﻿1
00:00:12,111 --> 00:00:14,405
{an5}<i>En un tiempo,</i>
<i>me sentí feliz y satisfecha,</i>

2
00:00:14,489 --> 00:00:17,492
{an5}<i>chapoteando en la piscina</i>
<i>de mi propio líquido vital.</i>

3
00:00:17,575 --> 00:00:20,036
{an5}<i>Luego, un día, por motivos</i>
<i>ajenos a mi voluntad,</i>

4
00:00:20,119 --> 00:00:21,704
<i>fui aplastada repetidamente,</i>

5
00:00:22,539 --> 00:00:24,833
{an5}<i>una y otra vez,</i>
<i>por el cruel cuello uterino</i>

6
00:00:24,916 --> 00:00:26,334
<i>de mi madre, Leslie.</i>

7
00:00:27,961 --> 00:00:31,798
{an5}<i>Luché con gallardía</i>
<i>y perdí por primera vez,</i>

8
00:00:31,881 --> 00:00:33,591
<i>pero no la última.</i>

9
00:00:38,012 --> 00:00:40,515
{an5}<i>Nací tres días después</i>
<i>del 11 de septiembre.</i>

10
00:00:41,307 --> 00:00:46,312
{an5}<i>¡Puedo oírlos! ¡Puedo oírlos!</i>
<i>El resto del mundo los oye.</i>

11
00:00:46,396 --> 00:00:48,982
{an5}<i>Y las personas</i>
<i>que derribaron estos edificios,</i>

12
00:00:49,274 --> 00:00:50,942
<i>pronto nos oirán a todos.</i>

13
00:00:52,944 --> 00:00:56,364
<i>¡EUA! ¡EUA! ¡EUA!</i>

14
00:00:59,367 --> 00:01:02,203
{an5}<i>Mi madre y mi padre</i>
<i>pasaron dos días en el hospital,</i>

15
00:01:02,287 --> 00:01:04,747
{an5}<i>cargándome bajo la tenue luz</i>
<i>de la televisión,</i>

16
00:01:04,831 --> 00:01:07,709
{an5}<i>viendo esas torres</i>
<i>caer una y otra vez.</i>

17
00:01:07,792 --> 00:01:10,587
{an5}<i>Hasta que la tristeza</i>
<i>se convirtió en entumecimiento.</i>

18
00:01:11,004 --> 00:01:14,090
{an5}<i>Y luego, sin advertencia,</i>
<i>una infancia de clase media</i>

19
00:01:14,173 --> 00:01:15,592
<i>en un suburbio de EUA.</i>

20
00:01:15,675 --> 00:01:18,177
Trece, catorce...

21
00:01:18,803 --> 00:01:21,180
quince, dieciséis...

22
00:01:21,514 --> 00:01:22,765
¿Qué miras, Rue?

23
00:01:22,849 --> 00:01:24,893
{an5}-diecisiete.
-Rue, mírame.

24
00:01:26,853 --> 00:01:30,315
Uno, dos, tres...

25
00:01:30,398 --> 00:01:32,066
¿Qué haces, Rue?

26
00:01:38,323 --> 00:01:41,284
{an5}Diría que sufre de trastorno
obsesivo-compulsivo.

27
00:01:41,367 --> 00:01:43,661
{an5}<i>-No me golpearon.</i>
-Trastorno de atención.

28
00:01:43,745 --> 00:01:46,164
{an5}<i>-Ni faltó agua potable.</i>
-Trastorno de ansiedad.

29
00:01:46,247 --> 00:01:47,498
<i>Ni sufrí abuso sexual.</i>

30
00:01:47,582 --> 00:01:51,377
{an5}Y tal vez trastorno bipolar.
Pero es muy joven para saber.

31
00:01:52,086 --> 00:01:53,963
{an5}<i>Así que explíquenme</i>
<i>esta porquería.</i>

32
00:01:54,047 --> 00:01:56,174
{an5}Cariño, así es el cableado
de tu cerebro.

33
00:01:56,257 --> 00:01:58,968
{an5}Muchas personas estupendas,
inteligentes, graciosas,

34
00:01:59,052 --> 00:02:02,472
{an5}interesantes y creativas
han lidiado con lo mismo que tú.

35
00:02:03,348 --> 00:02:04,557
¿Cómo quién?

36
00:02:07,352 --> 00:02:08,811
Vincent Van Gogh.

37
00:02:10,897 --> 00:02:12,231
<i>Sylvia Plath.</i>

38
00:02:13,149 --> 00:02:15,318
Y tu preferida, Britney Spears.

39
00:02:15,401 --> 00:02:16,611
¡Es calva!

40
00:02:16,694 --> 00:02:19,614
{an5}Dios mío,
es completamente calva.

41
00:02:21,449 --> 00:02:24,577
{an5}<i>No recuerdo mucho</i>
<i>entre los ocho y doce años.</i>

42
00:02:25,745 --> 00:02:28,498
{an5}<i>Solo que el mundo iba rápido</i>
<i>y mi mente despacio.</i>

43
00:02:28,581 --> 00:02:29,666
Bien.

44
00:02:29,749 --> 00:02:32,293
{an5}¿Alguien sabe
lo que es una preposición?

45
00:02:34,587 --> 00:02:36,965
{an5}<i>Y de vez en cuando,</i>
<i>si me enfocaba demasiado</i>

46
00:02:37,048 --> 00:02:38,424
<i>en mi forma de respirar...</i>

47
00:02:42,178 --> 00:02:43,513
<i>me moría.</i>

48
00:02:49,560 --> 00:02:51,270
Despacio, solo respira.

49
00:02:51,354 --> 00:02:53,231
{an5}<i>Hasta que,</i>
<i>cada segundo de cada día,</i>

50
00:02:53,314 --> 00:02:55,817
{an5}<i>tratas de escapar</i>
<i>de tu ansiedad.</i>

51
00:02:59,821 --> 00:03:01,364
TE VOY A VIOLAR, PERRA

52
00:03:01,447 --> 00:03:02,699
¿Qué sucede, Rue?

53
00:03:03,282 --> 00:03:04,784
<i>Y francamente...</i>

54
00:03:05,284 --> 00:03:07,120
Estoy agotada.

55
00:03:08,287 --> 00:03:11,541
{an5}Dijeron que el seguro cubría
al médico, ¿y ahora no?

56
00:03:11,624 --> 00:03:13,209
No puedo pagarlo.

57
00:03:14,502 --> 00:03:16,629
{an5}¿Viste el video
de la reina de belleza

58
00:03:16,713 --> 00:03:18,214
a la que le lanzaron ácido?

59
00:03:18,297 --> 00:03:20,758
{an5}-¿Qué? No.
-Es de terror.

60
00:03:21,175 --> 00:03:24,387
{an5}-Mamá, ¿tienes tampones?
-Debajo de mi lavamanos.

61
00:03:25,471 --> 00:03:27,640
{an5}<i>Y en algún momento,</i>
<i>tomas una decisión.</i>

62
00:03:27,724 --> 00:03:30,309
{an5}<i>En cuanto a quién eres</i>
<i>y lo que quieres.</i>

63
00:03:35,314 --> 00:03:36,566
TOMAR PARA EL DOLOR

64
00:03:51,539 --> 00:03:52,915
Gia, vamos.

65
00:03:53,666 --> 00:03:55,877
¿Por qué tengo que pagar $300?

66
00:03:55,960 --> 00:03:57,462
Rue, ¿desayunaste?

67
00:04:02,216 --> 00:04:05,344
{an5}-¿Por qué los lentes de sol?
-¿Qué lentes de sol?

68
00:04:17,315 --> 00:04:20,985
{an5}<i>Simplemente me presenté un día,</i>
<i>sin mapa y sin brújula.</i>

69
00:04:23,154 --> 00:04:24,238
<i>Y sinceramente,</i>

70
00:04:24,322 --> 00:04:27,617
{an5}<i>sin nadie que pudiera</i>
<i>darme algún buen consejo.</i>

71
00:04:31,829 --> 00:04:33,831
{an5}<i>Y sé que todo</i>
<i>puede parecer triste,</i>

72
00:04:33,915 --> 00:04:35,208
<i>pero adivinen qué.</i>

73
00:04:36,084 --> 00:04:37,919
<i>Yo no construí el sistema.</i>

74
00:04:38,461 --> 00:04:40,129
<i>Ni lo eché a perder.</i>

75
00:05:05,822 --> 00:05:07,406
<i>Y entonces, sucede.</i>

76
00:05:07,782 --> 00:05:10,618
{an5}<i>Ese momento cuando</i>
<i>tu respiración se hace lenta.</i>

77
00:05:17,083 --> 00:05:18,709
<i>Y cada vez que respiras,</i>

78
00:05:18,793 --> 00:05:20,837
{an5}<i>exhalas todo</i>
<i>el oxígeno que tienes.</i>

79
00:05:24,048 --> 00:05:25,550
<i>Y todo se detiene.</i>

80
00:05:27,009 --> 00:05:29,053
<i>Tu corazón, tus pulmones.</i>

81
00:05:30,221 --> 00:05:32,098
<i>Y por último, tu cerebro.</i>

82
00:05:34,642 --> 00:05:38,271
{an5}<i>Y todo lo que sientes y deseas,</i>
<i>y quieres olvidar,</i>

83
00:05:38,563 --> 00:05:39,897
<i>todo se hunde.</i>

84
00:05:44,318 --> 00:05:46,070
<i>Y entonces, de pronto...</i>

85
00:05:52,243 --> 00:05:54,036
<i>le vuelves a dar aire.</i>

86
00:05:54,453 --> 00:05:56,038
<i>Le vuelves a dar vida.</i>

87
00:06:01,002 --> 00:06:02,920
{an5}<i>Recuerdo la primera vez</i>
<i>que ocurrió,</i>

88
00:06:03,004 --> 00:06:05,256
{an5}<i>sentí tanto miedo</i>
<i>que quería llamar al 911</i>

89
00:06:05,339 --> 00:06:07,633
{an5}<i>e ir al hospital</i>
<i>para que mantuvieran viva</i>

90
00:06:07,717 --> 00:06:09,510
<i>con máquinas y jugo de manzana.</i>

91
00:06:12,221 --> 00:06:14,473
{an5}<i>Pero no quería</i>
<i>parecer una idiota.</i>

92
00:06:14,557 --> 00:06:16,893
{an5}<i>No quería arruinar</i>
<i>la noche de todos.</i>

93
00:06:19,395 --> 00:06:22,648
{an5}<i>Y luego, con el paso del tiempo,</i>
<i>era todo lo que quería.</i>

94
00:06:23,232 --> 00:06:25,484
<i>Esos dos segundos de vacío.</i>

95
00:07:15,785 --> 00:07:17,828
{an5}<i>Pasé buena parte</i>
<i>de mi penúltimo año</i>

96
00:07:17,912 --> 00:07:20,581
{an5}<i>de secundaria</i>
<i>en un centro de rehabilitación.</i>

97
00:07:21,249 --> 00:07:23,334
Dios, concédeme la serenidad

98
00:07:23,417 --> 00:07:26,671
{an5}para aceptar las cosas
que no puedo cambiar,

99
00:07:26,754 --> 00:07:29,548
{an5}valor para cambiar
aquellas que puedo

100
00:07:29,840 --> 00:07:32,343
{an5}y sabiduría
para reconocer la diferencia.

101
00:07:47,858 --> 00:07:48,985
¡Rue!

102
00:07:49,652 --> 00:07:50,778
¡Ven aquí!

103
00:07:51,862 --> 00:07:53,447
{an5}-¿Cómo estás?
-Bien.

104
00:07:54,532 --> 00:07:56,409
{an5}-Te extrañé.
-Y yo a ti.

105
00:07:56,492 --> 00:07:58,869
¡Cómo has crecido! Demonios.

106
00:08:10,381 --> 00:08:12,258
Me siento muy feliz por ti.

107
00:08:15,052 --> 00:08:17,096
{an5}Estás por iniciar
un nuevo capítulo.

108
00:08:40,828 --> 00:08:42,413
<i>Era el final del verano,</i>

109
00:08:42,496 --> 00:08:44,665
{an5}<i>la semana antes</i>
<i>del comienzo de clases.</i>

110
00:08:47,585 --> 00:08:50,087
{an5}<i>No tenía ninguna intención</i>
<i>de mantenerme limpia</i>

111
00:08:50,171 --> 00:08:52,256
{an5}<i>y Jules se acababa</i>
<i>de mudar al pueblo.</i>

112
00:09:03,309 --> 00:09:06,437
{an5}<i>Llegó una chica nueva</i>
<i>y creo que serán amigas.</i>

113
00:09:06,729 --> 00:09:07,730
¿Quién?

114
00:09:07,813 --> 00:09:09,273
Demonios, no sé.

115
00:09:10,107 --> 00:09:13,361
{an5}Llegó ayer
con pinta de "Sailor Moon".

116
00:09:13,444 --> 00:09:17,698
{an5}Y me pareció alguien
con quien te llevarías bien.

117
00:09:18,449 --> 00:09:20,868
{an5}<i>Una observación acertada</i>
<i>para Fezco,</i>

118
00:09:20,951 --> 00:09:24,330
{an5}<i>que no suele rotar en la misma</i>
<i>dirección que el planeta Tierra.</i>

119
00:09:27,041 --> 00:09:29,960
{an5}-¿Hace cuánto que volviste?
-Cinco días.

120
00:09:30,044 --> 00:09:31,879
¿Y cómo te sientes?

121
00:09:31,962 --> 00:09:33,672
Desde que le entregué mi vida

122
00:09:33,756 --> 00:09:37,009
{an5}a mi Señor y Salvador,
Jesucristo, me ha ido muy bien.

123
00:09:37,468 --> 00:09:39,053
¿En serio? Genial.

124
00:09:40,554 --> 00:09:43,182
{an5}-Te estoy tomando el pelo.
-Demonios.

125
00:09:44,350 --> 00:09:45,851
No te juzgo.

126
00:09:46,811 --> 00:09:49,855
{an5}-¿Ashtray está en el fondo?
-¿En serio?

127
00:09:49,939 --> 00:09:52,650
{an5}¿Crees que, porque fui
a rehabilitación, estoy limpia?

128
00:09:52,733 --> 00:09:54,110
¿No es esa la idea?

129
00:09:55,319 --> 00:09:59,448
{an5}Bueno, viene el fin del mundo
y ni siquiera me he graduado.

130
00:10:10,209 --> 00:10:11,877
Pensé que estabas muerta.

131
00:10:11,961 --> 00:10:14,630
{an5}Pensé que tenías Asperger,
pero solo eres un idiota.

132
00:10:14,713 --> 00:10:17,299
{an5}Es un negocio inconstante,
ustedes van y vienen.

133
00:10:17,383 --> 00:10:20,302
{an5}Yo solo trato de hacer dinero
y pagar nuestra hipoteca.

134
00:10:20,386 --> 00:10:21,804
¿Qué demonios quieres?

135
00:10:26,934 --> 00:10:29,228
{an5}-¿No quieres probar nada nuevo?
-¿Como qué?

136
00:10:29,311 --> 00:10:30,312
2C-T-2.

137
00:10:30,396 --> 00:10:32,022
2C-T-7.

138
00:10:32,314 --> 00:10:34,233
5-MeO-DIPT.

139
00:10:34,316 --> 00:10:36,402
{an5}No tengo ni idea
de lo que dijiste.

140
00:10:36,485 --> 00:10:37,570
No importa.

141
00:10:37,987 --> 00:10:39,655
Pero esta merca

142
00:10:39,739 --> 00:10:40,990
es increíble.

143
00:10:41,073 --> 00:10:42,283
¿Qué es?

144
00:10:42,366 --> 00:10:45,077
{an5}N-disopropilo
5-metoxitriptamina.

145
00:10:45,327 --> 00:10:47,246
{an5}Es un alucinógeno
de acción rápida.

146
00:10:48,372 --> 00:10:52,751
{an5}<i>Tiene similitudes con el LSD,</i>
<i>pero con diferencias claves.</i>

147
00:10:54,086 --> 00:10:55,504
<i>No es tan visual,</i>

148
00:10:55,588 --> 00:10:58,632
{an5}<i>pero distorsiona más</i>
<i>los sentidos.</i>

149
00:11:03,095 --> 00:11:04,597
¿Qué sucede?

150
00:11:06,098 --> 00:11:09,435
Me siento tan feliz.

151
00:11:09,518 --> 00:11:13,355
{an5}Es todo un éxito en Tampa
y mucha gente la está gozando.

152
00:11:14,273 --> 00:11:15,649
Está bien, sí.

153
00:11:16,650 --> 00:11:18,068
Son ciento veinte.

154
00:11:18,152 --> 00:11:20,571
{an5}-Fez dijo que me fiaría.
-Fez no le fía a nadie.

155
00:11:20,654 --> 00:11:22,823
{an5}Descuento posrehabilitación.
Pregúntale.

156
00:11:22,907 --> 00:11:24,783
Lo haré, porque sé que mientes.

157
00:11:36,921 --> 00:11:39,298
{an5}<i>La verdad,</i>
<i>no tuve problema con Nate</i>

158
00:11:39,381 --> 00:11:41,342
<i>hasta todo el asunto con Jules.</i>

159
00:11:41,425 --> 00:11:44,553
{an5}<i>Digo, nunca me agradó</i>
<i>y en el baile de primer año</i>

160
00:11:44,637 --> 00:11:47,515
{an5}<i>trató de meterme mano</i>
<i>sin mi consentimiento.</i>

161
00:11:48,349 --> 00:11:50,851
<i>Pero es Estados Unidos.</i>

162
00:11:51,977 --> 00:11:54,396
{an5}<i>Y si iban a dar una fiesta</i>
<i>de fin de verano...</i>

163
00:11:54,480 --> 00:11:56,190
¡Yo lo haría por Rue!

164
00:11:57,816 --> 00:11:59,193
<i>claro que iría.</i>

165
00:12:00,486 --> 00:12:02,905
{an5}El mundo entero
estará hablando de cómo McKay

166
00:12:02,988 --> 00:12:05,533
{an5}hizo la fiesta más brutal
de todo el verano.

167
00:12:05,616 --> 00:12:07,910
{an5}No sé, mi madre
es obsesiva-compulsiva.

168
00:12:07,993 --> 00:12:10,204
{an5}Se fija si hay un rasguño
en la pared

169
00:12:10,287 --> 00:12:11,539
o un plato mal puesto.

170
00:12:11,622 --> 00:12:14,333
{an5}Tomaremos fotos de todo
y lo pondremos como estaba.

171
00:12:15,084 --> 00:12:17,294
{an5}¿Qué demonios es esto,
"Misión imposible?"

172
00:12:17,378 --> 00:12:19,213
Olvida a tu mamá

173
00:12:19,296 --> 00:12:22,466
{an5}y piensa en todas las nenas
que nos vamos a clavar.

174
00:12:22,550 --> 00:12:25,219
{an5}No, espera.
¿Maddy no irá esta noche?

175
00:12:26,387 --> 00:12:30,140
{an5}No sé ni me importa.
Rompió conmigo, que se pudra.

176
00:12:30,808 --> 00:12:34,270
{an5}No, hermano, ella está loca.
No quiero que me queme la casa.

177
00:12:35,521 --> 00:12:37,940
¿Quemarte la casa? Ya cállate.

178
00:12:40,025 --> 00:12:44,154
{an5}De esto es lo que te hablaba.
Aquí mismo. Mira esto...

179
00:12:44,238 --> 00:12:46,282
Déjala tranquila, viejo.

180
00:12:47,825 --> 00:12:49,326
¿Qué tal, nena?

181
00:12:49,952 --> 00:12:52,204
¿Qué tal si pruebas este pene?

182
00:12:52,288 --> 00:12:54,331
Nate. Por favor...

183
00:12:56,250 --> 00:12:57,793
Demonios.

184
00:13:08,721 --> 00:13:10,931
{an5}<i>Jules se mudó</i>
<i>de la ciudad a los suburbios</i>

185
00:13:11,015 --> 00:13:12,850
{an5}<i>cuando sus papás</i>
<i>se divorciaron.</i>

186
00:13:16,395 --> 00:13:18,147
<i>No le gustaba hablar de eso,</i>

187
00:13:18,230 --> 00:13:20,816
{an5}<i>pero es raro</i>
<i>que le den la custodia al papá,</i>

188
00:13:20,899 --> 00:13:22,443
<i>así que algo habrá pasado.</i>

189
00:13:25,446 --> 00:13:28,282
{an5}<i>Hizo como tres semanas</i>
<i>de escuela de verano con Kat,</i>

190
00:13:28,365 --> 00:13:30,951
{an5}<i>que reprobó Introducción</i>
<i>a las Artes Visuales.</i>

191
00:13:31,619 --> 00:13:34,038
{an8}¿QUIERES IR A LA FIESTA
DE MCKAY EL VIERNES?

192
00:13:34,121 --> 00:13:37,833
{an5}De borrar el límite
entre lo profano y lo aceptable.

193
00:13:37,916 --> 00:13:39,668
{an8}¿QUIÉN ES ESE?

194
00:13:40,377 --> 00:13:42,087
{an8}UN FUTBOLISTA

195
00:13:42,504 --> 00:13:43,797
{an8}PUEDE SER

196
00:14:05,653 --> 00:14:07,446
{an8}PAPI DOMINANTE

197
00:14:07,863 --> 00:14:10,074
{an8}TIERNO Y AMOROSO
DEBILIDAD POR LOS GAIS

198
00:14:14,536 --> 00:14:16,330
DIOS MÍO, ERES HERMOSA

199
00:14:16,413 --> 00:14:17,915
¿NOS TOMAMOS UN TRAGO?

200
00:14:17,998 --> 00:14:18,957
¿ESTA NOCHE?

201
00:14:26,757 --> 00:14:30,177
{an8}NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO

202
00:14:36,725 --> 00:14:39,103
{an5}-¿Tengo las areolas raras?
-No.

203
00:14:40,104 --> 00:14:41,271
Los bordes.

204
00:14:41,355 --> 00:14:42,981
{an8}NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO

205
00:14:43,065 --> 00:14:44,066
{an8}Están bien, Maddy.

206
00:14:44,149 --> 00:14:47,653
{an5}¿"Bien" por lo raras o "bien"
porque solo yo me doy cuenta?

207
00:14:48,028 --> 00:14:49,947
Ya cállate, Maddy.

208
00:14:50,406 --> 00:14:53,033
{an5}Soy un asco.
Estoy hecha un asco.

209
00:14:53,117 --> 00:14:56,203
{an5}Maddy, supéralo. Eres súper sexi
y Nate es un perdedor.

210
00:14:56,286 --> 00:14:57,246
¿Qué importa?

211
00:14:57,329 --> 00:14:59,123
{an5}No es un perdedor,
es un idiota.

212
00:14:59,206 --> 00:15:01,166
{an5}Todos los idiotas
son perdedores.

213
00:15:01,250 --> 00:15:03,836
{an5}Lo cierto es que tienen
que entrar a esa fiesta

214
00:15:03,919 --> 00:15:06,130
{an5}como si sus vaginas
valieran millones.

215
00:15:06,213 --> 00:15:07,881
Me conformo con cincuenta mil.

216
00:15:08,173 --> 00:15:10,008
Eso es un millón de dólares.

217
00:15:10,092 --> 00:15:11,927
Me conformo con cuatro cervezas

218
00:15:12,010 --> 00:15:13,846
{an5}y un poco de cariño
sin violación.

219
00:15:13,929 --> 00:15:15,013
Eso es deprimente.

220
00:15:15,097 --> 00:15:17,307
Nate arruinó mi confianza.

221
00:15:17,391 --> 00:15:20,978
{an5}¿Sabes cuando alguien
no para de criticarte?

222
00:15:21,061 --> 00:15:22,730
Sí, así son todos los chicos.

223
00:15:22,813 --> 00:15:25,190
{an5}Necesitas un pene
para olvidar tus problemas.

224
00:15:25,274 --> 00:15:26,650
Tú necesitas un pene.

225
00:15:26,734 --> 00:15:28,235
Lo mejor de una separación

226
00:15:28,318 --> 00:15:31,071
{an5}es acostarte con alguien nuevo
y seguir con tu vida.

227
00:15:31,155 --> 00:15:33,866
{an5}Kat, recuérdame
con cuántos te has acostado.

228
00:15:33,949 --> 00:15:36,118
Y no cuenta si es por internet.

229
00:15:36,869 --> 00:15:39,580
{an5}¿Puedes dejar de ser una zorra
por quince segundos?

230
00:15:39,997 --> 00:15:41,123
¿Qué vamos a cenar?

231
00:15:41,206 --> 00:15:43,709
{an5}Papá, no seas pervertido.
Estamos casi desnudas.

232
00:15:54,303 --> 00:15:55,721
Demonios.

233
00:15:57,681 --> 00:15:58,682
Bien.

234
00:16:02,352 --> 00:16:04,271
{an5}-¿Dónde estabas?
-Fui a comer.

235
00:16:04,354 --> 00:16:06,482
{an5}-¿Cómo que fuiste a comer?
-¿Qué?

236
00:16:06,565 --> 00:16:09,109
¿Qué? No me des la espalda.

237
00:16:09,193 --> 00:16:11,195
No confío en ti, Rue.

238
00:16:11,487 --> 00:16:14,239
{an5}-¿Qué quieres que haga?
-Que me digas dónde estabas.

239
00:16:14,323 --> 00:16:15,741
Fui a comer, maldita sea.

240
00:16:15,824 --> 00:16:18,327
{an5}¡No me hables así!
¡Te haré la prueba de drogas!

241
00:16:18,410 --> 00:16:19,828
¡No tires la puerta!

242
00:16:19,912 --> 00:16:20,913
Fue un accidente.

243
00:16:20,996 --> 00:16:23,665
{an5}No importa, no saldrás
hasta que te haga la prueba.

244
00:16:23,749 --> 00:16:25,083
Acabo de orinar.

245
00:16:25,626 --> 00:16:27,252
Tira otra puerta.

246
00:16:29,129 --> 00:16:30,964
Esa niña me va a matar.

247
00:16:38,180 --> 00:16:39,473
Demonios.

248
00:16:39,556 --> 00:16:42,267
{an5}<i>Hay formas</i>
<i>de burlar una prueba de drogas.</i>

249
00:16:42,351 --> 00:16:44,853
{an5}<i>La primera es sencilla.</i>
<i>Dejar de consumir.</i>

250
00:16:44,937 --> 00:16:47,314
{an5}<i>Pero si estás</i>
<i>en un tremendo apuro,</i>

251
00:16:47,397 --> 00:16:49,817
<i>la primera opción es la niacina.</i>

252
00:16:50,150 --> 00:16:52,736
{an5}<i>Es una vitamina B</i>
<i>que disuelve la grasa</i>

253
00:16:52,820 --> 00:16:54,321
<i>y químicos, o algo así.</i>

254
00:16:54,404 --> 00:16:57,032
{an5}<i>Si tomas mucha,</i>
<i>como dos mil miligramos</i>

255
00:16:57,115 --> 00:16:59,868
{an5}<i>y bebes galones de agua,</i>
<i>puedes limpiar tu sistema</i>

256
00:16:59,952 --> 00:17:01,453
<i>en dos o tres días.</i>

257
00:17:01,537 --> 00:17:03,872
{an5}<i>Pero tiene algunos</i>
<i>efectos secundarios.</i>

258
00:17:03,956 --> 00:17:06,166
{an5}<i>Enrojecimiento de la piel,</i>
<i>mareos, vómitos,</i>

259
00:17:06,250 --> 00:17:08,252
{an5}<i>taquicardia y, a veces,</i>
<i>la muerte.</i>

260
00:17:09,419 --> 00:17:12,047
{an5}<i>No la recomiendo, ni tampoco</i>
<i>ningún sitio web serio</i>

261
00:17:12,130 --> 00:17:13,382
<i>dedicado a las drogas.</i>

262
00:17:13,465 --> 00:17:15,634
<i>Segunda opción: orina sintética.</i>

263
00:17:16,218 --> 00:17:17,511
MÁS IMPUESTOS

264
00:17:17,594 --> 00:17:18,720
<i>Sí, claro.</i>

265
00:17:19,221 --> 00:17:22,891
{an5}<i>Tercera opción: que un amigo</i>
<i>que no sea adicto orine por ti.</i>

266
00:17:25,477 --> 00:17:28,397
{an5}<i>El problema</i>
<i>es que las pruebas de drogas</i>

267
00:17:28,480 --> 00:17:31,191
{an5}<i>que venden al público,</i>
<i>vienen con un sensor</i>

268
00:17:31,275 --> 00:17:33,777
{an5}<i>que detecta la temperatura</i>
<i>de tu orina.</i>

269
00:17:34,069 --> 00:17:36,071
<i>Y si tus padres están mirando,</i>

270
00:17:36,154 --> 00:17:38,282
{an5}<i>no puedes hacer el truco</i>
<i>del grifo.</i>

271
00:17:40,367 --> 00:17:42,160
<i>Debes conseguirlo fresco.</i>

272
00:17:44,955 --> 00:17:46,123
Hola, Rue.

273
00:17:46,623 --> 00:17:49,209
{an5}-Necesito un favor.
-¿Qué?

274
00:17:51,211 --> 00:17:53,380
{an5}-Es en serio, Lexi.
-¿Qué?

275
00:17:55,215 --> 00:17:57,384
{an5}<i>Los efectos secundarios</i>
<i>de esta opción...</i>

276
00:17:58,385 --> 00:18:01,013
{an5}-¿Es en serio?
-Por favor.

277
00:18:04,266 --> 00:18:05,642
Gracias.

278
00:18:08,020 --> 00:18:09,354
Hola, Rue.

279
00:18:11,315 --> 00:18:13,108
¿Qué tal la rehabilitación?

280
00:18:13,191 --> 00:18:14,443
Demonios.

281
00:18:16,904 --> 00:18:19,281
Estuvo bien. Muy bien.

282
00:18:19,364 --> 00:18:20,574
Me alegro.

283
00:18:21,575 --> 00:18:22,951
¿Cuándo saliste?

284
00:18:23,410 --> 00:18:24,786
Hace cinco días.

285
00:18:27,456 --> 00:18:29,666
{an5}-Un capítulo nuevo.
-Mamá.

286
00:18:32,252 --> 00:18:34,671
{an5}<i>Lexi y yo nos conocemos</i>
<i>desde el preescolar.</i>

287
00:18:35,380 --> 00:18:38,175
{an5}<i>En cierta forma,</i>
<i>es mi mejor amiga.</i>

288
00:18:38,258 --> 00:18:40,469
{an5}<i>Aunque creo</i>
<i>que nos hemos distanciado.</i>

289
00:18:40,552 --> 00:18:42,596
<i>Ya no tenemos mucho en común.</i>

290
00:18:45,474 --> 00:18:47,851
¿Conociste a chicos guapos?

291
00:18:48,226 --> 00:18:50,604
{an5}-Toma tu delineador.
-Gracias.

292
00:19:00,781 --> 00:19:02,532
Mamá, tengo que orinar.

293
00:19:04,284 --> 00:19:08,163
{an5}Ojalá pudiéramos hacerlo
sin invadir mi intimidad.

294
00:19:08,580 --> 00:19:11,333
{an5}Perdiste ese derecho
después de tu sobredosis.

295
00:19:11,416 --> 00:19:13,585
{an5}-Eso fue un error.
-No seas cínica.

296
00:19:15,754 --> 00:19:18,215
¿Puedes? Gracias.

297
00:19:24,513 --> 00:19:25,764
No lo entiendes.

298
00:19:25,847 --> 00:19:28,934
{an5}Fue el momento más aterrador
que pueda tener una madre.

299
00:19:29,017 --> 00:19:31,895
Y Gia, quien te idolatra...

300
00:19:32,187 --> 00:19:33,397
Yo sé, mamá.

301
00:19:34,022 --> 00:19:37,067
{an5}Que te haya encontrado
sin conocimiento.

302
00:19:39,778 --> 00:19:42,489
¿Podemos dejar esto, mamá?

303
00:19:43,448 --> 00:19:44,700
¿Rue?

304
00:19:47,119 --> 00:19:48,120
¿Rue?

305
00:19:52,457 --> 00:19:53,583
Rue...

306
00:20:03,677 --> 00:20:07,472
{an5}<i>Yo sé que muchos me deben</i>
<i>odiar ahora y lo entiendo.</i>

307
00:20:08,932 --> 00:20:12,686
{an5}<i>Si pudiese ser otra persona,</i>
<i>les prometo que lo sería.</i>

308
00:20:14,771 --> 00:20:18,400
{an5}<i>No porque yo lo quiera,</i>
<i>sino porque ellos lo quieren.</i>

309
00:20:18,984 --> 00:20:20,652
<i>Ahí está el detalle.</i>

310
00:20:24,531 --> 00:20:25,699
Lo siento.

311
00:20:26,575 --> 00:20:28,493
Por haber tirado la puerta.

312
00:20:32,581 --> 00:20:34,499
Está bien, te perdono.

313
00:20:34,583 --> 00:20:35,667
Ven aquí.

314
00:20:44,885 --> 00:20:46,053
{an5}-¿Mamá?
-¿Sí?

315
00:20:46,136 --> 00:20:49,347
{an5}-¿Puedo dormir en casa de Lexi?
-Sí, está bien.

316
00:20:49,431 --> 00:20:50,474
Gracias.

317
00:21:49,699 --> 00:21:51,118
¿A dónde vas?

318
00:21:51,618 --> 00:21:53,537
No sé, una fiesta o algo así.

319
00:21:55,163 --> 00:21:56,414
¿O algo así?

320
00:21:57,374 --> 00:21:58,750
Papá...

321
00:22:01,253 --> 00:22:03,630
No sé, es un pueblo nuevo.

322
00:22:03,713 --> 00:22:04,923
Cuídate.

323
00:22:05,006 --> 00:22:06,883
{an5}-Sí, estoy bien.
-Bien.

324
00:22:07,592 --> 00:22:09,386
{an5}-Te quiero.
-Y yo a ti.

325
00:22:09,719 --> 00:22:10,971
Diviértete.

326
00:22:28,613 --> 00:22:31,116
{an5}<i>Jules luego</i>
<i>me contó lo que había ocurrido.</i>

327
00:22:49,593 --> 00:22:51,094
{an8}ESTOY NERVIOSA

328
00:22:51,845 --> 00:22:53,305
{an8}NO LO ESTÉS

329
00:22:54,764 --> 00:22:57,225
{an8}¿PROMETES NO SER
UN ASESINO EN SERIE?

330
00:22:57,309 --> 00:22:59,811
{an8}JE JE, LO PROMETO

331
00:23:06,818 --> 00:23:09,863
{an5}<i>Pensándolo bien,</i>
<i>le hubiese resultado mejor</i>

332
00:23:09,946 --> 00:23:12,824
<i>ir a la fiesta a McKay, pero...</i>

333
00:23:43,563 --> 00:23:44,814
Pasa.

334
00:23:54,532 --> 00:23:57,369
{an5}Cassie es una ramera,
es un hecho.

335
00:23:57,452 --> 00:24:00,747
{an5}No lo es. Eso es un hecho.
No es esa clase de chica.

336
00:24:00,830 --> 00:24:02,916
{an5}¿No has visto sus páginas
de ramera?

337
00:24:05,710 --> 00:24:07,170
Es una pervertida.

338
00:24:07,254 --> 00:24:10,507
{an5}¿Está en las páginas de ramera?
Tenemos que verlo.

339
00:24:10,590 --> 00:24:13,260
{an5}¿Qué hacen aquí?
Vuelvan a su cuarto.

340
00:24:13,343 --> 00:24:15,387
Cosa una y cosa dos, ¡suban!

341
00:24:15,470 --> 00:24:16,429
Suban.

342
00:24:16,513 --> 00:24:18,640
{an5}Tranquilo, no llega nadie
hasta las diez.

343
00:24:18,723 --> 00:24:19,849
¿Qué tal, Nate?

344
00:24:19,933 --> 00:24:21,601
{an5}-¿Qué onda?
-¿Qué tal?

345
00:24:21,685 --> 00:24:25,188
{an5}Yo solo digo
que creo que te gusta Cassie.

346
00:24:25,689 --> 00:24:28,441
{an5}Que me guste o no,
no viene al caso.

347
00:24:28,692 --> 00:24:31,528
{an5}Lo cierto es
que es una maldita ramera.

348
00:24:32,362 --> 00:24:35,949
{an5}No sé lo que ella hizo,
pero me parece genial.

349
00:24:36,408 --> 00:24:38,285
Es inteligente, es graciosa.

350
00:24:38,368 --> 00:24:40,036
Viejo, le gustan los autos.

351
00:24:41,830 --> 00:24:44,249
{an5}¡Adora los autos!
Gracias por contarme.

352
00:24:44,332 --> 00:24:45,333
¿Qué demonios?

353
00:24:45,417 --> 00:24:46,876
El tipo la quiere.

354
00:24:46,960 --> 00:24:49,671
{an5}McKay va a crear una página
de Pinterest.

355
00:24:51,464 --> 00:24:54,009
{an5}¿Dijiste que no sabes
lo que ella hizo?

356
00:24:58,138 --> 00:24:59,347
No, no lo sé.

357
00:25:01,766 --> 00:25:02,934
Toma asiento.

358
00:25:03,018 --> 00:25:05,645
{an5}Daremos un paseíto
por la tierra de la vergüenza.

359
00:25:13,862 --> 00:25:16,364
{an5}<i>Esto es lo que me enfurece</i>
<i>del mundo.</i>

360
00:25:16,781 --> 00:25:19,534
{an5}<i>Cada vez que se filtran</i>
<i>fotos privadas de alguien,</i>

361
00:25:19,617 --> 00:25:21,828
{an5}<i>ya sea J Law o Leslie Jones,</i>
<i>todos dicen:</i>

362
00:25:21,911 --> 00:25:25,123
{an5}<i>"Si no quieres que se publique,</i>
<i>no te tomes fotos desnuda".</i>

363
00:25:25,206 --> 00:25:27,167
{an5}<i>Disculpen, yo sé</i>
<i>que su generación</i>

364
00:25:27,250 --> 00:25:29,627
{an5}<i>dependía de las flores</i>
<i>y el permiso de papá,</i>

365
00:25:29,711 --> 00:25:31,087
<i>pero estamos en el 2019.</i>

366
00:25:31,171 --> 00:25:33,214
{an5}<i>Y a menos que seas amish,</i>
<i>los desnudos</i>

367
00:25:33,298 --> 00:25:36,092
{an5}<i>son la moneda del amor.</i>
<i>Dejen de avergonzarnos.</i>

368
00:25:36,176 --> 00:25:37,635
<i>Avergüencen a los idiotas</i>

369
00:25:37,719 --> 00:25:40,847
{an5}<i>que crean directorios</i>
<i>con fotos de menores desnudas.</i>

370
00:25:42,515 --> 00:25:44,517
{an5}<i>En realidad,</i>
<i>Cassie es muy dulce.</i>

371
00:25:44,976 --> 00:25:46,895
<i>¿La recuerdan de antes?</i>

372
00:25:47,479 --> 00:25:50,815
{an5}-Hola, Rue Rue.
-¿Cómo has estado?

373
00:25:51,941 --> 00:25:53,943
Solo se hace la misteriosa,

374
00:25:54,027 --> 00:25:57,113
{an5}porque tiene un novio nuevo
del que está enamorada.

375
00:25:57,864 --> 00:26:00,492
{an5}Mamá, no seas estúpida.
No es mi novio.

376
00:26:01,576 --> 00:26:02,619
Está bien.

377
00:26:02,702 --> 00:26:05,747
{an5}¿Quién es el joven apuesto
que vino a cenar la otra noche?

378
00:26:05,830 --> 00:26:07,082
Basta, mamá.

379
00:26:07,332 --> 00:26:08,875
Christopher McKay.

380
00:26:09,709 --> 00:26:11,711
¿Estás de novia con McKay?

381
00:26:11,795 --> 00:26:14,506
{an5}Mamá, te voy a envenenar
mientras duermes.

382
00:26:15,131 --> 00:26:17,217
¿Qué tal la rehabilitación?

383
00:26:20,970 --> 00:26:23,390
¿Conociste a chicos guapos?

384
00:26:23,890 --> 00:26:25,225
Tu delineador.

385
00:26:25,683 --> 00:26:26,810
Gracias.

386
00:26:27,185 --> 00:26:29,562
{an5}<i>Bueno, de regreso</i>
<i>a esta porquería.</i>

387
00:26:29,646 --> 00:26:32,065
Y el Oscar es para...

388
00:26:34,651 --> 00:26:37,362
Demonios, ¡trabajo en equipo!

389
00:26:37,654 --> 00:26:39,155
Dos contra una.

390
00:26:40,615 --> 00:26:43,284
{an5}-Se parece a Roy.
-Ni siquiera se nota si es ella.

391
00:26:43,618 --> 00:26:46,121
Es ella. ¡Mira esos pechos!

392
00:26:46,413 --> 00:26:47,664
¿Te doy un consejo?

393
00:26:47,747 --> 00:26:50,917
{an5}Úsala como la ramera que es
y la echas a patadas.

394
00:26:51,167 --> 00:26:53,044
{an5}Si no lo haces,
lo haremos nosotros.

395
00:26:53,128 --> 00:26:56,381
{an5}Cállense, virguitos.
No sabrían qué hacer con eso.

396
00:26:56,464 --> 00:26:59,384
{an5}¿Bromeas? Acabo de asistir
a una clase magistral.

397
00:27:00,844 --> 00:27:03,096
{an5}<i>Es obvio que Nate</i>
<i>le comió el coco a McKay,</i>

398
00:27:03,179 --> 00:27:05,765
{an5}<i>porque Cassie le dijo a Lexi</i>
<i>y Lexi me dijo a mí</i>

399
00:27:05,849 --> 00:27:07,350
<i>que la noche de la fiesta...</i>

400
00:27:09,102 --> 00:27:10,311
¿Qué?

401
00:27:12,730 --> 00:27:13,940
Nada.

402
00:27:15,233 --> 00:27:17,110
¿Por qué me miras así?

403
00:27:18,778 --> 00:27:19,821
Es arriba.

404
00:27:20,947 --> 00:27:24,033
Disculpa, estaba en las nubes.

405
00:27:25,410 --> 00:27:27,203
¿Estaba siendo raro?

406
00:27:28,746 --> 00:27:30,707
No, estabas siendo lindo.

407
00:27:32,542 --> 00:27:35,086
No quiero sonar cursi, pero...

408
00:27:36,921 --> 00:27:40,216
{an5}Eres la chica más hermosa
que he visto.

409
00:27:40,300 --> 00:27:41,301
<i>Lo hicieron.</i>

410
00:27:50,185 --> 00:27:51,603
Demonios.

411
00:27:53,021 --> 00:27:57,442
{an5}-¿Siempre estás así de húmeda?
-Un poco. Me da vergüenza.

412
00:27:58,401 --> 00:27:59,652
¿No te gusta?

413
00:28:00,320 --> 00:28:01,321
Al contrario.

414
00:28:02,280 --> 00:28:03,448
Está bien.

415
00:28:06,868 --> 00:28:08,119
Quédate aquí.

416
00:28:36,814 --> 00:28:38,775
McKay... ¡basta!

417
00:28:38,858 --> 00:28:39,859
¡Basta!

418
00:28:39,943 --> 00:28:41,653
<i>Sé que esto parece perturbador.</i>

419
00:28:41,736 --> 00:28:44,572
{an5}<i>Pero les prometo</i>
<i>que no termina en violación.</i>

420
00:28:45,406 --> 00:28:47,033
<i>El asunto es el siguiente...</i>

421
00:28:47,116 --> 00:28:50,078
{an5}<i>Todo el mundo ve pornografía,</i>
<i>es un hecho.</i>

422
00:28:50,161 --> 00:28:53,414
{an5}<i>Y si buscan los veinte videos</i>
<i>más vistos en PornHub,</i>

423
00:28:53,831 --> 00:28:55,708
<i>verían algo así...</i>

424
00:28:56,084 --> 00:28:58,002
<i>Eso es nena, eso es.</i>

425
00:28:59,420 --> 00:29:01,506
<i>¿Serás una ramerita obediente?</i>

426
00:29:05,301 --> 00:29:07,303
{an5}<i>-Vuelve a darme las gracias.</i>
<i>-Gracias.</i>

427
00:29:07,387 --> 00:29:09,430
{an5}<i>No quiero ser reprimida</i>
<i>ni nada, pero...</i>

428
00:29:09,514 --> 00:29:10,515
¡Basta!

429
00:29:10,598 --> 00:29:12,642
<i>Esto no es tan descabellado.</i>

430
00:29:12,725 --> 00:29:14,602
{an5}-¡Demonios, McKay!
-¿Qué hice?

431
00:29:14,686 --> 00:29:17,021
{an5}¿Por qué me agarraste así?
No podía respirar.

432
00:29:17,105 --> 00:29:20,149
{an5}-No sé, pensé que te gustaba.
-¿Por qué me habría de gustar?

433
00:29:20,900 --> 00:29:22,777
Lo siento, Cassie. No sabía.

434
00:29:23,945 --> 00:29:25,530
No me lo esperaba.

435
00:29:33,663 --> 00:29:36,791
{an5}Cassie, lo siento mucho, ¿sí?
Lo siento.

436
00:29:37,292 --> 00:29:39,836
{an5}Sabes que nunca haría nada
para lastimarte.

437
00:29:41,337 --> 00:29:43,381
Solo no vuelvas a hacerlo.

438
00:29:47,343 --> 00:29:49,554
A menos que te lo pida primero.

439
00:29:56,352 --> 00:29:57,687
Te lo pido.

440
00:30:04,652 --> 00:30:07,405
{an5}<i>De todos modos,</i>
<i>no fui a casa de Lexi. Mentí.</i>

441
00:30:07,488 --> 00:30:09,198
<i>Caminaba a la fiesta de McKay,</i>

442
00:30:09,282 --> 00:30:11,951
{an5}<i>ya que no ando en bici</i>
<i>cuando bebo, porque...</i>

443
00:30:20,835 --> 00:30:23,254
{an5}-¿Esa es?
-Más despacio.

444
00:30:24,047 --> 00:30:26,674
{an5}-¡Es Rue! Dios mío.
-¿Rue no murió?

445
00:30:26,758 --> 00:30:28,217
Odio los fantasmas.

446
00:30:28,468 --> 00:30:29,761
¡Oye, Gasparín!

447
00:30:30,136 --> 00:30:31,387
¿Te llevamos?

448
00:30:35,975 --> 00:30:37,143
Gracias.

449
00:31:18,518 --> 00:31:20,186
¿Cuántos años tienes?

450
00:31:20,436 --> 00:31:21,646
Veintidós.

451
00:31:23,773 --> 00:31:25,233
Gracias.

452
00:31:26,526 --> 00:31:28,277
¿Vives en el pueblo?

453
00:31:28,945 --> 00:31:31,739
{an5}No, vine a visitar
a mis abuelos.

454
00:31:34,701 --> 00:31:36,160
¿Y tú?

455
00:31:37,912 --> 00:31:39,956
¿Caminas así por ahí?

456
00:31:42,417 --> 00:31:44,293
¿A qué te refieres?

457
00:31:44,585 --> 00:31:46,921
¿Luces así, generalmente?

458
00:31:47,880 --> 00:31:49,382
Bueno...

459
00:31:49,924 --> 00:31:51,134
sí.

460
00:31:54,595 --> 00:31:55,930
Eres hermosa.

461
00:31:57,974 --> 00:31:59,308
Gracias.

462
00:32:04,647 --> 00:32:07,191
Envidio a tu generación.

463
00:32:09,569 --> 00:32:12,029
No les importan tanto las reglas.

464
00:32:13,656 --> 00:32:15,575
Eso me parece bueno.

465
00:32:16,868 --> 00:32:20,037
{an5}Y no quiero ser ese viejo
que te da consejos.

466
00:32:20,663 --> 00:32:22,498
Pero te miro y pienso

467
00:32:22,582 --> 00:32:26,711
{an5}que hay dos versiones
de cómo puede ser tu vida.

468
00:32:27,712 --> 00:32:30,214
Puedes ir a un lugar

469
00:32:30,631 --> 00:32:33,676
donde te quieran por quien eres

470
00:32:34,302 --> 00:32:38,014
{an5}o puedes quedarte en un pueblo
como este y vivir como yo,

471
00:32:39,474 --> 00:32:41,893
en habitaciones de moteles.

472
00:32:46,272 --> 00:32:48,065
En un sentido egoísta...

473
00:32:50,067 --> 00:32:52,111
espero que te quedes.

474
00:32:54,822 --> 00:32:56,282
Abre más.

475
00:32:58,284 --> 00:32:59,702
Más.

476
00:32:59,786 --> 00:33:01,078
Eso es.

477
00:33:01,746 --> 00:33:04,749
Bien. Buena chica.

478
00:33:14,175 --> 00:33:16,093
{an5}<i>Jules me contó</i>
<i>que todas las noches,</i>

479
00:33:16,177 --> 00:33:18,721
{an5}<i>cuando era una niña,</i>
<i>como de cinco años...</i>

480
00:33:19,013 --> 00:33:20,223
Escupe.

481
00:33:21,432 --> 00:33:24,644
{an5}<i>se encerraba en el baño,</i>
<i>se ponía en cuatro</i>

482
00:33:24,727 --> 00:33:26,479
<i>y le rezaba a Dios...</i>

483
00:33:32,485 --> 00:33:34,987
{an5}<i>Rezaba para que,</i>
<i>cuando despertara por la mañana,</i>

484
00:33:35,071 --> 00:33:36,572
<i>tuviese veinticinco años.</i>

485
00:33:37,323 --> 00:33:39,992
{an5}<i>Viviría con una gran amiga,</i>
<i>una chica,</i>

486
00:33:40,451 --> 00:33:42,829
{an5}<i>alguien a quien</i>
<i>aún no había conocido,</i>

487
00:33:42,912 --> 00:33:45,414
{an5}<i>pero alguien</i>
<i>en quien confiaría para siempre.</i>

488
00:33:52,880 --> 00:33:55,508
{an5}<i>No sé por qué, pero cuando</i>
<i>me contó esa historia,</i>

489
00:33:55,591 --> 00:33:58,094
{an5}<i>lloré tanto</i>
<i>que comencé a hiperventilar.</i>

490
00:33:58,803 --> 00:34:00,346
Eres tan limpia.

491
00:34:01,013 --> 00:34:03,266
No sabes lo raro que es eso.

492
00:34:07,061 --> 00:34:10,022
{an5}<i>Jules se reía y me preguntaba:</i>
<i>"¿Qué pasa?"</i>

493
00:34:10,106 --> 00:34:12,316
<i>Pero yo no sabía.</i>

494
00:34:48,019 --> 00:34:50,187
{an5}<i>Y entonces,</i>
<i>la noche se puso rara.</i>

495
00:36:15,064 --> 00:36:17,692
{an5}<i>Hay un par de versiones</i>
<i>de lo que pasó esa noche.</i>

496
00:36:17,775 --> 00:36:19,777
{an5}<i>Todo depende</i>
<i>de a quién le preguntes</i>

497
00:36:19,860 --> 00:36:22,446
{an5}<i>y francamente, no soy</i>
<i>la narradora más confiable.</i>

498
00:36:26,742 --> 00:36:29,120
{an5}<i>Pero Nate estaba</i>
<i>teniendo sexo en una.</i>

499
00:36:29,787 --> 00:36:32,915
{an5}<i>Y luego,</i>
<i>Maddy lo hacía en la otra.</i>

500
00:36:38,713 --> 00:36:39,797
Hola.

501
00:36:47,847 --> 00:36:49,640
Desvístete, quiero nadar.

502
00:37:07,950 --> 00:37:10,453
{an5}-Eres tan sexi.
-Yo sé.

503
00:37:32,475 --> 00:37:34,018
Estás loca.

504
00:37:34,101 --> 00:37:35,436
Para nada.

505
00:37:35,519 --> 00:37:38,272
{an5}Me estoy vengando
de la porquería de mi exnovio.

506
00:37:38,814 --> 00:37:39,815
¿Qué?

507
00:37:40,524 --> 00:37:44,153
{an5}¿Y si te dijera que quiero
que me cojas aquí y ahora?

508
00:37:45,821 --> 00:37:47,114
¿En serio?

509
00:37:48,616 --> 00:37:51,327
{an5}<i>Fue cuando Jules</i>
<i>decidió perder al tipo</i>

510
00:37:51,410 --> 00:37:52,953
<i>e ir a casa de McKay.</i>

511
00:37:55,206 --> 00:37:58,709
{an5}<i>Jules le texteó a Kat,</i>
<i>pero Kat no respondió, porque...</i>

512
00:38:10,846 --> 00:38:13,933
{an5}-¿Qué pasa con tu amiga, BB?
-¿Qué tiene?

513
00:38:14,475 --> 00:38:16,977
¿Es una mojigata o una perra?

514
00:38:17,061 --> 00:38:18,395
Una perra total.

515
00:38:19,313 --> 00:38:20,481
¿Y tú?

516
00:38:20,898 --> 00:38:21,982
¿Qué?

517
00:38:22,566 --> 00:38:23,943
¿Eres una perra?

518
00:38:25,194 --> 00:38:28,948
{an5}-Sí, soy una salvaje.
-¿Sí? ¿Cuál es tu número?

519
00:38:29,448 --> 00:38:31,909
{an5}Más alto de lo que ustedes
pueden contar.

520
00:38:32,284 --> 00:38:34,453
{an5}No juegues,
eres una maldita mojigata.

521
00:38:36,038 --> 00:38:38,624
{an5}<i>Kat no era una mojigata,</i>
<i>pero era virgen.</i>

522
00:38:38,707 --> 00:38:40,960
{an5}<i>Se lo dijo a Jules</i>
<i>en la escuela de verano</i>

523
00:38:41,043 --> 00:38:42,378
<i>y Kat vio su reacción.</i>

524
00:38:42,461 --> 00:38:45,172
{an5}Perra, no estamos en los 80,
necesitas un pene.

525
00:38:48,717 --> 00:38:51,345
{an5}<i>Estaba en una misión</i>
<i>de comenzar el penúltimo año</i>

526
00:38:51,428 --> 00:38:53,139
<i>como una mujer de dudosa moral.</i>

527
00:38:53,222 --> 00:38:54,723
Te haré una pregunta.

528
00:38:54,807 --> 00:38:58,310
{an5}Si yo sacara mi pene ahora,
¿me lo chuparías?

529
00:39:00,146 --> 00:39:02,982
{an5}-No sé, déjame verlo.
-Aún no está duro.

530
00:39:04,567 --> 00:39:06,861
{an5}Seguro nunca
has chupado un pene.

531
00:39:06,944 --> 00:39:09,822
{an5}-Claro que sí.
-La mayoría no sabe hacerlo.

532
00:39:11,157 --> 00:39:12,533
¿A qué te refieres?

533
00:39:12,616 --> 00:39:15,244
{an5}Son muy suaves,
como si le tuvieran miedo.

534
00:39:15,327 --> 00:39:17,288
{an5}-No en pornografía.
-Exacto.

535
00:39:17,371 --> 00:39:19,665
{an5}-¿Ves pornografía?
-¿No la ve todo el mundo?

536
00:39:19,748 --> 00:39:22,042
No, todos los chicos, sí.

537
00:39:22,334 --> 00:39:24,712
{an5}Pero las mojigatas no,
solo las perras.

538
00:39:25,087 --> 00:39:28,340
{an5}-Bueno...
-Sí, ¿pero qué tanto?

539
00:39:29,425 --> 00:39:31,886
{an5}-¿Qué?
-¿Qué tan perra eres?

540
00:39:34,722 --> 00:39:36,265
Ven y averigua.

541
00:39:37,892 --> 00:39:39,852
¿Por qué no te quitas la blusa?

542
00:39:41,604 --> 00:39:44,773
¿Ahora? ¿Frente a estos dos?

543
00:39:45,149 --> 00:39:46,150
Sí.

544
00:39:47,818 --> 00:39:49,195
Te reto.

545
00:40:07,922 --> 00:40:11,884
{an5}Sabes lo que dicen, ¿no?
Que las gordas chupan mejor.

546
00:40:26,732 --> 00:40:29,652
{an5}<i>Yo estaba atrás hablando</i>
<i>con Fezco cuando llegó Jules.</i>

547
00:40:30,277 --> 00:40:31,695
¿Qué demonios, Rue?

548
00:40:31,779 --> 00:40:32,905
¿Qué?

549
00:40:32,988 --> 00:40:34,323
¿Qué, qué, qué?

550
00:40:34,615 --> 00:40:37,284
Vamos, me debes 120 dólares.

551
00:40:37,993 --> 00:40:39,828
Disculpa, lo olvidé.

552
00:40:40,079 --> 00:40:42,373
Sabes que no estoy molesto.

553
00:40:45,251 --> 00:40:50,089
{an5}La verdad es que todo tu asunto
con la droga me puso mal.

554
00:40:50,422 --> 00:40:53,008
Vamos, no te me vuelvas blando.

555
00:40:53,092 --> 00:40:54,635
No, no es eso.

556
00:40:54,718 --> 00:40:57,096
Es que me agradas

557
00:40:57,680 --> 00:40:58,973
y te extrañé.

558
00:40:59,056 --> 00:41:03,602
{an5}Y lo del comienzo del verano
me asustó mucho.

559
00:41:04,270 --> 00:41:06,105
A ti y a todos los demás.

560
00:41:06,188 --> 00:41:07,481
En serio, Rue.

561
00:41:07,564 --> 00:41:09,817
He visto a mucha gente morir.

562
00:41:11,193 --> 00:41:12,486
Nadie como tú.

563
00:41:13,779 --> 00:41:17,700
{an5}No sé qué locura
tienes en el cabeza

564
00:41:18,450 --> 00:41:20,286
y no sé cómo ayudarte.

565
00:41:20,369 --> 00:41:22,329
Pero lo que sí puedo decirte

566
00:41:22,413 --> 00:41:25,291
{an5}es que la droga
no es la respuesta.

567
00:41:30,921 --> 00:41:33,549
Recuerdo cuando tenía once años.

568
00:41:35,384 --> 00:41:38,637
{an5}Fue un par de meses después
de que diagnosticaron a mi papá

569
00:41:38,721 --> 00:41:40,848
y nos dieron su pronóstico.

570
00:41:41,098 --> 00:41:42,683
Y era muy bueno.

571
00:41:42,766 --> 00:41:44,685
Era como ochenta-veinte.

572
00:41:45,019 --> 00:41:46,895
Y decidimos celebrar,

573
00:41:47,146 --> 00:41:49,815
así que pedimos comida china.

574
00:41:52,067 --> 00:41:54,987
{an5}Recuerdo que, esa noche,
estaba acostada en la cama

575
00:41:55,070 --> 00:41:56,697
entre mis padres y...

576
00:41:59,825 --> 00:42:01,785
de pronto, no podía respirar.

577
00:42:03,996 --> 00:42:08,417
{an5}Fue como que ya
no quedaba aire en el mundo.

578
00:42:09,209 --> 00:42:12,212
{an5}Estaba jadeando
y entré en pánico.

579
00:42:13,589 --> 00:42:15,174
Llamaron la ambulancia

580
00:42:15,257 --> 00:42:18,969
{an5}y pensaron que era
una reacción alérgica o algo.

581
00:42:20,387 --> 00:42:22,681
Y cuando llegué al hospital,

582
00:42:23,640 --> 00:42:25,893
me dieron Valium líquido.

583
00:42:28,145 --> 00:42:30,689
Sí. Para calmarme.

584
00:42:33,984 --> 00:42:36,403
{an5}Y cuando me hizo efecto,
pensé...

585
00:42:38,489 --> 00:42:39,740
"Esto es".

586
00:42:41,742 --> 00:42:45,204
{an5}"Esta es la sensación
que he buscado toda mi vida,

587
00:42:45,621 --> 00:42:47,873
desde que yo tenga memoria".

588
00:42:48,374 --> 00:42:50,042
Porque, de pronto,

589
00:42:51,335 --> 00:42:53,212
el mundo hizo silencio.

590
00:42:54,171 --> 00:42:58,050
{an5}Y me sentí a salvo,
en mi propia mente.

591
00:43:03,138 --> 00:43:05,557
{an5}Dos años después,
él había muerto.

592
00:43:08,143 --> 00:43:09,937
Los ataques de pánico siguieron.

593
00:43:12,564 --> 00:43:14,733
Y hallé una forma de vida.

594
00:43:15,692 --> 00:43:18,320
{an5}¿Terminaría matándome?
A lo mejor.

595
00:43:18,404 --> 00:43:20,447
Demonios, tal vez no, no sé.

596
00:43:25,369 --> 00:43:27,454
{an5}¿Seguirás siendo
mi proveedor, Fez?

597
00:43:28,288 --> 00:43:30,249
Estás loca, hermana.

598
00:43:31,834 --> 00:43:34,837
{an5}Estoy muy volado
para tener esta conversación.

599
00:43:34,920 --> 00:43:36,380
Sí, yo también.

600
00:43:37,673 --> 00:43:39,258
Yo también, maldita sea.

601
00:43:45,639 --> 00:43:46,849
Chicos, esperen.

602
00:44:26,346 --> 00:44:28,557
{an5}Qué clase tienes,
maldita ramera.

603
00:44:28,849 --> 00:44:30,434
Chúpame el pito.

604
00:44:46,366 --> 00:44:48,994
{an5}¡Fuera de aquí!
¡Salga de la cocina!

605
00:44:50,412 --> 00:44:51,788
Fuera de aquí.

606
00:44:57,669 --> 00:44:59,546
¿Qué demonios miras?

607
00:45:03,801 --> 00:45:05,052
¿Quién eres?

608
00:45:05,385 --> 00:45:07,471
Soy Jules. Soy amiga de...

609
00:45:07,554 --> 00:45:10,807
{an5}¿Eres amiga de quién?
No eres mi maldita amiga.

610
00:45:10,891 --> 00:45:12,851
¿De quién demonios eres amiga?

611
00:45:15,229 --> 00:45:17,231
¿Saben quién demonios es ella?

612
00:45:18,148 --> 00:45:20,442
¿Alguien sabe quién es?

613
00:45:20,526 --> 00:45:23,862
{an5}¿Alguien sabe quién
demonios es Jules?

614
00:45:23,946 --> 00:45:26,740
{an5}Cualquiera.
¿Tú sabes quién es Jules?

615
00:45:30,661 --> 00:45:32,246
Entonces, ¿quién eres?

616
00:45:33,413 --> 00:45:36,750
{an5}Solo me ocupo de lo mío,
no quiero provocar nada.

617
00:45:36,833 --> 00:45:40,671
{an5}Nadie con tu aspecto
se ocupa solo de lo suyo.

618
00:45:43,674 --> 00:45:45,217
Yo sé lo que eres.

619
00:45:46,176 --> 00:45:48,053
Sí, yo te veo.

620
00:45:48,887 --> 00:45:50,264
¿Qué quieres?

621
00:45:51,682 --> 00:45:53,850
¿Quieres atención?

622
00:45:54,351 --> 00:45:56,103
Te daré atención.

623
00:45:59,439 --> 00:46:02,734
¿Alguien aquí es amigo de Jules?

624
00:46:04,069 --> 00:46:06,863
{an5}¡Cualquiera! ¿Alguien sabe
quién es esta perra?

625
00:46:06,947 --> 00:46:10,409
{an5}Que alguien hable o le daré
una lección a esta perra.

626
00:46:12,869 --> 00:46:15,372
{an5}-¿Quieres lastimarme?
-Estaba bromeando.

627
00:46:15,455 --> 00:46:17,791
¿Cuál es tu maldito problema?

628
00:46:18,458 --> 00:46:20,502
Deja el cuchillo, fue una broma.

629
00:46:20,586 --> 00:46:22,796
{an5}-¿Quieres lastimarme?
-No, no...

630
00:46:23,213 --> 00:46:27,175
{an5}-No tienes ni idea.
-Eres una psicópata.

631
00:46:27,259 --> 00:46:31,179
{an5}-¡Soy invencible!
-Estás loca. ¿Qué demonios?

632
00:46:38,562 --> 00:46:40,772
Por cierto, soy Jules.

633
00:46:41,189 --> 00:46:43,191
Me acabo de mudar aquí.

634
00:46:44,067 --> 00:46:46,028
<i>Digo. Claro...</i>

635
00:46:56,580 --> 00:46:59,458
{an5}¿Dónde demonios estabas?
Te perdiste algo increíble.

636
00:46:59,541 --> 00:47:01,376
Acabo de perder mi virginidad.

637
00:47:01,460 --> 00:47:04,087
¿En serio? ¿Con quién?

638
00:47:04,421 --> 00:47:06,340
Un tipo de St. Mary's.

639
00:47:06,423 --> 00:47:09,217
{an5}-¿Qué te pareció?
-Estuvo bien.

640
00:47:09,551 --> 00:47:12,971
{an5}¡Dios mío! Mi pequeña ramera,
me siento muy orgullosa.

641
00:47:22,105 --> 00:47:23,398
¿Estás bien?

642
00:47:23,482 --> 00:47:26,526
{an5}Sí. Supuse que se iba
a poner violento

643
00:47:26,610 --> 00:47:29,071
{an5}y no quería un pómulo roto
o algo así.

644
00:47:29,154 --> 00:47:33,283
{an5}Sí, entiendo la lógica,
pero fue una locura.

645
00:47:40,082 --> 00:47:42,834
{an5}-Yo soy Rue.
-Yo soy Jules.

646
00:47:44,002 --> 00:47:45,587
¿A dónde vas?

647
00:47:46,546 --> 00:47:48,548
A casa, supongo.

648
00:47:50,592 --> 00:47:51,968
¿Puedo ir contigo?

649
00:49:00,162 --> 00:49:01,204
¿Lo ves?

650
00:49:16,344 --> 00:49:18,180
Demonios. Disculpa.

651
00:51:04,744 --> 00:51:07,622
{an5}<i>¿Recuerdan cuando dije</i>
<i>que las cosas se pusieron raras?</i>

652
00:51:10,959 --> 00:51:13,587
<i>Pues... sí.</i>

653
00:51:44,534 --> 00:51:46,286
Tengo una idea.

654
00:51:48,204 --> 00:51:49,331
¿Qué?

655
00:51:50,540 --> 00:51:52,334
¿Te quieres drogar?

656
00:51:52,335 --> 00:51:55,335
www.facebook.com/thelegender0

657
00:51:55,336 --> 00:51:58,336
www.youtube.com/c/thelegender

658
00:51:58,337 --> 00:52:01,337
www.twitter.com/lio_official

