﻿1
00:00:00,801 --> 00:00:02,569
Tidligere:

2
00:00:02,636 --> 00:00:06,156
Jeg er ked af, at jeg ikke kunne
forvalte De hellige symboler.

3
00:00:06,223 --> 00:00:09,993
H'ronmeer gav os Symbolerne
ude i T'ozz-ørkenen.

4
00:00:10,060 --> 00:00:11,995
Jeg kan bringe dem tilbage.

5
00:00:13,355 --> 00:00:16,124
Det er ikke PTSD.
Vi må tale med Lena.

6
00:00:16,191 --> 00:00:21,129
Vi er blevet angrebet af Supergirl.
Jeg erklærer undtagelsestilstand.

7
00:00:21,196 --> 00:00:25,175
Supergirl, du betragtes nu
som nationens fjende nr. 1.

8
00:00:25,242 --> 00:00:28,011
Jeg gør mere skade end gavn lige nu.

9
00:00:28,078 --> 00:00:31,390
Tænk på ordsproget:
"Pennen er mægtigere end sværdet."

10
00:00:31,457 --> 00:00:33,642
Og måske mægtigere end en kappe.

11
00:00:49,600 --> 00:00:52,661
Gå hjem, rumvæsen!
Der er udgangsforbud!

12
00:00:52,728 --> 00:00:54,329
Luk op, rumvæsen!

13
00:00:56,148 --> 00:00:59,960
- Hvad var det? Supergirl?
- Hej, drenge.

14
00:01:00,027 --> 00:01:02,462
- Hvem er du?
- Jeres værste mareridt.

15
00:01:09,286 --> 00:01:12,139
- Drøm sødt.
- Skynd dig væk, Dreamer.

16
00:01:12,206 --> 00:01:15,893
DEO er på vej. Du bliver snart
omringet af Lockwoods mænd.

17
00:01:20,172 --> 00:01:22,107
TORNEROSE

18
00:01:28,388 --> 00:01:33,118
Der er kun gået et par dage,
og rygtet om dig spreder sig.

19
00:01:33,185 --> 00:01:38,207
- Vi må være strategiske.
- Er du bekymret for mig, Brainy?

20
00:01:38,273 --> 00:01:41,460
Ja. Tilbagerulningen af Amnesti-loven
gør os sårbare.

21
00:01:41,527 --> 00:01:45,797
Ben Lockwood anholder rumvæsener,
som han ser som trusler.

22
00:01:45,864 --> 00:01:48,675
Selvtægtsudøvere står øverst
på hans liste.

23
00:01:48,742 --> 00:01:51,261
Nogen må beskytte de uskyldige.

24
00:01:51,328 --> 00:01:54,181
Når Supergirl ikke er her,
må vi træde til.

25
00:01:55,457 --> 00:01:59,519
Du kunne jo gøre mig
blå-grønt selskab.

26
00:01:59,586 --> 00:02:04,483
Uden Supergirl er risikoen 63,6% for,
at du og jeg bliver fanget.

27
00:02:04,550 --> 00:02:06,735
Hvis vi ikke er forsigtige ...

28
00:02:07,636 --> 00:02:09,988
Undskyld mig.

29
00:02:10,055 --> 00:02:13,325
Seriøst? Har du været
et hologram hele tiden?

30
00:02:13,392 --> 00:02:16,328
- Vi må snakke videre senere.
- Vent!

31
00:02:21,733 --> 00:02:27,047
Pulsen er 186, intrakranielt tryk er
på 22, og blodtrykket er 160/30.

32
00:02:27,114 --> 00:02:29,174
EKG'et er ujævnt.

33
00:02:29,241 --> 00:02:33,512
Det er sikkert åbenlyst,
men udtrækningen fungerer vist ikke.

34
00:02:33,579 --> 00:02:37,641
Du udtrækker plasma, ikke Harun-El,
og forværrer hans symptomer.

35
00:02:37,708 --> 00:02:41,311
Det er fint.
Fortsæt.

36
00:02:50,304 --> 00:02:54,950
- Gud ... Okay, jeg har det fint.
- Jeg troede, det ville virke.

37
00:02:55,017 --> 00:03:00,163
Jeg tog teknologien fra Lex' celle
og fulgte Eves ekstraktionsproces.

38
00:03:00,230 --> 00:03:04,918
Af ren videnskabelig interesse,
var det så superhørelse, du oplevede?

39
00:03:04,985 --> 00:03:06,545
Superhørelse?

40
00:03:06,612 --> 00:03:09,923
Hvert anfald lader til
at aktivere en ny evne.

41
00:03:09,990 --> 00:03:14,219
Vi skal løse det her.
Jeg skal forstå processen lidt bedre.

42
00:03:16,830 --> 00:03:20,767
Det vil tage tid.
Vi skal bruge en ny strategi.

43
00:03:20,834 --> 00:03:24,688
Heldigvis for James er jeg
en sand mester i strategier.

44
00:03:24,755 --> 00:03:27,024
Har I hørt om huskepaladset?

45
00:03:40,437 --> 00:03:43,999
"James. Her er det hemmelige
budget, du bad om.

46
00:03:44,066 --> 00:03:48,879
"Som sagt er alt i skønneste orden.
Eve."

47
00:03:54,368 --> 00:03:55,969
Fandens også.

48
00:04:21,270 --> 00:04:24,665
Hvis de opdager, at du ændrer
rumvæseners oplysninger -

49
00:04:24,731 --> 00:04:28,919
- vil AmerTek ikke nøjes med
at fyre dig. Vær forsigtig!

50
00:04:28,986 --> 00:04:31,463
Snakker du med en ansat på AmerTek?

51
00:04:33,907 --> 00:04:37,344
- Min søster.
- Jeg forsøger at afsløre Lex Luthor.

52
00:04:37,418 --> 00:04:42,856
AmerTek er indblandet.
Vil din søster give et interview?

53
00:04:42,916 --> 00:04:44,935
Har du sovet her, Franklin?

54
00:04:48,839 --> 00:04:51,942
Lockwood har ransaget nabobygningen.

55
00:04:52,009 --> 00:04:55,362
- Det gør mig virkelig ondt.
- Også mig.

56
00:04:56,388 --> 00:05:00,325
Derfor er det så vigtigt,
at vi sætter en stopper for det.

57
00:05:00,392 --> 00:05:03,662
Vil du bede din søster om at ringe?
Tak, Franklin.

58
00:05:05,564 --> 00:05:07,040
Kara!

59
00:05:08,400 --> 00:05:10,627
Franklin tør ikke gå hjem.

60
00:05:10,694 --> 00:05:14,965
Det er måske på tide,
at du vender tilbage til arenaen?

61
00:05:15,032 --> 00:05:19,928
Gid jeg kunne gøre det.
Men se dog, hvad folk siger.

62
00:05:19,995 --> 00:05:22,097
Jeg er nødt til at afsløre Lex.

63
00:05:22,164 --> 00:05:27,144
Så bliver Supergirls navn renset, og
jeg kan begynde at hjælpe folk igen.

64
00:05:27,211 --> 00:05:30,606
Okay. Du har ret.
Koncentrer dig om Lex.

65
00:05:32,174 --> 00:05:34,610
Jeg vil holde øje med gaderne.

66
00:05:34,676 --> 00:05:38,071
Nogen må lægge Lockwood i seng.

67
00:05:38,138 --> 00:05:43,118
Huskepaladset er et hypervirkeligt,
interaktivt værelse i James' sind.

68
00:05:43,185 --> 00:05:47,289
Den her giver mig adgang til
James' tindingelap og hans minder.

69
00:05:47,356 --> 00:05:50,417
Alt, hvad han oplever,
er virkeligt og ægte.

70
00:05:50,484 --> 00:05:53,545
Hvis James kan identificere
sit traume -

71
00:05:53,612 --> 00:05:55,589
- kan han håndtere anfaldene.

72
00:05:55,656 --> 00:05:58,008
Ved vi,
hvorfor Harun-El forværrer dem?

73
00:05:58,075 --> 00:06:02,262
Lenas medicin angriber sygdom
og i dette tilfælde PTSD.

74
00:06:02,329 --> 00:06:04,932
Det forstærker angstanfald.

75
00:06:04,998 --> 00:06:08,018
Eftersom det også
giver superkræfter -

76
00:06:08,085 --> 00:06:10,562
- er de umulige at kontrollere.

77
00:06:10,629 --> 00:06:14,441
Så jeg vil beholde superkræfterne?

78
00:06:14,508 --> 00:06:18,195
Ja, men du vil være i stand til
at kunne styre dem.

79
00:06:18,262 --> 00:06:20,656
Godt.
Skal vi kaste os ud i det?

80
00:06:21,807 --> 00:06:23,283
Lad os.

81
00:06:24,268 --> 00:06:28,413
Han er ikke menneskefjendsk!
Han er uskyldig!

82
00:06:30,149 --> 00:06:31,667
Åbn døren!

83
00:06:32,734 --> 00:06:35,087
Jeg beder dig.
Han er en god mand.

84
00:06:35,154 --> 00:06:38,507
Hvis han var en mand,
var det her ikke nødvendigt.

85
00:06:38,574 --> 00:06:42,970
Lav ikke en scene.
Dine børn har lige mistet deres far.

86
00:06:43,036 --> 00:06:46,014
Det ville være trist,
hvis mor også forsvandt.

87
00:06:54,089 --> 00:06:57,776
De ser så menneskelige ud.
Undertiden glemmer jeg det.

88
00:06:57,843 --> 00:07:03,198
Ja, det er lettere, når der stikker
en slange ud af halsen på dem.

89
00:07:03,265 --> 00:07:08,245
Vi må ikke menneskeliggøre dem.
Du må aldrig tro -

90
00:07:08,312 --> 00:07:12,749
- at de er andet end kryb.

91
00:07:12,816 --> 00:07:15,878
Marcus!
Kan du komme her et øjeblik?

92
00:07:16,779 --> 00:07:19,631
Flot klaret.
Kan du ...?

93
00:07:19,698 --> 00:07:22,968
Jeg tænkte,
at George kunne komme med rundt.

94
00:07:23,035 --> 00:07:26,680
Han er stadig ved at vænne sig
til arbejdet.

95
00:07:26,747 --> 00:07:28,891
Fint.
Lad os køre.

96
00:07:37,591 --> 00:07:39,359
Tak.
Hav en god dag.

97
00:07:41,804 --> 00:07:44,281
Min håndtaske!
Stop! Hjælp!

98
00:07:45,933 --> 00:07:50,537
Åh, undskyld! Hvor er jeg klodset.
Det er jeg virkelig ked af.

99
00:07:52,064 --> 00:07:53,707
Undskyld.

100
00:07:53,774 --> 00:07:57,544
- Kara Danvers? Franklins søster.
- Edna?

101
00:07:58,654 --> 00:08:02,674
Det står virkelig skidt til
på AmerTek. Virkelig.

102
00:08:07,329 --> 00:08:12,476
Det rygtes, at de vil installere
rumvæsendetektorer i indgangen.

103
00:08:12,543 --> 00:08:17,272
Har AmerTek samarbejdet med Lex
Luthor eller folk, som han kender?

104
00:08:17,339 --> 00:08:20,817
- Jeg arbejder i HR.
- Har du adgang til de oplysninger?

105
00:08:22,386 --> 00:08:25,989
Jeg vil have dem ned med nakken.

106
00:08:26,056 --> 00:08:30,536
Men rumvæsener er jaget vildt,
og jeg udsætter venner og familie ...

107
00:08:30,602 --> 00:08:33,121
Jeg ved godt, at du er bange.

108
00:08:33,188 --> 00:08:36,208
Men Franklin har fortalt,
hvor modig du har været -

109
00:08:36,275 --> 00:08:39,086
- ved at ændre i de ansattes
personoplysninger.

110
00:08:39,153 --> 00:08:41,380
Den er helt gal nu.

111
00:08:41,447 --> 00:08:46,134
Vi kan kun stoppe det ved at afsløre
dem, der begår forbrydelserne.

112
00:08:48,579 --> 00:08:50,055
Kan du hjælpe mig?

113
00:08:56,753 --> 00:08:59,523
Tak, fordi du kom.

114
00:08:59,590 --> 00:09:02,734
- Det betyder meget.
- Det er her, jeg vil være.

115
00:09:04,636 --> 00:09:09,533
Dit traume er med 86,7% sikkerhed
relateret til Lex Luthor -

116
00:09:09,600 --> 00:09:11,994
- så vi begynder med det område.

117
00:09:13,145 --> 00:09:15,664
Er alle klar til at begynde?

118
00:09:18,650 --> 00:09:20,502
Godt.

119
00:09:33,749 --> 00:09:38,186
- Er jeg på Daily Planet?
- Velkommen til første niveau.

120
00:09:38,253 --> 00:09:39,855
HVEM ER SUPERMAN?

121
00:09:39,922 --> 00:09:44,610
Jeg havde lige mødt Superman.
Lex kidnappede mig for første gang.

122
00:09:55,270 --> 00:10:00,292
Nej, vent. Der er noget galt.
Det var ikke sådan, det gik til.

123
00:10:00,359 --> 00:10:02,628
Minderne overlapper hinanden.

124
00:10:07,032 --> 00:10:08,508
Hvem er I?

125
00:10:13,080 --> 00:10:14,556
Hvad sker der?

126
00:10:21,421 --> 00:10:23,440
Det er mig.

127
00:10:38,188 --> 00:10:39,915
Hvad skete der?

128
00:10:40,732 --> 00:10:42,251
Jeg så far.

129
00:10:44,778 --> 00:10:48,507
- Hvor lang tid tager det?
- Ikke så lang tid.

130
00:11:01,420 --> 00:11:04,731
En militærbase i Rubniu?

131
00:11:04,798 --> 00:11:07,025
Hvem er Sebastian Melmoth?

132
00:11:07,092 --> 00:11:11,029
Jeg har undersøgt alle AmerTeks
chefer og har aldrig set det navn.

133
00:11:11,096 --> 00:11:13,615
Kan du skaffe hans
personaleoplysninger?

134
00:11:13,682 --> 00:11:17,828
Så skal jeg logge ind med min kode.
Man kan se, det er mig.

135
00:11:18,604 --> 00:11:20,163
Der kommer nogen!

136
00:11:20,230 --> 00:11:23,000
Er der tændt lys inde i arkivet?

137
00:11:23,066 --> 00:11:25,711
- Vi må gemme os!
- Hvem er derinde?

138
00:11:31,492 --> 00:11:35,178
Døren er frosset fast. Der må være
noget galt med ventilationen.

139
00:11:35,245 --> 00:11:37,264
Jeg henter pedellen.

140
00:11:37,331 --> 00:11:42,227
- Hey. Der sker ikke noget.
- Undskyld.

141
00:11:42,294 --> 00:11:46,857
Men du ved ikke, hvordan det er
at være et mål på grund af den mand.

142
00:11:48,383 --> 00:11:52,321
Jeg kan ikke stå frem.
Det går ikke.

143
00:12:01,730 --> 00:12:05,292
Påbegynder ekstraktionsforsøg
nr. 7,5.

144
00:12:05,359 --> 00:12:09,713
Pulsen ligger på 180.
Anordningen står på 350 megahertz.

145
00:12:11,949 --> 00:12:16,887
Tumorer opstår.
Hjertelydstyrken øges til ...

146
00:12:33,595 --> 00:12:38,367
Jeg tror, vi har løst det!
Du har fundet dit grundtraume.

147
00:12:38,434 --> 00:12:42,120
Overraskende nok er det ikke
et mordforsøg af Lex Luthor.

148
00:12:42,187 --> 00:12:44,206
Det er din fars død.

149
00:12:44,273 --> 00:12:50,546
Du sagde, at alt i huskepaladset
var baseret på virkelige minder.

150
00:12:50,612 --> 00:12:53,507
Men jeg var ikke
til vores fars begravelse.

151
00:12:54,491 --> 00:12:59,221
Jo.
Det var du utvivlsomt.

152
00:12:59,288 --> 00:13:01,598
Nej, det var han ikke.

153
00:13:01,665 --> 00:13:05,227
Jeg var alene.
Det glemmer man ikke.

154
00:13:05,294 --> 00:13:10,274
Overvej muligheden for, at James var
der, men at du ikke så ham.

155
00:13:14,094 --> 00:13:18,198
Jeg var på den anden side af gaden
i en restaurant.

156
00:13:18,265 --> 00:13:20,534
Jeg blev låst inde på toilettet.

157
00:13:20,601 --> 00:13:24,621
Da jeg nåede hen til begravelsen ...

158
00:13:26,106 --> 00:13:28,375
... var den færdig.

159
00:13:28,442 --> 00:13:33,338
Det er måske et billede af sandheden,
som du har hængt op i hukommelsen.

160
00:13:33,405 --> 00:13:36,758
En undskyldning, som du med tiden
selv begyndte at tro på.

161
00:13:36,825 --> 00:13:40,137
Vores hjerne spiller os et puds
for at beskytte sig selv.

162
00:13:40,219 --> 00:13:42,738
Minder er ligesom vandfarve.

163
00:13:42,790 --> 00:13:46,977
Mens man maler, flyder farverne ind
i hinanden, og grænserne udviskes.

164
00:13:47,044 --> 00:13:51,231
- Når malingen tørrer, stivner ...
- Jeg har brug for en pause.

165
00:13:55,427 --> 00:13:57,070
Var det min metafor?

166
00:14:03,227 --> 00:14:07,915
Hej. Jeg ved, hvor hårdt det er
at se ens søskende lide.

167
00:14:07,981 --> 00:14:12,711
Men Brainy og jeg vil ikke
udsætte James for nogen fare.

168
00:14:12,778 --> 00:14:14,838
Det er ikke det.

169
00:14:14,905 --> 00:14:17,758
Minderne udløser et traume for mig.

170
00:14:18,659 --> 00:14:23,013
- James til jeres fars begravelse?
- James var der ikke.

171
00:14:28,335 --> 00:14:29,978
Jeg var otte.

172
00:14:31,839 --> 00:14:34,149
Det var mit livs værste dag.

173
00:14:35,342 --> 00:14:37,194
Min far var død.

174
00:14:38,345 --> 00:14:42,658
Mor var så knust, at mine tanter
måtte holde hende oprejst.

175
00:14:43,559 --> 00:14:46,828
Jeg var bange for,
at hun også ville dø.

176
00:14:46,895 --> 00:14:50,374
James lovede at være hos mig.

177
00:14:52,860 --> 00:14:57,256
Og at det nok skulle gå, fordi vi
ville gennemgå det sammen.

178
00:14:59,575 --> 00:15:01,802
Han forsvandt før begravelsen.

179
00:15:04,288 --> 00:15:06,181
Og jeg måtte sidde der ...

180
00:15:07,916 --> 00:15:09,643
... alene.

181
00:15:11,336 --> 00:15:14,773
Tårerne løb ned ad kinderne,
og jeg stirrede på døren -

182
00:15:14,840 --> 00:15:19,152
- mens jeg ventede på,
at min storebror trådte ind og ...

183
00:15:19,219 --> 00:15:21,530
... gjorde det hele godt igen.

184
00:15:23,056 --> 00:15:24,867
Men han kom aldrig.

185
00:15:25,934 --> 00:15:28,370
- Hvor var han?
- Det ved jeg ikke.

186
00:15:29,396 --> 00:15:35,002
Jeg ved ikke, hvor han virkelig var.
Jeg ved godt, at han var et barn.

187
00:15:35,068 --> 00:15:38,797
Men jeg har intet behov for
at genopleve den dag.

188
00:15:41,575 --> 00:15:43,635
Det forstår jeg godt.

189
00:15:45,579 --> 00:15:49,933
Vi to er meget ens.

190
00:15:50,000 --> 00:15:55,355
Vi er gode til at tage os af andre,
men ikke os selv.

191
00:15:55,422 --> 00:16:01,028
Du behøver ikke gøre det.
Jeg kan godt gøre det for dig.

192
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
Jeg ...

193
00:16:06,225 --> 00:16:09,244
Jeg tror godt, jeg kan klare det.

194
00:16:10,646 --> 00:16:12,331
Tak.

195
00:16:14,775 --> 00:16:16,668
Sebastian Melmoth ...

196
00:16:18,112 --> 00:16:19,671
Hvem er du?

197
00:16:20,906 --> 00:16:26,762
Hvorfor købte du ejendom i det
ikke-eksisterende Rubniu i oktober?

198
00:16:47,724 --> 00:16:50,035
Lena.

199
00:16:53,021 --> 00:16:56,458
- Hallo?
- Kara.

200
00:16:56,525 --> 00:17:00,379
- Sikken overraskelse.
- Din nye assistent lukkede mig ind.

201
00:17:01,321 --> 00:17:05,592
- Hun virker sød.
- Ja, bare hun ikke forråder mig.

202
00:17:05,659 --> 00:17:10,430
Jeg er ked af det,
som Eve udsatte dig for.

203
00:17:10,497 --> 00:17:15,102
Det er faktisk derfor, jeg er her.
Jeg skriver en artikel om Lex.

204
00:17:16,295 --> 00:17:17,771
Jeg vil afsløre ham.

205
00:17:17,838 --> 00:17:21,567
Jeg vil besejre ham
og sætte en stopper for alt det her.

206
00:17:21,633 --> 00:17:25,279
En reportage om Lex.
Det er et mastodontprojekt.

207
00:17:27,931 --> 00:17:30,242
Jeg ville faktisk
spørge dig om noget.

208
00:17:31,351 --> 00:17:34,705
Har L-Corp samarbejdet med AmerTek?

209
00:17:34,772 --> 00:17:38,625
- Måske i et militærprojekt?
- Nej, selvfølgelig ikke.

210
00:17:40,861 --> 00:17:44,715
Jeg kan desværre ikke hjælpe dig
med det her lige nu.

211
00:17:44,782 --> 00:17:46,550
Jeg prøver at hjælpe James.

212
00:17:49,328 --> 00:17:51,013
Alex er her.

213
00:17:52,998 --> 00:17:54,850
Du har ikke været her.

214
00:17:54,917 --> 00:17:59,438
Supergirl har støttet mig, en person,
der dømmer mig på mit efternavn -

215
00:17:59,505 --> 00:18:02,065
- men ikke min bedste ven.

216
00:18:02,132 --> 00:18:03,650
Lena ...

217
00:18:04,593 --> 00:18:06,570
Undskyld.
Jeg ...

218
00:18:07,513 --> 00:18:12,951
Jeg prøver at fange Lex til dig.
Det er derfor, jeg gør det her.

219
00:18:13,018 --> 00:18:15,370
Selvfølgelig holder jeg af dig.

220
00:18:15,437 --> 00:18:19,750
Men du går mere op i at bruge mig
som kilde til artiklen.

221
00:18:19,817 --> 00:18:24,630
Nej, sådan er det ikke.
Gid jeg kunne forklare, men ...

222
00:18:29,284 --> 00:18:31,053
Måske skal jeg bare gå.

223
00:18:37,960 --> 00:18:40,812
Skynd dig!
Herind, før nogen ser os.

224
00:18:51,974 --> 00:18:54,117
Er det ikke sengetid?

225
00:19:01,817 --> 00:19:06,213
- Hvad foregår der?
- Al giver rumvæsener ly.

226
00:19:06,280 --> 00:19:10,217
Jeg ved ikke, hvordan man reder
sengen. Kan du hjælpe mig?

227
00:19:14,538 --> 00:19:17,724
Udenjordiske affærer!
Alle er anholdt.

228
00:19:17,791 --> 00:19:20,018
Hvad?
Vi har ikke gjort noget forkert.

229
00:19:20,085 --> 00:19:22,813
Rumvæsener må ikke samles
efter udgangsforbud.

230
00:19:22,880 --> 00:19:24,481
Få dem ind i bussen.

231
00:19:24,548 --> 00:19:27,609
Så skal I forbi den her
drøm af en modstander.

232
00:19:27,676 --> 00:19:29,236
Som du vil.

233
00:19:34,308 --> 00:19:36,201
- Flygt!
- Anhold dem!

234
00:19:38,395 --> 00:19:40,247
Jeg tager drengen!

235
00:19:45,944 --> 00:19:50,257
- Charlie?
- George ... Du må ikke anholde mig.

236
00:19:50,324 --> 00:19:54,136
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
- Hvorfor tror du?

237
00:20:21,188 --> 00:20:23,040
Træk jer tilbage!

238
00:20:28,737 --> 00:20:31,548
- I er i sikkerhed nu.
- I sikkerhed?

239
00:20:32,950 --> 00:20:36,220
De fik os ikke i dag,
men de kommer tilbage.

240
00:20:36,286 --> 00:20:39,556
Vi er rumvæsener.
Vi er ikke trygge nogen steder.

241
00:20:51,844 --> 00:20:53,987
Jeg har set den panderynken før.

242
00:20:54,888 --> 00:20:56,615
Hvad er der galt?

243
00:20:58,142 --> 00:21:00,244
Jeg ville bare ...

244
00:21:02,980 --> 00:21:05,832
Tænker du nogensinde over ...

245
00:21:05,899 --> 00:21:08,794
Fars politik?

246
00:21:09,987 --> 00:21:12,839
Om vi griber det forkert an?

247
00:21:12,906 --> 00:21:17,386
Selvfølgelig ikke, George.
Din far redder vores land.

248
00:21:17,453 --> 00:21:20,973
Razziaen mod baren gik
ikke som planlagt.

249
00:21:21,039 --> 00:21:25,769
Men du hjalp med at få krybene
ud i lyset. Far er så stolt.

250
00:21:33,719 --> 00:21:35,195
Nia.

251
00:21:36,638 --> 00:21:39,366
- Hvad er der?
- Al's Dive Bar.

252
00:21:41,894 --> 00:21:44,705
Det var et tilflugtssted
for rumvæsener.

253
00:21:44,772 --> 00:21:50,252
Lockwoods mænd har ryddet den.
Jeg stoppede dem, men ...

254
00:21:52,821 --> 00:21:55,465
... alle der har mistet håbet.

255
00:21:55,532 --> 00:21:57,593
Jeg vil gøre mere for dem -

256
00:21:57,659 --> 00:22:02,139
- men jeg ved ikke,
hvad jeg kan gøre.

257
00:22:03,791 --> 00:22:06,101
Jeg ved præcis, hvordan det føles.

258
00:22:06,168 --> 00:22:10,230
Jeg har været så snæversynet.
Jeg har forværret det hele.

259
00:22:11,256 --> 00:22:13,567
Jeg skræmte Franklins søster væk -

260
00:22:13,634 --> 00:22:17,988
- og har været en elendig ven
for Lena.

261
00:22:18,055 --> 00:22:23,118
Hvordan? I har jo været sammen,
lige siden Lex flygtede.

262
00:22:23,185 --> 00:22:26,914
- Det var Supergirl.
- Nå ja.

263
00:22:29,149 --> 00:22:30,792
Alt er så nederen!

264
00:22:32,319 --> 00:22:36,506
Gid vi kunne lave reportager
om alle rumvæsener.

265
00:22:36,573 --> 00:22:39,635
Så ville folk forstå,
at de ikke skal være bange.

266
00:22:40,702 --> 00:22:44,598
De skal måske bare lære
ét rumvæsen at kende.

267
00:22:45,833 --> 00:22:49,770
- Hvordan?
- Nia. Nia!

268
00:22:49,837 --> 00:22:53,649
Vi har været så opslugt af
at slås og rapportere -

269
00:22:53,715 --> 00:22:58,612
- at vi har glemt en helts
vigtigste opgave: at inspirere.

270
00:22:59,388 --> 00:23:03,867
- Kommer Supergirl tilbage?
- Verden har ikke brug for Supergirl.

271
00:23:03,934 --> 00:23:08,539
Den har brug for en helt,
der kan være et symbol på konflikten.

272
00:23:08,605 --> 00:23:11,542
En, der både er rumvæsen
og menneske.

273
00:23:11,608 --> 00:23:14,169
En, der kan forene grupperne.

274
00:23:14,236 --> 00:23:18,257
- Hvordan?
- Jeg vil interviewe dig. Eksklusivt.

275
00:23:18,323 --> 00:23:22,844
Jeg vil præsentere Dreamer
for verden.

276
00:23:26,540 --> 00:23:30,143
Jeg ved, det er hårdt,
men jeg er her hos dig.

277
00:23:35,966 --> 00:23:39,778
- Det er i dag, han bliver begravet.
- Du er tidligt på den.

278
00:23:41,972 --> 00:23:43,740
Jeg kan huske det jakkesæt.

279
00:23:45,142 --> 00:23:46,660
Jeg elsker dig, far.

280
00:23:46,727 --> 00:23:52,249
Jeg lover at bruge mit liv på
at gøre dig stolt.

281
00:23:52,316 --> 00:23:55,377
Du må ikke være her.
Begravelsen er ikke begyndt.

282
00:23:58,322 --> 00:24:01,550
Der er han.
Vi har ventet på dig, fars dreng.

283
00:24:01,617 --> 00:24:04,553
Jeg husker dem.
Billy New og Brandon Palmer.

284
00:24:04,620 --> 00:24:07,764
De drillede mig
og stjal mine frokostpenge.

285
00:24:07,831 --> 00:24:10,809
Min far var soldat!
Vis dog lidt respekt!

286
00:24:12,169 --> 00:24:14,688
Skal vi vise ham lidt respekt?

287
00:24:19,176 --> 00:24:21,069
Slip mig!

288
00:24:23,347 --> 00:24:25,324
Stop!
Lad være!

289
00:24:29,520 --> 00:24:31,079
Værdierne skyder i vejret.

290
00:24:32,272 --> 00:24:33,916
Kæmp dig igennem!

291
00:24:37,111 --> 00:24:39,922
Forbindelsen er røget.

292
00:24:39,988 --> 00:24:44,134
Kelly. James' bevidsthed kan være
smeltet sammen med hans yngre jeg.

293
00:24:44,201 --> 00:24:47,346
Du var der. Du kan forankre ham.
Kan du gå ind?

294
00:24:48,288 --> 00:24:51,808
- Nej, det kan jeg ikke.
- Han har brug for vejledning.

295
00:24:51,875 --> 00:24:54,478
Han genkender dig som sin søster.

296
00:24:54,545 --> 00:24:58,815
Det er for meget at forlange.
Der må være en anden måde.

297
00:25:03,637 --> 00:25:05,489
Jeg gør det.

298
00:25:05,556 --> 00:25:09,409
James?
Gider du lukke mig ind?

299
00:25:11,437 --> 00:25:15,541
- James?
- Kelly. Jeg hører dig.

300
00:25:15,607 --> 00:25:19,086
Få mig væk herfra.
Jeg kan ikke se på det her.

301
00:25:19,153 --> 00:25:22,756
Jeg er her, James.
Jeg er her hos dig.

302
00:25:23,657 --> 00:25:27,219
Er det dig?
Var du ikke i restauranten?

303
00:25:29,538 --> 00:25:31,765
Var du fanget hernede?

304
00:25:34,293 --> 00:25:36,436
Var det de drenge?

305
00:25:36,503 --> 00:25:40,607
James?
Hvor er du, James?

306
00:25:40,674 --> 00:25:42,609
Åh gud, det er min stemme.

307
00:25:42,676 --> 00:25:45,028
Hernede, Kelly!
Hjælp!

308
00:25:45,095 --> 00:25:46,905
Jeg ledte efter dig.

309
00:25:46,972 --> 00:25:50,367
Far kan ikke redde dig.
Kan lillesøster?

310
00:25:50,434 --> 00:25:52,619
Din ynkelige taber.

311
00:25:52,686 --> 00:25:55,581
Jeg må have fortrængt skamfølelsen.

312
00:25:56,482 --> 00:25:58,876
Mindet ligger begravet dybt inde.

313
00:26:01,195 --> 00:26:03,130
Jeg havde glemt det.

314
00:26:03,197 --> 00:26:06,967
Jeg sagde til mig selv, at historien
om restauranten var sand.

315
00:26:12,456 --> 00:26:14,474
Jeg ville være der, Kelly.

316
00:26:18,962 --> 00:26:20,689
Undskyld.

317
00:26:21,882 --> 00:26:23,984
Undskyld.

318
00:26:25,177 --> 00:26:26,653
Det gør ikke noget.

319
00:26:28,347 --> 00:26:30,199
Det var ikke din skyld.

320
00:26:31,892 --> 00:26:34,203
Du kan ændre på det her forløb.

321
00:26:36,563 --> 00:26:38,123
Kæmp imod.

322
00:27:01,922 --> 00:27:03,440
Kom.

323
00:27:23,235 --> 00:27:25,128
James, du klarede det.

324
00:27:32,619 --> 00:27:35,055
Det bliver så godt.

325
00:27:35,122 --> 00:27:39,059
- Er du klar?
- Så klar, som jeg kan blive.

326
00:27:39,126 --> 00:27:41,436
Ja.
Okay.

327
00:27:51,722 --> 00:27:55,742
- Jeg har ikke knækket den endnu.
- Det er derfor, jeg kom.

328
00:27:55,809 --> 00:28:00,831
Det er ikke længere presserende.
James har gennemført huskepaladset.

329
00:28:00,898 --> 00:28:04,251
Traumet er løst, og Harun-El
angriber ikke hans PTSD mere -

330
00:28:04,318 --> 00:28:06,295
- og har reguleret sig i kroppen.

331
00:28:06,361 --> 00:28:11,174
Hans langsigtede prognose med
din medicin i kroppen er positiv.

332
00:28:13,577 --> 00:28:17,514
Godaften. Dette er Kara Danvers
fra CatCo Media -

333
00:28:17,581 --> 00:28:20,142
- med et eksklusivt interview.

334
00:28:20,209 --> 00:28:24,187
Jeg sidder med en helt,
der har ført sin kamp i skyggerne.

335
00:28:24,254 --> 00:28:25,814
Dette er Dreamer.

336
00:28:26,757 --> 00:28:31,486
- Mit første spørgsmål: Hvem er du?
- Jeg er Dreamer.

337
00:28:32,387 --> 00:28:35,824
Jeg er efterkommer
af en af Naltors døtre.

338
00:28:35,891 --> 00:28:40,871
- Hvornår kom du hertil fra Naltor?
- Jeg er født i USA.

339
00:28:40,938 --> 00:28:42,998
- I min by ...
- Sluk.

340
00:28:43,065 --> 00:28:46,126
- ... levede alle i harmoni.
- Systemet er hacket.

341
00:28:46,193 --> 00:28:49,796
Min mor var naltorianer,
men min far var menneske.

342
00:28:49,863 --> 00:28:52,633
Du er altså både
menneske og rumvæsen.

343
00:28:52,699 --> 00:28:58,472
Ja. Mine forældre troede på,
at vi kunne leve side om side.

344
00:28:58,539 --> 00:29:00,724
Det er jeg et levende bevis på.

345
00:29:00,791 --> 00:29:04,061
Men min opvækst var ikke nem.
Jeg er også transkvinde.

346
00:29:04,128 --> 00:29:07,064
Jeg er anderledes,
men det er alle jo.

347
00:29:07,131 --> 00:29:11,026
Og jeg ved ikke,
hvornår det blev en dårlig ting.

348
00:29:11,093 --> 00:29:17,449
Den største gave, vi kan give
hinanden, er vores sande jeg.

349
00:29:17,516 --> 00:29:21,745
Hvis vi deler ud af vores sandhed,
bliver vi kun stærkere.

350
00:29:21,812 --> 00:29:26,250
Sådan er jeg.
Jeg er både menneske og rumvæsen.

351
00:29:27,526 --> 00:29:29,169
Og transkvinde.

352
00:29:29,236 --> 00:29:35,133
S'mores er min yndlingsdessert,
men jeg vælger altid salt før sødt.

353
00:29:35,200 --> 00:29:39,638
Jeg brækkede næsen i en kickballkamp,
da jeg var 15.

354
00:29:39,705 --> 00:29:41,890
Min mor var mit hjerte.

355
00:29:43,000 --> 00:29:48,397
Siden jeg mistede hende,
har det føltes, som om noget mangler.

356
00:29:49,298 --> 00:29:51,483
Men min far er min rygsøjle.

357
00:29:51,550 --> 00:29:54,444
Jeg tilhører Gryffindor.

358
00:29:54,511 --> 00:29:57,155
Min patronus er en skimmel.

359
00:29:57,222 --> 00:30:01,368
Jeg har en INFP-personlighed, jeg er
en Miranda og tilhører huset Stark.

360
00:30:01,435 --> 00:30:06,415
Jeg elsker torsdage og april -

361
00:30:06,482 --> 00:30:09,835
- og nørdede fyre,
der tænker for meget.

362
00:30:11,487 --> 00:30:16,675
- Og jeg er stolt over alt det.
- Det skal du også være.

363
00:30:16,742 --> 00:30:19,094
Hvordan føles kærlighed?

364
00:30:19,161 --> 00:30:23,932
Er du bange for, hvordan verden
reagerer på, at du er rumvæsen?

365
00:30:24,833 --> 00:30:29,479
Selvfølgelig. Men ved du hvad?
Frygt er for nederen.

366
00:30:29,546 --> 00:30:35,110
Det er så nederen, og jeg er
så træt af følelsen af håbløshed.

367
00:30:35,177 --> 00:30:38,906
Dagen har ikke potentiale,
før vi selv ønsker det.

368
00:30:39,890 --> 00:30:42,910
Men vi behøver ikke vente
på en ny dag.

369
00:30:42,976 --> 00:30:45,537
Vi er den nye dag.

370
00:30:45,604 --> 00:30:47,789
Ja!

371
00:30:51,318 --> 00:30:53,462
Din mor ville være stolt.

372
00:30:57,950 --> 00:31:01,553
Åh ... du lækker.

373
00:31:03,831 --> 00:31:07,976
Jeg har altid betragtet mig selv
som stærk. Modig.

374
00:31:09,837 --> 00:31:12,272
Men at åbne sig på den måde ...

375
00:31:13,006 --> 00:31:15,359
Hvis jeg tolker Dreamer korrekt -

376
00:31:15,426 --> 00:31:20,197
- så skal ingen af os være bange for,
hvem vi er, eller for at vise det.

377
00:31:22,266 --> 00:31:26,370
Jeg føler mig lammet,
fordi jeg ikke kan ...

378
00:31:27,354 --> 00:31:29,039
... komme videre.

379
00:31:29,106 --> 00:31:32,459
Jeg kan ikke finde Lex.
Jeg kan ikke helbrede James.

380
00:31:34,278 --> 00:31:40,008
Jeg ved godt,
at du er blevet svigtet -

381
00:31:40,075 --> 00:31:44,263
- af mange i dit liv, Lena.
Jeg ved, hvordan det føles.

382
00:31:45,539 --> 00:31:47,766
Men hvis andre skal stole på dig -

383
00:31:47,833 --> 00:31:51,520
- så må du også stole på andre.
Det er en risiko.

384
00:31:51,587 --> 00:31:54,815
Men jeg lover dig,
at hvis du lukker alle døre -

385
00:31:54,882 --> 00:31:58,527
- så vil du med 99,9% sikkerhed
blive ramt af sorg.

386
00:32:01,472 --> 00:32:04,449
Jeg vil have Dreamer anholdt.

387
00:32:05,350 --> 00:32:07,035
Lad os køre.

388
00:32:09,897 --> 00:32:12,374
LOCKWOOD ER PÅ VEJ TIL CATCO

389
00:32:12,441 --> 00:32:16,879
Jeg kan ikke få fat i Kara.
Lockwood er på vej til CatCo.

390
00:32:16,945 --> 00:32:20,299
Du bliver stillet for en krigsret,
hvis du går imod Lockwood.

391
00:32:20,365 --> 00:32:24,011
De kan ikke anholde os,
hvis de ikke kan se os.

392
00:32:27,539 --> 00:32:30,684
- Okay.
- Godt gået.

393
00:32:30,751 --> 00:32:33,103
Hænderne op!
Læg jer ned!

394
00:32:34,922 --> 00:32:38,150
Dreamer!
Du er anholdt -

395
00:32:38,217 --> 00:32:42,446
- for at have brugt en ulovlig
udsendelse til at opfordre til vold.

396
00:32:42,513 --> 00:32:47,075
Det er dig, der opfordrer til vold.
Vi er ubevæbnede.

397
00:32:47,142 --> 00:32:49,244
Så bliver det her nemt.

398
00:32:49,311 --> 00:32:51,371
Vi er klar, Brainy.

399
00:32:58,112 --> 00:33:01,548
Hvor er hun?
Find hende og pågrib hende.

400
00:33:34,481 --> 00:33:35,999
Du er her!

401
00:33:36,066 --> 00:33:39,378
Som en klog kvinde engang sagde:
"Frygt er for nederen."

402
00:33:40,279 --> 00:33:42,923
Lad os give frygten lammetæv.

403
00:33:50,080 --> 00:33:52,599
Franklin!
Du reddede mig!

404
00:33:52,666 --> 00:33:56,144
- Gjorde jeg?
- Ja. Søg dækning.

405
00:34:07,806 --> 00:34:10,993
Lad os komme væk.
Det er også nederen at blive fanget.

406
00:34:13,353 --> 00:34:16,999
Dreamer!
Jeg tager dig med!

407
00:34:22,863 --> 00:34:26,091
Forsvind fra CatCo.
Nu!

408
00:34:27,409 --> 00:34:32,806
- Ikke uden rumvæsenet!
- Hvilket rumvæsen?

409
00:34:33,791 --> 00:34:37,060
Jeg ser kun journalister,
der udøver deres ytringsfrihed -

410
00:34:37,127 --> 00:34:40,480
- og gør deres pligt for
at opretholde pressefriheden.

411
00:34:40,547 --> 00:34:46,236
Så medmindre du vil omskrive
Forfatningen, så forsvind!

412
00:34:49,223 --> 00:34:53,118
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
eller hvordan du gjorde det ...

413
00:34:54,645 --> 00:34:58,624
... men jeg skal nok finde ud af det.
Kom så!

414
00:35:00,943 --> 00:35:03,503
Og jeg skal nok finde ...

415
00:35:04,822 --> 00:35:06,840
... denne Dreamer.

416
00:35:16,625 --> 00:35:19,603
- Kara?
- Edna?

417
00:35:19,670 --> 00:35:25,234
Jeg så interviewet med Dreamer i går.
Det var inspirerende.

418
00:35:26,969 --> 00:35:28,612
Du havde ret.

419
00:35:28,679 --> 00:35:32,991
Vi kan kun stoppe det her
ved at afsløre forbryderne.

420
00:35:34,059 --> 00:35:37,454
Jeg har noget til dig.
Måske kan det hjælpe.

421
00:35:42,151 --> 00:35:45,128
Papirerne for militærbasen.

422
00:35:45,195 --> 00:35:49,091
De finder ud af, at det var dig.
Hvad med dit arbejde?

423
00:35:49,158 --> 00:35:54,096
Jeg er ligeglad. Hvis du får brug
for en whistleblower fra AmerTek -

424
00:35:54,163 --> 00:35:55,931
- så stiller jeg gerne op.

425
00:35:58,125 --> 00:36:01,812
Det er ... meget modigt af dig.

426
00:36:03,380 --> 00:36:05,816
Er du klar, søs?

427
00:36:08,260 --> 00:36:12,531
Tak, Edna.
Det mener jeg virkelig.

428
00:36:29,740 --> 00:36:34,219
Undskyld, at jeg snerrede ad dig.
Du gjorde bare dit job.

429
00:36:34,286 --> 00:36:36,680
Venskab er det vigtigste job.

430
00:36:36,747 --> 00:36:41,602
Jeg var så optaget af min artikel,
at jeg glemte det allervigtigste.

431
00:36:41,668 --> 00:36:43,562
Nej, Kara.

432
00:36:43,636 --> 00:36:47,781
Selv om du havde stået ved min side,
da Lex flygtede -

433
00:36:47,841 --> 00:36:51,195
- ville jeg ikke have ladet dig
trøste mig.

434
00:36:51,261 --> 00:36:52,738
Hvorfor ikke?

435
00:36:55,265 --> 00:36:57,534
Fordi jeg har hemmeligheder.

436
00:37:01,146 --> 00:37:05,584
Eve var ikke den eneste,
der samarbejdede med Lex. Jeg ...

437
00:37:08,612 --> 00:37:11,590
Jeg samarbejdede også med ham.

438
00:37:12,866 --> 00:37:18,013
Han kom for fire måneder siden.
Han vidste, jeg havde Harun-El.

439
00:37:18,080 --> 00:37:21,558
Han havde kræft
og var bange for at dø.

440
00:37:21,625 --> 00:37:23,644
Han er min bror.

441
00:37:25,587 --> 00:37:31,610
Inderst inde vidste jeg, at han
snød mig, men jeg troede på ham.

442
00:37:33,137 --> 00:37:35,906
Jeg hjalp ham,
og så forrådte han mig.

443
00:37:38,142 --> 00:37:42,079
Jeg var svag.
Jeg vil aldrig tilgive mig selv.

444
00:37:44,731 --> 00:37:48,168
Du må synes,
at jeg er et frygteligt menneske.

445
00:37:48,235 --> 00:37:52,548
Nej.
Du er ikke svag.

446
00:37:52,614 --> 00:37:58,303
Du er en genial, godhjertet
og smuk sjæl.

447
00:37:58,370 --> 00:38:00,472
Din bror bad dig om hjælp -

448
00:38:00,539 --> 00:38:05,519
- og i desperate situationer hjælper
man sin familie. Sådan er det.

449
00:38:06,545 --> 00:38:10,816
Jeg er ked af, at du ikke følte,
at du kunne sige det.

450
00:38:12,593 --> 00:38:14,570
Jeg er frygtelig ked af det.

451
00:38:23,729 --> 00:38:25,664
Tak.

452
00:38:25,731 --> 00:38:29,710
Jeg vil hjælpe dig
med din efterforskning af Lex.

453
00:38:46,376 --> 00:38:48,395
JEG ER HER FOR DIG, CHARLIE

454
00:38:52,007 --> 00:38:58,363
Sebastian Melmoth hævede
5,8 mia. dollar den 10. oktober.

455
00:38:58,430 --> 00:39:02,534
Samme dag betalte AmerTek
5,8 mia. dollar -

456
00:39:02,601 --> 00:39:04,953
- for et missilanlæg i Rubniu.

457
00:39:05,020 --> 00:39:08,624
- Et tilfælde?
- Nej, den slags tror jeg ikke på.

458
00:39:08,690 --> 00:39:11,793
Den ukendte mand må have
taget pengene fra L-Corp -

459
00:39:11,860 --> 00:39:15,881
- og betalt for anlægget
med AmerTek som dække.

460
00:39:17,199 --> 00:39:21,053
Hvem er Sebastian Melmoth,
og hvor fanden ligger Rubniu?

461
00:39:30,420 --> 00:39:33,732
Den nostalgiske skiderik.

462
00:39:36,051 --> 00:39:39,655
Da Lex var 13,
læste han alle Oscar Wildes værker.

463
00:39:39,721 --> 00:39:43,575
I flere uger ville han kaldes
for Oscar Wildes pseudonym -

464
00:39:43,642 --> 00:39:45,994
- Sebastian Melmoth.

465
00:39:46,061 --> 00:39:49,540
Betyder det, at Lex Luthor
har købt et missilanlæg?

466
00:39:49,606 --> 00:39:51,083
Men ikke i Rubniu.

467
00:39:51,150 --> 00:39:54,920
Lex elsker koder,
så det gør Sebastian også.

468
00:39:57,906 --> 00:40:01,552
Det er en polyalfabetisk
substitutionsnøgle. Lex' favorit.

469
00:40:16,258 --> 00:40:18,652
Så skal vi vel til Kaznia.

470
00:40:31,857 --> 00:40:36,587
Nej. Nej, nej, nej.

471
00:40:37,988 --> 00:40:42,301
Lydia!
Nej, nej, nej!

472
00:40:43,619 --> 00:40:47,014
Nej ...
Nej.

473
00:40:48,540 --> 00:40:51,476
Nej!

474
00:40:53,545 --> 00:40:55,147
T'OZZ-ØRKENEN

475
00:41:41,218 --> 00:41:43,403
Far.

476
00:41:44,847 --> 00:41:48,784
Godt klaret, min søn.
Tag hjem til din familie nu.

