup karena ada acara.

902
00:50:33,614 --> 00:50:35,744
Kami perlu bicara
dengan Jaksa Wilayah Slaton.

903
00:50:35,824 --> 00:50:37,374
Jika Anda bisa tunjukkan.

904
00:50:37,701 --> 00:50:40,001
Maaf, kami institusi swasta.

905
00:50:40,079 --> 00:50:42,369
Saya beri tahu Pak Slaton
Anda ada di sini, Pak...

906
00:50:42,456 --> 00:50:44,456
Agen Khusus Tench, Ford, dan Barney.

907
00:50:44,542 --> 00:50:45,582
Permisi sebentar.

908
00:50:45,668 --> 00:50:47,458
Tuan dan Nyonya Peteet, sebelah sini.

909
00:50:50,214 --> 00:50:51,094
Selamat menikmati

910
00:50:51,549 --> 00:50:52,549
malam ini!

911
00:50:53,259 --> 00:50:56,889
Pak Slaton sedang pidato saat ini.
Permisi.

912
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
Tuan dan Nyonya Hamilton, sebelah sini.

913
00:51:00,182 --> 00:51:01,272
Saya minta maaf.

914
00:51:01,934 --> 00:51:03,854
Jika Anda bisa tunggu di sini...

915
00:51:05,271 --> 00:51:08,361
saya akan tanyakan
apa dia bisa bertemu setelah ini.

916
00:51:11,443 --> 00:51:12,443
Terima kasih.

917
00:51:13,612 --> 00:51:15,112
Tuan dan Nyonya Trambley.

918
00:51:16,740 --> 00:51:18,830
Kita cuma bisa bicara
dengan Slaton sebentar.

919
00:51:19,243 --> 00:51:21,123
Aku akan cek apa hasil lab
sudah keluar.

920
00:51:21,870 --> 00:51:25,420
Senang bisa menjadi Ketua Penggalang Dana
kali ini.

921
00:51:26,083 --> 00:51:29,213
Saya bilang pada dewan,
saya tak bisa musik,

922
00:51:29,295 --> 00:51:31,375
tapi tahu musik yang bagus
jika mendengar.

923
00:51:31,463 --> 00:51:33,763
Simfoni kita berani melawan siapa saja.

924
00:51:33,841 --> 00:51:37,431
- New York, Philadelphia, sebut saja.
- Ini Tench dari Ilmu Perilaku.

925
00:51:37,511 --> 00:51:39,101
Pencinta musik. Siapa yang mengira?

926
00:51:39,179 --> 00:51:42,389
Tapi tak ada organisasi budaya
yang bisa berkembang...

927
00:51:42,933 --> 00:51:45,193
tanpa donor yang baik seperti Anda.

928
00:51:45,686 --> 00:51:49,516
Anda adalah sumber kehidupan
kesenian di Atlanta.

929
00:51:50,816 --> 00:51:53,436
Istri saya yang menulis
bagian terakhir ini.

930
00:51:54,236 --> 00:51:55,646
Tapi itu benar.

931
00:51:56,572 --> 00:51:59,912
Para musisi ini berjasa pada masyarakat,

932
00:52:00,576 --> 00:52:03,326
kota kita, dan negara bagian Georgia.

933
00:52:03,829 --> 00:52:07,629
Jadi, saya harap kemurahan hati Anda...
dan selamat menikmati.

934
00:52:07,708 --> 00:52:08,708
Terima kasih.

935
00:52:12,087 --> 00:52:13,207
Hasil lab sudah keluar.

936
00:52:13,380 --> 00:52:15,420
Tak ada darah, tapi cairan mani.

937
00:52:17,426 --> 00:52:18,756
Akan sulit meyakinkan.

938
00:52:26,769 --> 00:52:29,479
Aku harap karena kalian pikir perlu

939
00:52:29,563 --> 00:52:31,153
untuk menarikku dari acara istriku,

940
00:52:31,607 --> 00:52:33,277
yang butuh tiga bulan perencanaan,

941
00:52:33,359 --> 00:52:34,859
argumen kalian lebih meyakinkan.

942
00:52:34,943 --> 00:52:37,153
Pak, izinkan saya jelaskan
metodologi kami.

943
00:52:37,237 --> 00:52:39,527
Aku percaya bukti, Agen Tench.

944
00:52:39,615 --> 00:52:42,325
Kau tak punya saksi mata,
tak ada kaitan sebelumnya,

945
00:52:42,409 --> 00:52:45,539
tak ada bukti yang secara langsung
mengaitkan pria ini dengan mayat.

946
00:52:46,205 --> 00:52:49,915
Pak, jenis kejahatan ini bermotif seksual.

947
00:52:50,209 --> 00:52:53,249
Orang-orang yang melakukan ini
terpaksa mengulangi kejahatannya...

948
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
atau mengulang kembali
kepuasan seksualnya

949
00:52:55,923 --> 00:52:58,933
dengan pergi ke TKP
dan merasakannya lagi.

950
00:52:59,176 --> 00:53:01,256
Menemukan tiga mayat berturut-turut

951
00:53:01,345 --> 00:53:03,675
dan bukti kepuasan diri yang jelas

952
00:53:03,764 --> 00:53:05,274
di lokasi terpencil yang sama...

953
00:53:05,349 --> 00:53:07,179
Kami khawatir jika hanya diawasi,

954
00:53:07,267 --> 00:53:10,347
tersangka akan menghilangkan bukti
yang dibutuhkan untuk menuntutnya.

955
00:53:10,437 --> 00:53:11,767
Meski menarik,

956
00:53:12,773 --> 00:53:16,153
aku tak mengeluarkan surat perintah
berdasarkan teori psikologi radikal.

957
00:53:16,235 --> 00:53:18,775
Pemilihku percaya
aku akan melindungi mereka

958
00:53:18,862 --> 00:53:20,702
dari penggeledahan dan penyitaan ilegal.

959
00:53:20,781 --> 00:53:22,911
Lubie Geter telah enam hari hilang.

960
00:53:23,200 --> 00:53:25,700
Tak ada petunjuk dan waktu terus berjalan.

961
00:53:29,248 --> 00:53:30,248
Kuberi surat perintah.

962
00:53:31,542 --> 00:53:33,922
Tapi aku tak mau ada pers.

963
00:53:34,586 --> 00:53:35,586
Tidak ada.

964
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Ini harus dirahasiakan.

965
00:53:39,466 --> 00:53:40,466
Mengerti.

966
00:53:42,970 --> 00:53:44,050
- Tak apa.
- Tidak.

967
00:53:44,138 --> 00:53:46,268
- Jangan cemaskan aku.
- Ada apa?

968
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Tak apa.
- Jangan sentuh aku.

969
00:53:47,891 --> 00:53:49,021
Aku tak apa-apa, Sayang.

970
00:53:49,268 --> 00:53:51,688
- Ini pasti salah.
- Jangan sentuh aku!

971
00:53:51,770 --> 00:53:54,230
Sayang! Tolong katakan ada apa?

972
00:53:56,024 --> 00:53:57,534
Lepaskan aku.

973
00:54:00,112 --> 00:54:00,952
Sayang?

974
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Sayang, kembalilah.

975
00:54:04,575 --> 00:54:07,195
Dia tak boleh tahu mobilnya disita
sampai dia ditahan.

976
00:54:09,329 --> 00:54:10,329
Hei!

977
00:54:12,082 --> 00:54:13,502
Bawa dia mengitari blok.

978
00:54:13,709 --> 00:54:15,089
Ayo. Kelilingi.

979
00:54:27,389 --> 00:54:28,429
Entahlah.

980
00:54:37,649 --> 00:54:38,569
Siapa mulai dahulu?

981
00:54:38,650 --> 00:54:39,900
Tak ada dari tadi.

982
00:54:39,985 --> 00:54:42,145
Setidaknya kita harus menanyai alibinya.

983
00:54:42,237 --> 00:54:44,447
Siapa tahu dia punya banyak alibi.

984
00:54:44,531 --> 00:54:47,281
Lebih baik biarkan mereka menunggu,
terutama malam hari.

985
00:54:47,367 --> 00:54:49,447
Ini cara terbaik membuat pelaku mengaku.

986
00:54:52,831 --> 00:54:53,871
Sampai mana kita?

987
00:54:56,418 --> 00:54:57,418
Komisaris.

988
00:55:01,423 --> 00:55:03,343
<i>Seberapa yakin kita dia adalah pelakunya</i>?

989
00:55:03,425 --> 00:55:05,005
Kita belum tahu jika belum ke sana.

990
00:55:05,093 --> 00:55:07,183
Ayo kita mulai.
Makin lama kita tahan dia,

991
00:55:07,262 --> 00:55:09,222
kemungkinannya makin besar
orang akan tahu.

992
00:55:09,306 --> 00:55:10,806
Slaton bilang dia sudah tegaskan.

993
00:55:10,891 --> 00:55:12,481
Menyusun kondisi tepat itu penting,

994
00:55:12,559 --> 00:55:14,019
dengan menekan subjek.

995
00:55:14,102 --> 00:55:15,852
Mungkin hanya ini kesempatan kita.

996
00:55:15,938 --> 00:55:18,228
Jika kita tak dapat apa-apa
dan pers tahu,

997
00:55:18,357 --> 00:55:20,857
kita gagal di depan umum
yang kedua kalinya minggu ini.

998
00:55:20,943 --> 00:55:22,743
Kita harus berupaya menegakkan hukum,

999
00:55:22,820 --> 00:55:24,700
- sama halnya menjaga persepsi.
- Holden.

1000
00:55:24,780 --> 00:55:26,570
Saat ini, sebaiknya buat pernyataan

1001
00:55:26,657 --> 00:55:28,737
karena sepertinya mereka tahu.

1002
00:55:28,826 --> 00:55:29,826
Sial.

1003
00:55:32,287 --> 00:55:34,327
Akan kubilang
penyelidikan sedang berlangsung.

1004
00:55:34,414 --> 00:55:36,124
Kita dalam proses identifikasi mayat.

1005
00:55:36,208 --> 00:55:37,248
Kurasa tidak.

1006
00:55:50,472 --> 00:55:52,812
Bagaimana pers tahu ke mana kita pergi?

1007
00:55:53,976 --> 00:55:54,976
Aku tak tahu,

1008
00:55:55,143 --> 00:55:57,653
tapi semoga ada sesuatu di truk itu.

1009
00:55:58,772 --> 00:56:01,072
Saya tak bisa menjawab tiap pertanyaan
saat ini,

1010
00:56:01,149 --> 00:56:05,449
selain mengatakan kami telah mengeluarkan
surat perintah penahanan.

1011
00:56:05,529 --> 00:56:07,069
Tuduhan belum dilayangkan.

1012
00:56:08,824 --> 00:56:11,414
Kami akan beri kabar.

1013
00:58:09,569 --> 00:58:11,569
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed.

