1
00:00:08,225 --> 00:00:10,390
<i>Una volta ero felice, appagata...</i>

2
00:00:10,400 --> 00:00:13,535
<i>Sguazzavo attorno nella
mia piscina privata primordiale.</i>

3
00:00:13,545 --> 00:00:15,978
<i>Poi un giorno, per ragioni
al di fuori del mio controllo...</i>

4
00:00:15,988 --> 00:00:17,685
<i>Sono stata schiacciata ripetutamente...</i>

5
00:00:18,775 --> 00:00:22,625
<i>Più e più volte dalla cervice
crudele di mia madre, Leslie.</i>

6
00:00:24,225 --> 00:00:25,505
<i>Ho lottato molto...</i>

7
00:00:25,955 --> 00:00:27,205
<i>Ma ho perso...</i>

8
00:00:27,215 --> 00:00:28,831
<i>Per la prima volta, ma...</i>

9
00:00:28,841 --> 00:00:30,035
<i>Non l'ultima.</i>

10
00:00:34,155 --> 00:00:36,485
<i>Sono nata tre giorni
dopo l'undici settembre.</i>

11
00:00:37,555 --> 00:00:39,145
<i>Riesco a sentirvi...</i>

12
00:00:39,155 --> 00:00:40,555
<i>Riesco a sentirvi...</i>

13
00:00:40,565 --> 00:00:42,525
<i>Il resto del mondo vi sente,</i>

14
00:00:42,535 --> 00:00:45,365
<i>e le persone che hanno
raso al suolo questi edifici...</i>

15
00:00:45,375 --> 00:00:46,924
<i>Presto sentiranno tutti noi.</i>

16
00:00:48,175 --> 00:00:52,754
<i>USA! USA!</i>

17
00:00:55,525 --> 00:00:58,275
<i>Mia madre e mio padre hanno
passato due giorni in ospedale...</i>

18
00:00:58,285 --> 00:01:00,965
<i>Tenendomi sotto la luce
offuscata della televisione...</i>

19
00:01:00,975 --> 00:01:03,875
<i>Guardando quelle torri
cadere in continuazione...</i>

20
00:01:03,885 --> 00:01:06,375
<i>Finché il lutto ha
condotto all'insensibilità.</i>

21
00:01:07,165 --> 00:01:08,995
<i>E poi... senza preavviso...</i>

22
00:01:09,005 --> 00:01:11,905
<i>Un'infanzia di classe media
in un quartiere americano.</i>

23
00:01:11,915 --> 00:01:13,045
Tredici...

24
00:01:13,485 --> 00:01:14,755
Quattordici...

25
00:01:15,075 --> 00:01:16,465
Quindici...

26
00:01:16,815 --> 00:01:18,835
- Sedici...
- Cosa stai guardando, Rue?

27
00:01:18,845 --> 00:01:20,305
- Diciassette...
- Rue...

28
00:01:20,315 --> 00:01:21,315
Guardami.

29
00:01:23,045 --> 00:01:24,295
Uno...

30
00:01:24,305 --> 00:01:25,805
Due...

31
00:01:25,815 --> 00:01:27,765
- Tre...
- Cosa stai facendo, Rue?

32
00:01:34,485 --> 00:01:35,905
<i>Direi che soffre di...</i>

33
00:01:35,915 --> 00:01:37,395
<i>Disturbo ossessivo compulsivo...</i>

34
00:01:37,405 --> 00:01:39,735
<i>- Non venivo maltrattata...
- Sindrome da deficit di attenzione...</i>

35
00:01:39,745 --> 00:01:42,255
<i>- O mi mancava l'acqua pulita...
- Disturbo d'ansia generalizzato...</i>

36
00:01:42,265 --> 00:01:46,155
- <i>O ero molestata da un famigliare.
- E un possibile disturbo bipolare.</i>

37
00:01:46,165 --> 00:01:47,725
Ma è un po' troppo giovane per dirlo.

38
00:01:48,414 --> 00:01:50,045
<i>Quindi, spiegatemi questa stronzata.</i>

39
00:01:50,055 --> 00:01:52,265
<i>Tesoro, è solo il modo in cui il
tuo cervello è stato programmato.</i>

40
00:01:52,275 --> 00:01:56,625
Molte persone brave, intelligenti,
divertenti, interessanti e creative

41
00:01:56,635 --> 00:01:58,975
hanno lottato con le stesse
contro cui stai lottando tu.

42
00:01:59,461 --> 00:02:00,699
Tipo chi?

43
00:02:03,505 --> 00:02:04,915
Vincent Van Gogh.

44
00:02:07,125 --> 00:02:08,505
<i>Sylvia Plath.</i>

45
00:02:09,382 --> 00:02:11,605
E la tua preferita... Britney Spears.

46
00:02:11,615 --> 00:02:13,950
<i>- È pelata!
- Oh, mio Dio!</i>

47
00:02:13,960 --> 00:02:15,970
<i>È completamente pelata.</i>

48
00:02:17,615 --> 00:02:21,245
<i>Non ricordo molto dell'età
compresa tra gli otto e i dodici anni.</i>

49
00:02:21,926 --> 00:02:24,895
<i>Solo che il mondo andava veloce
e il mio cervello andava lento.</i>

50
00:02:24,905 --> 00:02:26,105
Va bene...

51
00:02:26,115 --> 00:02:28,291
Qualcuno ha idea di quale
preposizione si possa trattare?

52
00:02:30,715 --> 00:02:34,375
<i>E ogni tanto, se mi fossi concentrata
troppo sul modo in cui respiravo...</i>

53
00:02:38,365 --> 00:02:39,365
<i>Sarei morta.</i>

54
00:02:45,795 --> 00:02:47,255
Calma, respira.

55
00:02:47,265 --> 00:02:49,156
<i>Finché ogni secondo di ogni giorno,</i>

56
00:02:49,166 --> 00:02:52,225
<i>ti ritrovi a cercare
di superare la tua ansia.</i>

57
00:02:55,795 --> 00:02:57,311
<i>Ti stuprerò la figa</i>

58
00:02:57,535 --> 00:02:58,695
Cosa succede, Rue?

59
00:02:59,445 --> 00:03:00,850
<i>E francamente...</i>

60
00:03:01,494 --> 00:03:03,573
<i>Sono stanca, cazzo.</i>

61
00:03:04,135 --> 00:03:06,255
<i>Hai detto che il dottore
era nella nostra comunità.</i>

62
00:03:06,265 --> 00:03:08,315
<i>Come può all'improvviso
essere difficile da reperire?</i>

63
00:03:08,325 --> 00:03:09,598
<i>Non me lo posso permettere.</i>

64
00:03:10,755 --> 00:03:14,045
Hai visto il video della regina di
bellezza a cui tirano l'acido in faccia?

65
00:03:14,965 --> 00:03:17,264
- Cosa? No.
- È da malati.

66
00:03:17,274 --> 00:03:20,295
- Già. Ehi, mamma, hai degli assorbenti?
- Nel mio bagno, sotto il lavandino.

67
00:03:21,565 --> 00:03:23,455
<i>E a un certo punto, fai una scelta...</i>

68
00:03:23,815 --> 00:03:25,235
<i>Su chi sei...</i>

69
00:03:25,245 --> 00:03:26,265
<i>E cosa vuoi.</i>

70
00:03:31,315 --> 00:03:32,315
Mio...

71
00:03:47,725 --> 00:03:48,905
Va bene, Gia, andiamo.

72
00:03:49,905 --> 00:03:52,110
<i>Perché il ticket è di trecento dollari?</i>

73
00:03:52,120 --> 00:03:53,905
Rue, hai fatto colazione?

74
00:03:58,265 --> 00:03:59,710
Che fai con gli occhiali da sole?

75
00:04:00,365 --> 00:04:01,479
Che occhiali da sole?

76
00:04:13,475 --> 00:04:15,865
<i>Sono solo arrivata un
giorno, senza una mappa...</i>

77
00:04:15,875 --> 00:04:17,215
<i>O una bussola...</i>

78
00:04:17,873 --> 00:04:21,417
<i>- Attenzione studenti, siamo in isolamento.
- O a essere onesti, chiunque sia capace</i>

79
00:04:21,427 --> 00:04:23,845
<i>di dare un minimo
consiglio buono del cazzo.</i>

80
00:04:27,985 --> 00:04:30,265
<i>E so che tutto può
sembrare triste, ma...</i>

81
00:04:30,275 --> 00:04:31,575
<i>Sai cosa?</i>

82
00:04:32,232 --> 00:04:33,785
<i>Non ho costruito il sistema...</i>

83
00:04:34,662 --> 00:04:36,115
<i>E non l'ho mandato io a puttane.</i>

84
00:05:01,955 --> 00:05:03,195
<i>E poi succede.</i>

85
00:05:03,945 --> 00:05:06,414
<i>Quel momento in cui il tuo
respiro inizia a rallentare.</i>

86
00:05:13,135 --> 00:05:14,585
<i>E ogni volta che respiri...</i>

87
00:05:14,595 --> 00:05:16,815
<i>Butti fuori tutto l'ossigeno che hai.</i>

88
00:05:20,248 --> 00:05:21,745
<i>E tutto si ferma...</i>

89
00:05:23,194 --> 00:05:24,375
<i>Il tuo cuore...</i>

90
00:05:24,385 --> 00:05:25,415
<i>I tuoi polmoni...</i>

91
00:05:26,425 --> 00:05:27,969
<i>E poi, alla fine, il tuo cervello.</i>

92
00:05:30,790 --> 00:05:32,392
<i>E tutto quello che provi...</i>

93
00:05:32,402 --> 00:05:34,444
<i>Desideri e vuoi dimenticare...</i>

94
00:05:34,784 --> 00:05:36,195
<i>Sprofonda tutto e basta.</i>

95
00:05:40,539 --> 00:05:41,842
<i>E poi all'improvviso...</i>

96
00:05:48,495 --> 00:05:49,895
<i>Gli dai di nuovo aria...</i>

97
00:05:50,595 --> 00:05:51,985
<i>Gli dai vita di nuovo.</i>

98
00:05:57,262 --> 00:05:59,785
<i>Ricordo la prima volta che è
successo, mi sono spaventata così tanto</i>

99
00:05:59,795 --> 00:06:01,795
<i>che volevo chiamare il 911.</i>

100
00:06:01,805 --> 00:06:05,385
<i>Andare in ospedale ed essere tenuta in
vita dalle macchine e dal succo di mela.</i>

101
00:06:08,335 --> 00:06:10,094
<i>Ma non volevo sembrare un'idiota...</i>

102
00:06:10,659 --> 00:06:12,535
<i>E non volevo rovinare la serata a tutti.</i>

103
00:06:15,575 --> 00:06:17,229
<i>E con il passare del tempo...</i>

104
00:06:17,239 --> 00:06:18,615
<i>Era tutto quello che volevo...</i>

105
00:06:19,415 --> 00:06:21,525
<i>Quei due secondi di vuoto.</i>

106
00:06:43,558 --> 00:06:47,888
Euphoria - Stagione 1
Episodio 1 - "Pilot"

107
00:06:53,651 --> 00:06:55,182
#NoSpoiler

108
00:07:11,858 --> 00:07:15,033
<i>Ho trascorso gran parte
dell'estate prima del primo anno...</i>

109
00:07:15,366 --> 00:07:16,453
<i>In riabilitazione.</i>

110
00:07:17,445 --> 00:07:19,701
<i>Signore, concedimi la serenità</i>

111
00:07:19,711 --> 00:07:22,794
<i>di accettare le cose
che non posso cambiare,</i>

112
00:07:22,804 --> 00:07:26,095
<i>il coraggio di cambiare
ciò che posso cambiare</i>

113
00:07:26,105 --> 00:07:28,378
<i>e la saggezza di capire la differenza.</i>

114
00:07:43,954 --> 00:07:45,106
Rue!

115
00:07:45,876 --> 00:07:47,097
Vieni qui!

116
00:07:47,107 --> 00:07:48,904
- Ehi!
- Come stai?

117
00:07:48,914 --> 00:07:50,000
Bene.

118
00:07:50,880 --> 00:07:52,540
- Mi sei mancata.
- Anche tu.

119
00:07:52,550 --> 00:07:54,108
Ma guardati, sei cresciuta?

120
00:07:54,118 --> 00:07:55,120
No.

121
00:07:56,828 --> 00:07:57,886
Ehi!

122
00:08:06,581 --> 00:08:08,228
Sono davvero contenta per te, Rue.

123
00:08:11,121 --> 00:08:13,282
Stai per iniziare un
capitolo completamente nuovo.

124
00:08:36,897 --> 00:08:38,532
<i>Era la fine dell'estate...</i>

125
00:08:38,542 --> 00:08:40,390
<i>La settimana prima
dell'inizio della scuola.</i>

126
00:08:43,730 --> 00:08:46,011
<i>Non avevo intenzione di restare pulita.</i>

127
00:08:46,021 --> 00:08:48,002
<i>E Jules si era appena
trasferita in città.</i>

128
00:08:59,160 --> 00:09:02,799
<i>C'è una nuova ragazza in città
con cui credo farai amicizia.</i>

129
00:09:02,809 --> 00:09:05,348
- <i>Chi è?</i>
- Cazzo, non lo so.

130
00:09:06,030 --> 00:09:09,428
È venuta ieri vestita come
Sailor Moon o roba del genere.

131
00:09:09,438 --> 00:09:11,249
E ho pensato tre me e me:

132
00:09:11,259 --> 00:09:13,896
"Guarda, qualcuno con cui
Rue andrebbe d'accordo".

133
00:09:14,532 --> 00:09:17,148
<i>Che era un'accurata
osservazione per Fezco,</i>

134
00:09:17,158 --> 00:09:20,311
<i>che di solito gira nella direzione
opposta al pianeta Terra.</i>

135
00:09:23,150 --> 00:09:24,957
Allora, da quanto sei tornata?

136
00:09:25,283 --> 00:09:27,172
- Da cinque giorni.
- E tipo...

137
00:09:27,182 --> 00:09:28,780
- Come ti senti?
- Beh...

138
00:09:28,790 --> 00:09:31,804
Da quando ho dato la mia vita al
mio Signore e salvatore Gesù Cristo,

139
00:09:31,814 --> 00:09:33,587
le cose vanno davvero meglio.

140
00:09:33,597 --> 00:09:35,425
- Davvero? Bene così.
- Già.

141
00:09:35,435 --> 00:09:36,513
Già.

142
00:09:36,523 --> 00:09:38,301
Sì, ti sto prendendo per il culo, Fez.

143
00:09:38,311 --> 00:09:40,122
Cazzo.

144
00:09:40,132 --> 00:09:41,728
Ehi, non giudico...

145
00:09:43,242 --> 00:09:44,988
Ma senti, Ashtray è sul retro?

146
00:09:44,998 --> 00:09:46,137
Sei seria?

147
00:09:46,147 --> 00:09:48,360
Pensi che siccome sono stata
in riabilitazione sia pulita?

148
00:09:48,370 --> 00:09:50,464
Cioè, non è quello l'obiettivo?

149
00:09:51,467 --> 00:09:55,925
Sì, beh... il mondo sta per finire
e io non sono ancora diplomata.

150
00:10:06,327 --> 00:10:07,940
Pensavo fossi morta, cazzo.

151
00:10:08,281 --> 00:10:10,552
E io che eri autistico prima
di capire che sei solo stronzo.

152
00:10:10,562 --> 00:10:12,007
Questo è un settore instabile.

153
00:10:12,017 --> 00:10:13,341
Tutti andate e venite.

154
00:10:13,351 --> 00:10:15,017
Cerco solo di accatastare i miei soldi,

155
00:10:15,027 --> 00:10:16,341
pagare il mutuo.

156
00:10:16,351 --> 00:10:17,829
Quindi che cazzo vuoi?

157
00:10:22,945 --> 00:10:25,321
- Non vuoi provare qualcosa di nuovo?
- Tipo?

158
00:10:25,331 --> 00:10:26,907
La 2C-T-2...

159
00:10:26,917 --> 00:10:28,445
La 2C-T-7

160
00:10:28,455 --> 00:10:30,535
e la 5-MeO-DIPT.

161
00:10:30,545 --> 00:10:32,579
Scusa, ma non ho capito un cazzo.

162
00:10:32,589 --> 00:10:33,865
Non importa.

163
00:10:34,229 --> 00:10:35,654
Ma questa merda...

164
00:10:35,664 --> 00:10:37,286
È fantastica, cazzo.

165
00:10:37,296 --> 00:10:38,496
Cos'è?

166
00:10:38,506 --> 00:10:41,403
La N-dipropiltriptamina, 5-metossi.

167
00:10:41,413 --> 00:10:43,572
È psichedelica ad azione rapida.

168
00:10:44,353 --> 00:10:46,952
<i>Ha una certa somiglianza con LSD,</i>

169
00:10:46,962 --> 00:10:49,262
<i>ma con delle differenze fondamentali.</i>

170
00:10:50,305 --> 00:10:52,581
<i>Non ha effetti ottici o
stronzate così, ma...</i>

171
00:10:52,591 --> 00:10:54,706
<i>Sicuramente ti stravolge.</i>

172
00:10:59,206 --> 00:11:00,990
Che succede?

173
00:11:02,342 --> 00:11:06,255
- Sono solo così felice...
- <i>Non lo so...</i>

174
00:11:06,265 --> 00:11:09,635
Questa roba spacca a Tampa e la gente
pazza ama scopare dopo averla presa.

175
00:11:10,436 --> 00:11:11,926
Ok, sì...

176
00:11:12,824 --> 00:11:14,180
Costa 120 dollari.

177
00:11:14,577 --> 00:11:16,744
- Ha detto Fez che offre lui.
- Fez non offre a nessuno.

178
00:11:16,754 --> 00:11:18,762
È uno sconto post
riabilitazione. Chiedi a lui.

179
00:11:18,772 --> 00:11:21,203
Glielo chiederò perché
dici un sacco di stronzate.

180
00:11:33,068 --> 00:11:37,477
<i>In realtà, non avevo molti problemi con
Nate prima delle stronzate con Jules.</i>

181
00:11:37,487 --> 00:11:39,367
<i>Cioè, non mi è mai piaciuto</i>

182
00:11:39,377 --> 00:11:43,828
<i>e al ballo del primo anno ha provato
a masturbarmi senza il mio consenso.</i>

183
00:11:44,591 --> 00:11:45,877
<i>Ma...</i>

184
00:11:45,887 --> 00:11:47,209
<i>È l'America.</i>

185
00:11:48,028 --> 00:11:50,462
<i>E se stanno organizzando
una festa di fine estate...</i>

186
00:11:50,472 --> 00:11:52,356
<i>Yo</i>, io lo farei per Rue!

187
00:11:53,908 --> 00:11:55,189
<i>Ovvio che ci andrò.</i>

188
00:11:55,199 --> 00:11:56,199
<i>Yo</i>...

189
00:11:56,608 --> 00:12:01,584
Tutti parlano di come McKay abbia
fatto la migliore festa dell'estate.

190
00:12:01,594 --> 00:12:03,998
Non lo so, amico. Mia
madre è davvero maniacale.

191
00:12:04,008 --> 00:12:07,437
Nota la più piccola cosa: un graffietto
sul muro, i piatti non in ordine.

192
00:12:07,447 --> 00:12:10,923
Ok, fotografiamo tutto e poi
rimettiamo tutto com'era.

193
00:12:11,366 --> 00:12:13,254
Che cazzo è? "Mission Impossible"?

194
00:12:13,264 --> 00:12:15,337
Ok, la vuoi smettere di
preoccuparti di tua madre

195
00:12:15,347 --> 00:12:18,621
e cominciare a pensare a tutte le fighe
che sfonderemo stasera, amico?

196
00:12:18,631 --> 00:12:20,115
No, no, no, no, no. Aspetta.

197
00:12:20,125 --> 00:12:21,615
Stasera non viene Maddy?

198
00:12:22,548 --> 00:12:23,823
Non lo so.

199
00:12:23,833 --> 00:12:25,859
Chi cazzo se ne frega. Mi
ha lasciato. Che si fotta.

200
00:12:25,869 --> 00:12:26,942
Visto?

201
00:12:26,952 --> 00:12:28,469
No, amico, lei è pazza.

202
00:12:28,479 --> 00:12:30,681
Non voglio che venga e provi
a dare fuoco a casa mia.

203
00:12:31,693 --> 00:12:33,940
- Dare fuoco a... ma stai zitto.
- Già.

204
00:12:34,918 --> 00:12:36,051
<i>Yo</i>.

205
00:12:36,061 --> 00:12:38,518
È proprio di questo che parlo...

206
00:12:38,528 --> 00:12:39,601
Ora...

207
00:12:39,611 --> 00:12:42,206
- Ti dirò una cosa... sì, sì.
- Nate, non fare stronzate, dai.

208
00:12:43,748 --> 00:12:45,529
Ehi, <i>yo</i>, come va, B?

209
00:12:45,925 --> 00:12:48,035
<i>Yo</i>, che ne dici di venire
e cavalcare questo cazzo?

210
00:12:48,045 --> 00:12:50,695
No, Nate, calmati, fratello! Dai, amico.

211
00:12:53,005 --> 00:12:54,111
Cazzo, fratello.

212
00:13:04,861 --> 00:13:09,027
<i>Jules si era trasferita in periferia
dopo che i genitori divorziarono.</i>

213
00:13:12,543 --> 00:13:14,729
<i>Non le piace molto parlarne, ma...</i>

214
00:13:14,739 --> 00:13:18,914
<i>I padri non ottengono spesso custodia, quindi
dev'essere successo qualcosa di brutto.</i>

215
00:13:21,475 --> 00:13:24,273
<i>È andata per circa tre settimane
alla scuola estiva con Kat,</i>

216
00:13:24,660 --> 00:13:27,092
<i>che non aveva passato arti visive.</i>

217
00:13:27,797 --> 00:13:30,196
<i>Da:Kat
Vuoi andare alla festa di McKay
venerdì?</i>

218
00:13:34,076 --> 00:13:35,782
<i>Da: Jules
Chi è?</i>

219
00:13:36,470 --> 00:13:37,971
<i>Da: Kat
Un giocatore di football</i>

220
00:13:38,767 --> 00:13:39,957
<i>Da: Jules
LOL forse</i>

221
00:13:45,360 --> 00:13:46,442
<i>Una foto per una foto?</i>

222
00:13:49,767 --> 00:13:53,169
<i>Voglio sfondarti.</i>

223
00:13:54,205 --> 00:13:55,102
<i>BLOCCA</i>

224
00:13:56,151 --> 00:13:57,852
<i>Quant'è grosso il tuo cazzo?</i>

225
00:13:57,862 --> 00:13:58,733
<i>BLOCCA</i>

226
00:14:01,455 --> 00:14:06,256
<i>DaddyDominatore
A 17 km di distanza
Solo attivo / Daddy Dominatore
Dolce e Gentile / Adoro i ragazzini
e i ragazzi femminili</i>

227
00:14:10,432 --> 00:14:13,329
<i>Mio Dio, sei perfetta e bellissima,
come faccio a incontrarti per un drink?</i>

228
00:14:13,339 --> 00:14:15,241
<i>...stasera?</i>

229
00:14:22,544 --> 00:14:26,771
<i>Kat! Salto la festa stasera, tvb</i>

230
00:14:32,935 --> 00:14:35,663
- Per te i miei capezzoli sono strani?
- No.

231
00:14:36,162 --> 00:14:37,364
Ma, tipo, i bordi.

232
00:14:37,374 --> 00:14:40,017
{an4}<i>Da: Jules
Kat! Salto la festa stasera, tvb.</i>

233
00:14:39,093 --> 00:14:40,132
Maddy, vanno bene.

234
00:14:40,142 --> 00:14:44,026
Bene come sono un po' strani, o bene
come sono l'unica a notare queste cose?

235
00:14:44,036 --> 00:14:46,408
Bene come chiudi
quella cazzo di bocca, Maddy.

236
00:14:46,418 --> 00:14:49,148
È disgustoso.
Sono letteralmente disgustosa.

237
00:14:49,158 --> 00:14:51,637
Maddy, smettila con queste cazzate.
Sei sexy da paura.

238
00:14:51,647 --> 00:14:53,341
Nate è uno sfigato. A chi importa?

239
00:14:53,351 --> 00:14:55,104
Non è uno sfigato. È uno stronzo.

240
00:14:55,114 --> 00:14:56,639
Tutti gli stronzi sono sfigati.

241
00:14:57,303 --> 00:15:00,047
Senti, morale della favola:
tutte dovete andare a quella festa

242
00:15:00,057 --> 00:15:02,100
come se la vostra figa
costasse un milione.

243
00:15:02,110 --> 00:15:04,134
In realtà, mi accontenterei
di 50.000 dollari.

244
00:15:04,144 --> 00:15:05,959
50.000 dollari non sono un milione.

245
00:15:05,969 --> 00:15:07,258
Mi accontenterei di...

246
00:15:07,268 --> 00:15:09,624
Quattro Corona Lights
e dell'affetto non viscido.

247
00:15:09,634 --> 00:15:10,770
È un po' depressivo.

248
00:15:10,780 --> 00:15:13,431
Nate ha completamente
rovinato la mia autostima.

249
00:15:13,441 --> 00:15:17,084
Sai quando qualcuno continua a criticare
tipo qualsiasi cosa che fai?

250
00:15:17,094 --> 00:15:18,729
Sì. Questo è, tipo, ogni ragazzo.

251
00:15:18,739 --> 00:15:21,022
Devi solo trovare un cazzo
e dimenticarti dei tuoi problemi.

252
00:15:21,032 --> 00:15:22,653
Ragazza, ciò che ti serve è un cazzo.

253
00:15:22,663 --> 00:15:24,884
Davvero, Maddy, la miglior cosa
da fare dopo una rottura

254
00:15:24,894 --> 00:15:26,909
è farti qualcuno, e da lì andare avanti.

255
00:15:26,919 --> 00:15:29,957
Per favore, Kate, ricordami
quanti ragazzi ti sei fatta?

256
00:15:29,967 --> 00:15:32,646
E, sì, senza contare quelli
in cui hai usato un'identità falsa.

257
00:15:32,974 --> 00:15:35,291
Potresti non fare la stronza
per tipo 15 secondi?

258
00:15:36,188 --> 00:15:38,092
- Che si fa a cena?
- Papà, sei un maniaco!

259
00:15:38,102 --> 00:15:40,097
Siamo letteralmente tutte nude!

260
00:15:50,515 --> 00:15:51,888
Cazzo.

261
00:15:53,745 --> 00:15:54,756
Ok.

262
00:15:58,483 --> 00:16:00,309
- Dov'eri?
- Sono andata a mangiare.

263
00:16:00,319 --> 00:16:02,340
- Cosa significa che sei andata a mangiare?
- Cosa?

264
00:16:02,702 --> 00:16:04,019
Cosa?

265
00:16:04,029 --> 00:16:05,250
Non voltarmi le spalle!

266
00:16:05,260 --> 00:16:07,492
Sai cosa, Rue? Non mi fido di te.

267
00:16:07,502 --> 00:16:10,197
- Non so cosa vuoi che ti dica.
- Voglio che tu mi dica dove sei stata!

268
00:16:10,207 --> 00:16:11,793
Sono andata a mangiare, cazzo!

269
00:16:11,803 --> 00:16:14,531
Non parlarmi così! Sai cosa?
Ti farò il test antidroga!

270
00:16:14,541 --> 00:16:16,880
- Non sbattere la porta!
- <i>È stato un incidente!</i>

271
00:16:16,890 --> 00:16:19,617
Non mi importa! Non lascerai questa casa
finché un ti avrò fatto il test!

272
00:16:19,949 --> 00:16:21,387
Ho appena pisciato!

273
00:16:21,811 --> 00:16:23,303
<i>Sbatti di nuovo la porta!</i>

274
00:16:25,142 --> 00:16:27,099
Quella ragazza mi farà
finire al manicomio.

275
00:16:34,438 --> 00:16:35,617
Merda.

276
00:16:35,627 --> 00:16:38,328
<i>Ora, ci sono alcuni modi per
falsificare il test della droga.</i>

277
00:16:38,338 --> 00:16:39,514
<i>Il primo è semplice.</i>

278
00:16:39,524 --> 00:16:40,984
<i>Smettere di drogarsi.</i>

279
00:16:40,994 --> 00:16:43,526
<i>Ma se sei nei guai e sei fottuto...</i>

280
00:16:43,536 --> 00:16:44,952
<i>La prima opzione...</i>

281
00:16:44,962 --> 00:16:46,319
<i>È la niacina.</i>

282
00:16:46,329 --> 00:16:47,877
<i>È una vitamina B che...</i>

283
00:16:47,887 --> 00:16:50,103
<i>Brucia i grassi e i composti chimici</i>

284
00:16:50,113 --> 00:16:53,308
<i>e se ne prendi tanto,
circa 2000 milligrammi</i>

285
00:16:53,318 --> 00:16:57,553
<i>e bevi qualche litro d'acqua,
ti ripulisci tutta in due o tre giorni.</i>

286
00:16:57,563 --> 00:16:59,913
<i>L'unico problema è che ha
qualche effetto collaterale.</i>

287
00:16:59,923 --> 00:17:02,133
<i>Arrossamento cutaneo,
forti vertigini, vomito,</i>

288
00:17:02,143 --> 00:17:04,463
<i>battito cardiaco accelerato
e a volte la morte.</i>

289
00:17:05,567 --> 00:17:06,767
<i>Non ve lo consiglio.</i>

290
00:17:06,777 --> 00:17:09,132
<i>E nemmeno i siti seri
per drogati online.</i>

291
00:17:09,142 --> 00:17:10,392
<i>Seconda opzione...</i>

292
00:17:10,402 --> 00:17:11,811
<i>Urina sintetica.</i>

293
00:17:12,269 --> 00:17:13,537
<i>89 dollari
(più tasse e costi
di spedizione e consegna)</i>

294
00:17:13,707 --> 00:17:15,391
<i>Sì, col cazzo.</i>

295
00:17:15,401 --> 00:17:16,790
<i>Terza opzione...</i>

296
00:17:16,800 --> 00:17:19,272
<i>Chiedere ad un amico non
tossico di pisciare al posto tuo.</i>

297
00:17:21,594 --> 00:17:23,109
<i>L'unico problema è...</i>

298
00:17:24,158 --> 00:17:27,785
<i>La maggior parte dei kit per il test
da casa hanno un sensore termico</i>

299
00:17:27,795 --> 00:17:30,190
<i>che misura la temperatura delle urine.</i>

300
00:17:30,200 --> 00:17:32,285
<i>E se i tuoi genitori
ti guardano pisciare...</i>

301
00:17:32,295 --> 00:17:34,164
<i>Non puoi usare il trucco del rubinetto.</i>

302
00:17:36,463 --> 00:17:38,109
<i>Quindi devi prenderla fresca.</i>

303
00:17:41,269 --> 00:17:42,648
Ehi, Rue.

304
00:17:42,658 --> 00:17:44,920
Ehi... mi serve un favore.

305
00:17:44,930 --> 00:17:45,961
Cosa?

306
00:17:45,971 --> 00:17:46,972
È...

307
00:17:47,370 --> 00:17:49,077
È una cosa seria, Lexi.

308
00:17:49,087 --> 00:17:50,088
Cosa?

309
00:17:51,397 --> 00:17:53,192
<i>Gli effetti collaterali
di questa opzione?</i>

310
00:17:54,431 --> 00:17:55,640
Sei seria?

311
00:17:56,524 --> 00:17:57,563
Per favore.

312
00:18:00,442 --> 00:18:01,695
Grazie.

313
00:18:04,138 --> 00:18:05,414
<i>Ehi, Rue.</i>

314
00:18:07,498 --> 00:18:08,961
Com'è andata la riabilitazione?

315
00:18:09,624 --> 00:18:10,702
Merda.

316
00:18:12,964 --> 00:18:15,489
È andata bene. Davvero molto bene.

317
00:18:15,499 --> 00:18:16,757
Beh, meno male.

318
00:18:17,751 --> 00:18:19,210
Da quanto tempo sei tornata?

319
00:18:19,690 --> 00:18:21,146
Cinque giorni.

320
00:18:23,571 --> 00:18:24,821
Nuovo capitolo.

321
00:18:25,162 --> 00:18:26,173
Mamma...

322
00:18:28,395 --> 00:18:30,981
<i>Io e Lexi ci conosciamo
da quando eravamo all'asilo.</i>

323
00:18:31,613 --> 00:18:34,246
<i>E in qualche modo è
la mia migliore amica,</i>

324
00:18:34,256 --> 00:18:36,575
<i>anche se mi sembra
che ci siamo allontanate.</i>

325
00:18:36,585 --> 00:18:38,559
<i>Non abbiamo più molto in comune.</i>

326
00:18:41,593 --> 00:18:43,891
Hai incontrato qualche bel ragazzo lì?

327
00:18:44,394 --> 00:18:45,968
Ecco qui l'eyeliner.

328
00:18:45,978 --> 00:18:46,980
Grazie.

329
00:18:56,872 --> 00:18:58,479
Mamma, devo pisciare.

330
00:19:00,369 --> 00:19:04,616
Vorrei che lo facessimo in modo
da non invadere la mia privacy.

331
00:19:04,626 --> 00:19:07,398
Beh, il tuo diritto alla privacy l'hai
perso quando sei andata in overdose.

332
00:19:07,408 --> 00:19:09,960
- È stato un errore.
- Non rigirare la frittata, Rue.

333
00:19:11,907 --> 00:19:12,910
Potresti...

334
00:19:13,896 --> 00:19:14,907
Grazie.

335
00:19:20,669 --> 00:19:24,981
Non capisci. È il momento più spaventoso
a cui una madre possa aver assistito.

336
00:19:24,991 --> 00:19:26,775
E Gia... Gia che...

337
00:19:26,785 --> 00:19:29,448
- Ti vede come un'idola...
- Lo so, mamma.

338
00:19:30,194 --> 00:19:31,511
Per lei doverti...

339
00:19:31,521 --> 00:19:33,042
Trovare incosciente...

340
00:19:35,951 --> 00:19:38,387
Possiamo... possiamo
non farlo ora, mamma?

341
00:19:39,614 --> 00:19:40,642
Rue?

342
00:19:43,294 --> 00:19:44,328
Rue?

343
00:19:48,577 --> 00:19:49,580
Rue.

344
00:19:59,868 --> 00:20:02,427
<i>So che molti di voi forse
mi odieranno ora...</i>

345
00:20:02,437 --> 00:20:03,754
<i>E lo capisco.</i>

346
00:20:05,150 --> 00:20:08,697
<i>Se potessi essere una persona diversa,
vi prometto che lo sarei.</i>

347
00:20:10,900 --> 00:20:12,547
<i>Non perché lo voglia io,</i>

348
00:20:13,022 --> 00:20:14,618
<i>ma perché lo vogliono loro.</i>

349
00:20:15,176 --> 00:20:16,994
<i>E lì dentro le bugie vengono a galla.</i>

350
00:20:20,587 --> 00:20:22,012
Mi dispiace...

351
00:20:22,725 --> 00:20:24,366
Di aver sbattuto la porta prima.

352
00:20:28,874 --> 00:20:30,362
È tutto ok, ti perdono.

353
00:20:30,793 --> 00:20:31,871
Vieni qui.

354
00:20:39,846 --> 00:20:41,901
{an8}<i>NEGATIVO</i>

355
00:20:41,039 --> 00:20:42,216
Ehi, mamma?

356
00:20:42,226 --> 00:20:44,162
- Dimmi.
- Posso rimanere da Lexi stasera?

357
00:20:44,172 --> 00:20:45,520
Certo, va bene.

358
00:20:45,530 --> 00:20:46,812
- Grazie.
- Sì.

359
00:21:45,894 --> 00:21:47,158
Dove vai?

360
00:21:47,784 --> 00:21:50,009
Non lo so. Ad una festa
o qualcosa di simile.

361
00:21:51,401 --> 00:21:52,669
Qualcosa di simile?

362
00:21:53,622 --> 00:21:54,633
Papà.

363
00:21:57,382 --> 00:21:59,506
Lo so. È solo che è una nuova città.

364
00:21:59,888 --> 00:22:02,109
- Stai attenta.
- Sì, sto bene.

365
00:22:02,119 --> 00:22:03,120
Bene.

366
00:22:03,704 --> 00:22:05,621
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.

367
00:22:05,631 --> 00:22:07,056
- Ok.
- Divertiti.

368
00:22:24,729 --> 00:22:26,901
<i>Jules mi ha detto solo
dopo cosa era successo.</i>

369
00:22:45,705 --> 00:22:47,220
<i>Da Jules:
Sono nervosa.</i>

370
00:22:47,820 --> 00:22:49,395
<i>Da DaddyDominatore:
Non esserlo.</i>

371
00:22:50,837 --> 00:22:52,830
<i>Da Jules:
Mi prometti che non sei
un serial killer? lol</i>

372
00:22:53,294 --> 00:22:56,228
<i>Da DaddyDominatore:
Haha te lo prometto.</i>

373
00:23:02,900 --> 00:23:04,538
<i>Ripensandoci...</i>

374
00:23:04,548 --> 00:23:07,456
<i>Forse sarebbe stato meglio
se fosse andata da McKay.</i>

375
00:23:08,525 --> 00:23:09,545
<i>Ma...</i>

376
00:23:39,790 --> 00:23:40,801
<i>Entra pure.</i>

377
00:23:50,620 --> 00:23:52,302
Ehi, allora. Cassie è una puttana.

378
00:23:52,725 --> 00:23:55,006
- Verità.
- No, non è vero.

379
00:23:55,016 --> 00:23:57,168
È falso. Non è nemmeno
quel tipo di ragazza.

380
00:23:57,178 --> 00:23:59,017
Quindi hai visto la sua roba da troia?

381
00:23:59,598 --> 00:24:01,249
- No.
- Sono selvagge.

382
00:24:01,761 --> 00:24:04,704
- Sembra una maniaca, cazzo.
- Cassie è ha foto da troia?

383
00:24:04,714 --> 00:24:08,162
- Ehi, dobbiamo vedere questa merda.
- Ehi, cosa fate fuori dalla stanza, amici?

384
00:24:08,172 --> 00:24:11,062
Tornate tutte scale, amici,
amico uno e amico due.

385
00:24:11,527 --> 00:24:12,727
- Ehi...
- Parliamone.

386
00:24:12,737 --> 00:24:14,419
Calmati. Nessuno arriverà
fino alle dieci.

387
00:24:14,429 --> 00:24:15,827
Come va, Nate?

388
00:24:15,837 --> 00:24:18,443
Tutto bene, tutto bene.
Ti vedo in forma.

389
00:24:18,453 --> 00:24:20,026
Ascolta, quello che dico è...

390
00:24:20,036 --> 00:24:22,456
- Penso che ti piaccia Cassie. Tutto qui.
- McKay...

391
00:24:22,466 --> 00:24:24,428
Sia che mi piaccia o no è irrilevante.

392
00:24:24,823 --> 00:24:28,005
Il fatto è che lei è in tutto
e per tutto una puttana.

393
00:24:28,507 --> 00:24:32,132
Bene, ascoltate. Non so cosa abbia
fatto, ma quello che dico è che è fica.

394
00:24:32,529 --> 00:24:34,653
È intelligente e divertente.

395
00:24:34,663 --> 00:24:36,429
Amico, le piacciono le macchine.

396
00:24:37,954 --> 00:24:39,161
Lei ama le macchine.

397
00:24:39,171 --> 00:24:41,091
Grazie di avermelo detto, cazzo.

398
00:24:41,101 --> 00:24:42,666
Amici, prova dei sentimenti veri.

399
00:24:42,676 --> 00:24:45,085
- Per davvero.
- McKay sta pensando di aprire Pinterest.

400
00:24:45,095 --> 00:24:46,726
Aspettate. Dategli un minuto.

401
00:24:47,640 --> 00:24:49,792
Ehi, hai detto di non
sapere quello che ha fatto?

402
00:24:54,381 --> 00:24:55,691
No, non lo so.

403
00:24:57,928 --> 00:24:59,110
Siediti.

404
00:24:59,120 --> 00:25:02,138
Io e te ci faremo un giro nel mondo
della vergogna, amico.

405
00:25:09,785 --> 00:25:12,902
<i>Questa è la cosa che mi
fa incazzare del mondo.</i>

406
00:25:12,912 --> 00:25:15,479
<i>Ogni volta che le cose di qualcuno
vengono messe online, sia che siano</i>

407
00:25:15,489 --> 00:25:17,819
<i>J. Law o Leslie Jones il mondo è tipo:</i>

408
00:25:17,829 --> 00:25:21,212
<i>"Beh, se non vuoi che le vedano tutti,
non farti le foto nuda e basta".</i>

409
00:25:21,222 --> 00:25:25,586
<i>Scusate, so che la vostra generazione
usava fiori e permessi dei padri,</i>

410
00:25:25,596 --> 00:25:27,360
<i>ma siamo nel 2019.</i>

411
00:25:27,370 --> 00:25:28,742
<i>E a meno che tu non sia Amish,</i>

412
00:25:28,752 --> 00:25:30,664
<i>il nudo è la moneta dell'amore,</i>

413
00:25:30,674 --> 00:25:32,137
<i>quindi basta incolparci.</i>

414
00:25:32,147 --> 00:25:35,293
<i>Incolpate gli stronzi che
creano le cartelle private</i>

415
00:25:35,303 --> 00:25:37,117
<i>sulle minorenni nude.</i>

416
00:25:38,514 --> 00:25:40,686
<i>Cassie è davvero dolcissima, in realtà.</i>

417
00:25:41,153 --> 00:25:42,965
<i>Ve la ricordate da prima.</i>

418
00:25:43,777 --> 00:25:44,888
Ehi, Rue Rue.

419
00:25:45,326 --> 00:25:47,150
Ehi... come stai?

420
00:25:48,128 --> 00:25:50,236
Sta solo facendo la timida.

421
00:25:50,246 --> 00:25:53,399
Perché ha un nuovo fidanzato
per cui ha perso la testa.

422
00:25:54,008 --> 00:25:56,913
Mamma, smettila di fare la scema,
non è il mio fidanzato.

423
00:25:57,749 --> 00:26:00,164
Ok, allora chi è quel bel ragazzo

424
00:26:00,174 --> 00:26:03,446
- che è venuto a cena ieri sera?
- Oddio mamma. Smettila!

425
00:26:03,456 --> 00:26:05,252
Christopher McKay.

426
00:26:05,915 --> 00:26:07,529
Quindi esci con McKay.

427
00:26:07,539 --> 00:26:10,677
Ok, mamma. Giuro che
ti avveleno nel sonno.

428
00:26:11,373 --> 00:26:13,397
Allora Rue, com'è andata
la riabilitazione?

429
00:26:17,157 --> 00:26:19,594
Hai incontrato qualche bel ragazzo lì?

430
00:26:20,091 --> 00:26:21,470
Ecco qui l'eyeliner.

431
00:26:21,861 --> 00:26:22,896
Grazie.

432
00:26:23,269 --> 00:26:25,308
<i>Comunque, torniamo
alle nostre stronzate.</i>

433
00:26:25,318 --> 00:26:28,420
E l'Oscar va a...

434
00:26:30,900 --> 00:26:32,653
Cazzo! Ecco di cosa parlavo,

435
00:26:32,663 --> 00:26:34,934
- un'orgia!
- Sì esatto, una cosa a tre.

436
00:26:34,944 --> 00:26:36,540
- Anche a quattro.
- Mio Dio!

437
00:26:36,550 --> 00:26:39,726
- Roy sta davanti.
- Non sono nemmeno sicuro che sia lei.

438
00:26:39,736 --> 00:26:41,160
È lei, bello. È decisamente lei.

439
00:26:41,170 --> 00:26:43,528
- Guarda che tette!
- Posso darti un consiglio?

440
00:26:43,538 --> 00:26:45,529
Scopatela come la puttana che è

441
00:26:45,539 --> 00:26:47,260
e poi sbattila fuori a calci.

442
00:26:47,270 --> 00:26:49,086
<i>Altrimenti ci pensiamo noi.</i>

443
00:26:49,096 --> 00:26:52,211
State zitti, verginelli del cazzo,
non sapreste nemmeno cosa fare.

444
00:26:52,221 --> 00:26:55,566
Ma scherzi? In questo video è
tutto spiegato alla perfezione!

445
00:26:57,025 --> 00:26:59,049
<i>Le parole di Nate
ebbero effetto su McKay,</i>

446
00:26:59,059 --> 00:27:03,050
<i>perché Cassie disse a Lexi e Lexi
disse a me che la sera della festa...</i>

447
00:27:05,253 --> 00:27:06,253
Che c'è?

448
00:27:08,851 --> 00:27:09,906
Niente.

449
00:27:11,320 --> 00:27:13,119
Perché mi fissi?

450
00:27:17,089 --> 00:27:18,261
Scusa.

451
00:27:18,641 --> 00:27:20,747
Ero un po' sovrappensiero.

452
00:27:21,463 --> 00:27:23,190
Non penserai mica che sono strano?

453
00:27:24,869 --> 00:27:26,295
No, sei carino.

454
00:27:28,610 --> 00:27:31,276
Senti, non voglio fare
lo sdolcinato, però...

455
00:27:33,054 --> 00:27:34,420
Sei davvero...

456
00:27:34,430 --> 00:27:36,245
La ragazza più bella
che abbia mai visto.

457
00:27:36,255 --> 00:27:37,555
<i>Finirono a letto insieme.</i>

458
00:27:45,768 --> 00:27:47,550
Oh, cazzo!

459
00:27:49,086 --> 00:27:51,007
Sei sempre così bagnata?

460
00:27:51,017 --> 00:27:53,991
Più o meno. È davvero imbarazzante.

461
00:27:54,610 --> 00:27:56,474
Ti dà fastidio?

462
00:27:56,484 --> 00:27:57,584
Per niente.

463
00:27:58,340 --> 00:27:59,340
Mi piace.

464
00:28:02,962 --> 00:28:04,062
Resta qui.

465
00:28:32,867 --> 00:28:35,902
McKay... McKay, basta! Fermo!

466
00:28:35,912 --> 00:28:38,145
<i>So che sembra orribile, ma sul serio,</i>

467
00:28:38,155 --> 00:28:40,818
<i>vi giuro che non finirà in uno stupro.</i>

468
00:28:41,478 --> 00:28:42,574
<i>Il fatto è questo.</i>

469
00:28:43,052 --> 00:28:46,231
<i>Tutti guardano i porno.
È un dato di fatto.</i>

470
00:28:46,241 --> 00:28:50,134
<i>E cliccando sui venti video più
popolari di Porn Hub del momento...</i>

471
00:28:50,144 --> 00:28:52,045
<i>Questo è ciò che appare.</i>

472
00:28:52,055 --> 00:28:54,090
<i>Brava ragazza! Sì, così!</i>

473
00:28:55,427 --> 00:28:57,549
<i>Ti comporterai da brava
troietta obbediente?</i>

474
00:29:01,408 --> 00:29:03,036
<i>- Dimmi grazie!
- Grazie!</i>

475
00:29:03,046 --> 00:29:05,586
<i>Non voglio demonizzare
il sesso, sto solo dicendo che...</i>

476
00:29:05,596 --> 00:29:06,653
Fermo!

477
00:29:06,663 --> 00:29:08,687
<i>È lì che prese quella cazzo di idea.</i>

478
00:29:08,697 --> 00:29:10,153
McKay, vaffanculo!

479
00:29:10,163 --> 00:29:12,773
- Che ho fatto?
- Perché stringevi così? Non respiravo!

480
00:29:12,783 --> 00:29:16,159
- Non lo so, pensavo ti piacesse.
- Perché cazzo dovrebbe piacermi?

481
00:29:17,066 --> 00:29:18,852
Cassie, scusa. Non lo sapevo.

482
00:29:19,818 --> 00:29:21,993
È solo che non me lo aspettavo.

483
00:29:29,881 --> 00:29:32,034
Cassie, mi dispiace davvero. Ok?

484
00:29:32,044 --> 00:29:33,071
Scusa.

485
00:29:33,493 --> 00:29:35,584
Sai che non farei mai
nulla che possa ferirti.

486
00:29:37,405 --> 00:29:39,339
Non farlo mai più.

487
00:29:43,418 --> 00:29:45,458
A meno che tu non me lo chieda prima.

488
00:29:52,418 --> 00:29:53,887
O che te lo chieda io.

489
00:30:00,711 --> 00:30:03,642
<i>Comunque ho mentito,
non sono andata da Lexi.</i>

490
00:30:03,652 --> 00:30:06,098
<i>Stavo andando a piedi alla festa di
McKay, perché avevo una regola:</i>

491
00:30:06,108 --> 00:30:08,273
<i>non guidare la bici
da ubriaca, perché...</i>

492
00:30:16,890 --> 00:30:18,243
Ma quella è...

493
00:30:18,253 --> 00:30:19,824
Merda, rallenta!

494
00:30:20,236 --> 00:30:21,976
- Cazzo, ma è Rue!
- Mio Dio!

495
00:30:21,986 --> 00:30:24,580
- Ma Rue non era morta?
- Oddio, odio i fantasmi.

496
00:30:24,590 --> 00:30:25,770
Ehi, Casper!

497
00:30:26,323 --> 00:30:27,623
Vuoi un passaggio?

498
00:30:32,063 --> 00:30:33,363
Sì, grazie.

499
00:31:14,670 --> 00:31:16,071
<i>Quanti anni hai?</i>

500
00:31:16,564 --> 00:31:17,664
Ventidue.

501
00:31:19,924 --> 00:31:20,924
Grazie.

502
00:31:22,691 --> 00:31:23,947
<i>Sei del posto?</i>

503
00:31:25,126 --> 00:31:27,751
No, sono venuta a trovare i miei nonni.

504
00:31:30,929 --> 00:31:32,059
Tu invece?

505
00:31:34,090 --> 00:31:35,689
<i>Vai sempre in giro in questo modo?</i>

506
00:31:38,602 --> 00:31:39,930
In che senso?

507
00:31:40,699 --> 00:31:42,657
<i>Ti vesti sempre così?</i>

508
00:31:44,114 --> 00:31:45,214
Penso...

509
00:31:46,114 --> 00:31:47,114
Di sì.

510
00:31:50,701 --> 00:31:52,001
<i>Sei bellissima.</i>

511
00:31:54,354 --> 00:31:55,354
Grazie.

512
00:32:00,724 --> 00:32:03,359
Sai, provo invidia per quelli
della vostra generazione.

513
00:32:05,650 --> 00:32:08,074
Non ve ne frega nulla delle regole.

514
00:32:09,822 --> 00:32:11,299
È una cosa positiva.

515
00:32:12,984 --> 00:32:16,173
Non voglio essere il classico
vecchio che dispensa consigli,

516
00:32:16,757 --> 00:32:19,323
ma guardandoti mi rendo conto che...

517
00:32:20,238 --> 00:32:22,747
La tua vita potrà andare
in due direzioni.

518
00:32:23,743 --> 00:32:25,409
Potrai finire...

519
00:32:25,419 --> 00:32:27,847
In un posto dove sarai...

520
00:32:27,857 --> 00:32:29,707
Apprezzata per ciò che sei.

521
00:32:30,446 --> 00:32:32,659
Oppure potrai rimanere
in una città come questa

522
00:32:32,669 --> 00:32:34,075
e ritrovarti come me.

523
00:32:35,603 --> 00:32:37,933
Ritrovarti a vivere
nelle stanze di un motel.

524
00:32:42,322 --> 00:32:43,624
Egoisticamente...

525
00:32:46,274 --> 00:32:48,016
Spero che resterai.

526
00:32:51,168 --> 00:32:52,168
Apri.

527
00:32:54,394 --> 00:32:55,394
Di più.

528
00:32:55,872 --> 00:32:57,037
Ora ci siamo.

529
00:32:57,786 --> 00:32:58,786
Così.

530
00:32:59,671 --> 00:33:00,771
Brava ragazza.

531
00:33:10,135 --> 00:33:12,931
<i>Una volta Jules mi raccontò che
ogni notte, quando era piccola...</i>

532
00:33:12,941 --> 00:33:15,122
<i>Tipo... cinque anni più o meno...</i>

533
00:33:15,132 --> 00:33:16,132
Sputa.

534
00:33:17,605 --> 00:33:19,225
<i>Si chiudeva in bagno,</i>

535
00:33:19,235 --> 00:33:21,631
<i>si inginocchiava e...</i>

536
00:33:21,641 --> 00:33:22,832
<i>Pregava Dio.</i>

537
00:33:28,746 --> 00:33:32,830
<i>Pregava che, al suo risveglio
al mattino, avesse venticinque anni.</i>

538
00:33:33,531 --> 00:33:36,649
<i>Che vivesse con la sua
migliore amica, una ragazza.</i>

539
00:33:36,659 --> 00:33:39,292
<i>Qualcuno che non aveva
ancora incontrato, ma...</i>

540
00:33:39,302 --> 00:33:41,332
<i>Di cui sapeva si sarebbe sempre fidata.</i>

541
00:33:49,094 --> 00:33:51,252
<i>Non so perché, ma
quando me l'ha raccontato,</i>

542
00:33:51,262 --> 00:33:54,293
<i>ho pianto così tanto
da andare in iperventilazione.</i>

543
00:33:54,861 --> 00:33:56,544
Sei così pulita.

544
00:33:57,161 --> 00:33:59,359
E non hai idea di quanto sia raro.

545
00:34:03,211 --> 00:34:06,679
<i>Jules continuava a ridere e chiedermi
quale fosse il problema, ma...</i>

546
00:34:07,620 --> 00:34:08,987
<i>Non lo sapevo.</i>

547
00:34:44,247 --> 00:34:45,397
<i>E poi,</i>

548
00:34:45,407 --> 00:34:47,046
<i>la serata è diventata strana.</i>

549
00:35:27,368 --> 00:35:28,557
- Ehi.
- Ehi.

550
00:36:11,356 --> 00:36:14,111
<i>Ci sono un paio di versioni
su cosa sia successo quella sera.</i>

551
00:36:14,121 --> 00:36:16,200
<i>Dipende a chi
lo si chiede e, onestamente,</i>

552
00:36:16,210 --> 00:36:18,538
<i>non sono sempre
una narratrice affidabile.</i>

553
00:36:22,805 --> 00:36:25,895
<i>Ma Nate ci stava provando con una.</i>

554
00:36:25,905 --> 00:36:29,400
<i>E, di conseguenza, Maddy
ci stava provando con uno.</i>

555
00:36:34,855 --> 00:36:35,929
Ciao.

556
00:36:44,047 --> 00:36:45,989
Spogliati, voglio andare a nuotare.

557
00:37:04,088 --> 00:37:05,290
Quanto sei figa.

558
00:37:05,673 --> 00:37:06,772
Lo so.

559
00:37:28,938 --> 00:37:31,609
- Sei matta, cazzo.
- No, per niente.

560
00:37:31,619 --> 00:37:34,625
Voglio solo vendicarmi
di quella merda del mio ex.

561
00:37:35,052 --> 00:37:36,164
Cosa?

562
00:37:36,765 --> 00:37:38,912
E se ti dicessi che voglio che mi scopi,

563
00:37:38,922 --> 00:37:40,598
qui e adesso?

564
00:37:41,991 --> 00:37:43,090
Seriamente?

565
00:37:44,789 --> 00:37:46,655
<i>È stato in quel momento
che Jules ha deciso</i>

566
00:37:46,665 --> 00:37:49,400
<i>di mollare quel tipo
e andare da McKay in bici.</i>

567
00:37:51,356 --> 00:37:55,037
<i>Jules aveva scritto a Kat,
ma Kat non aveva risposto, perché...</i>

568
00:38:06,976 --> 00:38:09,519
Allora, che mi dici della tua amica, BB?

569
00:38:09,529 --> 00:38:12,605
- Che ti devo dire?
- È più una santarellina o una troia?

570
00:38:13,223 --> 00:38:14,987
Decisamente una troia.

571
00:38:15,499 --> 00:38:16,562
E tu?

572
00:38:17,048 --> 00:38:18,770
Che vuoi sapere di me?

573
00:38:18,780 --> 00:38:20,213
Sei una troia?

574
00:38:21,376 --> 00:38:23,445
Sì, cazzo, sono una selvaggia.

575
00:38:23,455 --> 00:38:25,189
Davvero? Con quanti hai scopato?

576
00:38:25,783 --> 00:38:27,720
Più di quanti possiate immaginare.

577
00:38:28,423 --> 00:38:30,691
Ma smettila, sei
una santarellina del cazzo.

578
00:38:32,095 --> 00:38:34,996
<i>Kat non era proprio
una santarellina, ma era vergine.</i>

579
00:38:35,006 --> 00:38:38,664
<i>L'aveva detto a Jules all'inizio
dei corsi estivi, e dopo la sua reazione:</i>

580
00:38:38,674 --> 00:38:41,539
Senti, non siamo negli anni '80,
prendi qualche cazzo.

581
00:38:45,021 --> 00:38:48,717
<i>La sua missione era di iniziare il terzo
anno come donna dai valori discutibili.</i>

582
00:38:49,080 --> 00:38:50,897
Devo chiederti una cosa.

583
00:38:50,907 --> 00:38:52,621
Se ora tirassi fuori il cazzo,

584
00:38:53,516 --> 00:38:54,960
me lo succhieresti?

585
00:38:56,225 --> 00:38:57,806
Non so, fammelo vedere.

586
00:38:57,816 --> 00:38:59,290
Non è ancora duro.

587
00:39:00,709 --> 00:39:02,945
Probabilmente non hai
mai succhiato un cazzo.

588
00:39:02,955 --> 00:39:06,025
- Invece sì.
- No, molte non li sanno succhiare.

589
00:39:06,035 --> 00:39:07,126
Vero.

590
00:39:07,497 --> 00:39:10,027
- In che senso?
- Sono troppo delicate, è come se...

591
00:39:10,037 --> 00:39:12,378
- Avessero paura.
- Non nei porno.

592
00:39:12,388 --> 00:39:14,620
Esattamente. Guardi i porno?

593
00:39:14,630 --> 00:39:16,733
- Non li guardano tutti?
- No.

594
00:39:16,743 --> 00:39:18,495
Li guardano tutti i maschi.

595
00:39:18,505 --> 00:39:20,821
Non le santarelline, solo le troie.

596
00:39:21,256 --> 00:39:22,559
Sì, ecco...

597
00:39:22,569 --> 00:39:24,596
Sì, però, dicci quanto.

598
00:39:25,419 --> 00:39:26,550
Cosa?

599
00:39:26,560 --> 00:39:28,103
Dicci quanto sei troia.

600
00:39:30,812 --> 00:39:32,538
Perché non vieni a scoprirlo?

601
00:39:33,973 --> 00:39:35,647
Togliti la maglietta.

602
00:39:37,718 --> 00:39:39,716
Dici adesso, davanti...

603
00:39:39,726 --> 00:39:41,347
Davanti a loro due?

604
00:39:41,357 --> 00:39:42,459
Sì.

605
00:39:44,004 --> 00:39:45,384
Ti sfido a farlo.

606
00:40:04,076 --> 00:40:06,006
Ehi, lo sai cosa si dice, no?

607
00:40:06,016 --> 00:40:08,319
Le ragazze grasse
fanno i pompini migliori.

608
00:40:22,851 --> 00:40:25,778
<i>Io ero fuori a parlare
con Fezco quando arrivò Jules.</i>

609
00:40:26,417 --> 00:40:28,193
Cazzo fai, Rue?

610
00:40:28,203 --> 00:40:30,813
Cosa, cosa, cosa, cosa, cosa?

611
00:40:30,823 --> 00:40:33,784
Dai, bella, mi devi 120 dollari.

612
00:40:34,256 --> 00:40:36,276
Colpa mia, amico, me ne ero scordata.

613
00:40:36,286 --> 00:40:38,383
Non sto scherzando, cazzo.

614
00:40:41,539 --> 00:40:43,239
A dire la verità,

615
00:40:43,249 --> 00:40:46,674
questa cosa che ti droghi
ancora mi fa stare a disagio.

616
00:40:46,684 --> 00:40:48,668
Non fare il mollaccione con me, Fez.

617
00:40:49,320 --> 00:40:52,381
Non è quello, è solo che...

618
00:40:52,391 --> 00:40:54,190
Tu mi piaci e...

619
00:40:54,200 --> 00:40:55,964
Mi sei mancata, bella.

620
00:40:55,974 --> 00:40:58,480
Quello che è successo
all'inizio dell'estate...

621
00:40:58,490 --> 00:41:00,473
Mi ha fatto paura, cazzo.

622
00:41:00,483 --> 00:41:01,969
Anche a tutti gli altri.

623
00:41:01,979 --> 00:41:05,777
Dico seriamente, Rue.
Ho visto morire un sacco di gente.

624
00:41:07,488 --> 00:41:08,983
Nessuno era come te.

625
00:41:09,942 --> 00:41:12,319
Io non ho idea di cosa cazzo

626
00:41:12,329 --> 00:41:14,694
ti stia passando per la testa.

627
00:41:14,704 --> 00:41:18,081
Non so come aiutarti,
ma una cosa posso dirtela.

628
00:41:18,439 --> 00:41:19,819
La droga

629
00:41:19,829 --> 00:41:21,491
non è la soluzione.

630
00:41:27,101 --> 00:41:29,873
Sai, ricordo quando avevo undici anni...

631
00:41:31,598 --> 00:41:34,422
È stato un paio di mesi dopo
la diagnosi di mio padre,

632
00:41:34,432 --> 00:41:37,055
quando abbiamo avuto
i risultati della prognosi.

633
00:41:37,065 --> 00:41:38,929
Ed erano davvero buoni,

634
00:41:38,939 --> 00:41:40,882
80% di probabilità
di sopravvivenza.

635
00:41:41,226 --> 00:41:43,846
E decidemmo
di festeggiare, quindi...

636
00:41:43,856 --> 00:41:46,186
Ordinammo del cibo cinese.

637
00:41:48,306 --> 00:41:51,666
Mi ricordo quella sera, ero sdraiata
a letto in mezzo ai miei genitori,

638
00:41:52,566 --> 00:41:53,634
e...

639
00:41:56,018 --> 00:41:57,922
Improvvisamente
non riuscivo a respirare.

640
00:42:00,110 --> 00:42:01,270
È stato come...

641
00:42:01,630 --> 00:42:04,790
Se non ci fosse rimasta
più aria nel mondo.

642
00:42:05,460 --> 00:42:08,300
E andai in panico, ansimavo...

643
00:42:09,738 --> 00:42:12,280
Chiamarono l'ambulanza
e pensavano fosse tipo...

644
00:42:12,924 --> 00:42:15,380
Una reazione allergica,
o qualcosa del genere.

645
00:42:16,586 --> 00:42:18,706
E quando arrivai in ospedale...

646
00:42:20,006 --> 00:42:21,986
Mi diedero del Valium liquido.

647
00:42:24,296 --> 00:42:25,376
Già.

648
00:42:25,696 --> 00:42:27,236
Per calmarmi.

649
00:42:30,236 --> 00:42:32,026
Quando fece effetto, pensai...

650
00:42:34,736 --> 00:42:35,856
Ci siamo.

651
00:42:37,926 --> 00:42:41,466
È questa la sensazione
che ho cercato per tutta la vita,

652
00:42:41,886 --> 00:42:43,949
fin da quando ho memoria.

653
00:42:44,589 --> 00:42:46,249
Perché all'improvviso...

654
00:42:47,509 --> 00:42:49,249
Il mondo si era zittito.

655
00:42:50,369 --> 00:42:51,909
E mi sono sentita al sicuro.

656
00:42:53,049 --> 00:42:54,369
Nella mia testa.

657
00:42:59,349 --> 00:43:01,149
Due anni dopo, non c'era più.

658
00:43:04,219 --> 00:43:06,139
Gli attacchi di panico sono rimasti.

659
00:43:08,699 --> 00:43:10,979
E ho trovato il modo
di sopravvivere, quindi...

660
00:43:11,859 --> 00:43:13,972
Ci rimarrò secca un giorno? Forse.

661
00:43:13,982 --> 00:43:16,446
Ma fanculo, magari no. Non lo so.

662
00:43:21,508 --> 00:43:23,408
Sarai ancora il mio spacciatore, Fez?

663
00:43:24,438 --> 00:43:26,500
Sei davvero assurda, cazzo.

664
00:43:27,933 --> 00:43:30,913
Sono troppo fatto per
parlare di queste cose.

665
00:43:30,923 --> 00:43:32,570
Già amico, anch'io.

666
00:43:33,878 --> 00:43:35,321
Anch'io, cazzo.

667
00:44:22,466 --> 00:44:25,096
Davvero di classe, puttana del cazzo.

668
00:44:25,106 --> 00:44:26,656
Succhiami il cazzo.

669
00:44:42,550 --> 00:44:46,030
Uscite dalla cucina!
Tutti fuori dalla cucina! Cazzo!

670
00:44:46,450 --> 00:44:48,570
Fuori da qui. Fuori dai coglioni.

671
00:44:53,820 --> 00:44:55,720
E tu che cazzo guardi?

672
00:44:59,840 --> 00:45:00,920
Chi sei?

673
00:45:01,420 --> 00:45:03,520
Sono Jules, sono amica di...

674
00:45:03,530 --> 00:45:05,134
Sei amica di...

675
00:45:05,144 --> 00:45:08,832
Sei amica di chi? Perché di certo non
sei amica mia. Di chi sei amica, Jules?

676
00:45:11,365 --> 00:45:13,160
Qualcuno di voi sa chi cazzo è?

677
00:45:14,380 --> 00:45:16,340
Qualcuno sa chi è?

678
00:45:16,670 --> 00:45:19,980
Qualcuno sa chi cazzo è Jules?

679
00:45:19,990 --> 00:45:21,102
Nessuno?

680
00:45:21,112 --> 00:45:23,010
Tu, sai chi cazzo è Jules?

681
00:45:26,710 --> 00:45:27,940
Quindi, chi sei?

682
00:45:29,471 --> 00:45:32,820
Mi sto solo facendo gli affari miei,
non volevo creare casini...

683
00:45:32,830 --> 00:45:37,120
No, no, nessuno conciato come te
vuole solo farsi gli affari suoi.

684
00:45:39,801 --> 00:45:41,121
So cosa sei.

685
00:45:42,341 --> 00:45:44,401
Già, sì, ti vedo.

686
00:45:44,998 --> 00:45:46,441
Quindi cosa vuoi?

687
00:45:47,891 --> 00:45:50,091
Vuoi un po' di cazzo di attenzione?

688
00:45:50,502 --> 00:45:52,701
Perché ti darò
della cazzo di attenzione.

689
00:45:55,561 --> 00:45:59,077
C'è qualcuno qui che è amico di Jules?

690
00:46:00,157 --> 00:46:02,977
Nessuno? Qualcuno sa
chi cazzo è questa troia?

691
00:46:02,987 --> 00:46:06,697
Sarà meglio che qualcuno parli,
o questa troia se la vedrà con me!

692
00:46:08,894 --> 00:46:11,204
- Vuoi farmi del male?
- No, stavo scherzando!

693
00:46:11,214 --> 00:46:14,192
Stammi lontano,
che cazzo di problemi hai?

694
00:46:14,202 --> 00:46:16,004
Posa il coltello, ok?

695
00:46:16,014 --> 00:46:18,124
- Era uno scherzo.
- Vuoi farmi del male?

696
00:46:18,134 --> 00:46:21,334
- No, no, no.
- Non sai un cazzo!

697
00:46:21,814 --> 00:46:25,134
- Cristo Santo, sei psicopatica!
- Sono invincibile, cazzo!

698
00:46:25,144 --> 00:46:27,454
Sei stramba forte, che cazzo fai?

699
00:46:34,749 --> 00:46:36,209
Comunque sono Jules.

700
00:46:37,345 --> 00:46:38,969
Mi sono appena trasferita.

701
00:46:40,149 --> 00:46:41,443
<i>Insomma...</i>

702
00:46:41,453 --> 00:46:42,629
<i>Niente male, no?</i>

703
00:46:52,728 --> 00:46:55,502
Dove cazzo eri?
Ti sei persa una roba assurda!

704
00:46:55,512 --> 00:46:57,373
Ho appena perso la verginità.

705
00:46:57,383 --> 00:47:00,338
Bella! Mi prendi per il culo? Con chi?

706
00:47:00,348 --> 00:47:02,178
Questo ragazzo della St. Mary.

707
00:47:02,188 --> 00:47:03,663
Ti è piaciuto?

708
00:47:04,303 --> 00:47:06,563
- È stato bello, sì.
- Oh, mio Dio.

709
00:47:06,573 --> 00:47:09,543
La mia troietta. Sono così fiera di te.

710
00:47:15,970 --> 00:47:17,594
Ehi! Cazzo...

711
00:47:18,191 --> 00:47:20,591
- Tutto bene?
- Sì, sto bene.

712
00:47:20,601 --> 00:47:24,911
Sapevo che sarebbe finita male e non
volevo uno zigomo rotto o roba simile.

713
00:47:24,921 --> 00:47:29,859
Sì, sì, capisco perché l'hai fatto.
Ma è stato davvero pazzesco.

714
00:47:36,223 --> 00:47:37,363
Sono Rue.

715
00:47:37,373 --> 00:47:38,843
Io sono Jules.

716
00:47:40,103 --> 00:47:42,143
Dove stai andando?

717
00:47:42,683 --> 00:47:43,952
A casa.

718
00:47:43,962 --> 00:47:45,303
Probabilmente.

719
00:47:46,788 --> 00:47:48,268
Posso venire con te?

720
00:48:56,095 --> 00:48:57,192
Fammi vedere.

721
00:49:12,447 --> 00:49:14,928
Cazzo! Scusa, scusa.

722
00:51:00,829 --> 00:51:03,749
<i>Ricordate quando ho detto
che le cose si sono fatte strane?</i>

723
00:51:07,161 --> 00:51:10,032
Ecco... già.

724
00:51:40,796 --> 00:51:42,465
Ho un'idea.

725
00:51:44,376 --> 00:51:45,457
Ovvero?

726
00:51:46,757 --> 00:51:48,197
Vuoi sballarti?

727
00:51:48,863 --> 00:51:51,168
#NoSpoiler

