1
00:00:08,838 --> 00:00:12,258
No es un término
que esperarías oír en 2019.

2
00:00:12,966 --> 00:00:14,800
Profanador de tumbas.

3
00:00:15,469 --> 00:00:17,722
Es como deshollinador...

4
00:00:18,348 --> 00:00:19,840
alquimista...

5
00:00:21,808 --> 00:00:23,000
afilador.

6
00:00:23,061 --> 00:00:25,480
Deja de nombrar oficios o
tu próximo será en la Edad Media.

7
00:00:25,521 --> 00:00:26,880
Recibido.

8
00:00:27,482 --> 00:00:28,840
Ahí está.

9
00:00:29,608 --> 00:00:32,000
Si saca partes del cuerpo
para crear un monstruo,

10
00:00:32,070 --> 00:00:33,720
se ocupará usted.

11
00:00:35,864 --> 00:00:36,864
¡Policía!

12
00:00:36,907 --> 00:00:39,786
- Joder. Me ha asustado.
- Salga de ahí.

13
00:00:39,953 --> 00:00:41,280
Tranquilos, es mi madre.

14
00:00:41,329 --> 00:00:42,914
¿Y la desentierra porque
la echa de menos?

15
00:00:42,954 --> 00:00:44,791
No, tiene mis joyas.

16
00:00:44,958 --> 00:00:48,878
Iba dejármelas, pero la enterraron
con ellas y ahora las necesito.

17
00:00:49,045 --> 00:00:50,720
- ¿Para drogas?
- No.

18
00:00:50,797 --> 00:00:53,174
Vale. Vamos. Vamos. Salga de ahí.

19
00:00:54,509 --> 00:00:57,845
Las manos sobre la cabeza.
Entrelace los dedos.

20
00:00:59,430 --> 00:01:03,851
La extraño mucho. Fue la única
que creyó de verdad en mí.

21
00:01:04,017 --> 00:01:06,240
He estado perdido desde que murió.

22
00:01:06,312 --> 00:01:09,600
Debería tomárselo como una
oportunidad para enderezar su vida.

23
00:01:09,649 --> 00:01:13,278
¿Sabe qué? Rehabilítese.
Hágalo por su madre.

24
00:01:13,443 --> 00:01:16,364
Sí. Sí, haré eso.

25
00:01:16,530 --> 00:01:21,410
Cambiaré de vida.
Me rehabilitaré. Por mamá.

26
00:01:26,748 --> 00:01:29,419
- Será una noche movidita.
- Sí.

27
00:01:31,045 --> 00:01:32,600
Vamos, arriba.

28
00:01:33,631 --> 00:01:35,240
Venga. Le ayudo.

29
00:01:36,092 --> 00:01:37,320
Vamos.

30
00:01:40,346 --> 00:01:41,520
¿Qué?

31
00:01:42,432 --> 00:01:43,891
Está ahí.

32
00:01:45,435 --> 00:01:47,729
Recuerdo esa estatua del funeral.

33
00:01:50,523 --> 00:01:52,120
Yo me lo llevo.

34
00:01:56,862 --> 00:01:58,600
Aún no parece real.

35
00:01:59,281 --> 00:02:03,578
Sí, pero la vida continúa,
nos guste o no.

36
00:02:08,207 --> 00:02:09,920
Venga. A trabajar.

37
00:02:36,361 --> 00:02:38,480
- Podría acostumbrarme a esto.
- ¿Verdad?

38
00:02:38,529 --> 00:02:40,640
No tienen esto en Washington.

39
00:02:40,698 --> 00:02:43,368
No, solo la misma cantidad
de egocéntricos.

40
00:02:43,533 --> 00:02:45,600
- Y mucho más pálidos.
- Sí.

41
00:02:46,203 --> 00:02:50,249
Por eso deberías pasar
más días al mes aquí conmigo.

42
00:02:50,415 --> 00:02:52,459
Ojalá pudiera.

43
00:02:52,627 --> 00:02:55,400
He conseguido un proyecto
de seguridad en Virginia.

44
00:02:55,463 --> 00:02:57,720
- Genial.
- Lo que me recuerda...

45
00:02:58,091 --> 00:03:02,302
Sé de algo a lo que deberías
presentarte voluntario.

46
00:03:02,470 --> 00:03:04,480
Me encanta ser voluntario.

47
00:03:04,638 --> 00:03:05,681
¿De qué se trata?

48
00:03:05,723 --> 00:03:08,120
Tengo un amigo
que trabaja para el fiscal

49
00:03:08,184 --> 00:03:10,400
y me dijo que hablaría
con tu comisaría

50
00:03:10,478 --> 00:03:12,200
para formar
un equipo de seguridad...

51
00:03:12,270 --> 00:03:16,734
Para un testigo importante
en una casa franca.

52
00:03:16,900 --> 00:03:19,760
- Parece divertido.
- Y una experiencia valiosa.

53
00:03:20,571 --> 00:03:22,600
¿Cómo voy a agradecértelo?

54
00:03:23,116 --> 00:03:24,960
Seguro que se me ocurrirá algo.

55
00:03:25,034 --> 00:03:26,560
Seguro que sí.

56
00:03:28,121 --> 00:03:30,280
- Hablamos de sexo, ¿no?
- Sí.

57
00:03:31,916 --> 00:03:33,560
Por orden del capitán Weatherby,

58
00:03:33,626 --> 00:03:36,240
estos cambios
se aplicarán inmediatamente.

59
00:03:37,295 --> 00:03:39,600
Se acabaron las botas
encima de las taquillas.

60
00:03:39,674 --> 00:03:42,844
Se tirarán a diario las que
estén encima de las mismas

61
00:03:43,011 --> 00:03:44,720
a medianoche y a mediodía.

62
00:03:44,762 --> 00:03:47,400
Segundo,
todo agente deberá dar su tarjeta

63
00:03:47,514 --> 00:03:49,400
a cada ciudadano que contacte.

64
00:03:49,474 --> 00:03:53,563
Si un ciudadano no la quiere,
el agente debe redactar un informe

65
00:03:53,730 --> 00:03:57,692
y documentar el hecho por el que el
ciudadano no ha querido aceptarla.

66
00:03:57,859 --> 00:03:59,760
Perdón, señor, vaya mierda.

67
00:03:59,819 --> 00:04:02,196
No lo podemos juzgar,
agente López.

68
00:04:02,362 --> 00:04:05,867
El mando cree que la visión
del capitán sobre la eficacia

69
00:04:06,034 --> 00:04:07,960
es lo necesitamos ahora.

70
00:04:10,413 --> 00:04:12,400
Capitán. ¿Puedo ayudarle?

71
00:04:12,665 --> 00:04:15,000
Necesito un listado
de los vehículos.

72
00:04:15,043 --> 00:04:17,800
Sí, señor. Estoy pasando lista.
Se la llevaré ahora.

73
00:04:17,879 --> 00:04:19,200
Y ya que está aquí...

74
00:04:19,255 --> 00:04:22,925
¿le gustaría decir algo
inspirador al turno de día?

75
00:04:26,345 --> 00:04:29,222
- ¿Has dicho lo de las botas?
- Sí, señor.

76
00:04:29,890 --> 00:04:32,310
Vale. Bueno...

77
00:04:35,146 --> 00:04:38,857
Seguid, buen trabajo.

78
00:04:44,238 --> 00:04:45,400
Vale.

79
00:04:47,116 --> 00:04:48,785
Por último,

80
00:04:49,202 --> 00:04:51,280
la oficina del fiscal del distrito

81
00:04:51,328 --> 00:04:54,240
tiene un testigo protegido.
Necesitan vigilancia.

82
00:04:54,707 --> 00:04:58,627
Normalmente no asigno a novatos
para esto, agente Nolan.

83
00:04:58,795 --> 00:05:01,280
Y la agente Bishop
debería estar de acuerdo.

84
00:05:01,339 --> 00:05:04,842
Olvídalo. Hacer de guardaespaldas
es un rollo.

85
00:05:05,009 --> 00:05:06,640
Qué mala suerte.

86
00:05:06,928 --> 00:05:11,265
Lo haré yo.
Aún no he fraternizado con Nolan.

87
00:05:15,310 --> 00:05:16,560
Genial.

88
00:05:16,604 --> 00:05:19,607
Vale. Bishop, patrullarás con Chen.
Eso es todo.

89
00:05:19,816 --> 00:05:23,820
Y recordad,
antes de dejar los patrullas,

90
00:05:24,404 --> 00:05:28,074
debéis pasaros por el taller
para una inspección mecánica

91
00:05:28,241 --> 00:05:31,119
y el recuento de kilómetros.
De nada.

92
00:05:32,287 --> 00:05:33,960
Tiene razón, vaya mierda.

93
00:05:34,038 --> 00:05:36,680
Para ti, yo estaré
en mi casa mientras lo haces.

94
00:05:36,749 --> 00:05:39,240
Agente West,
acude a recepción. Visita.

95
00:05:40,253 --> 00:05:41,040
Ahora vuelvo.

96
00:05:41,087 --> 00:05:43,880
Date prisa. El capitán
nos controla el tiempo.

97
00:05:46,551 --> 00:05:50,054
- Hola.
- Hola. ¿Qué haces aquí?

98
00:05:50,554 --> 00:05:52,598
Te dejaste algo en casa.

99
00:05:53,390 --> 00:05:55,560
No puedo recibir visitas aquí.

100
00:05:55,602 --> 00:05:59,813
Quiero mantener mi vida personal
y profesional separadas.

101
00:06:01,399 --> 00:06:05,236
Vale. Solo te traía tu arma.

102
00:06:08,406 --> 00:06:11,283
- No me lo puedo creer.
- Estabas distraído.

103
00:06:12,075 --> 00:06:16,080
No lo entiendes. Si se entera
alguien, me echan. Inmediatamente.

104
00:06:16,330 --> 00:06:18,840
¿Por qué la has traído?
¿Y si te paran?

105
00:06:19,000 --> 00:06:21,919
- ¿Te cabreas conmigo por esto?
- No, oye...

106
00:06:22,629 --> 00:06:25,506
- Tengo ir a trabajar.
- Lo siento, Gíno, yo...

107
00:06:26,006 --> 00:06:27,120
Sí.

108
00:06:27,257 --> 00:06:29,384
Novato. ¿Qué pasa?

109
00:06:29,552 --> 00:06:32,597
Nada. Perdón. Es que...

110
00:06:32,764 --> 00:06:36,100
¿Me da un minuto?
Debo ir al vestuario.

111
00:06:36,267 --> 00:06:38,720
Treinta segundos
o te suspendo el día.

112
00:06:43,566 --> 00:06:45,160
Se habrá dejado las botas.

113
00:06:45,234 --> 00:06:47,200
¿Conoces los protocolos
de seguridad?

114
00:06:47,278 --> 00:06:48,280
Creo que sí.

115
00:06:48,321 --> 00:06:51,120
Usamos el "PAVOS",
por los pavos que protegemos.

116
00:06:51,199 --> 00:06:54,285
P-A-V-O. Percibir, analizar,
vigilar y obligar.

117
00:06:54,452 --> 00:06:57,680
Percibes cualquier acto, cambio o
información que afecte a la misión,

118
00:06:57,747 --> 00:07:01,292
analizas la conducta del pavo,
cambios de su entorno, etcétera.

119
00:07:01,458 --> 00:07:04,240
Vigilas que no haya amenazas
en el perímetro y luego,

120
00:07:04,294 --> 00:07:07,320
te obligas a informar de inmediato,
sobre cualquier cosa sospechosa,

121
00:07:07,382 --> 00:07:10,760
por menor que sea a tu superior.
O sea a mí.

122
00:07:10,927 --> 00:07:13,970
¿Y la "S"?
"Pavos" acaba en "S".

123
00:07:14,305 --> 00:07:15,880
"S" de "socializar",

124
00:07:15,931 --> 00:07:18,080
que obvio porque
no socializarás con el pavo

125
00:07:18,141 --> 00:07:19,800
a menos que haya una emergencia.

126
00:07:19,851 --> 00:07:23,000
Vamos a protegerlo, no a hacerle
trencitas, ¿entendido?

127
00:07:23,063 --> 00:07:24,960
Entendido.
Y no sé hacer trencitas.

128
00:07:25,024 --> 00:07:28,236
Si hubiera tenido una niña,
habría pero... Da igual.

129
00:07:36,160 --> 00:07:37,520
¡Policía!

130
00:07:39,913 --> 00:07:41,520
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias.

131
00:07:41,582 --> 00:07:42,840
Me dio cuando no miraba.

132
00:07:42,917 --> 00:07:45,000
Queda detenido
por agredir a un agente.

133
00:07:45,044 --> 00:07:46,400
Debería detenerle a él.

134
00:07:46,462 --> 00:07:49,257
Iba a quitarme la multa
si le daba cien pavos.

135
00:07:49,423 --> 00:07:50,880
- Eso no es cierto.
- ¡Lo es!

136
00:07:50,925 --> 00:07:52,240
Señor, da igual si miente.

137
00:07:52,302 --> 00:07:54,560
Todo estará grabado
en su cámara.

138
00:07:56,055 --> 00:07:57,920
¿Dónde está tu cámara?

139
00:08:01,311 --> 00:08:04,647
Está en el coche.
Está va bien. Iré a por ella.

140
00:08:09,109 --> 00:08:10,737
¡Agente, espera!

141
00:08:15,950 --> 00:08:18,536
¡Sal del coche!
¡Sal del coche ahora!

142
00:08:18,703 --> 00:08:20,000
- Tranquilo.
- Sal del coche.

143
00:08:20,079 --> 00:08:21,160
Calma, tío.

144
00:08:21,205 --> 00:08:22,760
Entrelaza los dedos.
De cara al coche.

145
00:08:22,832 --> 00:08:24,240
Vale, vale.

146
00:08:24,375 --> 00:08:26,668
Esto es un malentendido.

147
00:08:26,835 --> 00:08:29,200
¿No podemos hablarlo?
¿De poli a poli?

148
00:08:29,254 --> 00:08:32,480
No eres poli. Y hacerse pasar
por uno es un delito grave.

149
00:08:32,592 --> 00:08:35,345
- Quiero un abogado.
- Hágase pasar por uno.

150
00:08:43,311 --> 00:08:44,600
Esa es la casa franca.

151
00:08:44,646 --> 00:08:47,280
Aquí 7, Adam, 19,
llegando para asistencia.

152
00:08:47,357 --> 00:08:48,920
Contacto en 10 segundos.

153
00:08:48,983 --> 00:08:50,840
Recibido, 7, Adam, 19.

154
00:08:53,571 --> 00:08:55,600
Policía. Bradford y Nolan.

155
00:08:58,743 --> 00:09:00,680
- ¿Agente Nolan?
- Nolan.

156
00:09:00,787 --> 00:09:04,415
Hola, Sean DelMonte Jessica Russo
me dijo que nos ayudaría.

157
00:09:04,582 --> 00:09:08,080
Señor, Nolan es un novato. Soy
su superior. Agente Tim Bradford.

158
00:09:08,543 --> 00:09:11,255
Oh, perdón.
Pensaba que estaría al mando.

159
00:09:11,421 --> 00:09:13,640
El último novio de Jessica
era SEAL de la Marina.

160
00:09:13,716 --> 00:09:14,600
¿En serio?

161
00:09:14,676 --> 00:09:16,720
Sí. Vaya apretón de manos.
Qué fuerza.

162
00:09:16,761 --> 00:09:18,760
¿Nos informa
sobre nuestro protegido?

163
00:09:18,804 --> 00:09:21,474
Desde luego. Sí.
Brad Hayes.

164
00:09:22,642 --> 00:09:25,360
Trabajó 12 años en la Patrulla
Fronteriza en Temécula.

165
00:09:25,436 --> 00:09:26,680
El segundo al mando.

166
00:09:26,729 --> 00:09:30,280
Luego, empezó a usar lo que le
enseñamos para ayudar al otro lado.

167
00:09:30,358 --> 00:09:33,040
Cobraba una fortuna
a los cárteles para introducir

168
00:09:33,111 --> 00:09:34,960
y sacar a gente.
Ahora da nombres.

169
00:09:35,029 --> 00:09:36,240
Normal que se esconda.

170
00:09:36,281 --> 00:09:39,033
Sí, testificará
ante un gran jurado mañana.

171
00:09:39,200 --> 00:09:41,840
El Departamento del Sheriff
coordina los cambios de turno.

172
00:09:41,910 --> 00:09:45,414
Esta es mi tarjeta.
Llámeme si pasa algo, lo que sea.

173
00:09:45,581 --> 00:09:46,600
Lo haré.

174
00:09:46,666 --> 00:09:49,800
Auxiliar. Un placer conocerles.
Y perdón por la confusión.

175
00:09:49,877 --> 00:09:51,240
Tranquilo.

176
00:09:52,880 --> 00:09:54,465
¿De los SEAL?

177
00:09:54,632 --> 00:09:57,051
Céntrate, novato. Peina la casa.

178
00:09:57,218 --> 00:09:59,040
Anota los puntos
de acceso y salida,

179
00:09:59,095 --> 00:10:01,840
- vías de escape y campo visual.
- Sí, señor.

180
00:10:03,850 --> 00:10:05,920
- ¿Qué tal?
- Bien, gracias.

181
00:10:09,105 --> 00:10:10,960
No hay "S" en "pavos".

182
00:10:12,734 --> 00:10:16,320
Oiga. Hay una "S" en "pavos".

183
00:10:19,657 --> 00:10:23,828
Aquí 7, Adam, 15, retención ilegal
en el 6991 de West Ellroy.

184
00:10:23,994 --> 00:10:25,640
Código 2 urgente.

185
00:10:28,541 --> 00:10:31,544
¡Lo tiene encerrado!
Hace días que no hablo con él.

186
00:10:31,710 --> 00:10:33,080
- ¿Con quién?
- Con mi novio.

187
00:10:33,128 --> 00:10:35,680
- ¿Quién lo tiene encerrado?
- Su madre.

188
00:10:37,425 --> 00:10:38,360
¿Su madre?

189
00:10:38,426 --> 00:10:41,040
No te ofendas, pero
¿podría ser que no quiera verte?

190
00:10:41,094 --> 00:10:43,890
No, es muy estricta
y odia que estemos juntos.

191
00:10:44,057 --> 00:10:46,434
Por favor, estoy preocupada.

192
00:10:50,271 --> 00:10:51,840
¡Policía, abra!

193
00:10:53,483 --> 00:10:54,840
¡Policía!

194
00:10:58,863 --> 00:11:01,040
¡Espere! ¡Tengo llave!
Tengo llave.

195
00:11:01,115 --> 00:11:03,000
Gracias. Quédate atrás.

196
00:11:13,920 --> 00:11:16,440
- Dios delante de sí.
- ¡No! ¡Por favor!

197
00:11:16,589 --> 00:11:18,882
Para, mamá, por favor.

198
00:11:19,050 --> 00:11:21,240
con los que sostienen mi vida.

199
00:11:22,178 --> 00:11:25,390
Él devolverá el mal
a mis enemigos.

200
00:11:25,556 --> 00:11:28,059
Córtalos por tu verdad.

201
00:11:28,935 --> 00:11:31,760
En nombre y virtud
de nuestro Señor Jesucristo,

202
00:11:31,896 --> 00:11:34,898
para que salgas
y huyas de la Iglesia de Dios.

203
00:11:38,527 --> 00:11:41,822
De las almas creadas
a imagen de Dios

204
00:11:41,990 --> 00:11:46,452
y redimidas por la preciosa Sangre
del Divino Cordero, ¡te expulso!

205
00:11:46,995 --> 00:11:48,600
- ¡Pare! ¡Apártese de él!
- No.

206
00:11:48,663 --> 00:11:49,440
¡Ya basta!

207
00:11:49,496 --> 00:11:53,417
No. Déjeme salvarlo.
Ha sido poseído por lo oscuro.

208
00:11:53,584 --> 00:11:57,046
Central, necesito una ambulancia
en el 6991 de West Ellroy.

209
00:11:57,212 --> 00:11:59,799
Adolescente hispano
con deshidratación.

210
00:11:59,966 --> 00:12:02,240
¿Qué le has hecho, zorra pirada?

211
00:12:04,345 --> 00:12:07,432
- Le ha envenenado tu impureza.
- No. No. No.

212
00:12:18,692 --> 00:12:20,862
- Sargento.
- Sí.

213
00:12:21,278 --> 00:12:23,920
¿Has revocado mi orden
sobre los vehículos?

214
00:12:24,032 --> 00:12:25,880
Creí que era un error.

215
00:12:26,242 --> 00:12:29,120
Enviaba a los patrullas
sobrantes al aeropuerto.

216
00:12:29,245 --> 00:12:31,600
¿Qué usaremos
si uno de ellos se avería?

217
00:12:31,664 --> 00:12:34,200
He visto que hay diez bicis.
Las utilizaremos.

218
00:12:34,250 --> 00:12:35,960
El ejercicio fortalece el alma.

219
00:12:36,002 --> 00:12:37,800
No valen para
persecuciones rápidas.

220
00:12:37,878 --> 00:12:41,240
Tengo cita con el médico y
como con el jefe del departamento.

221
00:12:41,299 --> 00:12:44,120
Ten los informes mensuales
en mi mesa cuando vuelva.

222
00:12:44,177 --> 00:12:45,560
Sí, señor.

223
00:12:48,930 --> 00:12:50,160
¡Guau!

224
00:12:51,059 --> 00:12:54,312
- Parece divertido.
- Mucho. ¿Qué haces aquí?

225
00:12:54,479 --> 00:12:55,560
Tu mujer me ha dicho

226
00:12:55,604 --> 00:12:58,240
que pensabas tirar
al nuevo capitán por la ventana.

227
00:12:58,315 --> 00:12:59,920
¿Y vienes a desaconsejármelo?

228
00:12:59,984 --> 00:13:03,196
O a abrir la ventana.
Lo que sea más eficiente.

229
00:13:03,363 --> 00:13:07,992
Perjudica el ánimo
y nuestra capacidad para trabajar.

230
00:13:08,242 --> 00:13:10,920
Ya has trabajado
con más chupatintas, ¿verdad?

231
00:13:10,995 --> 00:13:14,290
Y seguramente no será el último,
así que tu trabajo...

232
00:13:14,456 --> 00:13:16,480
es hallar una alternativa.

233
00:13:20,254 --> 00:13:22,040
¿Cree que se recuperará?

234
00:13:22,090 --> 00:13:24,520
Físicamente, sí.
Mentalmente, no lo creo.

235
00:13:24,592 --> 00:13:27,440
Aún no me creo que pudiera
hacerle eso a su hijo.

236
00:13:27,511 --> 00:13:29,960
No es lo peor
que he visto de una madre.

237
00:13:30,013 --> 00:13:33,309
- Oiga, ¿le importa si contesto?
- No, hazlo.

238
00:13:33,476 --> 00:13:34,760
Gracias.

239
00:13:36,269 --> 00:13:39,357
¿Qué? ¿Qué? Mamá, despacio.

240
00:13:39,524 --> 00:13:43,944
¿Está bien?
¿Lo han llevado al Shaw Memorial?

241
00:13:44,611 --> 00:13:46,560
Vale. Sí. No, está bien.

242
00:13:46,697 --> 00:13:50,280
Un paciente ha agredido a mi padre.
Creen que se ha roto el brazo.

243
00:13:54,122 --> 00:13:56,720
- Iré en cuanto acabe el turno.
- Iremos ahora.

244
00:13:56,791 --> 00:14:02,088
Iré ahora y te llamaré después
de verlo, ¿vale? Te quiero.

245
00:14:02,255 --> 00:14:03,798
Gracias.

246
00:14:03,964 --> 00:14:06,280
Mi madre está fuera
en una conferencia.

247
00:14:06,342 --> 00:14:09,160
- ¿Seguro que no hay problema?
- No, es familia.

248
00:14:09,219 --> 00:14:12,056
Central, nos dirigimos
al Shaw Memorial

249
00:14:12,223 --> 00:14:15,520
para el traslado de una detenida.
Incluye un 10-6 personal.

250
00:14:18,688 --> 00:14:20,440
La casa tiene 200 metros.

251
00:14:20,481 --> 00:14:23,775
Arriba hay dos dormitorios,
un baño y un pequeño desván.

252
00:14:23,943 --> 00:14:25,861
El campo visual está bloqueado
desde el este...

253
00:14:25,902 --> 00:14:28,740
- ¡Me aburro!
- No nos incumbe.

254
00:14:29,407 --> 00:14:34,454
Me mata no tener acceso
a Internet o un teléfono.

255
00:14:34,621 --> 00:14:38,625
Pero me han dado periódicos.
¿Creen que soy un animal?

256
00:14:38,791 --> 00:14:40,920
Venimos a protegerle,
no a divertirle.

257
00:14:40,960 --> 00:14:42,520
Retírese y déjenos trabajar.

258
00:14:42,586 --> 00:14:45,672
No le gusto, ¿verdad?
Piensa que soy un traidor.

259
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
Tampoco venimos a juzgarle, señor.

260
00:14:48,300 --> 00:14:52,722
Es muy bueno. Reconfortante.
Me tomaré una birra. ¿Quieren una?

261
00:14:53,430 --> 00:14:55,560
- No, gracias.
- Qué sorpresa.

262
00:15:08,780 --> 00:15:10,990
- Agente Nolan.
- Sí, señor.

263
00:15:11,156 --> 00:15:13,160
Leí un artículo en el periódico.

264
00:15:13,201 --> 00:15:15,680
Su capitana
fue asesinada de servicio.

265
00:15:16,913 --> 00:15:19,873
- Parecía de armas tomar.
- Lo era.

266
00:15:20,041 --> 00:15:23,503
Hablaba muy bien de usted.
Fue todo un héroe.

267
00:15:25,421 --> 00:15:27,080
No lo suficiente.

268
00:15:35,138 --> 00:15:39,393
Gino. Hola. Busco a mi padre.
Lo han traído con un brazo roto.

269
00:15:39,559 --> 00:15:42,480
Si. Está en la cama dos.
Lo siento mucho.

270
00:15:42,647 --> 00:15:43,960
Gracias.

271
00:15:45,066 --> 00:15:48,240
- ¿Sabemos su estado?
- Van a hacerle unas radiografías.

272
00:15:48,361 --> 00:15:51,000
Según la rotura,
podría necesitar cirugía.

273
00:15:52,240 --> 00:15:54,720
Aceleraré el proceso
y pediré una habitación.

274
00:15:54,784 --> 00:15:56,560
- Gracias.
- De nada.

275
00:16:01,708 --> 00:16:03,667
Hola. ¿Cómo estás?

276
00:16:04,627 --> 00:16:07,588
Estoy bien.
Tu madre no debió llamarte.

277
00:16:07,755 --> 00:16:10,008
Claro que sí. ¿Qué ha pasado?

278
00:16:10,173 --> 00:16:13,553
Estaba en plena sesión de
una terapia de gestión de la ira

279
00:16:13,719 --> 00:16:16,040
y mi paciente se ha descontrolado.

280
00:16:16,179 --> 00:16:17,840
- ¿Cómo se llama?
- ¿Por qué?

281
00:16:17,889 --> 00:16:20,393
Porque te ha roto el brazo.

282
00:16:20,559 --> 00:16:23,271
No, ha tenido
un episodio disociativo.

283
00:16:23,438 --> 00:16:25,120
No quería hacerme daño.

284
00:16:25,188 --> 00:16:28,818
- Eso no importa. La ley es clara.
- ¡La ley no vale!

285
00:16:48,378 --> 00:16:53,301
¿Crees que esta es la solución?
¿Fingir que no ha ocurrido?

286
00:16:53,468 --> 00:16:56,262
Es mejor que dejar
que lo encarceles.

287
00:16:57,054 --> 00:16:58,848
Ahora me duele.

288
00:16:59,015 --> 00:17:02,309
Y si te preocupa más ser policía
que ser mi hija...

289
00:17:03,478 --> 00:17:05,000
deberías irte.

290
00:17:08,942 --> 00:17:12,110
- Puede sentarse. No muerdo.
- Estoy bien.

291
00:17:12,278 --> 00:17:14,322
Claro. Como quiera.

292
00:17:16,491 --> 00:17:18,840
Su compañero es un tipo duro, ¿eh?

293
00:17:19,409 --> 00:17:22,497
Tuve un supervisor como él
en la Patrulla Fronteriza.

294
00:17:22,664 --> 00:17:24,958
Le encantaba sacarme de quicio.

295
00:17:25,124 --> 00:17:27,627
Es mi instructor
y no hablaré de esto.

296
00:17:27,794 --> 00:17:30,713
Siempre olvido que es un novato.

297
00:17:31,631 --> 00:17:35,300
Debe cabrearle mucho que
un agente más joven le dé órdenes.

298
00:17:35,468 --> 00:17:37,720
En absoluto. Solo así aprenderé.

299
00:17:39,055 --> 00:17:45,687
No me lo creo. ¿Con un tipo así?
Ni hablar. Solo va de sobrado.

300
00:17:45,852 --> 00:17:49,080
Seguro que piensa que metí
a gente en el país por dinero.

301
00:17:49,524 --> 00:17:55,280
He visto a gente morir cada día
cruzando la frontera,

302
00:17:55,445 --> 00:17:57,200
ávidos de una vida.

303
00:17:57,322 --> 00:18:00,952
Y tras unos años de eso
no pude soportarlo.

304
00:18:01,118 --> 00:18:03,621
Decidí hacer algo y ayudarlos.

305
00:18:04,205 --> 00:18:06,457
Y sí, gané dinero,

306
00:18:06,624 --> 00:18:09,877
pero a día de hoy
hay gente viva gracias a mí.

307
00:18:10,795 --> 00:18:14,090
- No sabía que era un filántropo.
- Gracias.

308
00:18:15,008 --> 00:18:17,480
¿Y qué pasa
con los que sacó del país?

309
00:18:17,593 --> 00:18:20,596
¿Los miembros de cárteles
o los fugitivos?

310
00:18:20,763 --> 00:18:23,057
Sí, eso fue por dinero, pero...

311
00:18:29,646 --> 00:18:30,720
Hola.

312
00:18:30,773 --> 00:18:34,193
- ¿Qué llevas puesto?
- Estoy en la casa franca.

313
00:18:34,360 --> 00:18:36,120
- ¿Has conocido a mi amigo Sean?
- Sí.

314
00:18:36,195 --> 00:18:37,840
¿Saliste con un SEAL?

315
00:18:37,905 --> 00:18:41,284
Le mataré.
Sí, lo hice. Fue durante unos...

316
00:18:41,451 --> 00:18:43,869
dos meses,
después de divorciarme.

317
00:18:44,037 --> 00:18:45,037
¿Del equipo 6?

318
00:18:45,079 --> 00:18:47,440
¿Quieres saber si mi ex
disparó a Bin Laden?

319
00:18:47,498 --> 00:18:50,668
Sí, en plan... "gracias
por tu servicio". Te cuelgo.

320
00:18:50,835 --> 00:18:53,713
Seguirá encerrado.
Avísenos enseguida.

321
00:18:54,464 --> 00:18:56,920
La oficina del fiscal dice
que hay una amenaza contra él.

322
00:18:56,965 --> 00:18:58,360
Un equipo de asalto.

323
00:18:58,426 --> 00:19:01,320
Van a averiguar si la casa franca
está implicada.

324
00:19:04,390 --> 00:19:06,684
Menudo panorama.

325
00:19:06,851 --> 00:19:08,280
Ya lo creo.

326
00:19:08,853 --> 00:19:10,280
Enfermería.

327
00:19:10,355 --> 00:19:13,107
Gino, hola.
Te he llamado al móvil.

328
00:19:13,274 --> 00:19:15,520
Sí, lo, lo sé. No he contestado.

329
00:19:17,070 --> 00:19:18,280
¿Hola?

330
00:19:18,571 --> 00:19:19,800
¿Gino?

331
00:19:20,447 --> 00:19:21,800
Me ha colgado.

332
00:19:21,866 --> 00:19:24,827
- ¿Por qué? ¿Qué has hecho?
- Nada.

333
00:19:24,994 --> 00:19:27,705
¿Podemos ir al hospital
después de comer?

334
00:19:27,872 --> 00:19:30,041
Solo si te intoxicas.

335
00:19:31,041 --> 00:19:33,320
- ¿Enviarán refuerzos?
- Aún no lo sé.

336
00:19:33,378 --> 00:19:35,680
Tenían prisa
por evaluar la situación.

337
00:19:35,755 --> 00:19:38,758
Oigan, ¿pasa algo?
Parecen preocupados.

338
00:19:38,925 --> 00:19:39,840
Nada.

339
00:19:39,884 --> 00:19:41,960
Si hay algún problema,
merezco saberlo.

340
00:19:42,011 --> 00:19:45,160
- Es mi vida la que está en juego.
- Vuélvase a sentar.

341
00:19:45,431 --> 00:19:46,800
Oblígueme.

342
00:20:05,784 --> 00:20:07,640
¡Todos bajo las mesas!

343
00:20:09,497 --> 00:20:11,120
¡Todos al suelo!

344
00:20:17,880 --> 00:20:19,440
¡Un terremoto!

345
00:20:24,262 --> 00:20:25,520
¡Fuera!

346
00:20:28,223 --> 00:20:29,440
¡Wade!

347
00:20:30,518 --> 00:20:31,720
¡Wade!

348
00:20:33,187 --> 00:20:34,440
¡Vamos!

349
00:20:38,817 --> 00:20:40,160
Te tengo.

350
00:20:44,449 --> 00:20:46,240
Este ha sido fuerte.

351
00:20:48,994 --> 00:20:52,120
Revisaré la casa para ver
si todo está orden. Vigílalo.

352
00:20:54,709 --> 00:20:58,120
- Nunca había vivido un terremoto.
- Sí, cuesta acostumbrarse.

353
00:21:01,048 --> 00:21:03,160
¿Esos tienen que estar aquí?

354
00:21:03,801 --> 00:21:05,400
Aléjese de ahí.

355
00:21:26,608 --> 00:21:29,569
¡No te muevas! Al suelo.
Al suelo. Dame las manos.

356
00:21:29,736 --> 00:21:33,240
- ¿Qué coño pasa?
- Nada que no pueda manejar.

357
00:21:33,405 --> 00:21:35,909
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Alguna novedad?

358
00:21:36,075 --> 00:21:39,454
No. Las radios no funcionan.
Ni los móviles. Estamos solos.

359
00:21:50,423 --> 00:21:52,758
Vale. Vale.
Siéntate en esta mesa.

360
00:21:54,427 --> 00:21:56,054
Siéntate.

361
00:21:56,805 --> 00:21:58,920
- Estoy bien, estoy bien.
- Déjame ver.

362
00:21:58,974 --> 00:22:00,960
Necesitarás unos cuantos puntos.

363
00:22:01,017 --> 00:22:04,813
No es prioritario.
¿Quiénes están heridos?

364
00:22:04,980 --> 00:22:06,280
Yo, sargento.

365
00:22:06,355 --> 00:22:08,000
¿Hola? ¿Hola? No funcionan.

366
00:22:08,065 --> 00:22:10,720
Aquí 7, Adam, 100,
informe de la situación.

367
00:22:10,777 --> 00:22:14,489
- ¿Hola? Las radios tampoco.
- ¿Dónde está el capitán?

368
00:22:14,655 --> 00:22:17,825
En el médico supongo
o comiendo a estas horas.

369
00:22:17,993 --> 00:22:22,663
¡Atención! ¡Atención! ¡Escuchad!
Entrenamos para esto.

370
00:22:23,331 --> 00:22:25,360
Lo prioritario es evaluar.

371
00:22:25,791 --> 00:22:28,560
Lennox, Hall, peinad la comisaría
en busca de heridos.

372
00:22:28,628 --> 00:22:31,680
Si tenéis que ir a casa para ver
si la familia está bien, marchaos.

373
00:22:31,756 --> 00:22:35,093
Ya nos apañamos.
Volved cuando podáis, no pasa nada.

374
00:22:35,260 --> 00:22:36,200
Sin comunicaciones,

375
00:22:36,261 --> 00:22:39,000
pasamos al procedimiento
de la vieja escuela.

376
00:22:39,096 --> 00:22:42,184
Esta es una ciudad
con gente en apuros.

377
00:22:42,350 --> 00:22:44,360
Los serviremos, los protegeremos

378
00:22:44,436 --> 00:22:46,960
y haremos que estén
a salvo, ¿entendido?

379
00:22:47,230 --> 00:22:49,520
- Sí, señor.
- ¡En marcha! ¡Vamos!

380
00:22:59,533 --> 00:23:01,440
Sujétese bien la venda.

381
00:23:01,494 --> 00:23:03,680
Tiene que elevarla
para que no sangre.

382
00:23:03,747 --> 00:23:05,920
- Por favor, ayúdeme.
- Espere.

383
00:23:11,420 --> 00:23:13,280
Agentes, ¿podéis ayudarme?

384
00:23:13,340 --> 00:23:15,320
Salgamos. Necesita ayuda.

385
00:23:17,344 --> 00:23:20,480
Cálmense. Les atenderemos.
Voy lo más rápido que puedo.

386
00:23:20,764 --> 00:23:22,973
¡Señoras y señores!

387
00:23:23,140 --> 00:23:27,311
Necesito que hagan una sola fila
en el orden que han llegado.

388
00:23:28,605 --> 00:23:29,760
¡Ahora! ¡Rápido!

389
00:23:29,814 --> 00:23:32,650
Ahí. Hagan una fila.
Sí, muy bien.

390
00:23:35,904 --> 00:23:38,160
Solo tiene cortes.
Puede esperar.

391
00:23:44,079 --> 00:23:45,960
Fractura por estrés.
Puede esperar.

392
00:23:46,039 --> 00:23:47,582
¿Gino? Gino.

393
00:23:48,833 --> 00:23:50,760
Intente incorporarse.
Intente incorporarse.

394
00:23:50,835 --> 00:23:52,840
Oiga, oiga. Abra los ojos.

395
00:23:52,921 --> 00:23:56,174
¡Venid aquí!
¡Posible hemorragia interna!

396
00:24:06,159 --> 00:24:08,440
¿Serviría si dijera que lo siento?

397
00:24:08,495 --> 00:24:11,600
Creo que el terremoto me provocó
una reacción de huida.

398
00:24:11,665 --> 00:24:12,760
Ahórratelo.

399
00:24:12,833 --> 00:24:14,501
No logro hablar
con la oficina del fiscal.

400
00:24:14,543 --> 00:24:17,480
Las radios no funcionan.
Ni los teléfonos. Nos vamos.

401
00:24:17,545 --> 00:24:19,840
- Quedarse podría ser arriesgado.
- Qué tontería.

402
00:24:19,881 --> 00:24:22,800
¿Por qué ir por la ciudad?
No tenemos refuerzos ni escondite.

403
00:24:22,843 --> 00:24:25,600
Yo digo que nos quedemos
bajo mi punto de vista táctico.

404
00:24:25,678 --> 00:24:27,800
Tu no cuentas, me has pegado.

405
00:24:30,851 --> 00:24:33,687
- No hay nadie más, ¿no?
- Si lo hay, dispara.

406
00:24:55,624 --> 00:24:58,560
- ¡Debemos irnos! ¡Por atrás!
- ¿Y si hay un tirador también?

407
00:24:58,628 --> 00:25:00,840
¡Le dispara!
¡Somos presa fácil! ¡Vamos!

408
00:25:00,881 --> 00:25:02,920
- ¡No iré a ninguna parte!
- Vamos.

409
00:25:02,966 --> 00:25:04,600
- No.
- ¡Muévete!

410
00:25:39,169 --> 00:25:41,320
Vamos. Vamos. Rápido, rápido.

411
00:25:48,178 --> 00:25:49,640
Necesitamos un coche.

412
00:25:49,680 --> 00:25:52,160
Por si no lo ve,
hay un francotirador justo ahí.

413
00:25:52,224 --> 00:25:54,280
Espera aquí. Estate alerta.

414
00:25:54,476 --> 00:25:56,240
Esto es una estupidez.
Nos van a dar.

415
00:25:56,311 --> 00:25:57,760
- Cállate.
- Todo esto te supera.

416
00:25:57,812 --> 00:26:00,920
Dice el que le busca
un equipo de asalto de un cártel.

417
00:26:06,780 --> 00:26:09,658
- Bonito coche. Y muy discreto.
- Subid atrás.

418
00:26:10,534 --> 00:26:12,560
¿Cuál es el plan?
¿Volver a comisaría?

419
00:26:12,619 --> 00:26:14,720
No, es lo que esperan que hagamos.

420
00:26:14,787 --> 00:26:17,760
Lo más seguro es huir
e ir adonde menos se esperen.

421
00:26:17,958 --> 00:26:19,600
Conozco un sitio.

422
00:26:26,759 --> 00:26:29,400
Sin duda es el último sitio
donde buscaría.

423
00:26:35,434 --> 00:26:38,937
Odio ser de esos,
pero necesito crema solar.

424
00:26:39,104 --> 00:26:40,440
Me quemo fácilmente.

425
00:26:40,480 --> 00:26:43,960
Puedo enterrarte en la arena y
ponerte una papelera en la cabeza.

426
00:26:44,026 --> 00:26:45,440
Estoy bien.

427
00:26:53,702 --> 00:26:56,120
- No voy a ponerme eso.
- La herida gotea.

428
00:26:56,163 --> 00:27:00,751
¿Quieres sangre en el ojo
todo el día? Eso pensaba.

429
00:27:00,917 --> 00:27:03,128
¡Vaya tela! Venga.

430
00:27:06,173 --> 00:27:07,080
Vale.

431
00:27:07,131 --> 00:27:08,520
- ¿Ya está?
- Espera. Quédate ahí.

432
00:27:08,592 --> 00:27:10,160
Una foto. Solo una.

433
00:27:10,219 --> 00:27:13,179
- Una. Solo una.
- Para. Vale, estoy listo. Vamos.

434
00:27:14,348 --> 00:27:18,393
Tardarán una hora en reparar
la torre de comunicaciones.

435
00:27:18,560 --> 00:27:20,320
Las líneas están saturadas.

436
00:27:20,396 --> 00:27:22,920
Solo llegan el veinte
por ciento de las llamadas.

437
00:27:22,981 --> 00:27:26,902
Vamos a marcar...
las prioritarias en el mapa,

438
00:27:27,069 --> 00:27:29,320
para poder ver
los puntos problemáticos.

439
00:27:29,363 --> 00:27:31,680
Señor, ha llamado el capitán
con órdenes para usted.

440
00:27:31,740 --> 00:27:33,040
Gracias.

441
00:27:39,832 --> 00:27:43,000
Nuestro intrépido líder quiere
enviar una unidad inmediatamente

442
00:27:43,042 --> 00:27:45,400
a Bel Air para evitar los saqueos.

443
00:27:45,546 --> 00:27:47,920
Y también quiere
otra en su manzana.

444
00:27:47,965 --> 00:27:50,240
¿Te lo puedes creer?
No lo haré ni de coña.

445
00:27:50,300 --> 00:27:52,928
Ya lo creo que sí.
Es el capitán.

446
00:27:53,095 --> 00:27:56,473
Desobedecer sus órdenes
solo hará que te despidan.

447
00:28:09,862 --> 00:28:11,200
- Hola.
- ¿Sí?

448
00:28:11,279 --> 00:28:15,868
- Siento interrumpir. ¿Cómo está?
- Mejor. Gracias por salvarlo.

449
00:28:16,035 --> 00:28:17,995
De nada. Es mi trabajo.

450
00:28:18,912 --> 00:28:22,248
¿Qué le pasará a mi madre?
¿Irá a la cárcel?

451
00:28:23,834 --> 00:28:27,462
No es mi decisión.
Se enfrenta a cargos graves...

452
00:28:28,172 --> 00:28:31,632
pero se tendrá en cuenta
su estado mental.

453
00:28:31,800 --> 00:28:34,303
Y si puedes defenderla
en su nombre,

454
00:28:34,470 --> 00:28:36,560
hay posibilidades
de que evite la cárcel

455
00:28:36,638 --> 00:28:38,960
y reciba el tratamiento necesario.

456
00:28:39,308 --> 00:28:40,600
Gracias.

457
00:28:43,979 --> 00:28:46,982
Central, aquí 7,
Adam, 7 de patrulla por Bel Air.

458
00:28:47,149 --> 00:28:49,359
¿Sigues sin saber de Gino?

459
00:28:49,526 --> 00:28:52,738
Sí. ¿Y si está herido o peor?

460
00:28:52,904 --> 00:28:55,240
Y le he hablado mal la última vez.

461
00:28:55,282 --> 00:28:56,160
Estará bien.

462
00:28:56,200 --> 00:28:59,280
El terremoto no ha sido tan fuerte
y el hospital está reforzado.

463
00:28:59,328 --> 00:29:01,640
Menuda pérdida
de tiempo y de recursos.

464
00:29:01,705 --> 00:29:05,292
Lo último que haría la gente hoy
es subir hasta aquí a saquear.

465
00:29:06,542 --> 00:29:08,045
O quizá no.

466
00:29:22,725 --> 00:29:24,640
La puerta está abierta.

467
00:29:28,399 --> 00:29:30,560
- ¡No os acerquéis!
- ¡Un arma!

468
00:29:33,362 --> 00:29:34,947
¡Vamos!

469
00:29:36,323 --> 00:29:37,866
¡Os mataré!

470
00:29:41,202 --> 00:29:42,360
¡Ha vuelto a entrar!

471
00:29:42,413 --> 00:29:43,680
¡Vamos!

472
00:29:47,250 --> 00:29:48,800
Estate atento.

473
00:29:56,719 --> 00:29:59,200
Recuerda tu formación.
Mantén la calma.

474
00:30:15,738 --> 00:30:17,160
- ¡Manos arriba!
- ¡No disparen!

475
00:30:17,239 --> 00:30:19,320
- ¡Salga de ahí!
- ¡Un arma! ¡Suéltela!

476
00:30:19,366 --> 00:30:20,827
- Es de aire comprimido.
- ¿Qué le ha pasado?

477
00:30:20,867 --> 00:30:24,080
- A mi jefe se le ha ido la olla.
- ¿El gordo con kimono?

478
00:30:24,121 --> 00:30:25,800
Sí. Tommy Lamont.
Soy su asistente.

479
00:30:25,873 --> 00:30:29,626
Lleva colocado 3 días y cree que
el terremoto es el fin del mundo.

480
00:30:29,794 --> 00:30:31,560
No entiendo los moratones.

481
00:30:31,629 --> 00:30:33,800
Me ha disparado con armas
de aire comprimido

482
00:30:33,880 --> 00:30:36,120
mientras llegaba el apocalipsis.

483
00:30:36,342 --> 00:30:37,880
- ¿Bromea?
- Ojalá.

484
00:30:37,927 --> 00:30:40,387
Tras el terremoto,
fue al arsenal

485
00:30:40,554 --> 00:30:43,349
y tenía miedo
de que olvidara de cuál es cuál.

486
00:30:43,516 --> 00:30:45,768
- ¿Puede parar la alarma?
- Sí.

487
00:30:45,935 --> 00:30:47,880
Haga eso y espere fuera.

488
00:30:52,733 --> 00:30:54,040
Sígueme.

489
00:31:04,245 --> 00:31:05,520
¡Jonah!

490
00:31:08,206 --> 00:31:09,480
¡Jonah!

491
00:31:19,051 --> 00:31:20,960
¡Señor Lamont, policía!

492
00:31:22,513 --> 00:31:25,307
Señor Lamont,
quédese donde pueda verle

493
00:31:25,473 --> 00:31:28,280
- y deje las armas en el suelo.
- No me lo trago.

494
00:31:28,352 --> 00:31:31,146
Vi un episodio
de "Apocalipsis en Medianoche"

495
00:31:31,313 --> 00:31:34,120
- y robaban uniformes de policía.
- Está pirado.

496
00:31:34,191 --> 00:31:36,120
Señor, relájese.
Venimos a ayudarle.

497
00:31:36,193 --> 00:31:37,640
¡No te creo!

498
00:31:38,904 --> 00:31:40,400
Es de fogueo.

499
00:31:40,448 --> 00:31:43,451
Esa alarma me taladra la cabeza.

500
00:31:43,617 --> 00:31:45,320
Jonah va a apagarla.

501
00:31:45,369 --> 00:31:47,520
- ¿Qué habéis hecho con Jonah?
- ¡Está bien!

502
00:31:47,580 --> 00:31:50,833
Jonah está bien. Nos ayuda.
Se ocupará de esa alarma.

503
00:31:51,000 --> 00:31:54,754
Lo habéis engañado.
Os ayuda a robar mis raciones.

504
00:31:54,920 --> 00:31:58,966
¡Jonah! ¡No les hagas caso!
¡No confíes en ellos!

505
00:31:59,133 --> 00:32:01,200
Estaremos aquí todo el día.

506
00:32:03,345 --> 00:32:07,016
Señor Lamont, le contaré algo,
pero es un secreto.

507
00:32:07,182 --> 00:32:08,920
Hay un refugio preparado.

508
00:32:08,976 --> 00:32:11,800
Algunos supervivientes
nos dirigimos hacia ahí.

509
00:32:12,521 --> 00:32:15,858
Las raciones pueden durar años,
hay energía solar, pero...

510
00:32:16,025 --> 00:32:19,570
necesitamos su confianza
y que baje las armas.

511
00:32:27,787 --> 00:32:31,499
Gírese y ponga las manos detrás
de la cabeza. Arrodíllese.

512
00:32:46,596 --> 00:32:48,320
- ¿Estás bien?
- Sí.

513
00:32:48,766 --> 00:32:51,560
Ahora sí que hay un motivo
para ir al hospital.

514
00:32:51,602 --> 00:32:54,313
¡Jonah! Llama a mi abogado.

515
00:33:00,653 --> 00:33:03,239
- Estaría mejor sin las esposas.
- Paso.

516
00:33:03,406 --> 00:33:05,520
Ya llegan mensajes. Del fiscal.

517
00:33:05,573 --> 00:33:08,840
El equipo de asalto no quería
matar a Hayes, sino rescatarlo.

518
00:33:08,911 --> 00:33:11,280
¿Estabas compinchado?
¿Nos has engañado?

519
00:33:11,329 --> 00:33:13,833
No. Bueno, sí.

520
00:33:14,333 --> 00:33:16,360
Por mucho que me encante la idea

521
00:33:16,419 --> 00:33:19,838
de trabajar de camarero
en Arizona tengo otros planes.

522
00:33:20,005 --> 00:33:23,560
¿Cómo pueden encontrarte? Estabas
aislado sin móvil, ni Internet.

523
00:33:24,176 --> 00:33:27,262
- Un rastreador GPS. Será cabrón.
- Eso no es mío.

524
00:33:27,430 --> 00:33:29,080
Hay que largarse.

525
00:33:46,723 --> 00:33:47,680
¿Qué hacemos?

526
00:33:47,725 --> 00:33:51,521
Chicos, deberíais soltarme.
Así nadie resultará herido.

527
00:33:51,686 --> 00:33:55,200
Pensad en cómo os sentiréis si
otro compañero muere de servicio.

528
00:33:55,316 --> 00:33:56,600
Cállate.

529
00:33:57,610 --> 00:33:58,640
¿Y ahora qué?

530
00:33:58,694 --> 00:34:00,920
No pueden matarlo,
así que vendrán a por él.

531
00:34:00,988 --> 00:34:05,993
- Sabe que son tres, ¿verdad?
- Estamos casi igualados. Espósalo.

532
00:34:33,395 --> 00:34:35,760
¡Tirad las armas!
¡Poneos bocabajo ahora!

533
00:34:35,815 --> 00:34:37,720
- No.
- ¡Al suelo ahora!

534
00:34:41,404 --> 00:34:43,320
Las manos a la espalda.

535
00:34:46,075 --> 00:34:49,078
Lo de mi inmunidad
ya no es una opción.

536
00:35:00,214 --> 00:35:02,440
Había galletas en la cafetería.

537
00:35:03,676 --> 00:35:05,960
No puedo comer antes de operarme.

538
00:35:07,305 --> 00:35:10,140
Bueno, pues cómetelas después.

539
00:35:18,399 --> 00:35:20,680
Sé que estás decepcionado conmigo

540
00:35:22,195 --> 00:35:25,080
pero tú y mamá me enseñasteis
a serme fiel a mí misma

541
00:35:25,156 --> 00:35:27,742
y este trabajo es...

542
00:35:29,911 --> 00:35:31,320
lo que soy.

543
00:35:32,455 --> 00:35:34,080
Y me hace feliz.

544
00:35:36,541 --> 00:35:39,711
Odias el sistema porque
castiga en lugar de cuidar

545
00:35:39,879 --> 00:35:41,760
pero eso no cambiará...

546
00:35:41,839 --> 00:35:44,842
a menos que alguien como yo
ayude y haga que cambie.

547
00:35:49,512 --> 00:35:52,808
Te oí hablar con ese paciente
pasillo abajo.

548
00:35:53,601 --> 00:35:57,187
Has sido honesta con él y amable.

549
00:35:58,523 --> 00:36:00,320
Me has impresionado.

550
00:36:02,693 --> 00:36:04,000
¿Doctor Chen?

551
00:36:04,070 --> 00:36:06,480
William, te he dicho
que no vinieras.

552
00:36:06,989 --> 00:36:09,574
- Papá, ¿quién es?
- Un amigo.

553
00:36:10,076 --> 00:36:12,200
- Márchate.
- Lo siento mucho.

554
00:36:12,870 --> 00:36:14,200
Estaba...

555
00:36:16,040 --> 00:36:18,400
William, ¿has agredido a mi padre?

556
00:36:18,792 --> 00:36:21,200
Ha sido un accidente.
Yo no, yo no...

557
00:36:21,337 --> 00:36:23,548
No lo hagas, Lucy. No.

558
00:36:24,715 --> 00:36:26,633
- No.
- Se derrumbará.

559
00:36:27,425 --> 00:36:29,920
- Destruirás todo mi trabajo.
- Lo siento.

560
00:36:29,971 --> 00:36:31,080
Suéltalo.

561
00:36:31,138 --> 00:36:33,240
No puedo. No tengo elección.

562
00:36:35,642 --> 00:36:38,813
Volveré cuando salgas
de quirófano, ¿vale?

563
00:36:38,980 --> 00:36:40,560
No te molestes.

564
00:36:47,947 --> 00:36:49,320
Perdona, perdona.

565
00:36:49,365 --> 00:36:50,560
No, no, tranquilo.

566
00:36:50,615 --> 00:36:54,996
Me merezco un poco de dolor
después de lo de esta mañana.

567
00:36:57,039 --> 00:37:00,918
Es que mi padre
es una leyenda en la policía

568
00:37:01,252 --> 00:37:04,380
y casi todos creen
que he entrado por enchufe.

569
00:37:04,547 --> 00:37:07,758
Me vigilan más de cerca
que a cualquier otro novato.

570
00:37:08,300 --> 00:37:11,721
Así que,
trato de mantener la calma

571
00:37:11,887 --> 00:37:13,920
y centrarme en el trabajo.

572
00:37:15,433 --> 00:37:16,800
Lo siento.

573
00:37:18,393 --> 00:37:19,840
No es fácil.

574
00:37:20,271 --> 00:37:23,191
No, lo difícil es admitir

575
00:37:23,356 --> 00:37:27,236
lo asustado que estaba cuando no
sabía de ti después del terremoto.

576
00:37:28,945 --> 00:37:32,158
Siento haber sido
tan idiota antes.

577
00:37:35,328 --> 00:37:36,840
¿Me perdonas?

578
00:37:38,831 --> 00:37:40,200
Perdonado.

579
00:37:43,669 --> 00:37:45,680
- Pues es culpa nuestra.
- ¿Suya?

580
00:37:45,755 --> 00:37:48,880
Debían cachear a Hayes antes
de llevarlo a la casa franca.

581
00:37:48,925 --> 00:37:50,720
- ¿Cómo han obviado un rastreador?
- No lo han hecho.

582
00:37:50,760 --> 00:37:53,920
El auxiliar que lo cacheó
ha confesado pasarle ese chip.

583
00:37:53,970 --> 00:37:56,680
- Ahora también está detenido.
- ¿Qué le pasará a Hayes?

584
00:37:56,723 --> 00:37:58,680
Se enfrenta a 6 nuevos cargos,

585
00:37:58,726 --> 00:38:01,800
incluidos 2 por intento
de asesinato. 20 años, seguro.

586
00:38:01,854 --> 00:38:03,600
Eso si aún coopera.

587
00:38:05,942 --> 00:38:07,040
Agente Chen,

588
00:38:07,109 --> 00:38:10,040
la ficha policial es de 3 páginas.
¿Por qué hay 5?

589
00:38:10,488 --> 00:38:14,158
Esta detención necesitaba
un informe de su salud mental.

590
00:38:14,617 --> 00:38:16,560
El autor le rompió
el brazo a tu padre.

591
00:38:16,618 --> 00:38:19,200
¿Seguro que no intentas
volver a caerle en gracia?

592
00:38:19,246 --> 00:38:22,083
Estoy segura de que
eso es imposible, pero...

593
00:38:22,250 --> 00:38:25,440
él tiene razón. Necesita ayuda,
no la cárcel, así que...

594
00:38:25,545 --> 00:38:27,960
haré lo que pueda
para conseguírsela.

595
00:38:29,090 --> 00:38:30,280
Bien.

596
00:38:31,425 --> 00:38:32,680
Espere.

597
00:38:34,220 --> 00:38:36,000
¿Ha sido una prueba?

598
00:38:36,514 --> 00:38:39,100
¿Crees que Bradford
tiene ese monopolio?

599
00:38:43,479 --> 00:38:45,000
Gracias por la ayuda.

600
00:38:45,063 --> 00:38:47,775
¿Bromeas? Ha molado
volver al modo crisis.

601
00:38:47,942 --> 00:38:49,520
¡Sargento Grey!

602
00:38:50,570 --> 00:38:53,489
- Sí, señor.
- Acabo de hablar con mi mujer.

603
00:38:53,655 --> 00:38:57,410
La patrulla asignada
para mi vecino no ha aparecido.

604
00:38:58,661 --> 00:39:00,320
Fallo mío, señor.

605
00:39:00,872 --> 00:39:04,208
La he desviado para ayudar
en un accidente de tráfico.

606
00:39:04,375 --> 00:39:07,877
Si quiere presentar una queja,
tiene todo el derecho a hacerlo.

607
00:39:08,045 --> 00:39:11,090
Lo haría... si tuviera
que seguir al mando aquí.

608
00:39:11,507 --> 00:39:13,960
Me han ascendido
a la oficina central.

609
00:39:14,051 --> 00:39:17,972
- Suerte con tu siguiente capitán.
- Buena suerte a usted, señor.

610
00:39:21,808 --> 00:39:24,000
¿Cómo habrá conseguido
que lo asciendan?

611
00:39:24,061 --> 00:39:27,398
He hecho unas llamadas.
Lo he alabado en la Central.

612
00:39:27,565 --> 00:39:30,902
Les he contado cómo ha salvado
la ciudad él solito.

613
00:39:31,610 --> 00:39:35,160
¿No te molesta que se atribuya
el mérito de lo que has hecho hoy?

614
00:39:39,994 --> 00:39:42,621
No. La gente que importa lo sabe.

615
00:39:48,668 --> 00:39:50,920
¿Qué te ha parecido
tu primer terremoto?

616
00:39:50,962 --> 00:39:52,760
Ha sido terrorífico.

617
00:39:53,299 --> 00:39:55,675
Verás cuando llegue el de verdad.

618
00:39:57,303 --> 00:40:02,432
Sean me ha enviado un mensaje.
Parece que es fan tuyo.

619
00:40:03,434 --> 00:40:04,800
¿En serio?

620
00:40:05,895 --> 00:40:08,356
Y no lo tendría si no me hubieras
hablado de esa oportunidad,

621
00:40:08,397 --> 00:40:10,000
así que gracias.

622
00:40:10,483 --> 00:40:13,902
- Siento que casi te mataran.
- ¿Verdad?

623
00:40:21,702 --> 00:40:24,497
- ¿Va todo bien?
- Sí.

624
00:40:26,791 --> 00:40:30,419
¿Por qué no le dijiste a Sean
que era un novato?

625
00:40:30,585 --> 00:40:34,756
No sabía que tenía que hacerlo.
¿Te ha molestado?

626
00:40:34,924 --> 00:40:36,640
No, no. Es solo...

627
00:40:37,760 --> 00:40:40,763
Eres una mujer imponente. Mucho.

628
00:40:41,889 --> 00:40:47,395
Y lo menos imponente de ti es
salir con un novato de 45 años.

629
00:40:49,896 --> 00:40:51,607
Eso es ridículo.

630
00:40:52,358 --> 00:40:56,695
Oye, te gusto.

631
00:40:57,280 --> 00:40:58,738
Y tú a mí.

632
00:41:00,116 --> 00:41:02,743
No serás un novato eternamente

633
00:41:02,909 --> 00:41:07,999
y yo siempre seré
una mujer increíble, así que...

634
00:41:08,164 --> 00:41:10,750
¿Por qué?
¿Qué hay de malo en eso?

635
00:41:17,258 --> 00:41:18,301
Nada.

636
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •

