﻿1
00:00:00,843 --> 00:00:02,611
I tidigare avsnitt:

2
00:00:02,678 --> 00:00:06,198
Förlåt att jag inte kunde
förvalta de heliga symbolerna.

3
00:00:06,265 --> 00:00:10,035
H'ronmeer gav oss symbolerna
i hjärtat av T'ozz öken.

4
00:00:10,102 --> 00:00:11,745
Jag kan återföra dem dit.

5
00:00:13,397 --> 00:00:16,166
Det är nåt mer än PTSD.
Vi måste prata med Lena.

6
00:00:16,233 --> 00:00:18,877
Vår nation
har attackerats av Supergirl.

7
00:00:18,944 --> 00:00:21,171
Jag utlyser härmed
undantagstillstånd.

8
00:00:21,238 --> 00:00:25,217
Supergirl, du betraktas nu
som nationens fiende nummer ett.

9
00:00:25,284 --> 00:00:28,053
Jag gör mer skada än nytta just nu.

10
00:00:28,120 --> 00:00:31,431
Tänk på ordspråket:
"Pennan är mäktigare än svärdet."

11
00:00:31,498 --> 00:00:33,684
Och kanske mäktigare
än en slängkappa.

12
00:00:49,641 --> 00:00:52,703
Stick hem, utomjording!
Det är efter skymningen!

13
00:00:52,770 --> 00:00:54,371
Öppna, utomjording!

14
00:00:56,190 --> 00:01:00,002
- Vad var det? Supergirl?
- Hallå, grabbar.

15
00:01:00,068 --> 00:01:02,504
- Vem är du?
- Er värsta mardröm.

16
00:01:09,328 --> 00:01:12,180
- Dröm sött.
- Ta dig därifrån, Dreamer.

17
00:01:12,247 --> 00:01:15,934
DEO-bussen är på väg. Snart
är du omringad av Lockwoods män.

18
00:01:20,214 --> 00:01:22,149
TÖRNROSA

19
00:01:28,430 --> 00:01:33,160
Undantagstillståndet infördes nyss
och folk har redan fått nys om dig.

20
00:01:33,227 --> 00:01:34,828
Vi måste vara strategiska.

21
00:01:36,230 --> 00:01:38,248
Är du orolig för mig, Brainy?

22
00:01:38,315 --> 00:01:41,501
Ja. Den upphävda amnestin
gör oss alla sårbara.

23
00:01:41,568 --> 00:01:45,797
Ben Lockwood fångar in utomjordingar
han betraktar som människofientliga.

24
00:01:45,864 --> 00:01:48,717
Maskerade rättsskipare
är högst upp på hans lista.

25
00:01:48,784 --> 00:01:51,261
Nån måste skydda
oskyldiga utomjordingar.

26
00:01:51,328 --> 00:01:54,223
Nu när Supergirl ligger lågt
får vi ta vårt ansvar.

27
00:01:55,499 --> 00:01:59,561
Du skulle kunna "turkosa" till dig
och göra mig sällskap där ute.

28
00:01:59,628 --> 00:02:04,524
Utan Supergirl är risken 63,6 procent
att du och jag blir gripna.

29
00:02:04,591 --> 00:02:06,777
Om vi inte är försiktiga...

30
00:02:07,678 --> 00:02:10,030
Ursäkta mig.

31
00:02:10,097 --> 00:02:13,367
Allvarligt?
Har du varit ett hologram hela tiden?

32
00:02:13,434 --> 00:02:16,370
- Vi får prata vidare sen.
- Vänta!

33
00:02:21,775 --> 00:02:27,089
Pulsen är 186, intrakraniellt tryck
är på 22 och blodtrycket är 160/30.

34
00:02:27,156 --> 00:02:29,216
EKG är ojämnt.

35
00:02:29,283 --> 00:02:33,554
Ursäkta att jag säger det uppenbara,
men extraktionen verkar inte fungera.

36
00:02:33,620 --> 00:02:37,683
Du drar ut plasma, inte Harun-El,
och förvärrar hans symptom.

37
00:02:37,749 --> 00:02:41,353
Det går bra. Fortsätt.

38
00:02:50,345 --> 00:02:54,992
- Gud... Okej, jag mår bra.
- Jag trodde att det skulle fungera.

39
00:02:55,058 --> 00:02:57,411
Jag tog AmerTek-tekniken
från Lex cell -

40
00:02:57,478 --> 00:03:00,205
- och följde Eves extraktionssteg
exakt.

41
00:03:00,272 --> 00:03:04,960
Av vetenskapligt intresse -
var det superhörsel du nyss upplevde?

42
00:03:05,027 --> 00:03:06,587
Superhörsel också?

43
00:03:06,653 --> 00:03:09,965
Varje panikattack
verkar aktivera en ny förmåga.

44
00:03:10,032 --> 00:03:14,261
Vi ska lösa det här. Jag måste bara
förstå mig på det här bättre.

45
00:03:16,872 --> 00:03:18,515
Det lär ta tid.

46
00:03:18,582 --> 00:03:20,809
- Vi behöver en ny strategi.
- Ja.

47
00:03:20,876 --> 00:03:24,730
Lyckligtvis för James
är jag en mästare på strategier.

48
00:03:24,797 --> 00:03:27,065
Har ni hört talas om minnespalats?

49
00:03:40,479 --> 00:03:44,041
"James. Här är den hemliga budgeten
du bad om."

50
00:03:44,108 --> 00:03:48,921
"Som sagt är allt i sin ordning
och fullständigt redovisat. Eve."

51
00:03:54,409 --> 00:03:56,011
Fan, också.

52
00:04:21,562 --> 00:04:24,706
Om de upptäcker att du ändrar
utomjordingars uppgifter -

53
00:04:24,773 --> 00:04:28,961
- kanske AmerTek inte nöjer sig med
att avskeda dig. Var försiktig!

54
00:04:29,027 --> 00:04:31,505
Pratade du
med en anställd på AmerTek?

55
00:04:33,949 --> 00:04:37,386
- Min syster.
- Jag försöker avslöja Lex Luthor.

56
00:04:37,453 --> 00:04:38,971
AmerTek är inblandade.

57
00:04:39,037 --> 00:04:42,891
- Skulle din syster vilja intervjuas?
- Jag vet inte...

58
00:04:42,958 --> 00:04:44,977
Har du sovit här, Franklin?

59
00:04:48,881 --> 00:04:51,984
Lockwood gjorde en razzia
i byggnaden mittemot min.

60
00:04:52,050 --> 00:04:55,404
- Jag beklagar verkligen.
- Jag med.

61
00:04:56,430 --> 00:05:00,367
Just därför är det så viktigt
att vi sätter stopp för det här.

62
00:05:00,434 --> 00:05:03,704
Kan du be din syster att ringa mig?
Tack, Franklin.

63
00:05:05,606 --> 00:05:07,082
Kara!

64
00:05:08,442 --> 00:05:10,669
Franklin vågar inte gå hem.

65
00:05:10,736 --> 00:05:15,007
Det kanske är dags att du
återansluter dig till superhjältarna?

66
00:05:15,073 --> 00:05:19,887
Jag önskar att jag kunde det, Nia.
Men titta vad folk säger.

67
00:05:19,953 --> 00:05:22,139
Avslöja Lex är det enda jag kan göra.

68
00:05:22,206 --> 00:05:27,185
Då blir Supergirl rentvådd, och då
kan jag ansluta mig till dig igen.

69
00:05:27,252 --> 00:05:30,647
Okej. Du har rätt.
Koncentrera dig på Lex.

70
00:05:32,216 --> 00:05:34,651
Jag tänker hålla koll på gatorna.

71
00:05:34,718 --> 00:05:38,113
Nån måste natta Lockwood.

72
00:05:38,180 --> 00:05:43,076
Minnespalatset är ett hyperverkligt,
interaktivt rum i James hjärna.

73
00:05:43,143 --> 00:05:47,331
Med denna får jag tillgång till hans
tinninglob och kan kartlägga minnena.

74
00:05:47,397 --> 00:05:50,459
Allt han upplever
är verkligt och sant.

75
00:05:50,526 --> 00:05:53,587
Om James kan identifiera
och ta itu med sitt trauma -

76
00:05:53,654 --> 00:05:55,631
- kanske han kan värja sig.

77
00:05:55,697 --> 00:05:58,050
Varför förvärrar Harun-El attackerna?

78
00:05:58,117 --> 00:06:02,304
Lenas läkemedel angriper sjukdom,
i det här fallet PTSD.

79
00:06:02,371 --> 00:06:04,973
Det förstärker
de vanliga panikattackerna.

80
00:06:05,040 --> 00:06:08,060
Eftersom läkemedlet
framkallar superkrafter -

81
00:06:08,127 --> 00:06:10,604
- gör attackerna dem okontrollerbara.

82
00:06:10,671 --> 00:06:14,483
Även om jag kan hantera symptomen
kommer jag att behålla krafterna?

83
00:06:14,550 --> 00:06:18,237
Ja, men du kommer att kunna
styra dem.

84
00:06:18,303 --> 00:06:20,697
Då så. Ska vi bege oss in?

85
00:06:21,849 --> 00:06:23,325
Nu kör vi.

86
00:06:24,309 --> 00:06:26,620
- Ut!
- Han är inte människofientlig!

87
00:06:26,687 --> 00:06:28,455
Han är oskyldig!

88
00:06:30,232 --> 00:06:31,708
Öppna dörren!

89
00:06:32,776 --> 00:06:35,128
Snälla! Han är en god man.

90
00:06:35,195 --> 00:06:38,549
Om han vore en man
skulle det här inte behövas.

91
00:06:38,615 --> 00:06:43,011
Ställ inte till med en scen nu.
Dina barn har precis mist sin far.

92
00:06:43,078 --> 00:06:46,056
Det vore tråkigt
om de skulle mista sin mor också.

93
00:06:54,339 --> 00:06:57,818
De ser så mänskliga ut.
Ibland glömmer jag.

94
00:06:57,885 --> 00:07:03,240
Ja, det är lättare när det sticker ut
en orm ur nacken på dem.

95
00:07:03,307 --> 00:07:08,287
Vi får inte förmänskliga dem.
Du får aldrig missta dem...

96
00:07:08,353 --> 00:07:12,791
...för nåt annat
än kackerlackorna de är.

97
00:07:12,858 --> 00:07:15,919
Marcus! Kan du komma hit ett slag?

98
00:07:16,820 --> 00:07:19,673
Jättebra jobbat. Kan du...?

99
00:07:19,740 --> 00:07:23,010
Jag tänkte att George
kunde följa med på resten av passet.

100
00:07:23,076 --> 00:07:26,722
Han håller fortfarande på
att vänja sig vid det vi sysslar med.

101
00:07:26,789 --> 00:07:28,932
Visst. Då sticker vi.

102
00:07:37,633 --> 00:07:39,401
Tack, ha det så bra.

103
00:07:41,845 --> 00:07:44,323
Min handväska! Stanna! Hjälp!

104
00:07:45,974 --> 00:07:50,579
Oj, förlåt! Vad klantig jag är.
Nu skäms jag.

105
00:07:52,106 --> 00:07:53,749
Förlåt.

106
00:07:53,816 --> 00:07:57,586
- Kara Danvers? Franklins syster.
- Edna?

107
00:07:58,695 --> 00:08:02,716
Läget är illa på AmerTek.
Verkligen illa.

108
00:08:07,371 --> 00:08:12,517
Det ryktas om att de ska installera
utomjordingsdetektorer vid entréerna.

109
00:08:12,584 --> 00:08:17,314
Har AmerTek samarbetat med Lex Luthor
eller hans partner det senaste året?

110
00:08:17,381 --> 00:08:20,859
- Jag jobbar på HR.
- Har du tillgång till de uppgifterna?

111
00:08:22,428 --> 00:08:26,031
Jag vill
att de ska ställas till svars.

112
00:08:26,098 --> 00:08:30,577
Men utomjordingar är jagade och det
jag gör äventyrar mina näras liv...

113
00:08:30,644 --> 00:08:33,163
Jag vet att du är rädd just nu, Edna.

114
00:08:33,230 --> 00:08:36,250
Men Franklin har berättat
hur modig du har varit -

115
00:08:36,316 --> 00:08:39,127
- som har ändrat
i anställdas personuppgifter.

116
00:08:39,194 --> 00:08:41,421
Det som pågår nu är fel.

117
00:08:41,488 --> 00:08:46,176
Vi kan bara stoppa det genom att
avslöja dem som begår de här brotten.

118
00:08:48,620 --> 00:08:50,097
Kan du hjälpa mig?

119
00:08:56,795 --> 00:08:59,565
Tack för att du är här.

120
00:08:59,631 --> 00:09:02,776
- Det betyder mycket.
- Jag vill inget hellre.

121
00:09:04,678 --> 00:09:09,575
Med 86,7 procents sannolikhet har
ditt trauma med Lex Luthor att göra -

122
00:09:09,641 --> 00:09:12,035
- så vi börjar utforska
det området.

123
00:09:13,187 --> 00:09:14,913
Är alla klara att börja?

124
00:09:18,692 --> 00:09:20,168
Bra.

125
00:09:33,791 --> 00:09:35,601
Är jag på Daily Planet?

126
00:09:36,502 --> 00:09:38,228
Välkommen till första nivån.

127
00:09:38,295 --> 00:09:39,897
VEM ÄR STÅLMANNEN?

128
00:09:39,963 --> 00:09:44,651
Jag hade just träffat Stålmannen. Det
var första gången Lex kidnappade mig.

129
00:09:55,312 --> 00:10:00,334
Nej, vänta... Nåt är fel. Det var
inte så här det gick till den dagen.

130
00:10:00,400 --> 00:10:02,669
Minnena överlappar varandra.

131
00:10:06,073 --> 00:10:08,550
- Vilka är de?
- Vilka är ni?

132
00:10:13,122 --> 00:10:14,598
Vad är det som händer?

133
00:10:22,005 --> 00:10:23,482
Det är jag.

134
00:10:38,230 --> 00:10:40,749
Vad hände?

135
00:10:40,816 --> 00:10:42,292
Jag såg pappa.

136
00:10:44,820 --> 00:10:48,549
- Hur mycket längre tid tar det?
- Inte länge.

137
00:11:01,462 --> 00:11:04,773
En militärbas i Rubniu?

138
00:11:04,840 --> 00:11:07,067
Vem är Sebastian Melmoth?

139
00:11:07,134 --> 00:11:11,071
Jag har läst på om alla AmerTeks
chefer och aldrig sett det namnet.

140
00:11:11,138 --> 00:11:13,657
Kan du skaffa fram
hans personaluppgifter?

141
00:11:13,724 --> 00:11:18,662
Då måste jag logga in med min pinkod.
Det syns att det är jag.

142
00:11:18,729 --> 00:11:20,205
Det kommer nån!

143
00:11:20,272 --> 00:11:23,041
Är det tänt inne på arkivet?

144
00:11:23,108 --> 00:11:25,752
- Vi måste gömma oss!
- Vem är här inne?

145
00:11:31,742 --> 00:11:35,220
Dörren har frusit fast.
Det är väl nåt fel på ventilationen.

146
00:11:35,287 --> 00:11:37,306
Jag hämtar vaktmästaren.

147
00:11:37,372 --> 00:11:42,269
- Du... Det är ingen fara.
- Förlåt.

148
00:11:42,336 --> 00:11:46,899
Men du vet inte hur det är att vara
jagad bara på grund av den man är.

149
00:11:48,425 --> 00:11:52,362
Jag kan inte ge dig nån intervju.
Det går inte.

150
00:12:01,772 --> 00:12:05,334
Påbörjar extraktionsförsök 715.

151
00:12:05,400 --> 00:12:09,755
Patientens puls ligger på 180.
Anordningen står på 350 megahertz.

152
00:12:11,990 --> 00:12:16,929
Tumörer framträder.
Hjärtvolymen ökar med...

153
00:12:33,637 --> 00:12:36,031
Jag tror bestämt
att vi har hittat det!

154
00:12:36,098 --> 00:12:38,408
Du har snubblat över
ditt grundtrauma.

155
00:12:38,475 --> 00:12:42,162
Överraskande nog är det inte
ett mordförsök av Lex Luthor.

156
00:12:42,229 --> 00:12:44,248
Det är din fars död.

157
00:12:44,314 --> 00:12:50,587
Du sa att allt i minnespalatset
skulle grunda sig på verkliga minnen.

158
00:12:50,654 --> 00:12:53,549
Men jag var inte
på vår pappas begravning.

159
00:12:54,533 --> 00:12:59,263
Jo. Det var du. Oomtvistligen.

160
00:12:59,329 --> 00:13:01,640
Nej, det var han inte.

161
00:13:01,707 --> 00:13:05,269
Jag var ensam. Det glömmer man inte.

162
00:13:05,335 --> 00:13:10,315
Begrunda möjligheten att James
var där, men att du inte såg honom.

163
00:13:14,136 --> 00:13:18,240
Jag var på andra sidan gatan
på en restaurang.

164
00:13:18,307 --> 00:13:20,576
Jag blev inlåst på toan. Ingen hörde.

165
00:13:20,642 --> 00:13:24,663
När jag väl blev utsläppt
var begravningen...

166
00:13:26,148 --> 00:13:28,417
...var begravningen slut.

167
00:13:28,484 --> 00:13:33,380
Det kanske är en bild av sanningen
som du har hängt upp i ditt minne.

168
00:13:33,447 --> 00:13:36,800
En ursäkt du hittade på
och med tiden också började tro på.

169
00:13:36,867 --> 00:13:40,178
Vår hjärna spelar oss spratt
för att skydda sig själv.

170
00:13:40,245 --> 00:13:42,764
Minnen är som vattenfärg.

171
00:13:42,831 --> 00:13:47,019
Medan man målar flyter färgerna in
i varandra och gränserna suddas ut.

172
00:13:47,085 --> 00:13:51,273
- När färgen torkar stelnar bilden...
- Ursäkta, men jag behöver en paus.

173
00:13:55,469 --> 00:13:57,112
Var det min metafor?

174
00:14:03,268 --> 00:14:07,956
Hej... Jag vet hur tufft det är
att se ett syskon som lider.

175
00:14:08,023 --> 00:14:12,753
Men Brainy och jag tänker absolut
inte utsätta James för några risker.

176
00:14:12,820 --> 00:14:14,880
Det är inte det.

177
00:14:14,947 --> 00:14:17,799
Minnena utlöser ett trauma för mig.

178
00:14:18,700 --> 00:14:23,055
- James på er pappas begravning?
- James var inte på begravningen.

179
00:14:28,377 --> 00:14:30,020
Jag var åtta.

180
00:14:31,880 --> 00:14:34,191
Det var mitt livs värsta dag.

181
00:14:35,384 --> 00:14:36,944
Min pappa var död.

182
00:14:38,387 --> 00:14:42,366
Mamma var så förstörd att mina
mostrar fick hålla henne upprätt.

183
00:14:43,600 --> 00:14:46,870
Jag var rädd att hon också skulle dö.

184
00:14:46,937 --> 00:14:50,415
James lovade att finnas vid min sida.

185
00:14:52,901 --> 00:14:57,297
Och att allt skulle ordna sig,
för att vi skulle gå igenom det ihop.

186
00:14:59,616 --> 00:15:01,843
Han försvann före ceremonin.

187
00:15:04,329 --> 00:15:06,223
Och jag fick sitta där...

188
00:15:07,958 --> 00:15:09,685
...ensam.

189
00:15:11,378 --> 00:15:14,815
Tårarna rann ner för kinderna
och jag stirrade mot dörren -

190
00:15:14,882 --> 00:15:19,194
- i väntan på att min storebror
skulle komma in och göra allt...

191
00:15:19,261 --> 00:15:21,321
...göra allt bra igen.

192
00:15:23,348 --> 00:15:24,908
Men han kom aldrig.

193
00:15:25,976 --> 00:15:28,412
- Var var han?
- Jag vet inte.

194
00:15:30,147 --> 00:15:32,749
Jag vet inte var han egentligen var.

195
00:15:32,816 --> 00:15:35,043
Jag fattar
att han också var ett barn.

196
00:15:35,110 --> 00:15:38,839
Men jag känner ingen längtan efter
att återuppleva den dagen.

197
00:15:41,617 --> 00:15:43,093
Jag förstår det.

198
00:15:45,621 --> 00:15:49,975
Du och jag är väldigt lika.

199
00:15:50,042 --> 00:15:55,397
Vi är bra på att ta hand om andra,
men inte oss själva.

200
00:15:55,464 --> 00:16:01,069
Du måste inte göra det här. Jag
kan stå vid James sida i ditt ställe.

201
00:16:03,722 --> 00:16:05,282
Jag...

202
00:16:06,266 --> 00:16:09,286
Jag tror faktiskt att jag klarar det.

203
00:16:10,687 --> 00:16:12,372
Tack.

204
00:16:14,817 --> 00:16:16,710
Sebastian Melmoth...

205
00:16:18,153 --> 00:16:19,713
Vem är du?

206
00:16:20,948 --> 00:16:26,803
Varför köpte du en anläggning i det
icke-existerande Rubniu i oktober?

207
00:16:47,766 --> 00:16:50,077
Lena.

208
00:16:53,063 --> 00:16:56,500
- Hallå?
- Kara.

209
00:16:56,567 --> 00:17:00,420
- Vilken överraskning.
- Din nya assistent släppte in mig.

210
00:17:01,363 --> 00:17:05,634
- Hon verkar trevlig.
- Hoppas att hon inte förråder mig.

211
00:17:05,701 --> 00:17:10,472
- Jag beklagar det Eve gjorde mot dig.
- Tack.

212
00:17:10,539 --> 00:17:13,267
Det är faktiskt därför jag är här.

213
00:17:13,333 --> 00:17:15,143
Jag skriver en artikel om Lex.

214
00:17:16,336 --> 00:17:17,813
Jag vill avslöja honom.

215
00:17:17,880 --> 00:17:21,608
Jag vill besegra honom
och sätta stopp för allt det här.

216
00:17:21,675 --> 00:17:25,320
Ett reportage om Lex.
Vilket mastodontprojekt.

217
00:17:27,973 --> 00:17:30,284
Jag tänkte faktiskt fråga dig en sak.

218
00:17:31,393 --> 00:17:34,746
Har L-Corp samarbetat med AmerTek?

219
00:17:34,813 --> 00:17:38,667
- Kanske i ett militärprojekt?
- Nej, självklart inte.

220
00:17:40,903 --> 00:17:44,965
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig
med det här just nu.

221
00:17:45,032 --> 00:17:46,592
Jag försöker hjälpa James.

222
00:17:49,369 --> 00:17:51,054
Alex är här.

223
00:17:53,040 --> 00:17:54,892
Du har inte synts till.

224
00:17:54,958 --> 00:17:59,479
Supergirl har stöttat mig, en person
som dömer mig för mitt efternamn -

225
00:17:59,546 --> 00:18:01,148
- men inte min bästa vän.

226
00:18:02,174 --> 00:18:03,692
Lena...

227
00:18:04,635 --> 00:18:06,612
Förlåt. Jag...

228
00:18:07,554 --> 00:18:12,993
Jag har försökt ta fast Lex åt dig.
Det är därför jag gör det här.

229
00:18:13,060 --> 00:18:15,412
Självklart bryr jag mig om
hur du mår.

230
00:18:15,479 --> 00:18:19,791
Men du bryr dig lite mindre om mig
som vän än som källa till artikeln.

231
00:18:19,858 --> 00:18:24,671
Nej, så är det inte. Jag önskar
att jag kunde förklara, men...

232
00:18:29,326 --> 00:18:31,094
Jag kanske bara ska gå.

233
00:18:38,293 --> 00:18:40,854
In här, innan nån ser oss.

234
00:18:52,015 --> 00:18:54,159
Ska inte ni sova så här dags?

235
00:19:01,859 --> 00:19:06,255
- Vad händer här?
- Al låter utomjordingar ta skydd här.

236
00:19:06,321 --> 00:19:10,259
Jag vet inte hur man bäddar sängen.
Kan du hjälpa mig?

237
00:19:14,580 --> 00:19:17,766
Utomjordingsmyndigheten!
Alla är gripna.

238
00:19:17,833 --> 00:19:20,060
Va? Vi har inte gjort nåt fel.

239
00:19:20,127 --> 00:19:22,854
Utomjordingar
får inte samlas efter skymningen.

240
00:19:22,921 --> 00:19:24,523
Få in dem i bussen.

241
00:19:24,590 --> 00:19:27,651
Ni får ta er förbi
den här drömbilden först.

242
00:19:27,718 --> 00:19:29,278
Som du vill.

243
00:19:34,349 --> 00:19:36,243
- Fly!
- Ta fast dem!

244
00:19:38,437 --> 00:19:40,289
Jag tar grabben!

245
00:19:45,986 --> 00:19:50,299
- Charlie?
- George... Snälla, ta mig inte.

246
00:19:50,365 --> 00:19:54,177
- Varför har du inte berättat?
- Vad tror du?

247
00:20:21,230 --> 00:20:23,248
Reträtt!

248
00:20:28,779 --> 00:20:31,590
- Ni är trygga nu.
- Trygga?

249
00:20:32,991 --> 00:20:36,261
De tog oss inte i dag,
men de kommer tillbaka.

250
00:20:36,328 --> 00:20:39,598
Vi är utomjordingar.
Vi är inte trygga nånstans.

251
00:20:51,885 --> 00:20:54,029
Jag känner igen den där rynkan.

252
00:20:54,930 --> 00:20:56,657
Vad är det, gubben?

253
00:20:58,183 --> 00:21:00,285
Jag bara...

254
00:21:03,021 --> 00:21:05,874
Funderar du nånsin på...

255
00:21:05,941 --> 00:21:08,835
...pappas politik?

256
00:21:10,028 --> 00:21:12,881
Om vi kanske gör det här på fel sätt?

257
00:21:12,948 --> 00:21:14,925
Självklart inte, George.

258
00:21:14,992 --> 00:21:17,427
Din pappa räddar vårt land.

259
00:21:17,494 --> 00:21:21,014
Razzian mot baren
gick inte som planerat.

260
00:21:21,081 --> 00:21:25,811
Men du hjälpte till att tvinga fram
krypen i ljuset. Pappa är så stolt.

261
00:21:33,761 --> 00:21:35,237
Nia.

262
00:21:36,680 --> 00:21:39,408
- Vad är det?
- Als bar.

263
00:21:41,935 --> 00:21:44,746
Det var en tillflyktsort
för utomjordingar.

264
00:21:44,813 --> 00:21:46,832
Lockwoods män slog till mot den.

265
00:21:48,233 --> 00:21:50,294
Jag stoppade dem, men...

266
00:21:52,863 --> 00:21:55,507
...alla där hade tappat hoppet.

267
00:21:55,574 --> 00:21:57,634
Jag vill göra mer för dem -

268
00:21:57,701 --> 00:22:02,180
- men jag vet inte vad jag kan göra.

269
00:22:03,832 --> 00:22:06,143
Jag vet exakt hur det känns.

270
00:22:06,210 --> 00:22:09,813
Jag har varit så närsynt.
Jag kanske bara har förvärrat allt.

271
00:22:11,298 --> 00:22:13,692
Jag skrämde upp Franklins syster
ännu mer -

272
00:22:13,759 --> 00:22:18,030
- och har varit en usel vän till Lena.

273
00:22:18,097 --> 00:22:23,160
Hur då? Ni har ju hållit ihop
ända sen Lex rymde.

274
00:22:23,227 --> 00:22:26,955
- Det var Supergirl.
- Just det.

275
00:22:29,191 --> 00:22:30,834
Allt suger!

276
00:22:32,361 --> 00:22:36,548
Jag önskar att vi kunde göra
reportage om varenda utomjording.

277
00:22:36,615 --> 00:22:39,676
Då skulle folk förstå
att de inte behöver vara rädda.

278
00:22:40,744 --> 00:22:44,640
De kanske bara behöver lära känna
en utomjording.

279
00:22:45,874 --> 00:22:49,811
- Hur menar du?
- Nia... Nia!

280
00:22:49,878 --> 00:22:53,690
Vi har varit så uppslukade av
att slåss och rapportera -

281
00:22:53,757 --> 00:22:58,654
- att vi har glömt en hjältes
viktigaste uppgift - att väcka hopp!

282
00:22:59,555 --> 00:23:03,909
- Kommer Supergirl tillbaka?
- Världen behöver inte Supergirl nu.

283
00:23:03,976 --> 00:23:08,580
Den behöver en hjälte som kan stå som
symbol för konflikten vi står inför.

284
00:23:08,647 --> 00:23:11,583
Nån som är
både utomjording och människa.

285
00:23:11,650 --> 00:23:14,211
Nån som kan ena grupperna.

286
00:23:14,278 --> 00:23:18,298
- Hur då?
- Jag vill intervjua dig. Exklusivt.

287
00:23:18,365 --> 00:23:22,886
Jag vill presentera Dreamer
för världen.

288
00:23:26,582 --> 00:23:30,185
Jag vet att det är tufft,
men jag finns här hela tiden.

289
00:23:36,175 --> 00:23:39,820
- Det är i dag han begravs.
- Du verkar vara tidig.

290
00:23:42,014 --> 00:23:43,782
Jag minns den där kostymen.

291
00:23:45,184 --> 00:23:46,702
Jag älskar dig, pappa.

292
00:23:46,769 --> 00:23:52,291
Jag lovar att viga mitt liv åt
att göra dig stolt.

293
00:23:52,357 --> 00:23:55,419
Du får inte vara här.
Begravningen har inte börjat.

294
00:23:58,363 --> 00:24:01,592
Där är han ju.
Vi har väntat på dig, pappas pojke.

295
00:24:01,658 --> 00:24:04,595
Jag minns dem. Billy och Brandon.

296
00:24:04,661 --> 00:24:07,806
De retade mig
och snodde mina lunchpengar.

297
00:24:07,873 --> 00:24:10,851
Min pappa var soldat!
Visa lite respekt!

298
00:24:12,211 --> 00:24:14,730
Ska vi visa honom lite respekt?

299
00:24:19,218 --> 00:24:21,111
Släpp mig!

300
00:24:23,388 --> 00:24:25,365
Sluta! Gör det inte!

301
00:24:29,561 --> 00:24:31,121
Värdena skjuter i höjden.

302
00:24:32,314 --> 00:24:35,083
Kämpa dig igenom minnet!

303
00:24:37,152 --> 00:24:39,963
Kopplingen gick förlorad.
Jag kan inte nå honom.

304
00:24:40,030 --> 00:24:44,176
Kelly. James medvetande kan
ha smält samman med hans yngre jag.

305
00:24:44,243 --> 00:24:47,387
Du var där. Du kan förankra honom.
Kan du bege dig in?

306
00:24:48,330 --> 00:24:51,850
- Nej. Nej, jag kan inte.
- Han behöver vägledning.

307
00:24:51,917 --> 00:24:54,519
- Han känner igen dig som sin syster.
- Nej.

308
00:24:54,586 --> 00:24:58,857
Det blir för mycket för henne.
Det måste finnas ett annat sätt.

309
00:25:03,929 --> 00:25:05,531
Jag gör det.

310
00:25:05,597 --> 00:25:09,451
James? Kan du släppa in mig?

311
00:25:11,478 --> 00:25:15,582
- James?
- Kelly. Jag hör dig.

312
00:25:15,649 --> 00:25:19,127
Du måste ta mig härifrån.
Jag klarar inte av att se det här.

313
00:25:19,194 --> 00:25:22,798
Jag är här, James.
Jag är här hos dig.

314
00:25:23,699 --> 00:25:27,261
Är det där du?
Var du inte på restaurangen?

315
00:25:29,580 --> 00:25:31,807
Var du instängd här nere?

316
00:25:34,334 --> 00:25:36,478
Gjorde killarna det mot dig?

317
00:25:36,545 --> 00:25:40,649
James? Var är du, James?

318
00:25:40,716 --> 00:25:42,651
Herregud, det är min röst.

319
00:25:42,718 --> 00:25:45,070
Här nere, Kelly! Hjälp!

320
00:25:45,137 --> 00:25:46,947
Jag letade efter dig.

321
00:25:47,014 --> 00:25:50,409
Pappa kan inte rädda dig.
Skulle din lillasyster kunna det?

322
00:25:50,476 --> 00:25:52,661
Din patetiska nolla.

323
00:25:52,728 --> 00:25:55,622
Jag måste ha trängt undan skammen.

324
00:25:56,523 --> 00:25:58,917
Minnet ligger så djupt begravt.

325
00:26:01,236 --> 00:26:03,171
Jag glömde bort det.

326
00:26:03,238 --> 00:26:07,009
Jag intalade mig att historien
om restaurangen var sann.

327
00:26:12,706 --> 00:26:14,516
Jag ville vara med, Kelly.

328
00:26:19,004 --> 00:26:20,731
Förlåt mig.

329
00:26:21,924 --> 00:26:24,026
Förlåt mig.

330
00:26:25,219 --> 00:26:26,695
Det gör inget.

331
00:26:28,764 --> 00:26:30,240
Det var inte ditt fel.

332
00:26:31,934 --> 00:26:34,244
Du kan förändra det här minnet.

333
00:26:36,605 --> 00:26:38,165
Försvara dig.

334
00:27:02,047 --> 00:27:04,107
Kom.

335
00:27:23,277 --> 00:27:25,170
James... Du klarade det.

336
00:27:32,661 --> 00:27:35,097
Det kommer att gå jättebra.

337
00:27:35,164 --> 00:27:39,101
- Är du redo?
- Så redo jag kan bli.

338
00:27:39,168 --> 00:27:41,478
Ja. Okej.

339
00:27:51,764 --> 00:27:55,784
- Jag har inte knäckt det än, Brainy.
- Det var därför jag kom upp.

340
00:27:55,851 --> 00:27:57,995
Ärendet är inte längre brådskande.

341
00:27:58,061 --> 00:28:00,873
James har fullbordat minnespalatset.

342
00:28:00,939 --> 00:28:04,293
Traumat är upplöst,
Harun-El har slutat angripa PTSD: n -

343
00:28:04,359 --> 00:28:06,336
- och har reglerat sig i kroppen.

344
00:28:06,403 --> 00:28:11,216
Hans långsiktiga prognos
med ditt läkemedel i kroppen är god.

345
00:28:13,619 --> 00:28:17,556
God kväll. Det här är Kara Danvers
från CatCo Media -

346
00:28:17,623 --> 00:28:20,183
- och detta är
en global, exklusiv intervju.

347
00:28:20,250 --> 00:28:24,229
Jag sitter med en hjälte
som har fört sin kamp i skuggan.

348
00:28:24,296 --> 00:28:25,856
Det här är Dreamer.

349
00:28:26,799 --> 00:28:31,528
- Min första fråga: vem är du?
- Jag är Dreamer.

350
00:28:32,429 --> 00:28:35,866
Jag är ättling
till en av Naltors döttrar.

351
00:28:35,933 --> 00:28:37,659
När kom du hit från Naltor?

352
00:28:37,726 --> 00:28:40,913
Det gjorde jag inte.
Jag är född i USA.

353
00:28:40,979 --> 00:28:42,831
- I min stad...
- Stäng av.

354
00:28:42,898 --> 00:28:46,168
- Omöjligt. Systemet är hackat.
- ...levde alla i harmoni.

355
00:28:46,235 --> 00:28:49,838
Min mamma var naltorian,
men min pappa var människa.

356
00:28:49,905 --> 00:28:52,674
Du är alltså
både människa och utomjording.

357
00:28:52,741 --> 00:28:58,513
Ja. Mina föräldrar trodde på
att vi kunde leva sida vid sida.

358
00:28:58,580 --> 00:29:00,766
Jag är ett levande bevis på det.

359
00:29:00,833 --> 00:29:04,686
Men min uppväxt var inte enkel.
Jag är också transkvinna.

360
00:29:04,753 --> 00:29:07,105
Jag är annorlunda, men det är alla.

361
00:29:07,172 --> 00:29:11,068
Och jag vet inte
när det blev så fult.

362
00:29:11,135 --> 00:29:17,491
Den största gåvan vi kan ge varandra
är våra äkta jag.

363
00:29:17,558 --> 00:29:21,787
Att dela med oss av vår egen sanning
kommer att göra oss starka.

364
00:29:21,854 --> 00:29:26,291
Så här är jag.
Jag är både människa och utomjording.

365
00:29:27,734 --> 00:29:29,211
Och transkvinna.

366
00:29:29,278 --> 00:29:35,175
S'mores är min favoritefterrätt,
men jag föredrar salt framför sött.

367
00:29:35,242 --> 00:29:39,680
Jag bröt näsan när jag var 15
och spelade kickball.

368
00:29:39,746 --> 00:29:41,932
Min mamma var mitt hjärta.

369
00:29:43,041 --> 00:29:48,438
Sen jag miste henne har det känts
som om en del av mig fattas.

370
00:29:49,339 --> 00:29:51,525
Men min pappa är min ryggrad.

371
00:29:51,592 --> 00:29:53,652
Jag tillhör Gryffindor.

372
00:29:54,553 --> 00:29:57,197
Min patronus är en apelgrå hingst.

373
00:29:57,264 --> 00:30:01,410
Jag har en INFP-personlighet, jag är
en Miranda och tillhör huset Stark.

374
00:30:01,477 --> 00:30:06,456
Jag älskar torsdagar och april -

375
00:30:06,523 --> 00:30:09,877
- och nördiga killar
som tänker för mycket.

376
00:30:11,528 --> 00:30:14,006
Och jag är stolt över allt det.

377
00:30:14,990 --> 00:30:16,717
Det ska du vara.

378
00:30:16,784 --> 00:30:19,136
Hur känns kärlek?

379
00:30:19,203 --> 00:30:23,974
Är du rädd för hur världen
ska reagera på att du är utomjording?

380
00:30:24,875 --> 00:30:29,521
Självklart. Men vet du vad?
Rädsla är värdelöst.

381
00:30:29,588 --> 00:30:35,152
Det är värdelöst, och jag är
så trött på att känna hopplöshet.

382
00:30:35,219 --> 00:30:38,572
Dagen kommer inte att gry
förrän vi själva vill det.

383
00:30:39,932 --> 00:30:42,951
Men vi behöver inte vänta
på en ny dag.

384
00:30:43,018 --> 00:30:45,579
Vi är den nya dagen.

385
00:30:45,646 --> 00:30:47,831
Ja!

386
00:30:51,735 --> 00:30:53,503
Din mamma skulle vara stolt.

387
00:30:57,991 --> 00:31:01,595
Oj... Du läcker.

388
00:31:03,872 --> 00:31:08,018
Jag har alltid sett mig som stark.
Modig.

389
00:31:09,878 --> 00:31:12,314
Men att öppna sig så där...

390
00:31:13,257 --> 00:31:15,400
Om jag tolkar Dreamer korrekt -

391
00:31:15,467 --> 00:31:20,239
- ska ingen av oss vara rädda för
vilka vi är, eller för att visa det.

392
00:31:22,307 --> 00:31:26,411
Jag känner mig förlamad
för att jag inte kan...

393
00:31:27,396 --> 00:31:29,081
...komma framåt.

394
00:31:29,148 --> 00:31:32,501
Jag kan inte hitta Lex.
Jag kan inte bota James.

395
00:31:34,319 --> 00:31:40,050
Jag förstår att du har blivit sviken -

396
00:31:40,117 --> 00:31:42,135
- av många i ditt liv, Lena.

397
00:31:42,202 --> 00:31:44,304
Jag vet hur det känns.

398
00:31:45,581 --> 00:31:47,808
Men vill du
att andra ska lita på dig -

399
00:31:47,875 --> 00:31:51,562
- måste du också lita på andra.
Det är en risk.

400
00:31:51,628 --> 00:31:54,856
Men jag lovar dig
att om du stänger alla dörrar -

401
00:31:54,923 --> 00:31:58,569
- kommer du med 99,9 procents säkerhet
att drabbas av sorg.

402
00:32:01,513 --> 00:32:04,491
Jag vill att Dreamer tillfångatas.

403
00:32:05,392 --> 00:32:07,077
Vi sticker.

404
00:32:09,938 --> 00:32:12,416
LOCKWOOD ÄR PÅ VÄG TILL CATCO

405
00:32:12,483 --> 00:32:14,126
Jag får inte tag på Kara.

406
00:32:14,193 --> 00:32:17,045
Lockwood är på väg till CatCo.
De måste därifrån.

407
00:32:17,112 --> 00:32:20,340
Vänta. Du ställs inför krigsrätt
om du går emot Lockwood.

408
00:32:20,407 --> 00:32:24,052
De kan inte gripa oss
om de inte kan se oss.

409
00:32:28,332 --> 00:32:30,726
- Jättebra jobbat, hörni.
- Tack.

410
00:32:30,793 --> 00:32:33,145
Upp med händerna! Lägg er ner!

411
00:32:34,963 --> 00:32:38,191
Dreamer! Du är gripen -

412
00:32:38,258 --> 00:32:42,487
- för att ha använt en olaglig
sändning för att uppmana till våld.

413
00:32:42,554 --> 00:32:47,117
Det är du som uppmanar till våld.
Vi är obeväpnade.

414
00:32:47,184 --> 00:32:49,286
Då blir det här enkelt.

415
00:32:49,353 --> 00:32:51,413
Allt klart, Brainy.

416
00:32:58,153 --> 00:33:01,590
Var är hon?
Hitta henne och ta fast henne!

417
00:33:34,523 --> 00:33:36,041
Du är här!

418
00:33:36,108 --> 00:33:39,419
Som en vis kvinna en gång sa:
"Rädsla är värdelöst."

419
00:33:40,320 --> 00:33:42,130
Nu spöar vi rädslan.

420
00:33:50,122 --> 00:33:52,641
Franklin! Du räddade mig!

421
00:33:52,708 --> 00:33:56,186
- Gjorde jag?
- Ja! Ta skydd nu.

422
00:34:08,140 --> 00:34:11,034
Nu sticker vi.
Att åka fast är också värdelöst.

423
00:34:13,395 --> 00:34:17,040
Dreamer! Du ska följa med mig!

424
00:34:22,905 --> 00:34:26,133
Försvinn från CatCo. Nu!

425
00:34:27,451 --> 00:34:31,054
Inte utan utomjordingen!

426
00:34:31,121 --> 00:34:32,848
Vilken utomjording?

427
00:34:33,832 --> 00:34:37,102
Jag ser bara journalister
som utövar sin yttrandefrihet -

428
00:34:37,169 --> 00:34:40,522
- och gör sin plikt
för att upprätthålla pressfriheten.

429
00:34:40,589 --> 00:34:43,567
Så om du inte tänker skriva om
konstitutionen...

430
00:34:43,634 --> 00:34:46,278
...försvinn härifrån nu!

431
00:34:49,264 --> 00:34:53,160
Jag vet inte vad som har hänt dig
eller hur du gjorde det här...

432
00:34:54,686 --> 00:34:56,955
...men jag ska ta reda på det.

433
00:34:57,022 --> 00:34:58,665
Kom nu!

434
00:35:00,984 --> 00:35:03,545
Och jag ska hitta...

435
00:35:04,863 --> 00:35:06,882
...den där Dreamer.

436
00:35:16,667 --> 00:35:19,645
- Kara?
- Edna?

437
00:35:19,711 --> 00:35:22,105
Jag såg intervjun med Dreamer i går.

438
00:35:23,298 --> 00:35:25,275
Den var inspirerande.

439
00:35:27,010 --> 00:35:28,654
Du hade rätt.

440
00:35:28,720 --> 00:35:33,033
Vi kan bara sätta stopp för det här
genom att avslöja brottslingarna.

441
00:35:34,101 --> 00:35:37,496
Jag har en sak till dig.
Det kanske kan vara till hjälp.

442
00:35:42,192 --> 00:35:45,170
Köpekontraktet för militärbasen.

443
00:35:45,237 --> 00:35:49,132
De kommer att få reda på
att det var du. Ditt jobb, då?

444
00:35:49,199 --> 00:35:54,137
Jag bryr mig inte. Om du behöver
en visselblåsare från AmerTek -

445
00:35:54,204 --> 00:35:55,973
- så kan jag ställa upp.

446
00:35:58,167 --> 00:36:01,853
Det är... väldigt modigt av dig.

447
00:36:03,422 --> 00:36:05,107
Är du klar, syrran?

448
00:36:08,302 --> 00:36:09,778
Tack, Edna.

449
00:36:11,096 --> 00:36:12,573
Verkligen.

450
00:36:29,782 --> 00:36:34,261
Förlåt att jag snäste åt dig.
Du gjorde bara ditt jobb.

451
00:36:34,328 --> 00:36:36,722
Vänskap är det viktigaste jobbet.

452
00:36:36,789 --> 00:36:41,643
Jag var så inne i min artikel att jag
glömde bort det allra viktigaste.

453
00:36:41,710 --> 00:36:43,604
Nej, Kara...

454
00:36:43,670 --> 00:36:47,816
Även om du hade stått bredvid mig
när Lex rymde -

455
00:36:47,883 --> 00:36:51,236
- skulle jag inte ha låtit dig
trösta mig.

456
00:36:51,303 --> 00:36:52,779
Vad menar du? Varför?

457
00:36:55,307 --> 00:36:57,576
För att jag har hemligheter.

458
00:37:01,188 --> 00:37:05,626
Eve var inte den enda
som samarbetade med Lex. Jag...

459
00:37:08,654 --> 00:37:11,632
Jag samarbetade också med honom.

460
00:37:12,908 --> 00:37:18,055
Han kom för fyra månader sen.
Han visste att jag hade Harun-El.

461
00:37:18,122 --> 00:37:21,600
Han hade cancer
och var rädd för att dö.

462
00:37:21,667 --> 00:37:23,685
Han är min bror.

463
00:37:25,629 --> 00:37:31,652
Innerst inne visste jag att han
lurade mig, men jag trodde honom.

464
00:37:33,178 --> 00:37:35,948
Jag hjälpte honom
och sen förrådde han mig.

465
00:37:38,183 --> 00:37:42,120
Jag var svag. Jag kommer aldrig
att förlåta mig själv.

466
00:37:45,274 --> 00:37:48,210
Du måste tycka att jag är hemsk,
med all rätt.

467
00:37:48,277 --> 00:37:52,589
Nej. Du är inte svag.

468
00:37:52,656 --> 00:37:58,345
Du är en strålande,
godhjärtad, vacker själ.

469
00:37:58,412 --> 00:38:00,514
Din bror bad dig om hjälp -

470
00:38:00,581 --> 00:38:05,561
- och i desperata lägen hjälper man
sin familj. Ingen kan klandra dig.

471
00:38:06,587 --> 00:38:09,690
Jag är ledsen att du inte kände
att du kunde berätta.

472
00:38:12,634 --> 00:38:14,611
Jag är hemskt ledsen.

473
00:38:23,771 --> 00:38:25,706
Tack.

474
00:38:26,690 --> 00:38:29,751
Jag vill hjälpa dig
med din utredning om Lex.

475
00:38:45,709 --> 00:38:48,437
JAG FINNS HÄR OM DU BEHÖVER EN VÄN,
CHARLIE

476
00:38:52,049 --> 00:38:58,405
Sebastian Melmoth tog ut
5,8 miljarder dollar den 10 oktober.

477
00:38:58,472 --> 00:39:02,576
Samma dag betalade AmerTek
5,8 miljarder dollar -

478
00:39:02,643 --> 00:39:04,995
- för en robotanläggning i Rubniu.

479
00:39:05,062 --> 00:39:08,665
- En slump?
- Nej, jag tror inte på slumpen.

480
00:39:08,732 --> 00:39:11,835
Den okände mannen
måste ha tagit pengarna från L-Corp -

481
00:39:11,902 --> 00:39:15,923
- och betalat för anläggningen
med AmerTek som täckmantel.

482
00:39:17,241 --> 00:39:21,094
Vem är då Sebastian Melmoth
och var fan ligger Rubniu?

483
00:39:30,462 --> 00:39:33,774
Den nostalgiske jäveln.

484
00:39:36,343 --> 00:39:39,696
När Lex var 13
läste han alla Oscar Wildes verk.

485
00:39:39,763 --> 00:39:43,617
I flera veckor ville han bli kallad
för Oscar Wildes pseudonym -

486
00:39:43,684 --> 00:39:46,036
- Sebastian Melmoth.

487
00:39:46,103 --> 00:39:49,581
Innebär det att Lex Luthor
köpte en robotanläggning?

488
00:39:49,648 --> 00:39:51,124
Men inte i Rubniu.

489
00:39:51,191 --> 00:39:54,962
Lex älskar koder,
så det gör Sebastian också.

490
00:39:57,948 --> 00:40:01,593
Det är ett symmetriskt
förskjutningschiffer. Lex favorit.

491
00:40:16,300 --> 00:40:18,694
Då får vi väl åka till Kaznia.

492
00:40:31,899 --> 00:40:36,628
Nej. Nej, nej, nej.

493
00:40:38,030 --> 00:40:42,342
Lydia! Nej, nej, nej!

494
00:40:43,660 --> 00:40:45,304
Nej...

495
00:40:45,370 --> 00:40:47,055
Nej.

496
00:40:48,582 --> 00:40:51,518
Nej!

497
00:40:53,587 --> 00:40:55,188
T'OZZ ÖKEN

498
00:41:41,844 --> 00:41:43,320
Far.

499
00:41:44,930 --> 00:41:49,284
Du har skött dig väl, min son.
Åk hem till din familj nu.

