1
00:00:01,042 --> 00:00:02,793
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,877 --> 00:00:03,961
Je suis navré

3
00:00:04,045 --> 00:00:06,213
de ne pas avoir été
le gardien des Symboles sacrés.

4
00:00:06,297 --> 00:00:10,051
H'ronmeer nous a donné les Symboles
au cœur du désert de T'ozz.

5
00:00:10,134 --> 00:00:11,343
Je pourrais les y remettre.

6
00:00:13,721 --> 00:00:16,182
Ça va plus loin que le stress
post-traumatique. Il faut parler à Lena.

7
00:00:16,265 --> 00:00:18,976
Notre grande nation a été attaquée
par Supergirl.

8
00:00:19,060 --> 00:00:21,187
Par la présente,
je promulgue la loi martiale.

9
00:00:21,312 --> 00:00:25,149
Supergirl, si vous voyez ça, vous êtes
désormais l'ennemie publique numéro un.

10
00:00:25,232 --> 00:00:27,985
Je fais plus de bien
que de mal, en ce moment.

11
00:00:28,319 --> 00:00:31,447
Vous savez ce qu'on dit.
"La plume est plus puissante que l'épée."

12
00:00:31,697 --> 00:00:33,324
Peut-être même plus qu'une cape.

13
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
À LA RECHERCHE DE LEX LUTHOR
ET DE LA VÉRITÉ

14
00:00:49,840 --> 00:00:52,468
Rentre chez toi, alien !
La nuit est tombée.

15
00:00:52,843 --> 00:00:54,428
Ouvre la porte, alien.

16
00:00:55,721 --> 00:00:56,764
C'était quoi ?

17
00:00:57,556 --> 00:00:58,724
Supergirl ?

18
00:00:58,808 --> 00:01:00,935
- Salut, les gars.
- T'es qui ?

19
00:01:01,018 --> 00:01:02,478
Votre pire cauchemar.

20
00:01:09,360 --> 00:01:10,694
Faites de beaux rêves.

21
00:01:11,028 --> 00:01:12,196
File, Dreamer.

22
00:01:12,530 --> 00:01:13,989
Un camion du DEO se dirige vers toi.

23
00:01:14,073 --> 00:01:15,908
L'endroit va bientôt être envahi
par les hommes de Lockwood.

24
00:01:19,787 --> 00:01:22,164
LA BELLE AU BOIS DORMANT

25
00:01:28,671 --> 00:01:30,464
La loi martiale vient d'être appliquée,

26
00:01:30,548 --> 00:01:32,550
et les gens ont déjà vent de toi.

27
00:01:33,300 --> 00:01:34,844
Il faut être stratégiques.

28
00:01:36,637 --> 00:01:38,764
- Brainy, tu t'inquiètes pour moi ?
- Oui.

29
00:01:38,848 --> 00:01:41,517
L'abrogation de la loi sur les aliens
nous a rendus vulnérables.

30
00:01:41,600 --> 00:01:42,852
Ben Lockwood est là,

31
00:01:42,935 --> 00:01:45,980
rassemblant des aliens
qu'il pense anti-humains.

32
00:01:46,063 --> 00:01:48,107
Et les justiciers masqués
sont sa cible principale.

33
00:01:48,649 --> 00:01:50,735
Il faut bien protéger les innocents.

34
00:01:51,610 --> 00:01:54,196
Sans Supergirl,
il faut qu'on reprenne le flambeau.

35
00:01:55,781 --> 00:01:59,785
Tu pourrais enfiler ton costume
et venir m'aider.

36
00:01:59,869 --> 00:02:04,623
Sans Supergirl, il y a 63,6 % de chances
que toi et moi soyons arrêtés.

37
00:02:04,707 --> 00:02:06,459
Si on n'est pas malins et prudents...

38
00:02:07,793 --> 00:02:09,086
Si tu veux bien m'excuser...

39
00:02:10,421 --> 00:02:11,756
Sérieusement ?

40
00:02:11,839 --> 00:02:14,884
- Tu étais un hologramme tout ce temps ?
- Nous continuerons plus tard.

41
00:02:15,301 --> 00:02:16,385
Attends !

42
00:02:21,974 --> 00:02:27,188
Son pouls est à 186, son HTIC à 22 mm
et sa tension est à 16/30, elle augmente.

43
00:02:27,271 --> 00:02:28,689
L'ECG s'emballe.

44
00:02:29,482 --> 00:02:30,941
Désolé de pointer l'évidence,

45
00:02:31,025 --> 00:02:33,736
mais le processus d'extraction
ne semble pas marcher.

46
00:02:33,819 --> 00:02:35,488
C'est du plasma, pas du Harun-El.

47
00:02:35,863 --> 00:02:37,364
Et tu empires ses symptômes.

48
00:02:37,865 --> 00:02:39,116
C'est bon.

49
00:02:39,867 --> 00:02:40,993
Continue.

50
00:02:50,378 --> 00:02:51,962
Bon.

51
00:02:52,046 --> 00:02:52,963
Je vais bien.

52
00:02:53,047 --> 00:02:54,715
Désolée, je pensais que ça marcherait.

53
00:02:55,216 --> 00:02:57,551
Cette technologie d'AmerTek
vient de la cellule de Lex,

54
00:02:57,635 --> 00:03:00,262
et j'ai suivi le protocole d'extraction
du labo d'Eve à la lettre.

55
00:03:00,346 --> 00:03:01,764
Pour la science,

56
00:03:01,847 --> 00:03:04,975
c'était de la super-ouïe ?

57
00:03:05,059 --> 00:03:06,602
Une super-ouïe aussi ?

58
00:03:06,685 --> 00:03:09,397
Chaque crise d'angoisse
semble déclencher un nouveau pouvoir.

59
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
J'arrangerai ça.

60
00:03:10,731 --> 00:03:13,818
Je dois juste
mieux comprendre le problème.

61
00:03:16,946 --> 00:03:18,531
Ça va prendre du temps.

62
00:03:18,614 --> 00:03:20,991
- Il faut une autre stratégie.
- Oui.

63
00:03:21,075 --> 00:03:23,702
Heureusement pour James,
je suis expert en stratégie.

64
00:03:25,204 --> 00:03:26,956
Vous connaissez le palais mental ?

65
00:03:40,761 --> 00:03:44,223
"James, voici les infos sur le budget noir
que tu m'avais demandé.

66
00:03:44,306 --> 00:03:48,144
Comme je l'avais dit,
tout est en ordre et légal. Eve."

67
00:03:54,400 --> 00:03:55,568
Mince.

68
00:04:04,702 --> 00:04:05,786
TRAVAILLANT ENSEMBLE ? DEPUIS ?

69
00:04:09,707 --> 00:04:10,583
VU À L-CORP EN DERNIER

70
00:04:10,666 --> 00:04:12,960
LEX LUTHOR A VOLÉ LES RECHERCHES DE LENA

71
00:04:13,044 --> 00:04:14,378
EVE & OTIS TRAVAILLAIENT ENSEMBLE

72
00:04:14,462 --> 00:04:15,588
LE METALLO DU LABO D'EVE ÉTAIT VIVANT

73
00:04:15,671 --> 00:04:17,214
OÙ ?

74
00:04:17,298 --> 00:04:18,758
ÉQUIPE D'ANSLEY - QUI EST LE PDG ?

75
00:04:21,802 --> 00:04:24,764
Edna, si on t'attrape à modifier
des dossiers personnels d'aliens,

76
00:04:24,847 --> 00:04:27,099
AmerTek ne se contentera pas de te virer.

77
00:04:27,516 --> 00:04:29,143
Sois prudente.

78
00:04:29,226 --> 00:04:31,520
Tu parlais à quelqu'un
qui travaille à AmerTek ?

79
00:04:33,981 --> 00:04:35,066
Ma sœur.

80
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
J'écris un article
pour dénoncer Lex Luthor,

81
00:04:37,651 --> 00:04:39,111
et je sais qu'AmerTek est impliqué.

82
00:04:39,195 --> 00:04:40,196
Tu crois que ta sœur

83
00:04:40,279 --> 00:04:42,281
- accepterait de me parler ?
- Je ne sais pas.

84
00:04:43,199 --> 00:04:44,992
Franklin, tu as dormi ici ?

85
00:04:49,080 --> 00:04:51,999
Lockwood et ses hommes
ont fait une descente en face de chez moi.

86
00:04:52,083 --> 00:04:53,751
Je suis désolée.

87
00:04:54,543 --> 00:04:55,503
Moi aussi.

88
00:04:56,670 --> 00:04:59,465
Mais c'est pour ça
qu'il est important d'arrêter tout ça.

89
00:05:00,424 --> 00:05:01,467
Dis à ta sœur de m'appeler.

90
00:05:02,301 --> 00:05:03,552
Merci, Franklin.

91
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
Kara...

92
00:05:08,474 --> 00:05:10,184
Franklin a peur de rentrer chez lui.

93
00:05:10,893 --> 00:05:12,436
Tu crois pas que peut-être...

94
00:05:13,562 --> 00:05:15,022
il serait temps de rejoindre
tes supers amis ?

95
00:05:15,106 --> 00:05:17,024
Nia, tu ne crois pas que je le voudrais ?

96
00:05:17,691 --> 00:05:19,402
Mais regarde ce qui se dit.

97
00:05:19,485 --> 00:05:20,528
LA CHASSE À SUPERGIRL SE POURSUIT

98
00:05:20,611 --> 00:05:22,321
Tout ce que je peux faire,
c'est dénoncer Lex Luthor.

99
00:05:22,405 --> 00:05:24,907
Ça permettra de laver le nom de Supergirl,

100
00:05:24,990 --> 00:05:27,201
et je pourrai revenir sur le terrain
et aider les gens.

101
00:05:27,284 --> 00:05:28,577
D'accord.

102
00:05:28,661 --> 00:05:30,704
Non, tu as raison, concentre-toi sur Lex.

103
00:05:32,248 --> 00:05:33,749
Mais je vais surveiller les rues.

104
00:05:34,792 --> 00:05:37,378
Quelqu'un doit dire bonne nuit à Lockwood.

105
00:05:38,796 --> 00:05:42,258
Le palais mental est un endroit
réel et interactif dans la tête de James.

106
00:05:43,467 --> 00:05:45,678
Cet appareil puise
dans le lobe temporal de James,

107
00:05:45,761 --> 00:05:47,221
me permettant
de cartographier ses souvenirs.

108
00:05:47,722 --> 00:05:50,808
Tout ce qu'il a vécu
sera réel et véritable.

109
00:05:50,891 --> 00:05:53,728
Si James est capable d'identifier
et d'affronter son traumatisme,

110
00:05:53,811 --> 00:05:55,646
il pourra peut-être
mieux gérer les crises.

111
00:05:55,730 --> 00:05:58,190
Sait-on pourquoi le Harun-El les empire ?

112
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
Le sérum de Lena est conçue
pour attaquer la maladie.

113
00:06:00,192 --> 00:06:02,528
Ici, il se concentre
sur le stress post-traumatique,

114
00:06:02,611 --> 00:06:04,989
empirant ce qui serait
une crise d'angoisse normale.

115
00:06:05,573 --> 00:06:08,075
Et puisque le sérum
te donne aussi des pouvoirs,

116
00:06:08,159 --> 00:06:10,619
les crises les ont rendus incontrôlables.

117
00:06:10,703 --> 00:06:13,164
Alors, même si je suis capable
de gérer les symptômes,

118
00:06:13,247 --> 00:06:15,374
- j'aurai des pouvoirs ?
- Oui.

119
00:06:16,208 --> 00:06:17,626
Mais tu pourras les contrôler.

120
00:06:18,461 --> 00:06:20,755
Alors, on y va ?

121
00:06:21,964 --> 00:06:22,798
D'accord.

122
00:06:24,341 --> 00:06:26,260
- On y va !
- Ce n'est pas un anti-humain !

123
00:06:26,343 --> 00:06:28,471
- On y va !
- Il n'a rien fait, il est innocent !

124
00:06:30,598 --> 00:06:31,766
Ouvre la porte.

125
00:06:33,100 --> 00:06:35,144
S'il vous plaît, c'est un homme bien.

126
00:06:35,227 --> 00:06:38,564
Si c'était un homme,
on n'en serait pas là.

127
00:06:38,647 --> 00:06:40,775
Ne faites pas de scène.

128
00:06:41,233 --> 00:06:43,027
Vos enfants viennent de perdre leur père.

129
00:06:43,110 --> 00:06:46,072
Je n'aimerais pas
qu'ils perdent leur mère aussi.

130
00:06:54,622 --> 00:06:57,833
Ils ont l'air si humains...
Parfois, j'oublie.

131
00:06:57,917 --> 00:06:59,043
Oui, c'est plus facile

132
00:06:59,126 --> 00:07:03,255
quand un serpent sort de leur tête.

133
00:07:03,339 --> 00:07:04,548
On ne peut pas les humaniser, fiston.

134
00:07:05,007 --> 00:07:08,094
Surtout n'oublie pas

135
00:07:08,594 --> 00:07:12,181
qu'ils ne sont rien de plus
que des cafards.

136
00:07:12,765 --> 00:07:15,935
Marcus, vous pouvez venir par là ?

137
00:07:16,936 --> 00:07:18,062
Très bon travail.

138
00:07:18,145 --> 00:07:19,313
Vous pourriez...

139
00:07:19,939 --> 00:07:23,109
Accepteriez-vous que George
vous accompagne encore un peu.

140
00:07:23,192 --> 00:07:26,362
Il a encore besoin
de s'habituer à ce qu'on fait.

141
00:07:26,445 --> 00:07:28,989
Super, allons-y.

142
00:07:37,748 --> 00:07:38,708
LA LOI MARTIALE EN PLACE !

143
00:07:38,874 --> 00:07:39,959
Merci, bonne journée.

144
00:07:41,877 --> 00:07:43,921
Mon sac à main ! Arrêtez ! À l'aide !

145
00:07:46,674 --> 00:07:48,259
Je suis navrée.

146
00:07:48,342 --> 00:07:50,594
Je suis maladroite, je suis confuse.

147
00:07:52,138 --> 00:07:53,514
Désolée.

148
00:07:54,140 --> 00:07:55,391
Kara Danvers ?

149
00:07:55,474 --> 00:07:57,518
- Je suis la sœur de Franklin.
- Edna ?

150
00:07:58,728 --> 00:08:00,771
Ça va très mal à AmerTek.

151
00:08:01,480 --> 00:08:02,732
Vraiment mal.

152
00:08:07,403 --> 00:08:10,865
Il paraît même qu'ils vont installer
des appareils de détection alien

153
00:08:10,948 --> 00:08:12,408
aux entrées, la semaine prochaine.

154
00:08:12,908 --> 00:08:14,785
AmerTek a fait affaire avec Lex Luthor

155
00:08:14,869 --> 00:08:17,329
ou ses associés ces 18 derniers mois ?

156
00:08:17,413 --> 00:08:18,789
Je suis aux ressources humaines.

157
00:08:18,873 --> 00:08:20,875
Je pourrais avoir accès aux dossiers ?

158
00:08:22,460 --> 00:08:25,296
Écoutez, je veux faire plonger ces types.

159
00:08:26,338 --> 00:08:27,923
Mais ils recherchent les aliens,

160
00:08:28,007 --> 00:08:30,760
et mes actes pourraient mettre
mes amis et ma famille en danger.

161
00:08:30,843 --> 00:08:32,595
Edna, je sais que c'est terrifiant,
en ce moment...

162
00:08:33,345 --> 00:08:35,056
mais Franklin m'a parlé de votre courage.

163
00:08:36,515 --> 00:08:39,143
En récupérant
les dossiers des aliens, au bureau.

164
00:08:39,602 --> 00:08:41,437
Ce qui se passe en ce moment,
c'est pas normal,

165
00:08:41,520 --> 00:08:43,606
mais le seul moyen d'arrêter ça

166
00:08:43,689 --> 00:08:46,192
est de dénoncer les gens
qui commettent ces crimes.

167
00:08:48,652 --> 00:08:50,112
Vous pouvez m'aider ?

168
00:08:56,994 --> 00:08:58,996
Merci beaucoup d'être là.

169
00:08:59,663 --> 00:09:00,831
Ça me touche beaucoup.

170
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
Je préfère être là qu'ailleurs.

171
00:09:04,877 --> 00:09:08,005
Il y a 86,7 % de chances
que ton traumatisme

172
00:09:08,089 --> 00:09:09,590
soit en rapport avec Lex Luthor,

173
00:09:10,174 --> 00:09:12,051
alors on va commencer par cette zone.

174
00:09:13,427 --> 00:09:14,762
On est tous prêts ?

175
00:09:18,516 --> 00:09:19,850
Bien.

176
00:09:33,447 --> 00:09:35,241
Je suis au Daily Planet ?

177
00:09:36,617 --> 00:09:38,244
Bienvenue au niveau un.

178
00:09:38,327 --> 00:09:39,912
QUI EST SUPERMAN ?

179
00:09:39,995 --> 00:09:42,039
C'est quand j'ai rencontré Superman.

180
00:09:42,123 --> 00:09:43,999
La première fois que Lex m'a enlevé.

181
00:09:55,469 --> 00:09:56,929
Non, attends. C'est...

182
00:09:57,096 --> 00:10:00,349
Quelque chose cloche.
C'est pas ce qui s'est passé, ce jour-là.

183
00:10:00,808 --> 00:10:02,685
Les souvenirs se fondent
les uns dans les autres.

184
00:10:06,188 --> 00:10:07,815
Qui sont-ils ? Qui êtes-vous ?

185
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
Brainy, que se passe-t-il ?

186
00:10:21,912 --> 00:10:22,955
C'est moi.

187
00:10:38,345 --> 00:10:39,430
Que s'est-il passé ?

188
00:10:41,057 --> 00:10:42,099
J'ai vu papa.

189
00:10:45,186 --> 00:10:46,645
Ça prendra encore longtemps ?

190
00:10:47,354 --> 00:10:48,522
Non.

191
00:11:01,619 --> 00:11:04,163
Une base militaire à Rubniu ?

192
00:11:04,663 --> 00:11:06,499
Qui est Sebastian Melmoth ?

193
00:11:07,458 --> 00:11:10,127
J'ai répertorié tous les cadres d'AmerTek,
je n'ai jamais vu ce nom.

194
00:11:11,170 --> 00:11:13,464
Vous êtes au RH,
je peux voir son dossier ?

195
00:11:14,006 --> 00:11:16,175
Il faut mon code personnel
pour ces serveurs.

196
00:11:16,717 --> 00:11:17,802
Ils sauraient que c'est moi.

197
00:11:19,011 --> 00:11:20,221
Il y a quelqu'un.

198
00:11:20,304 --> 00:11:21,889
La salle des dossiers est allumée ?

199
00:11:21,972 --> 00:11:23,933
- Personne n'a demandé l'accès.
- Il faut se cacher.

200
00:11:24,016 --> 00:11:25,267
Qui est là ?

201
00:11:32,066 --> 00:11:34,693
- La porte est gelée.
- Il doit y avoir un souci avec la clim.

202
00:11:34,777 --> 00:11:36,570
Je demanderai au concierge
de la débloquer.

203
00:11:37,738 --> 00:11:40,658
Ça va aller.

204
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
Je suis désolée,

205
00:11:42,535 --> 00:11:44,328
mais vous n'imaginez pas ce que c'est

206
00:11:44,412 --> 00:11:46,997
d'avoir une cible dans le dos
à cause de qui je suis.

207
00:11:48,749 --> 00:11:51,502
Je peux pas sortir le dossier,
je peux pas le faire.

208
00:12:02,012 --> 00:12:04,432
Début du test
d'extraction du Harun-El 7.5.

209
00:12:05,516 --> 00:12:07,643
L'objet est à 180 BPM.

210
00:12:07,727 --> 00:12:09,812
Le dispositif est réglé sur 350 mégahertz.

211
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
Cinq tumeurs émergentes.

212
00:12:14,608 --> 00:12:16,026
Le volume du cœur augmente de 30 %.

213
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
Par George, je crois que c'est bon.

214
00:12:36,213 --> 00:12:38,132
On vient de rencontrer
ton traumatisme, James.

215
00:12:38,716 --> 00:12:41,385
Et bizarrement, ce n'est pas
la tentative de meurtre de Lex Luthor.

216
00:12:42,219 --> 00:12:43,596
C'est la mort de ton père.

217
00:12:44,305 --> 00:12:48,142
Brainy, tu as dit que ce qu'il y avait
dans le palais mental

218
00:12:48,642 --> 00:12:50,603
se basait sur des souvenirs.

219
00:12:50,686 --> 00:12:53,355
Je n'étais pas à l'enterrement
de notre père.

220
00:12:54,565 --> 00:12:56,859
Si, tu y étais.

221
00:12:57,651 --> 00:12:58,652
Incontestablement.

222
00:12:59,487 --> 00:13:00,780
Non, Brainy, il n'y était pas.

223
00:13:01,822 --> 00:13:04,992
J'étais seule. Ça ne s'oublie pas.

224
00:13:05,493 --> 00:13:07,870
Essayez d'imaginer que James était là,

225
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
mais que vous, Kelly, ne l'avez pas vu.

226
00:13:14,418 --> 00:13:18,047
J'étais dans un restaurant, en face.

227
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
J'ai été enfermé dans les toilettes
et personne ne m'entendait.

228
00:13:20,758 --> 00:13:24,428
Le temps que les managers me trouvent,
son enterrement...

229
00:13:26,180 --> 00:13:27,598
Son enterrement était terminé.

230
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
C'est peut-être une vision de la vérité

231
00:13:31,644 --> 00:13:33,396
qui s'est incrustée dans ton esprit.

232
00:13:33,479 --> 00:13:36,774
Une excuse que tu as inventée
et fini par croire.

233
00:13:37,233 --> 00:13:39,276
L'esprit peut user
de subterfuges pour se protéger.

234
00:13:40,403 --> 00:13:42,196
Les souvenirs sont comme une aquarelle.

235
00:13:42,905 --> 00:13:45,324
Quand on peint, les couleurs se mêlent.

236
00:13:45,408 --> 00:13:47,159
Il n'y a pas de bords
avant d'être opaques.

237
00:13:47,243 --> 00:13:49,370
Quand la peinture sèche,
l'image se fige...

238
00:13:49,453 --> 00:13:50,830
Oui, désolée, j'ai besoin d'une pause.

239
00:13:55,418 --> 00:13:56,585
C'était ma métaphore ?

240
00:14:04,885 --> 00:14:07,430
Je sais que c'est dur
de voir un proche souffrir.

241
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
Mais sache

242
00:14:09,724 --> 00:14:12,309
que Brainy et moi ferons tout
pour protéger James.

243
00:14:13,018 --> 00:14:14,311
C'est pas ça.

244
00:14:15,146 --> 00:14:17,815
Ces souvenirs font remonter des choses.

245
00:14:18,899 --> 00:14:20,401
James et l'enterrement de votre père ?

246
00:14:20,484 --> 00:14:23,070
Il n'était pas à l'enterrement.

247
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
J'avais huit ans.

248
00:14:32,121 --> 00:14:33,998
Et c'était le pire jour de ma vie.

249
00:14:35,583 --> 00:14:36,959
Mon père était mort,

250
00:14:38,627 --> 00:14:41,756
et ma mère était si bouleversée
que mes tantes ont dû la soutenir.

251
00:14:43,758 --> 00:14:46,302
J'avais peur qu'elle meure aussi.

252
00:14:46,969 --> 00:14:49,972
James avait promis d'être à mes côtés.

253
00:14:53,059 --> 00:14:57,313
Que tout irait bien,
car nous allions y faire face ensemble.

254
00:14:59,648 --> 00:15:01,525
Et il a disparu avant la messe.

255
00:15:04,612 --> 00:15:05,946
J'étais assise...

256
00:15:08,074 --> 00:15:09,283
seule...

257
00:15:11,535 --> 00:15:14,955
en larmes, fixant la porte,

258
00:15:15,039 --> 00:15:18,542
attendant que mon grand frère arrive et...

259
00:15:19,210 --> 00:15:20,628
arrange tout.

260
00:15:23,422 --> 00:15:24,924
Il n'est jamais venu.

261
00:15:26,133 --> 00:15:28,469
- Où était-il ?
- Aucune idée.

262
00:15:30,179 --> 00:15:32,139
J'ignore où il était vraiment.

263
00:15:33,140 --> 00:15:35,101
Je comprends, il était aussi très jeune.

264
00:15:35,643 --> 00:15:38,104
Mais ce n'est pas un jour
que j'ai envie de revivre.

265
00:15:41,649 --> 00:15:42,817
Je comprends.

266
00:15:45,778 --> 00:15:49,990
Tu sais, toi et moi, on se ressemble.

267
00:15:50,074 --> 00:15:51,992
On sait très bien s'occuper des autres,

268
00:15:52,076 --> 00:15:54,578
mais pas très bien de nous.

269
00:15:55,454 --> 00:15:56,831
Tu n'es pas obligée d'être là.

270
00:15:58,165 --> 00:16:00,459
Je peux rester
aux côtés de James pour toi.

271
00:16:03,921 --> 00:16:05,589
Je...

272
00:16:06,382 --> 00:16:08,467
En fait, je pense que je peux le faire.

273
00:16:10,761 --> 00:16:11,887
Merci.

274
00:16:15,057 --> 00:16:16,475
Sebastian Melmoth.

275
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
Qui êtes-vous...

276
00:16:21,105 --> 00:16:22,565
et pourquoi achetiez-vous des terres

277
00:16:22,648 --> 00:16:24,191
dans une ville qui n'existe pas,
Rubniu, en octobre ?

278
00:16:24,275 --> 00:16:25,568
BASE MILITAIRE 10 OCT

279
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
COMBIEN DE BUREAUX ? PLANQUES ?

280
00:16:40,249 --> 00:16:45,296
RETRAIT DE 5,87 MILLIARDS DE DOLLARS

281
00:16:45,421 --> 00:16:47,339
TRANSACTIONS L-CORP

282
00:16:47,923 --> 00:16:49,216
Lena.

283
00:16:53,220 --> 00:16:54,972
- Il y a quelqu'un ?
- Kara.

284
00:16:56,891 --> 00:17:00,019
- Quelle surprise.
- Ta nouvelle assistante m'a fait entrer.

285
00:17:01,520 --> 00:17:02,646
Elle a l'air sympa.

286
00:17:03,189 --> 00:17:04,857
Espérons qu'elle ne me trahisse pas.

287
00:17:05,608 --> 00:17:08,194
Je suis vraiment désolée pour Eve.

288
00:17:08,903 --> 00:17:11,447
- Merci.
- Je suis venue te parler de ça.

289
00:17:13,407 --> 00:17:14,784
J'écris un article sur Lex.

290
00:17:16,494 --> 00:17:17,536
Je veux le dénoncer.

291
00:17:18,162 --> 00:17:20,956
Je veux l'arrêter lui, et tout ça.

292
00:17:21,707 --> 00:17:22,958
Un exposé sur Lex.

293
00:17:24,168 --> 00:17:25,336
C'est un sacré Everest.

294
00:17:28,005 --> 00:17:30,174
Je pensais que tu pourrais répondre
à une de mes questions.

295
00:17:31,592 --> 00:17:34,011
L-Corp a déjà fait affaire avec AmerTek ?

296
00:17:35,012 --> 00:17:38,099
- Sur un projet militaire ?
- Non, bien sûr que non.

297
00:17:41,060 --> 00:17:43,729
Écoute, désolée,
mais je ne peux rien faire pour l'instant.

298
00:17:43,813 --> 00:17:46,607
J'essaie d'aider James.

299
00:17:49,568 --> 00:17:51,028
Tu sais, Alex est là.

300
00:17:53,072 --> 00:17:54,407
Tu n'as pas été très présente.

301
00:17:55,074 --> 00:17:56,659
Supergirl était là pour moi,

302
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
alors qu'elle me juge
rien qu'à mon nom de famille,

303
00:17:59,703 --> 00:18:01,163
mais pas ma meilleure amie.

304
00:18:02,331 --> 00:18:05,584
Lena, je suis désolée.

305
00:18:05,668 --> 00:18:06,961
J'ai été...

306
00:18:07,670 --> 00:18:12,383
J'essayais d'attraper Lex pour toi.
C'est pour ça que je fais tout ça.

307
00:18:13,259 --> 00:18:15,428
Bien sûr que ce que tu ressens
compte pour moi.

308
00:18:15,511 --> 00:18:18,681
Ce qui t'intéresse surtout,
c'est ta source pour ton article.

309
00:18:19,890 --> 00:18:21,851
Non, ça n'a rien à voir.

310
00:18:21,934 --> 00:18:24,145
J'aimerais pouvoir t'expliquer, mais...

311
00:18:29,442 --> 00:18:31,152
Mais je ferais mieux de partir.

312
00:18:38,409 --> 00:18:40,411
Par là, avant qu'on te voie.

313
00:18:52,131 --> 00:18:54,175
C'est l'heure de dormir, non ?

314
00:19:01,974 --> 00:19:03,017
Que se passe-t-il ici ?

315
00:19:03,100 --> 00:19:05,686
Le bar d'Al sert de refuge alien.

316
00:19:06,645 --> 00:19:08,397
Je sais pas faire mon lit.

317
00:19:08,856 --> 00:19:10,024
Vous pouvez m'aider ?

318
00:19:14,779 --> 00:19:16,155
Affaires Aliens.

319
00:19:16,238 --> 00:19:17,948
Vous enfreignez la loi
et êtes en état d'arrestation.

320
00:19:18,032 --> 00:19:20,076
Comment ça ? On n'a rien fait de mal.

321
00:19:20,159 --> 00:19:22,828
La loi martiale interdit aux aliens
de se rassembler après le couvre-feu.

322
00:19:23,579 --> 00:19:24,747
Emmenez-les au fourgon.

323
00:19:24,830 --> 00:19:27,083
Il va d'abord falloir y songer.

324
00:19:27,875 --> 00:19:29,210
Comme tu veux.

325
00:19:34,465 --> 00:19:36,592
- Partez d'ici.
- Attrapez-les !

326
00:19:38,761 --> 00:19:40,054
J'ai le gamin.

327
00:19:46,143 --> 00:19:50,106
- Charlie ?
- George, ne m'emprisonne pas.

328
00:19:50,189 --> 00:19:52,191
Tu es un alien ?
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

329
00:19:52,650 --> 00:19:53,901
À ton avis ?

330
00:20:21,137 --> 00:20:22,388
Repliez-vous !

331
00:20:29,103 --> 00:20:30,062
Vous êtes en sécurité, maintenant.

332
00:20:30,771 --> 00:20:31,856
"En sécurité" ?

333
00:20:33,065 --> 00:20:35,693
Ils ne nous ont pas eus,
mais ils reviendront.

334
00:20:36,485 --> 00:20:38,821
On est des aliens.
On n'est en sécurité nulle part.

335
00:20:52,043 --> 00:20:53,711
Je connais cette expression.

336
00:20:55,171 --> 00:20:56,505
Chéri, dis-moi ce qui ne va pas.

337
00:20:58,632 --> 00:20:59,675
C'est juste que...

338
00:21:03,471 --> 00:21:08,434
Tu te poses jamais de questions
sur les méthodes de papa ?

339
00:21:10,102 --> 00:21:12,313
Qu'on a peut-être tort ?

340
00:21:12,730 --> 00:21:14,106
Bien sûr que non.

341
00:21:15,191 --> 00:21:17,276
Ton père sauve ce pays.

342
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
La descente au bar
ne s'est pas passée comme prévu,

343
00:21:20,863 --> 00:21:23,324
mais tu as aidé à pister ces cafards,

344
00:21:23,407 --> 00:21:25,326
et ton père est fier de toi.

345
00:21:33,959 --> 00:21:34,877
Nia...

346
00:21:36,712 --> 00:21:37,671
Qu'y a-t-il ?

347
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Le bar d'Al.

348
00:21:42,134 --> 00:21:44,720
Il s'en servait pour abriter des aliens,

349
00:21:44,804 --> 00:21:46,931
et les hommes de Lockwood
ont fait une descente.

350
00:21:48,057 --> 00:21:50,017
Je les ai arrêtés, mais...

351
00:21:53,104 --> 00:21:55,189
les gens se sentent toujours impuissants.

352
00:21:55,856 --> 00:21:57,650
Je veux davantage les aider,

353
00:21:57,733 --> 00:22:02,196
mais j'ignore quoi faire d'autre.

354
00:22:03,989 --> 00:22:05,950
Je sais ce que tu ressens.

355
00:22:06,450 --> 00:22:09,036
J'ai été myope, j'ai empiré les choses.

356
00:22:11,539 --> 00:22:13,791
La sœur de Franklin a encore plus peur,

357
00:22:13,874 --> 00:22:17,336
et j'ai été une mauvaise amie pour Lena.

358
00:22:17,920 --> 00:22:20,631
Comment ça ?

359
00:22:20,715 --> 00:22:23,134
Vous travaillez ensemble
depuis que Lex s'est échappé.

360
00:22:23,259 --> 00:22:24,635
Supergirl, oui.

361
00:22:25,594 --> 00:22:26,762
Je vois.

362
00:22:28,848 --> 00:22:30,975
Ça craint, dehors.

363
00:22:32,476 --> 00:22:33,686
J'aurais aimé qu'on puisse faire

364
00:22:33,769 --> 00:22:36,439
un article sur chaque alien
pour "Les aliens de National City".

365
00:22:36,522 --> 00:22:39,442
Les humains sauraient
qu'il n'y a pas de raison d'avoir peur.

366
00:22:40,943 --> 00:22:44,655
Ils ont peut-être juste besoin
de connaître un alien.

367
00:22:45,906 --> 00:22:47,158
Comment ça ?

368
00:22:48,325 --> 00:22:53,080
Toi et moi, on a tellement été concentrées
sur les combats et les articles

369
00:22:53,164 --> 00:22:56,542
qu'on a peut-être oublié
le plus important, pour un héros.

370
00:22:56,625 --> 00:22:58,169
Inspirer l'espoir.

371
00:22:59,503 --> 00:23:01,088
Supergirl va revenir ?

372
00:23:01,172 --> 00:23:03,466
Le monde n'a pas besoin
d'entendre parler d'elle, pour l'instant.

373
00:23:04,050 --> 00:23:05,676
Il a besoin d'un héros

374
00:23:05,760 --> 00:23:08,763
qui peut parler du conflit
que rencontre la société.

375
00:23:08,846 --> 00:23:11,724
Quelqu'un d'alien et d'humain à la fois.

376
00:23:11,807 --> 00:23:14,185
Quelqu'un qui peut les rassembler.

377
00:23:14,268 --> 00:23:16,228
- Comment ?
- Je veux t'interroger.

378
00:23:17,354 --> 00:23:18,397
Une exclusivité.

379
00:23:18,773 --> 00:23:22,443
Je veux présenter Dreamer au monde.

380
00:23:26,739 --> 00:23:28,032
Je sais que c'est dur, James,

381
00:23:28,115 --> 00:23:29,700
mais je serai avec toi à chaque étape.

382
00:23:36,332 --> 00:23:39,085
- C'est le jour de l'enterrement.
- Tu sembles en avance.

383
00:23:42,380 --> 00:23:43,798
Je me souviens de ce costume.

384
00:23:45,508 --> 00:23:46,675
Je t'aime, papa.

385
00:23:47,218 --> 00:23:51,555
Je promets de passer ma vie
à faire ta fierté.

386
00:23:52,306 --> 00:23:55,434
Tu n'as pas le droit d'être là,
l'enterrement n'a pas commencé.

387
00:23:58,437 --> 00:24:01,607
Le voilà. On t'a attendu, fils à papa.

388
00:24:01,690 --> 00:24:02,817
Je me souviens d'eux.

389
00:24:02,983 --> 00:24:04,610
Billy New et Brandon Palmer.

390
00:24:04,693 --> 00:24:07,238
Ils se moquaient de moi,
me volaient mon argent de poche.

391
00:24:07,905 --> 00:24:10,866
Mon père était un soldat,
un peu de respect.

392
00:24:12,159 --> 00:24:13,661
On va lui en faire voir, du respect.

393
00:24:19,291 --> 00:24:20,418
Lâchez-moi !

394
00:24:23,671 --> 00:24:25,172
Non, ne faites pas ça.

395
00:24:29,468 --> 00:24:30,928
Ses signes vitaux crèvent le plafond.

396
00:24:32,388 --> 00:24:34,765
Accepte ton souvenir.

397
00:24:37,643 --> 00:24:39,645
J'ai perdu la connexion,
je ne peux pas l'atteindre.

398
00:24:40,354 --> 00:24:44,442
Kelly, je crois que son esprit
s'est fusionné à celui de son passé.

399
00:24:44,525 --> 00:24:47,445
Tu y étais, tu pourrais le ramener.
Veux-tu bien y aller ?

400
00:24:48,529 --> 00:24:50,614
Non, je ne peux pas.

401
00:24:50,740 --> 00:24:53,701
Il a besoin d'un guide.
Il reconnaîtra sa petite sœur.

402
00:24:53,993 --> 00:24:56,579
Non, Brainy, c'est trop demander.

403
00:24:57,329 --> 00:24:58,831
Il doit bien y avoir un autre moyen.

404
00:25:04,003 --> 00:25:05,046
Je vais le faire.

405
00:25:06,255 --> 00:25:08,966
James, tu peux me laisser entrer ?

406
00:25:11,552 --> 00:25:12,595
James ?

407
00:25:12,928 --> 00:25:14,680
Kelly, je t'entends.

408
00:25:15,848 --> 00:25:19,185
Tu dois me sortir d'ici,
je ne peux pas voir ça.

409
00:25:19,477 --> 00:25:22,813
Je suis là, à tes côtés.

410
00:25:23,939 --> 00:25:25,483
Attends, c'est toi ?

411
00:25:25,566 --> 00:25:27,276
Tu n'étais pas au restaurant ?

412
00:25:29,737 --> 00:25:31,363
Tu étais coincé ici ?

413
00:25:34,533 --> 00:25:36,243
Ces garçons t'ont fait ça ?

414
00:25:36,786 --> 00:25:37,912
James ?

415
00:25:37,995 --> 00:25:40,372
James, où es-tu ?

416
00:25:40,831 --> 00:25:42,708
C'est pas vrai, c'est ma voix.

417
00:25:42,792 --> 00:25:44,502
Je suis là, Kelly !

418
00:25:44,585 --> 00:25:46,670
- Au secours !
- Je te cherchais.

419
00:25:47,046 --> 00:25:49,757
Ton macchabée de père peut pas t'aider,
tu crois que ta petite sœur peut ?

420
00:25:50,466 --> 00:25:51,717
Tu es pathétique.

421
00:25:53,302 --> 00:25:54,970
J'ai dû avoir tellement honte...

422
00:25:56,680 --> 00:25:58,808
que j'ai enfoui ce souvenir...

423
00:26:01,268 --> 00:26:02,478
jusqu'à l'oublier.

424
00:26:03,437 --> 00:26:06,816
J'ai fini par croire
mon histoire du restaurant.

425
00:26:12,863 --> 00:26:14,573
Je voulais être là, Kelly.

426
00:26:15,825 --> 00:26:17,576
Vraiment.

427
00:26:19,245 --> 00:26:20,538
Je suis désolé.

428
00:26:22,039 --> 00:26:23,791
Je suis désolé.

429
00:26:25,543 --> 00:26:26,919
C'est rien.

430
00:26:29,046 --> 00:26:30,172
C'est pas ta faute.

431
00:26:32,091 --> 00:26:34,218
Tu peux changer ça.

432
00:26:37,096 --> 00:26:38,222
Riposte.

433
00:27:01,912 --> 00:27:03,164
Allez.

434
00:27:23,517 --> 00:27:24,935
James, tu as réussi.

435
00:27:32,943 --> 00:27:34,445
Tu vas être géniale.

436
00:27:34,904 --> 00:27:36,072
Tu es prête ?

437
00:27:37,156 --> 00:27:38,783
Comme jamais.

438
00:27:40,159 --> 00:27:41,243
Bien.

439
00:27:52,004 --> 00:27:54,048
Je ne sais pas encore
comment gérer l'extraction.

440
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
Je suis là pour ça.

441
00:27:55,925 --> 00:27:57,468
Il n'y a plus d'urgence.

442
00:27:58,302 --> 00:28:00,429
James a réussi à sortir
de son palais mental.

443
00:28:01,097 --> 00:28:02,223
Son traumatisme est débloqué,

444
00:28:02,306 --> 00:28:04,600
le Harun-El semble laisser
son stress post-traumatique tranquille

445
00:28:04,683 --> 00:28:06,060
et être régulé par le corps.

446
00:28:06,560 --> 00:28:09,397
Son pronostic à long terme
avec cette substance dans son organisme

447
00:28:10,314 --> 00:28:11,273
est bon.

448
00:28:13,901 --> 00:28:17,446
Bonsoir, ici Kara Danvers à CatCo Media

449
00:28:18,072 --> 00:28:20,366
pour une exclusivité mondiale.

450
00:28:20,449 --> 00:28:23,411
Je suis accompagnée d'une héroïne
qui se bat dans l'ombre.

451
00:28:24,620 --> 00:28:25,788
Voici Dreamer.

452
00:28:26,997 --> 00:28:29,959
Première question, qui êtes-vous ?

453
00:28:30,418 --> 00:28:31,794
Je suis Dreamer.

454
00:28:32,586 --> 00:28:35,548
Je suis la descendante
d'une fille de Naltor.

455
00:28:36,257 --> 00:28:37,800
Quand êtes-vous arrivée de Naltor ?

456
00:28:37,883 --> 00:28:40,761
Je suis née ici, en Amérique.

457
00:28:41,095 --> 00:28:42,888
- J'ai grandi...
- Éteignez ça.

458
00:28:42,972 --> 00:28:44,473
Impossible, on a piraté le système.

459
00:28:44,557 --> 00:28:46,225
Les humains et les aliens
vivaient ensemble, en harmonie.

460
00:28:46,308 --> 00:28:49,562
Ma mère était de Naltor,
mais mon père était humain.

461
00:28:50,062 --> 00:28:52,690
Vous êtes humaine et alien ?

462
00:28:52,773 --> 00:28:53,774
Oui.

463
00:28:54,567 --> 00:28:57,695
Mes parents pensaient
qu'humains et aliens pouvaient coexister.

464
00:28:58,779 --> 00:29:00,740
J'en suis la preuve vivante.

465
00:29:00,865 --> 00:29:02,241
Mais ça n'a pas été facile,
en grandissant.

466
00:29:02,825 --> 00:29:04,118
Je suis aussi transsexuelle.

467
00:29:04,535 --> 00:29:07,163
Je suis différente, Mlle Danvers,
mais comme tout le monde.

468
00:29:07,413 --> 00:29:10,666
J'ignore à quel moment
c'est devenu une tare.

469
00:29:11,333 --> 00:29:15,838
Il n'y a pas plus grand cadeau à offrir
que celui d'être soi-même.

470
00:29:16,005 --> 00:29:17,715
Partager ça,

471
00:29:17,798 --> 00:29:21,218
partager notre vérité est notre force.

472
00:29:21,969 --> 00:29:23,137
Alors, me voilà.

473
00:29:23,220 --> 00:29:25,973
Je suis humaine et alien.

474
00:29:27,892 --> 00:29:29,268
Et transsexuelle.

475
00:29:29,643 --> 00:29:31,771
Mon dessert préféré,
c'est la guimauve grillée,

476
00:29:32,646 --> 00:29:35,191
mais je préfère le salé au sucré.

477
00:29:35,649 --> 00:29:39,111
Je me suis cassé le nez à 15 ans
lors d'un match de kickball.

478
00:29:39,862 --> 00:29:41,238
Ma mère était tout pour moi.

479
00:29:43,324 --> 00:29:44,992
Depuis que je l'ai perdue,

480
00:29:46,035 --> 00:29:48,037
j'ai l'impression d'être incomplète.

481
00:29:49,413 --> 00:29:50,998
Mais mon père est mon roc.

482
00:29:51,874 --> 00:29:53,459
Je suis une Gryffondor.

483
00:29:54,585 --> 00:29:57,296
Mon patronus est un étalon gris pommelé.

484
00:29:57,380 --> 00:29:58,881
J'ai une personnalité "médiateur".

485
00:29:58,964 --> 00:30:00,341
Je suis une Miranda.

486
00:30:00,424 --> 00:30:01,550
Une Stark.

487
00:30:01,634 --> 00:30:05,679
J'aime le jeudi et le mois d'avril...

488
00:30:06,764 --> 00:30:09,850
et les garçons intellos
qui réfléchissent trop.

489
00:30:11,560 --> 00:30:13,479
Et je suis fière
de la personne que je suis.

490
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Vous avez bien raison.

491
00:30:16,732 --> 00:30:18,609
Que ressent-on quand on aime ?

492
00:30:19,235 --> 00:30:22,613
Craignez-vous ce qu'on dira de vous,

493
00:30:22,696 --> 00:30:24,031
maintenant qu'on sait
que vous êtes alien ?

494
00:30:24,990 --> 00:30:26,242
Bien sûr.

495
00:30:26,325 --> 00:30:28,953
Mais vous savez quoi ?
Ça craint d'avoir peur.

496
00:30:29,620 --> 00:30:33,874
Ça craint, et j'en ai assez
de me sentir sans défense.

497
00:30:35,418 --> 00:30:38,087
Le soleil se lève si on le veut bien.

498
00:30:39,964 --> 00:30:45,261
Inutile d'attendre un nouveau jour.
C'est nous, le nouveau jour.

499
00:30:45,428 --> 00:30:46,637
- Oui !
- Oui !

500
00:30:51,392 --> 00:30:53,144
Votre mère serait tellement fière de vous.

501
00:30:58,274 --> 00:30:59,650
Mince.

502
00:31:00,401 --> 00:31:01,610
Tu fuis.

503
00:31:04,113 --> 00:31:06,157
Je me suis toujours vue
comme quelqu'un de fort.

504
00:31:06,240 --> 00:31:07,366
De courageux.

505
00:31:09,952 --> 00:31:12,329
Mais partager
ce genre de discours, c'est...

506
00:31:13,372 --> 00:31:15,541
Si je comprends bien Dreamer,

507
00:31:15,624 --> 00:31:20,254
on ne doit pas craindre qui on est
ou de le montrer.

508
00:31:22,465 --> 00:31:25,843
Je me sens paralysée,
car je ne suis pas capable...

509
00:31:25,926 --> 00:31:28,721
Je ne parviens pas à aller de l'avant.

510
00:31:28,804 --> 00:31:30,681
Je ne trouve pas Lex.

511
00:31:30,765 --> 00:31:32,516
Je ne peux pas soigner James.

512
00:31:34,351 --> 00:31:39,231
Il me semble que dans ta vie,

513
00:31:40,316 --> 00:31:42,026
beaucoup de gens t'ont trahie, Lena.

514
00:31:42,568 --> 00:31:44,153
Je sais ce que c'est.

515
00:31:45,654 --> 00:31:47,782
Mais si tu veux être
digne de confiance et acceptée,

516
00:31:47,865 --> 00:31:49,658
il faut aussi accorder ta confiance.

517
00:31:50,409 --> 00:31:51,660
Ce sera risqué,

518
00:31:51,744 --> 00:31:54,497
mais si tu fermes toutes les portes,

519
00:31:55,206 --> 00:31:57,958
je te garantis du chagrin à 99,9 %.

520
00:32:01,837 --> 00:32:04,423
Je veux qu'on arrête
cette Dreamer immédiatement.

521
00:32:05,091 --> 00:32:06,550
On y va.

522
00:32:09,970 --> 00:32:12,431
ALEX DANVERS - Lockwood part pour CatCo.

523
00:32:12,515 --> 00:32:15,559
Je n'arrive pas à joindre Kara.
Lockwood va à CatCo.

524
00:32:15,768 --> 00:32:17,144
Dreamer et elle doivent sortir de là.

525
00:32:17,228 --> 00:32:20,189
Tu seras traduite en cour martiale
si tu essaies d'arrêter Lockwood.

526
00:32:20,439 --> 00:32:22,983
Ils ne peuvent nous attraper
s'ils ne nous voient pas.

527
00:32:24,276 --> 00:32:25,861
ALEX - 4 APPELS MANQUÉS - SORS VITE

528
00:32:27,947 --> 00:32:29,240
- Super.
- Bon boulot.

529
00:32:29,323 --> 00:32:30,241
Merci, Franklin.

530
00:32:30,825 --> 00:32:33,119
Affaires Aliens ! À terre !

531
00:32:34,995 --> 00:32:36,247
Dreamer.

532
00:32:36,330 --> 00:32:38,290
Vous êtes en état d'arrestation

533
00:32:38,374 --> 00:32:42,503
pour incitation à la violence
via une émission illégale et séditieuse.

534
00:32:43,129 --> 00:32:46,465
C'est vous qui incitez à la violence,
nous ne sommes pas armés.

535
00:32:47,341 --> 00:32:48,592
Ce sera donc facile.

536
00:32:49,385 --> 00:32:50,469
Prête, Brainy.

537
00:32:58,227 --> 00:33:01,647
- Où elle est ?
- Trouvez-la et arrêtez-la.

538
00:33:34,513 --> 00:33:35,681
Tu es là.

539
00:33:36,140 --> 00:33:39,101
Une grande sage a dit un jour :
"Ça craint d'avoir peur."

540
00:33:40,436 --> 00:33:41,937
Allons lui botter les fesses.

541
00:33:50,529 --> 00:33:52,782
Franklin, tu m'as sauvée !

542
00:33:52,948 --> 00:33:54,742
- Vraiment ?
- Oui, cachons-nous.

543
00:33:54,825 --> 00:33:56,035
- D'accord.
- Oui.

544
00:34:08,506 --> 00:34:11,092
Filons. Ça craint aussi
de se faire prendre.

545
00:34:13,552 --> 00:34:15,179
Dreamer !

546
00:34:15,846 --> 00:34:17,139
Tu viens avec moi.

547
00:34:23,145 --> 00:34:26,148
Partez de CatCo, tout de suite.

548
00:34:27,525 --> 00:34:30,403
Pas sans l'alien.

549
00:34:31,362 --> 00:34:32,530
Quel alien ?

550
00:34:34,031 --> 00:34:37,076
Je ne vois que des journalistes
jouissant de leur liberté d'expression

551
00:34:37,618 --> 00:34:40,454
et qui font leur devoir
pour maintenir la liberté de presse.

552
00:34:40,746 --> 00:34:42,665
À moins de vouloir réécrire
la Constitution...

553
00:34:43,666 --> 00:34:46,043
sortez immédiatement !

554
00:34:49,422 --> 00:34:50,840
J'ignore ce qui vous est arrivé

555
00:34:51,757 --> 00:34:53,217
ou comment vous avez fait ça,

556
00:34:54,468 --> 00:34:55,553
mais je le découvrirai.

557
00:34:56,721 --> 00:34:58,097
Allez !

558
00:35:01,684 --> 00:35:06,105
Et je trouverai cette Dreamer.

559
00:35:16,949 --> 00:35:19,326
- Kara ?
- Edna ?

560
00:35:19,744 --> 00:35:21,871
J'ai vu la diffusion
sur Dreamer, hier soir.

561
00:35:23,372 --> 00:35:25,332
C'était inspirant.

562
00:35:27,043 --> 00:35:28,419
J'ai compris que vous aviez raison.

563
00:35:28,919 --> 00:35:33,049
On ne pourra arrêter tout ça
qu'en dénonçant ces gens.

564
00:35:34,258 --> 00:35:35,968
J'ai quelque chose pour vous.

565
00:35:36,093 --> 00:35:37,553
Je me suis dit que ça vous aiderait.

566
00:35:42,224 --> 00:35:44,435
Ce sont les papiers d'acquisition
de la base militaire.

567
00:35:45,352 --> 00:35:48,564
Mais ils sauront que ça vient de vous.
Et votre boulot ?

568
00:35:49,190 --> 00:35:50,483
Je m'en fiche.

569
00:35:51,192 --> 00:35:54,028
D'ailleurs, si vous avez besoin
d'une informatrice à AmerTek,

570
00:35:54,111 --> 00:35:55,988
je suis prête à faire
des révélations officielles.

571
00:36:00,242 --> 00:36:01,869
C'est très courageux.

572
00:36:03,537 --> 00:36:04,747
Prête, sœurette ?

573
00:36:08,584 --> 00:36:09,794
Merci, Edna.

574
00:36:11,212 --> 00:36:12,505
Vraiment.

575
00:36:29,814 --> 00:36:31,732
Désolée d'avoir été si dure avec toi.

576
00:36:32,441 --> 00:36:34,276
Tu essayais de faire ton boulot.

577
00:36:34,360 --> 00:36:36,737
Le plus important des boulots,
c'est l'amitié.

578
00:36:36,821 --> 00:36:41,283
J'étais si concentrée sur mon article
que j'ai oublié ce qui compte vraiment.

579
00:36:41,909 --> 00:36:43,035
Non, Kara...

580
00:36:43,911 --> 00:36:47,081
En réalité, même si tu avais été là

581
00:36:47,164 --> 00:36:48,249
quand Lex s'est échappé,

582
00:36:48,332 --> 00:36:50,668
je ne t'aurais pas laissée t'impliquer.

583
00:36:51,335 --> 00:36:52,712
Comment ça ? Pourquoi ?

584
00:36:55,506 --> 00:36:57,675
Car c'est moi qui ai des secrets.

585
00:37:01,387 --> 00:37:03,597
Eve n'était pas la seule
à travailler avec Lex.

586
00:37:08,853 --> 00:37:10,604
Moi aussi.

587
00:37:13,107 --> 00:37:15,317
Il m'a contactée il y a quatre mois...

588
00:37:15,818 --> 00:37:18,112
Il savait que j'avais le Harun-El.

589
00:37:18,612 --> 00:37:20,906
Il avait un cancer et craignait de mourir.

590
00:37:22,158 --> 00:37:23,367
C'est mon frère.

591
00:37:25,911 --> 00:37:31,375
Au fond, je savais
qu'il me manipulait, mais je l'ai cru.

592
00:37:33,294 --> 00:37:35,963
Je l'ai aidé, et il m'a trahie.

593
00:37:38,215 --> 00:37:41,343
J'ai été faible
et je ne me le pardonnerai jamais.

594
00:37:45,514 --> 00:37:47,516
J'imagine ce que tu dois penser de moi.

595
00:37:47,600 --> 00:37:49,685
- Je comprends.
- Non.

596
00:37:50,436 --> 00:37:52,605
Tu n'es pas faible.

597
00:37:52,688 --> 00:37:58,194
Tu es exceptionnelle,
tu as du cœur et une belle âme.

598
00:37:58,778 --> 00:38:00,529
Ton frère t'a demandé de l'aide.

599
00:38:00,613 --> 00:38:03,157
Quand il s'agit de vie ou de mort,
on aide sa famille.

600
00:38:03,240 --> 00:38:05,409
On ne peut pas te juger pour ça.

601
00:38:06,619 --> 00:38:08,996
Je suis navrée
que tu n'aies pas pu me le dire.

602
00:38:12,666 --> 00:38:14,418
Je suis vraiment désolée.

603
00:38:23,511 --> 00:38:24,512
Merci.

604
00:38:26,972 --> 00:38:29,767
Je veux vraiment t'aider
à enquêter sur Lex.

605
00:38:45,825 --> 00:38:48,452
Charlie, je suis là si besoin. George

606
00:38:52,081 --> 00:38:58,045
Sebastian Melmoth a retiré 5,8 milliards
à L-Corp le 10 octobre.

607
00:38:58,713 --> 00:39:00,131
Ce jour-là,

608
00:39:00,214 --> 00:39:04,677
AmerTek a envoyé 5,8 milliards
à une base de missile à Rubniu.

609
00:39:05,177 --> 00:39:06,345
Une coïncidence ?

610
00:39:06,804 --> 00:39:08,097
Non, je ne pense pas.

611
00:39:08,973 --> 00:39:12,059
Notre homme mystère
a pris l'argent de L-Corp

612
00:39:12,143 --> 00:39:15,604
pour acheter cette base
en utilisant AmerTek pour se couvrir.

613
00:39:17,523 --> 00:39:20,776
Alors, qui est Sebastian Melmoth
et où se trouve Rubniu ?

614
00:39:30,703 --> 00:39:33,456
Cet enfoiré nostalgique.

615
00:39:36,584 --> 00:39:39,920
Quand Lex avait 13 ans,
il a lu toute l'œuvre d'Oscar Wilde.

616
00:39:40,004 --> 00:39:43,758
Des semaines durant, il nous a obligés
à l'appeler par son pseudo,

617
00:39:43,841 --> 00:39:45,342
"Sebastian Melmoth".

618
00:39:46,218 --> 00:39:49,638
Lex Luthor aurait acheté cette base ?

619
00:39:49,722 --> 00:39:54,602
Mais pas à Rubniu.
Lex aime les codes, comme Sebastian.

620
00:39:58,272 --> 00:40:00,399
C'est un chiffrement croisé
à clé interrompue.

621
00:40:00,483 --> 00:40:01,609
Lex adore ça.

622
00:40:16,624 --> 00:40:18,459
Il va falloir qu'on aille en Kaznia.

623
00:40:32,098 --> 00:40:33,265
Non.

624
00:40:34,475 --> 00:40:36,435
Non.

625
00:40:38,020 --> 00:40:39,730
Lydia, non !

626
00:40:39,814 --> 00:40:42,274
Non. Chérie.

627
00:40:43,609 --> 00:40:44,568
Non.

628
00:40:45,778 --> 00:40:47,029
Non.

629
00:40:49,073 --> 00:40:50,658
Non !

630
00:40:52,868 --> 00:40:55,579
DÉSERT DE T'OZZ

631
00:41:42,209 --> 00:41:43,335
Père.

632
00:41:45,087 --> 00:41:46,589
Tu as fait ce qu'il fallait, mon fils.

633
00:41:46,672 --> 00:41:47,506
Rentre, maintenant.

634
00:41:47,590 --> 00:41:49,091
Rejoins ta famille.

635
00:42:16,285 --> 00:42:18,287
Sous-titres : Christelle Lebeaupin

