1
00:00:08,863 --> 00:00:12,283
No es un término
que esperarías oír en 2019.

2
00:00:12,991 --> 00:00:14,800
Profanador de tumbas.

3
00:00:15,494 --> 00:00:17,747
Es como deshollinador...

4
00:00:18,373 --> 00:00:19,880
alquimista...

5
00:00:21,833 --> 00:00:23,040
afilador.

6
00:00:23,086 --> 00:00:25,505
Deja de nombrar oficios o
tu próximo será en la Edad Media.

7
00:00:25,546 --> 00:00:26,880
Recibido.

8
00:00:27,507 --> 00:00:28,840
Ahí está.

9
00:00:29,633 --> 00:00:32,040
Si saca partes del cuerpo
para crear un monstruo,

10
00:00:32,095 --> 00:00:33,760
se ocupará usted.

11
00:00:35,889 --> 00:00:36,889
¡Policía!

12
00:00:36,932 --> 00:00:39,811
- Joder. Me ha asustado.
- Salga de ahí.

13
00:00:39,978 --> 00:00:41,280
Tranquilos, es mi madre.

14
00:00:41,354 --> 00:00:42,939
¿Y la desentierra porque
la echa de menos?

15
00:00:42,979 --> 00:00:44,816
No, tiene mis joyas.

16
00:00:44,983 --> 00:00:48,903
Iba dejármelas, pero la enterraron
con ellas y ahora las necesito.

17
00:00:49,070 --> 00:00:50,760
- ¿Para drogas?
- No.

18
00:00:50,822 --> 00:00:53,199
Vale. Vamos. Vamos. Salga de ahí.

19
00:00:54,534 --> 00:00:57,870
Las manos sobre la cabeza.
Entrelace los dedos.

20
00:00:59,455 --> 00:01:03,876
La extraño mucho. Fue la única
que creyó de verdad en mí.

21
00:01:04,042 --> 00:01:06,280
He estado perdido desde que murió.

22
00:01:06,337 --> 00:01:09,600
Debería tomárselo como una
oportunidad para enderezar su vida.

23
00:01:09,674 --> 00:01:13,303
¿Sabe qué? Rehabilítese.
Hágalo por su madre.

24
00:01:13,468 --> 00:01:16,389
Sí. Sí, haré eso.

25
00:01:16,555 --> 00:01:21,435
Cambiaré de vida.
Me rehabilitaré. Por mamá.

26
00:01:26,773 --> 00:01:29,444
- Será una noche movidita.
- Sí.

27
00:01:31,070 --> 00:01:32,600
Vamos, arriba.

28
00:01:33,656 --> 00:01:35,280
Venga. Le ayudo.

29
00:01:36,117 --> 00:01:37,320
Vamos.

30
00:01:40,371 --> 00:01:41,560
¿Qué?

31
00:01:42,457 --> 00:01:43,916
Está ahí.

32
00:01:45,460 --> 00:01:47,760
Recuerdo esa estatua del funeral.

33
00:01:50,548 --> 00:01:52,120
Yo me lo llevo.

34
00:01:56,887 --> 00:01:58,640
Aún no parece real.

35
00:01:59,306 --> 00:02:03,603
Sí, pero la vida continúa,
nos guste o no.

36
00:02:08,232 --> 00:02:09,920
Venga. A trabajar.

37
00:02:36,386 --> 00:02:38,480
- Podría acostumbrarme a esto.
- ¿Verdad?

38
00:02:38,554 --> 00:02:40,680
No tienen esto en Washington.

39
00:02:40,723 --> 00:02:43,400
No, solo la misma cantidad
de egocéntricos.

40
00:02:43,558 --> 00:02:45,600
- Y mucho más pálidos.
- Sí.

41
00:02:46,228 --> 00:02:50,274
Por eso deberías pasar
más días al mes aquí conmigo.

42
00:02:50,440 --> 00:02:52,484
Ojalá pudiera.

43
00:02:52,652 --> 00:02:55,440
He conseguido un proyecto
de seguridad en Virginia.

44
00:02:55,488 --> 00:02:57,760
- Genial.
- Lo que me recuerda...

45
00:02:58,116 --> 00:03:02,327
Sé de algo a lo que deberías
presentarte voluntario.

46
00:03:02,495 --> 00:03:04,520
Me encanta ser voluntario.

47
00:03:04,663 --> 00:03:05,706
¿De qué se trata?

48
00:03:05,748 --> 00:03:08,160
Tengo un amigo
que trabaja para el fiscal

49
00:03:08,209 --> 00:03:10,440
y me dijo que hablaría
con tu comisaría

50
00:03:10,503 --> 00:03:12,240
para formar
un equipo de seguridad...

51
00:03:12,295 --> 00:03:16,759
Para un testigo importante
en una casa franca.

52
00:03:16,925 --> 00:03:19,800
- Parece divertido.
- Y una experiencia valiosa.

53
00:03:20,596 --> 00:03:22,600
¿Cómo voy a agradecértelo?

54
00:03:23,141 --> 00:03:25,000
Seguro que se me ocurrirá algo.

55
00:03:25,059 --> 00:03:26,600
Seguro que sí.

56
00:03:28,146 --> 00:03:30,280
- Hablamos de sexo, ¿no?
- Sí.

57
00:03:31,941 --> 00:03:33,600
Por orden del capitán Weatherby,

58
00:03:33,651 --> 00:03:36,280
estos cambios
se aplicarán inmediatamente.

59
00:03:37,320 --> 00:03:39,640
Se acabaron las botas
encima de las taquillas.

60
00:03:39,699 --> 00:03:42,869
Se tirarán a diario las que
estén encima de las mismas

61
00:03:43,036 --> 00:03:44,720
a medianoche y a mediodía.

62
00:03:44,787 --> 00:03:47,400
Segundo,
todo agente deberá dar su tarjeta

63
00:03:47,539 --> 00:03:49,440
a cada ciudadano que contacte.

64
00:03:49,499 --> 00:03:53,588
Si un ciudadano no la quiere,
el agente debe redactar un informe

65
00:03:53,755 --> 00:03:57,717
y documentar el hecho por el que el
ciudadano no ha querido aceptarla.

66
00:03:57,884 --> 00:03:59,800
Perdón, señor, vaya mierda.

67
00:03:59,844 --> 00:04:02,221
No lo podemos juzgar,
agente López.

68
00:04:02,387 --> 00:04:05,892
El mando cree que la visión
del capitán sobre la eficacia

69
00:04:06,059 --> 00:04:08,000
es lo necesitamos ahora.

70
00:04:10,438 --> 00:04:12,400
Capitán. ¿Puedo ayudarle?

71
00:04:12,690 --> 00:04:15,000
Necesito un listado
de los vehículos.

72
00:04:15,068 --> 00:04:17,840
Sí, señor. Estoy pasando lista.
Se la llevaré ahora.

73
00:04:17,904 --> 00:04:19,200
Y ya que está aquí...

74
00:04:19,280 --> 00:04:22,950
¿le gustaría decir algo
inspirador al turno de día?

75
00:04:26,370 --> 00:04:29,247
- ¿Has dicho lo de las botas?
- Sí, señor.

76
00:04:29,915 --> 00:04:32,335
Vale. Bueno...

77
00:04:35,171 --> 00:04:38,882
Seguid, buen trabajo.

78
00:04:44,263 --> 00:04:45,440
Vale.

79
00:04:47,141 --> 00:04:48,810
Por último,

80
00:04:49,227 --> 00:04:51,280
la oficina del fiscal del distrito

81
00:04:51,353 --> 00:04:54,240
tiene un testigo protegido.
Necesitan vigilancia.

82
00:04:54,732 --> 00:04:58,652
Normalmente no asigno a novatos
para esto, agente Nolan.

83
00:04:58,820 --> 00:05:01,320
Y la agente Bishop
debería estar de acuerdo.

84
00:05:01,364 --> 00:05:04,867
Olvídalo. Hacer de guardaespaldas
es un rollo.

85
00:05:05,034 --> 00:05:06,640
Qué mala suerte.

86
00:05:06,953 --> 00:05:11,290
Lo haré yo.
Aún no he fraternizado con Nolan.

87
00:05:15,335 --> 00:05:16,560
Genial.

88
00:05:16,629 --> 00:05:19,632
Vale. Bishop, patrullarás con Chen.
Eso es todo.

89
00:05:19,841 --> 00:05:23,845
Y recordad,
antes de dejar los patrullas,

90
00:05:24,429 --> 00:05:28,099
debéis pasaros por el taller
para una inspección mecánica

91
00:05:28,266 --> 00:05:31,144
y el recuento de kilómetros.
De nada.

92
00:05:32,312 --> 00:05:34,000
Tiene razón, vaya mierda.

93
00:05:34,063 --> 00:05:36,720
Para ti, yo estaré
en mi casa mientras lo haces.

94
00:05:36,774 --> 00:05:39,280
Agente West,
acude a recepción. Visita.

95
00:05:40,278 --> 00:05:41,040
Ahora vuelvo.

96
00:05:41,112 --> 00:05:43,880
Date prisa. El capitán
nos controla el tiempo.

97
00:05:46,576 --> 00:05:50,079
- Hola.
- Hola. ¿Qué haces aquí?

98
00:05:50,579 --> 00:05:52,623
Te dejaste algo en casa.

99
00:05:53,415 --> 00:05:55,560
No puedo recibir visitas aquí.

100
00:05:55,627 --> 00:05:59,838
Quiero mantener mi vida personal
y profesional separadas.

101
00:06:01,424 --> 00:06:05,261
Vale. Solo te traía tu arma.

102
00:06:08,431 --> 00:06:11,308
- No me lo puedo creer.
- Estabas distraído.

103
00:06:12,100 --> 00:06:16,105
No lo entiendes. Si se entera
alguien, me echan. Inmediatamente.

104
00:06:16,355 --> 00:06:18,858
¿Por qué la has traído?
¿Y si te paran?

105
00:06:19,025 --> 00:06:21,944
- ¿Te cabreas conmigo por esto?
- No, oye...

106
00:06:22,654 --> 00:06:25,531
- Tengo ir a trabajar.
- Lo siento, Gíno, yo...

107
00:06:26,031 --> 00:06:27,120
Sí.

108
00:06:27,282 --> 00:06:29,409
Novato. ¿Qué pasa?

109
00:06:29,577 --> 00:06:32,622
Nada. Perdón. Es que...

110
00:06:32,789 --> 00:06:36,125
¿Me da un minuto?
Debo ir al vestuario.

111
00:06:36,292 --> 00:06:38,760
Treinta segundos
o te suspendo el día.

112
00:06:43,591 --> 00:06:45,200
Se habrá dejado las botas.

113
00:06:45,259 --> 00:06:47,240
¿Conoces los protocolos
de seguridad?

114
00:06:47,303 --> 00:06:48,303
Creo que sí.

115
00:06:48,346 --> 00:06:51,160
Usamos el "PAVOS",
por los pavos que protegemos.

116
00:06:51,224 --> 00:06:54,310
P-A-V-O. Percibir, analizar,
vigilar y obligar.

117
00:06:54,477 --> 00:06:57,720
Percibes cualquier acto, cambio o
información que afecte a la misión,

118
00:06:57,772 --> 00:07:01,317
analizas la conducta del pavo,
cambios de su entorno, etcétera.

119
00:07:01,483 --> 00:07:04,240
Vigilas que no haya amenazas
en el perímetro y luego,

120
00:07:04,319 --> 00:07:07,360
te obligas a informar de inmediato,
sobre cualquier cosa sospechosa,

121
00:07:07,407 --> 00:07:10,785
por menor que sea a tu superior.
O sea a mí.

122
00:07:10,952 --> 00:07:13,995
¿Y la "S"?
"Pavos" acaba en "S".

123
00:07:14,330 --> 00:07:15,880
"S" de "socializar",

124
00:07:15,956 --> 00:07:18,120
que obvio porque
no socializarás con el pavo

125
00:07:18,166 --> 00:07:19,800
a menos que haya una emergencia.

126
00:07:19,876 --> 00:07:23,000
Vamos a protegerlo, no a hacerle
trencitas, ¿entendido?

127
00:07:23,088 --> 00:07:25,000
Entendido.
Y no sé hacer trencitas.

128
00:07:25,049 --> 00:07:28,261
Si hubiera tenido una niña,
habría pero... Da igual.

129
00:07:36,185 --> 00:07:37,520
¡Policía!

130
00:07:39,938 --> 00:07:41,560
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias.

131
00:07:41,607 --> 00:07:42,880
Me dio cuando no miraba.

132
00:07:42,942 --> 00:07:45,000
Queda detenido
por agredir a un agente.

133
00:07:45,069 --> 00:07:46,440
Debería detenerle a él.

134
00:07:46,487 --> 00:07:49,282
Iba a quitarme la multa
si le daba cien pavos.

135
00:07:49,448 --> 00:07:50,880
- Eso no es cierto.
- ¡Lo es!

136
00:07:50,950 --> 00:07:52,280
Señor, da igual si miente.

137
00:07:52,327 --> 00:07:54,600
Todo estará grabado
en su cámara.

138
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
¿Dónde está tu cámara?

139
00:08:01,336 --> 00:08:04,672
Está en el coche.
Está va bien. Iré a por ella.

140
00:08:09,134 --> 00:08:10,762
¡Agente, espera!

141
00:08:15,975 --> 00:08:18,561
¡Sal del coche!
¡Sal del coche ahora!

142
00:08:18,728 --> 00:08:20,040
- Tranquilo.
- Sal del coche.

143
00:08:20,104 --> 00:08:21,160
Calma, tío.

144
00:08:21,230 --> 00:08:22,800
Entrelaza los dedos.
De cara al coche.

145
00:08:22,857 --> 00:08:24,280
Vale, vale.

146
00:08:24,400 --> 00:08:26,693
Esto es un malentendido.

147
00:08:26,860 --> 00:08:29,200
¿No podemos hablarlo?
¿De poli a poli?

148
00:08:29,279 --> 00:08:32,480
No eres poli. Y hacerse pasar
por uno es un delito grave.

149
00:08:32,617 --> 00:08:35,370
- Quiero un abogado.
- Hágase pasar por uno.

150
00:08:43,336 --> 00:08:44,600
Esa es la casa franca.

151
00:08:44,671 --> 00:08:47,320
Aquí 7, Adam, 19,
llegando para asistencia.

152
00:08:47,382 --> 00:08:48,960
Contacto en 10 segundos.

153
00:08:49,008 --> 00:08:50,880
Recibido, 7, Adam, 19.

154
00:08:53,596 --> 00:08:55,600
Policía. Bradford y Nolan.

155
00:08:58,768 --> 00:09:00,720
- ¿Agente Nolan?
- Nolan.

156
00:09:00,812 --> 00:09:04,440
Hola, Sean DelMonte Jessica Russo
me dijo que nos ayudaría.

157
00:09:04,607 --> 00:09:08,120
Señor, Nolan es un novato. Soy
su superior. Agente Tim Bradford.

158
00:09:08,568 --> 00:09:11,280
Oh, perdón.
Pensaba que estaría al mando.

159
00:09:11,446 --> 00:09:13,680
El último novio de Jessica
era SEAL de la Marina.

160
00:09:13,741 --> 00:09:14,640
¿En serio?

161
00:09:14,701 --> 00:09:16,720
Sí. Vaya apretón de manos.
Qué fuerza.

162
00:09:16,786 --> 00:09:18,760
¿Nos informa
sobre nuestro protegido?

163
00:09:18,829 --> 00:09:21,499
Desde luego. Sí.
Brad Hayes.

164
00:09:22,667 --> 00:09:25,400
Trabajó 12 años en la Patrulla
Fronteriza en Temécula.

165
00:09:25,461 --> 00:09:26,680
El segundo al mando.

166
00:09:26,754 --> 00:09:30,320
Luego, empezó a usar lo que le
enseñamos para ayudar al otro lado.

167
00:09:30,383 --> 00:09:33,080
Cobraba una fortuna
a los cárteles para introducir

168
00:09:33,136 --> 00:09:35,000
y sacar a gente.
Ahora da nombres.

169
00:09:35,054 --> 00:09:36,240
Normal que se esconda.

170
00:09:36,306 --> 00:09:39,058
Sí, testificará
ante un gran jurado mañana.

171
00:09:39,225 --> 00:09:41,880
El Departamento del Sheriff
coordina los cambios de turno.

172
00:09:41,935 --> 00:09:45,439
Esta es mi tarjeta.
Llámeme si pasa algo, lo que sea.

173
00:09:45,606 --> 00:09:46,640
Lo haré.

174
00:09:46,691 --> 00:09:49,840
Auxiliar. Un placer conocerles.
Y perdón por la confusión.

175
00:09:49,902 --> 00:09:51,280
Tranquilo.

176
00:09:52,905 --> 00:09:54,490
¿De los SEAL?

177
00:09:54,657 --> 00:09:57,076
Céntrate, novato. Peina la casa.

178
00:09:57,243 --> 00:09:59,080
Anota los puntos
de acceso y salida,

179
00:09:59,120 --> 00:10:01,880
- vías de escape y campo visual.
- Sí, señor.

180
00:10:03,875 --> 00:10:05,920
- ¿Qué tal?
- Bien, gracias.

181
00:10:09,130 --> 00:10:11,000
No hay "S" en "pavos".

182
00:10:12,759 --> 00:10:16,345
Oiga. Hay una "S" en "pavos".

183
00:10:19,682 --> 00:10:23,853
Aquí 7, Adam, 15, retención ilegal
en el 6991 de West Ellroy.

184
00:10:24,019 --> 00:10:25,680
Código 2 urgente.

185
00:10:28,566 --> 00:10:31,569
¡Lo tiene encerrado!
Hace días que no hablo con él.

186
00:10:31,735 --> 00:10:33,080
- ¿Con quién?
- Con mi novio.

187
00:10:33,153 --> 00:10:35,680
- ¿Quién lo tiene encerrado?
- Su madre.

188
00:10:37,450 --> 00:10:38,400
¿Su madre?

189
00:10:38,451 --> 00:10:41,040
No te ofendas, pero
¿podría ser que no quiera verte?

190
00:10:41,119 --> 00:10:43,915
No, es muy estricta
y odia que estemos juntos.

191
00:10:44,082 --> 00:10:46,459
Por favor, estoy preocupada.

192
00:10:50,296 --> 00:10:51,880
¡Policía, abra!

193
00:10:53,508 --> 00:10:54,840
¡Policía!

194
00:10:58,888 --> 00:11:01,080
¡Espere! ¡Tengo llave!
Tengo llave.

195
00:11:01,140 --> 00:11:03,040
Gracias. Quédate atrás.

196
00:11:13,945 --> 00:11:16,480
- Dios delante de sí.
- ¡No! ¡Por favor!

197
00:11:16,614 --> 00:11:18,907
Para, mamá, por favor.

198
00:11:19,075 --> 00:11:21,240
con los que sostienen mi vida.

199
00:11:22,203 --> 00:11:25,415
Él devolverá el mal
a mis enemigos.

200
00:11:25,581 --> 00:11:28,084
Córtalos por tu verdad.

201
00:11:28,960 --> 00:11:31,800
En nombre y virtud
de nuestro Señor Jesucristo,

202
00:11:31,921 --> 00:11:34,923
para que salgas
y huyas de la Iglesia de Dios.

203
00:11:38,552 --> 00:11:41,847
De las almas creadas
a imagen de Dios

204
00:11:42,015 --> 00:11:46,477
y redimidas por la preciosa Sangre
del Divino Cordero, ¡te expulso!

205
00:11:47,020 --> 00:11:48,640
- ¡Pare! ¡Apártese de él!
- No.

206
00:11:48,688 --> 00:11:49,480
¡Ya basta!

207
00:11:49,521 --> 00:11:53,442
No. Déjeme salvarlo.
Ha sido poseído por lo oscuro.

208
00:11:53,609 --> 00:11:57,071
Central, necesito una ambulancia
en el 6991 de West Ellroy.

209
00:11:57,237 --> 00:11:59,824
Adolescente hispano
con deshidratación.

210
00:11:59,991 --> 00:12:02,240
¿Qué le has hecho, zorra pirada?

211
00:12:04,370 --> 00:12:07,457
- Le ha envenenado tu impureza.
- No. No. No.

212
00:12:18,717 --> 00:12:20,887
- Sargento.
- Sí.

213
00:12:21,303 --> 00:12:23,960
¿Has revocado mi orden
sobre los vehículos?

214
00:12:24,057 --> 00:12:25,920
Creí que era un error.

215
00:12:26,267 --> 00:12:29,120
Enviaba a los patrullas
sobrantes al aeropuerto.

216
00:12:29,270 --> 00:12:31,640
¿Qué usaremos
si uno de ellos se avería?

217
00:12:31,689 --> 00:12:34,200
He visto que hay diez bicis.
Las utilizaremos.

218
00:12:34,275 --> 00:12:35,960
El ejercicio fortalece el alma.

219
00:12:36,027 --> 00:12:37,840
No valen para
persecuciones rápidas.

220
00:12:37,903 --> 00:12:41,280
Tengo cita con el médico y
como con el jefe del departamento.

221
00:12:41,324 --> 00:12:44,160
Ten los informes mensuales
en mi mesa cuando vuelva.

222
00:12:44,202 --> 00:12:45,600
Sí, señor.

223
00:12:48,955 --> 00:12:50,160
¡Guau!

224
00:12:51,084 --> 00:12:54,337
- Parece divertido.
- Mucho. ¿Qué haces aquí?

225
00:12:54,504 --> 00:12:55,560
Tu mujer me ha dicho

226
00:12:55,629 --> 00:12:58,280
que pensabas tirar
al nuevo capitán por la ventana.

227
00:12:58,340 --> 00:12:59,960
¿Y vienes a desaconsejármelo?

228
00:13:00,009 --> 00:13:03,221
O a abrir la ventana.
Lo que sea más eficiente.

229
00:13:03,388 --> 00:13:08,017
Perjudica el ánimo
y nuestra capacidad para trabajar.

230
00:13:08,267 --> 00:13:10,960
Ya has trabajado
con más chupatintas, ¿verdad?

231
00:13:11,020 --> 00:13:14,315
Y seguramente no será el último,
así que tu trabajo...

232
00:13:14,481 --> 00:13:16,520
es hallar una alternativa.

233
00:13:20,279 --> 00:13:22,040
¿Cree que se recuperará?

234
00:13:22,115 --> 00:13:24,560
Físicamente, sí.
Mentalmente, no lo creo.

235
00:13:24,617 --> 00:13:27,480
Aún no me creo que pudiera
hacerle eso a su hijo.

236
00:13:27,536 --> 00:13:29,960
No es lo peor
que he visto de una madre.

237
00:13:30,038 --> 00:13:33,334
- Oiga, ¿le importa si contesto?
- No, hazlo.

238
00:13:33,501 --> 00:13:34,800
Gracias.

239
00:13:36,294 --> 00:13:39,382
¿Qué? ¿Qué? Mamá, despacio.

240
00:13:39,549 --> 00:13:43,969
¿Está bien?
¿Lo han llevado al Shaw Memorial?

241
00:13:44,636 --> 00:13:46,560
Vale. Sí. No, está bien.

242
00:13:46,722 --> 00:13:50,320
Un paciente ha agredido a mi padre.
Creen que se ha roto el brazo.

243
00:13:54,147 --> 00:13:56,760
- Iré en cuanto acabe el turno.
- Iremos ahora.

244
00:13:56,816 --> 00:14:02,113
Iré ahora y te llamaré después
de verlo, ¿vale? Te quiero.

245
00:14:02,280 --> 00:14:03,823
Gracias.

246
00:14:03,989 --> 00:14:06,320
Mi madre está fuera
en una conferencia.

247
00:14:06,367 --> 00:14:09,200
- ¿Seguro que no hay problema?
- No, es familia.

248
00:14:09,244 --> 00:14:12,081
Central, nos dirigimos
al Shaw Memorial

249
00:14:12,248 --> 00:14:15,560
para el traslado de una detenida.
Incluye un 10-6 personal.

250
00:14:18,713 --> 00:14:20,440
La casa tiene 200 metros.

251
00:14:20,506 --> 00:14:23,800
Arriba hay dos dormitorios,
un baño y un pequeño desván.

252
00:14:23,968 --> 00:14:25,886
El campo visual está bloqueado
desde el este...

253
00:14:25,927 --> 00:14:28,765
- ¡Me aburro!
- No nos incumbe.

254
00:14:29,432 --> 00:14:34,479
Me mata no tener acceso
a Internet o un teléfono.

255
00:14:34,646 --> 00:14:38,650
Pero me han dado periódicos.
¿Creen que soy un animal?

256
00:14:38,816 --> 00:14:40,920
Venimos a protegerle,
no a divertirle.

257
00:14:40,985 --> 00:14:42,560
Retírese y déjenos trabajar.

258
00:14:42,611 --> 00:14:45,697
No le gusto, ¿verdad?
Piensa que soy un traidor.

259
00:14:45,865 --> 00:14:48,200
Tampoco venimos a juzgarle, señor.

260
00:14:48,325 --> 00:14:52,747
Es muy bueno. Reconfortante.
Me tomaré una birra. ¿Quieren una?

261
00:14:53,455 --> 00:14:55,600
- No, gracias.
- Qué sorpresa.

262
00:15:08,805 --> 00:15:11,015
- Agente Nolan.
- Sí, señor.

263
00:15:11,181 --> 00:15:13,160
Leí un artículo en el periódico.

264
00:15:13,226 --> 00:15:15,680
Su capitana
fue asesinada de servicio.

265
00:15:16,938 --> 00:15:19,898
- Parecía de armas tomar.
- Lo era.

266
00:15:20,066 --> 00:15:23,528
Hablaba muy bien de usted.
Fue todo un héroe.

267
00:15:25,446 --> 00:15:27,120
No lo suficiente.

268
00:15:35,163 --> 00:15:39,418
Gino. Hola. Busco a mi padre.
Lo han traído con un brazo roto.

269
00:15:39,584 --> 00:15:42,505
Si. Está en la cama dos.
Lo siento mucho.

270
00:15:42,672 --> 00:15:43,960
Gracias.

271
00:15:45,091 --> 00:15:48,280
- ¿Sabemos su estado?
- Van a hacerle unas radiografías.

272
00:15:48,386 --> 00:15:51,000
Según la rotura,
podría necesitar cirugía.

273
00:15:52,265 --> 00:15:54,760
Aceleraré el proceso
y pediré una habitación.

274
00:15:54,809 --> 00:15:56,600
- Gracias.
- De nada.

275
00:16:01,733 --> 00:16:03,692
Hola. ¿Cómo estás?

276
00:16:04,652 --> 00:16:07,613
Estoy bien.
Tu madre no debió llamarte.

277
00:16:07,780 --> 00:16:10,033
Claro que sí. ¿Qué ha pasado?

278
00:16:10,198 --> 00:16:13,578
Estaba en plena sesión de
una terapia de gestión de la ira

279
00:16:13,744 --> 00:16:16,080
y mi paciente se ha descontrolado.

280
00:16:16,204 --> 00:16:17,840
- ¿Cómo se llama?
- ¿Por qué?

281
00:16:17,914 --> 00:16:20,418
Porque te ha roto el brazo.

282
00:16:20,584 --> 00:16:23,296
No, ha tenido
un episodio disociativo.

283
00:16:23,463 --> 00:16:25,160
No quería hacerme daño.

284
00:16:25,213 --> 00:16:28,843
- Eso no importa. La ley es clara.
- ¡La ley no vale!

285
00:16:48,403 --> 00:16:53,326
¿Crees que esta es la solución?
¿Fingir que no ha ocurrido?

286
00:16:53,493 --> 00:16:56,287
Es mejor que dejar
que lo encarceles.

287
00:16:57,079 --> 00:16:58,873
Ahora me duele.

288
00:16:59,040 --> 00:17:02,334
Y si te preocupa más ser policía
que ser mi hija...

289
00:17:03,503 --> 00:17:05,040
deberías irte.

290
00:17:08,967 --> 00:17:12,135
- Puede sentarse. No muerdo.
- Estoy bien.

291
00:17:12,303 --> 00:17:14,347
Claro. Como quiera.

292
00:17:16,516 --> 00:17:18,840
Su compañero es un tipo duro, ¿eh?

293
00:17:19,434 --> 00:17:22,522
Tuve un supervisor como él
en la Patrulla Fronteriza.

294
00:17:22,689 --> 00:17:24,983
Le encantaba sacarme de quicio.

295
00:17:25,149 --> 00:17:27,652
Es mi instructor
y no hablaré de esto.

296
00:17:27,819 --> 00:17:30,738
Siempre olvido que es un novato.

297
00:17:31,656 --> 00:17:35,325
Debe cabrearle mucho que
un agente más joven le dé órdenes.

298
00:17:35,493 --> 00:17:37,760
En absoluto. Solo así aprenderé.

299
00:17:39,080 --> 00:17:45,712
No me lo creo. ¿Con un tipo así?
Ni hablar. Solo va de sobrado.

300
00:17:45,877 --> 00:17:49,080
Seguro que piensa que metí
a gente en el país por dinero.

301
00:17:49,549 --> 00:17:55,305
He visto a gente morir cada día
cruzando la frontera,

302
00:17:55,470 --> 00:17:57,200
ávidos de una vida.

303
00:17:57,347 --> 00:18:00,977
Y tras unos años de eso
no pude soportarlo.

304
00:18:01,143 --> 00:18:03,646
Decidí hacer algo y ayudarlos.

305
00:18:04,230 --> 00:18:06,482
Y sí, gané dinero,

306
00:18:06,649 --> 00:18:09,902
pero a día de hoy
hay gente viva gracias a mí.

307
00:18:10,820 --> 00:18:14,115
- No sabía que era un filántropo.
- Gracias.

308
00:18:15,033 --> 00:18:17,480
¿Y qué pasa
con los que sacó del país?

309
00:18:17,618 --> 00:18:20,621
¿Los miembros de cárteles
o los fugitivos?

310
00:18:20,788 --> 00:18:23,082
Sí, eso fue por dinero, pero...

311
00:18:29,671 --> 00:18:30,720
Hola.

312
00:18:30,798 --> 00:18:34,218
- ¿Qué llevas puesto?
- Estoy en la casa franca.

313
00:18:34,385 --> 00:18:36,160
- ¿Has conocido a mi amigo Sean?
- Sí.

314
00:18:36,220 --> 00:18:37,880
¿Saliste con un SEAL?

315
00:18:37,930 --> 00:18:41,309
Le mataré.
Sí, lo hice. Fue durante unos...

316
00:18:41,476 --> 00:18:43,894
dos meses,
después de divorciarme.

317
00:18:44,062 --> 00:18:45,062
¿Del equipo 6?

318
00:18:45,104 --> 00:18:47,480
¿Quieres saber si mi ex
disparó a Bin Laden?

319
00:18:47,523 --> 00:18:50,693
Sí, en plan... "gracias
por tu servicio". Te cuelgo.

320
00:18:50,860 --> 00:18:53,738
Seguirá encerrado.
Avísenos enseguida.

321
00:18:54,489 --> 00:18:56,920
La oficina del fiscal dice
que hay una amenaza contra él.

322
00:18:56,990 --> 00:18:58,400
Un equipo de asalto.

323
00:18:58,451 --> 00:19:01,360
Van a averiguar si la casa franca
está implicada.

324
00:19:04,415 --> 00:19:06,709
Menudo panorama.

325
00:19:06,876 --> 00:19:08,280
Ya lo creo.

326
00:19:08,878 --> 00:19:10,280
Enfermería.

327
00:19:10,380 --> 00:19:13,132
Gino, hola.
Te he llamado al móvil.

328
00:19:13,299 --> 00:19:15,560
Sí, lo, lo sé. No he contestado.

329
00:19:17,095 --> 00:19:18,320
¿Hola?

330
00:19:18,596 --> 00:19:19,800
¿Gino?

331
00:19:20,472 --> 00:19:21,840
Me ha colgado.

332
00:19:21,891 --> 00:19:24,852
- ¿Por qué? ¿Qué has hecho?
- Nada.

333
00:19:25,019 --> 00:19:27,730
¿Podemos ir al hospital
después de comer?

334
00:19:27,897 --> 00:19:30,066
Solo si te intoxicas.

335
00:19:31,066 --> 00:19:33,360
- ¿Enviarán refuerzos?
- Aún no lo sé.

336
00:19:33,403 --> 00:19:35,720
Tenían prisa
por evaluar la situación.

337
00:19:35,780 --> 00:19:38,783
Oigan, ¿pasa algo?
Parecen preocupados.

338
00:19:38,950 --> 00:19:39,840
Nada.

339
00:19:39,909 --> 00:19:41,960
Si hay algún problema,
merezco saberlo.

340
00:19:42,036 --> 00:19:45,160
- Es mi vida la que está en juego.
- Vuélvase a sentar.

341
00:19:45,456 --> 00:19:46,840
Oblígueme.

342
00:20:05,809 --> 00:20:07,680
¡Todos bajo las mesas!

343
00:20:09,522 --> 00:20:11,160
¡Todos al suelo!

344
00:20:17,905 --> 00:20:19,440
¡Un terremoto!

345
00:20:24,287 --> 00:20:25,560
¡Fuera!

346
00:20:28,248 --> 00:20:29,480
¡Wade!

347
00:20:30,543 --> 00:20:31,760
¡Wade!

348
00:20:33,212 --> 00:20:34,480
¡Vamos!

349
00:20:38,842 --> 00:20:40,200
Te tengo.

350
00:20:44,474 --> 00:20:46,240
Este ha sido fuerte.

351
00:20:49,019 --> 00:20:52,160
Revisaré la casa para ver
si todo está orden. Vigílalo.

352
00:20:54,734 --> 00:20:58,160
- Nunca había vivido un terremoto.
- Sí, cuesta acostumbrarse.

353
00:21:01,073 --> 00:21:03,160
¿Esos tienen que estar aquí?

354
00:21:03,826 --> 00:21:05,400
Aléjese de ahí.

355
00:21:27,058 --> 00:21:30,019
¡No te muevas! Al suelo.
Al suelo. Dame las manos.

356
00:21:30,186 --> 00:21:33,690
- ¿Qué coño pasa?
- Nada que no pueda manejar.

357
00:21:33,855 --> 00:21:36,359
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Alguna novedad?

358
00:21:36,525 --> 00:21:39,904
No. Las radios no funcionan.
Ni los móviles. Estamos solos.

359
00:21:50,873 --> 00:21:53,208
Vale. Vale.
Siéntate en esta mesa.

360
00:21:54,877 --> 00:21:56,504
Siéntate.

361
00:21:57,255 --> 00:21:59,360
- Estoy bien, estoy bien.
- Déjame ver.

362
00:21:59,424 --> 00:22:01,400
Necesitarás unos cuantos puntos.

363
00:22:01,467 --> 00:22:05,263
No es prioritario.
¿Quiénes están heridos?

364
00:22:05,430 --> 00:22:06,760
Yo, sargento.

365
00:22:06,805 --> 00:22:08,440
¿Hola? ¿Hola? No funcionan.

366
00:22:08,515 --> 00:22:11,160
Aquí 7, Adam, 100,
informe de la situación.

367
00:22:11,227 --> 00:22:14,939
- ¿Hola? Las radios tampoco.
- ¿Dónde está el capitán?

368
00:22:15,105 --> 00:22:18,275
En el médico supongo
o comiendo a estas horas.

369
00:22:18,443 --> 00:22:23,113
¡Atención! ¡Atención! ¡Escuchad!
Entrenamos para esto.

370
00:22:23,781 --> 00:22:25,800
Lo prioritario es evaluar.

371
00:22:26,241 --> 00:22:29,000
Lennox, Hall, peinad la comisaría
en busca de heridos.

372
00:22:29,078 --> 00:22:32,160
Si tenéis que ir a casa para ver
si la familia está bien, marchaos.

373
00:22:32,206 --> 00:22:35,543
Ya nos apañamos.
Volved cuando podáis, no pasa nada.

374
00:22:35,710 --> 00:22:36,640
Sin comunicaciones,

375
00:22:36,711 --> 00:22:39,440
pasamos al procedimiento
de la vieja escuela.

376
00:22:39,546 --> 00:22:42,634
Esta es una ciudad
con gente en apuros.

377
00:22:42,800 --> 00:22:44,840
Los serviremos, los protegeremos

378
00:22:44,886 --> 00:22:47,440
y haremos que estén
a salvo, ¿entendido?

379
00:22:47,680 --> 00:22:50,000
- Sí, señor.
- ¡En marcha! ¡Vamos!

380
00:22:59,983 --> 00:23:01,880
Sujétese bien la venda.

381
00:23:01,944 --> 00:23:04,120
Tiene que elevarla
para que no sangre.

382
00:23:04,197 --> 00:23:06,360
- Por favor, ayúdeme.
- Espere.

383
00:23:11,870 --> 00:23:13,720
Agentes, ¿podéis ayudarme?

384
00:23:13,790 --> 00:23:15,760
Salgamos. Necesita ayuda.

385
00:23:17,794 --> 00:23:20,920
Cálmense. Les atenderemos.
Voy lo más rápido que puedo.

386
00:23:21,214 --> 00:23:23,423
¡Señoras y señores!

387
00:23:23,590 --> 00:23:27,761
Necesito que hagan una sola fila
en el orden que han llegado.

388
00:23:29,055 --> 00:23:30,200
¡Ahora! ¡Rápido!

389
00:23:30,264 --> 00:23:33,100
Ahí. Hagan una fila.
Sí, muy bien.

390
00:23:36,354 --> 00:23:38,600
Solo tiene cortes.
Puede esperar.

391
00:23:44,529 --> 00:23:46,440
Fractura por estrés.
Puede esperar.

392
00:23:46,489 --> 00:23:48,032
¿Gino? Gino.

393
00:23:49,283 --> 00:23:51,240
Intente incorporarse.
Intente incorporarse.

394
00:23:51,285 --> 00:23:53,320
Oiga, oiga. Abra los ojos.

395
00:23:53,371 --> 00:23:56,624
¡Venid aquí!
¡Posible hemorragia interna!

396
00:24:06,759 --> 00:24:09,040
¿Serviría si dijera que lo siento?

397
00:24:09,095 --> 00:24:12,200
Creo que el terremoto me provocó
una reacción de huida.

398
00:24:12,265 --> 00:24:13,360
Ahórratelo.

399
00:24:13,433 --> 00:24:15,101
No logro hablar
con la oficina del fiscal.

400
00:24:15,143 --> 00:24:18,080
Las radios no funcionan.
Ni los teléfonos. Nos vamos.

401
00:24:18,145 --> 00:24:20,440
- Quedarse podría ser arriesgado.
- Qué tontería.

402
00:24:20,481 --> 00:24:23,400
¿Por qué ir por la ciudad?
No tenemos refuerzos ni escondite.

403
00:24:23,443 --> 00:24:26,200
Yo digo que nos quedemos
bajo mi punto de vista táctico.

404
00:24:26,278 --> 00:24:28,400
Tu no cuentas, me has pegado.

405
00:24:31,451 --> 00:24:34,287
- No hay nadie más, ¿no?
- Si lo hay, dispara.

406
00:24:56,224 --> 00:24:59,160
- ¡Debemos irnos! ¡Por atrás!
- ¿Y si hay un tirador también?

407
00:24:59,228 --> 00:25:01,440
¡Le dispara!
¡Somos presa fácil! ¡Vamos!

408
00:25:01,481 --> 00:25:03,520
- ¡No iré a ninguna parte!
- Vamos.

409
00:25:03,566 --> 00:25:05,200
- No.
- ¡Muévete!

410
00:25:40,144 --> 00:25:42,280
Vamos. Vamos. Rápido, rápido.

411
00:25:49,153 --> 00:25:50,600
Necesitamos un coche.

412
00:25:50,655 --> 00:25:53,120
Por si no lo ve,
hay un francotirador justo ahí.

413
00:25:53,199 --> 00:25:55,240
Espera aquí. Estate alerta.

414
00:25:55,451 --> 00:25:57,240
Esto es una estupidez.
Nos van a dar.

415
00:25:57,286 --> 00:25:58,720
- Cállate.
- Todo esto te supera.

416
00:25:58,787 --> 00:26:01,880
Dice el que le busca
un equipo de asalto de un cártel.

417
00:26:07,755 --> 00:26:10,633
- Bonito coche. Y muy discreto.
- Subid atrás.

418
00:26:11,509 --> 00:26:13,520
¿Cuál es el plan?
¿Volver a comisaría?

419
00:26:13,594 --> 00:26:15,720
No, es lo que esperan que hagamos.

420
00:26:15,762 --> 00:26:18,760
Lo más seguro es huir
e ir adonde menos se esperen.

421
00:26:18,933 --> 00:26:20,600
Conozco un sitio.

422
00:26:27,734 --> 00:26:30,400
Sin duda es el último sitio
donde buscaría.

423
00:26:36,409 --> 00:26:39,912
Odio ser de esos,
pero necesito crema solar.

424
00:26:40,079 --> 00:26:41,400
Me quemo fácilmente.

425
00:26:41,455 --> 00:26:44,960
Puedo enterrarte en la arena y
ponerte una papelera en la cabeza.

426
00:26:45,001 --> 00:26:46,440
Estoy bien.

427
00:26:54,677 --> 00:26:57,080
- No voy a ponerme eso.
- La herida gotea.

428
00:26:57,138 --> 00:27:01,726
¿Quieres sangre en el ojo
todo el día? Eso pensaba.

429
00:27:01,892 --> 00:27:04,103
¡Vaya tela! Venga.

430
00:27:07,148 --> 00:27:08,040
Vale.

431
00:27:08,106 --> 00:27:09,520
- ¿Ya está?
- Espera. Quédate ahí.

432
00:27:09,567 --> 00:27:11,120
Una foto. Solo una.

433
00:27:11,194 --> 00:27:14,154
- Una. Solo una.
- Para. Vale, estoy listo. Vamos.

434
00:27:15,323 --> 00:27:19,368
Tardarán una hora en reparar
la torre de comunicaciones.

435
00:27:19,535 --> 00:27:21,320
Las líneas están saturadas.

436
00:27:21,371 --> 00:27:23,880
Solo llegan el veinte
por ciento de las llamadas.

437
00:27:23,956 --> 00:27:27,877
Vamos a marcar...
las prioritarias en el mapa,

438
00:27:28,044 --> 00:27:30,280
para poder ver
los puntos problemáticos.

439
00:27:30,338 --> 00:27:32,640
Señor, ha llamado el capitán
con órdenes para usted.

440
00:27:32,715 --> 00:27:34,000
Gracias.

441
00:27:40,807 --> 00:27:43,960
Nuestro intrépido líder quiere
enviar una unidad inmediatamente

442
00:27:44,017 --> 00:27:46,360
a Bel Air para evitar los saqueos.

443
00:27:46,521 --> 00:27:48,880
Y también quiere
otra en su manzana.

444
00:27:48,940 --> 00:27:51,200
¿Te lo puedes creer?
No lo haré ni de coña.

445
00:27:51,275 --> 00:27:53,903
Ya lo creo que sí.
Es el capitán.

446
00:27:54,070 --> 00:27:57,448
Desobedecer sus órdenes
solo hará que te despidan.

447
00:28:10,837 --> 00:28:12,200
- Hola.
- ¿Sí?

448
00:28:12,254 --> 00:28:16,843
- Siento interrumpir. ¿Cómo está?
- Mejor. Gracias por salvarlo.

449
00:28:17,010 --> 00:28:18,970
De nada. Es mi trabajo.

450
00:28:19,887 --> 00:28:23,223
¿Qué le pasará a mi madre?
¿Irá a la cárcel?

451
00:28:24,809 --> 00:28:28,437
No es mi decisión.
Se enfrenta a cargos graves...

452
00:28:29,147 --> 00:28:32,607
pero se tendrá en cuenta
su estado mental.

453
00:28:32,775 --> 00:28:35,278
Y si puedes defenderla
en su nombre,

454
00:28:35,445 --> 00:28:37,560
hay posibilidades
de que evite la cárcel

455
00:28:37,613 --> 00:28:39,960
y reciba el tratamiento necesario.

456
00:28:40,283 --> 00:28:41,600
Gracias.

457
00:28:44,954 --> 00:28:47,957
Central, aquí 7,
Adam, 7 de patrulla por Bel Air.

458
00:28:48,124 --> 00:28:50,334
¿Sigues sin saber de Gino?

459
00:28:50,501 --> 00:28:53,713
Sí. ¿Y si está herido o peor?

460
00:28:53,879 --> 00:28:56,200
Y le he hablado mal la última vez.

461
00:28:56,257 --> 00:28:57,120
Estará bien.

462
00:28:57,175 --> 00:29:00,240
El terremoto no ha sido tan fuerte
y el hospital está reforzado.

463
00:29:00,303 --> 00:29:02,640
Menuda pérdida
de tiempo y de recursos.

464
00:29:02,680 --> 00:29:06,267
Lo último que haría la gente hoy
es subir hasta aquí a saquear.

465
00:29:07,517 --> 00:29:09,020
O quizá no.

466
00:29:23,700 --> 00:29:25,600
La puerta está abierta.

467
00:29:29,374 --> 00:29:31,560
- ¡No os acerquéis!
- ¡Un arma!

468
00:29:34,337 --> 00:29:35,922
¡Vamos!

469
00:29:37,298 --> 00:29:38,841
¡Os mataré!

470
00:29:42,427 --> 00:29:43,560
¡Ha vuelto a entrar!

471
00:29:43,638 --> 00:29:44,880
¡Vamos!

472
00:29:48,475 --> 00:29:50,000
Estate atento.

473
00:29:57,944 --> 00:30:00,440
Recuerda tu formación.
Mantén la calma.

474
00:30:16,963 --> 00:30:18,400
- ¡Manos arriba!
- ¡No disparen!

475
00:30:18,464 --> 00:30:20,520
- ¡Salga de ahí!
- ¡Un arma! ¡Suéltela!

476
00:30:20,591 --> 00:30:22,052
- Es de aire comprimido.
- ¿Qué le ha pasado?

477
00:30:22,092 --> 00:30:25,280
- A mi jefe se le ha ido la olla.
- ¿El gordo con kimono?

478
00:30:25,346 --> 00:30:27,040
Sí. Tommy Lamont.
Soy su asistente.

479
00:30:27,098 --> 00:30:30,851
Lleva colocado 3 días y cree que
el terremoto es el fin del mundo.

480
00:30:31,019 --> 00:30:32,800
No entiendo los moratones.

481
00:30:32,854 --> 00:30:35,040
Me ha disparado con armas
de aire comprimido

482
00:30:35,105 --> 00:30:37,360
mientras llegaba el apocalipsis.

483
00:30:37,567 --> 00:30:39,080
- ¿Bromea?
- Ojalá.

484
00:30:39,152 --> 00:30:41,612
Tras el terremoto,
fue al arsenal

485
00:30:41,779 --> 00:30:44,574
y tenía miedo
de que olvidara de cuál es cuál.

486
00:30:44,741 --> 00:30:46,993
- ¿Puede parar la alarma?
- Sí.

487
00:30:47,160 --> 00:30:49,120
Haga eso y espere fuera.

488
00:30:53,958 --> 00:30:55,240
Sígueme.

489
00:31:05,470 --> 00:31:06,720
¡Jonah!

490
00:31:09,431 --> 00:31:10,680
¡Jonah!

491
00:31:20,276 --> 00:31:22,160
¡Señor Lamont, policía!

492
00:31:23,738 --> 00:31:26,532
Señor Lamont,
quédese donde pueda verle

493
00:31:26,698 --> 00:31:29,520
- y deje las armas en el suelo.
- No me lo trago.

494
00:31:29,577 --> 00:31:32,371
Vi un episodio
de "Apocalipsis en Medianoche"

495
00:31:32,538 --> 00:31:35,360
- y robaban uniformes de policía.
- Está pirado.

496
00:31:35,416 --> 00:31:37,360
Señor, relájese.
Venimos a ayudarle.

497
00:31:37,418 --> 00:31:38,880
¡No te creo!

498
00:31:40,129 --> 00:31:41,600
Es de fogueo.

499
00:31:41,673 --> 00:31:44,676
Esa alarma me taladra la cabeza.

500
00:31:44,842 --> 00:31:46,520
Jonah va a apagarla.

501
00:31:46,594 --> 00:31:48,760
- ¿Qué habéis hecho con Jonah?
- ¡Está bien!

502
00:31:48,805 --> 00:31:52,058
Jonah está bien. Nos ayuda.
Se ocupará de esa alarma.

503
00:31:52,225 --> 00:31:55,979
Lo habéis engañado.
Os ayuda a robar mis raciones.

504
00:31:56,145 --> 00:32:00,191
¡Jonah! ¡No les hagas caso!
¡No confíes en ellos!

505
00:32:00,358 --> 00:32:02,400
Estaremos aquí todo el día.

506
00:32:04,570 --> 00:32:08,241
Señor Lamont, le contaré algo,
pero es un secreto.

507
00:32:08,407 --> 00:32:10,160
Hay un refugio preparado.

508
00:32:10,201 --> 00:32:13,040
Algunos supervivientes
nos dirigimos hacia ahí.

509
00:32:13,746 --> 00:32:17,083
Las raciones pueden durar años,
hay energía solar, pero...

510
00:32:17,250 --> 00:32:20,795
necesitamos su confianza
y que baje las armas.

511
00:32:29,012 --> 00:32:32,724
Gírese y ponga las manos detrás
de la cabeza. Arrodíllese.

512
00:32:47,821 --> 00:32:49,560
- ¿Estás bien?
- Sí.

513
00:32:49,991 --> 00:32:52,760
Ahora sí que hay un motivo
para ir al hospital.

514
00:32:52,827 --> 00:32:55,538
¡Jonah! Llama a mi abogado.

515
00:33:01,878 --> 00:33:04,464
- Estaría mejor sin las esposas.
- Paso.

516
00:33:04,631 --> 00:33:06,720
Ya llegan mensajes. Del fiscal.

517
00:33:06,798 --> 00:33:10,080
El equipo de asalto no quería
matar a Hayes, sino rescatarlo.

518
00:33:10,136 --> 00:33:12,480
¿Estabas compinchado?
¿Nos has engañado?

519
00:33:12,554 --> 00:33:15,058
No. Bueno, sí.

520
00:33:15,558 --> 00:33:17,600
Por mucho que me encante la idea

521
00:33:17,644 --> 00:33:21,063
de trabajar de camarero
en Arizona tengo otros planes.

522
00:33:21,230 --> 00:33:24,776
¿Cómo pueden encontrarte? Estabas
aislado sin móvil, ni Internet.

523
00:33:25,401 --> 00:33:28,487
- Un rastreador GPS. Será cabrón.
- Eso no es mío.

524
00:33:28,655 --> 00:33:30,320
Hay que largarse.

525
00:33:48,173 --> 00:33:49,120
¿Qué hacemos?

526
00:33:49,175 --> 00:33:52,971
Chicos, deberíais soltarme.
Así nadie resultará herido.

527
00:33:53,136 --> 00:33:56,640
Pensad en cómo os sentiréis si
otro compañero muere de servicio.

528
00:33:56,766 --> 00:33:58,080
Cállate.

529
00:33:59,060 --> 00:34:00,080
¿Y ahora qué?

530
00:34:00,144 --> 00:34:02,360
No pueden matarlo,
así que vendrán a por él.

531
00:34:02,438 --> 00:34:07,443
- Sabe que son tres, ¿verdad?
- Estamos casi igualados. Espósalo.

532
00:34:34,845 --> 00:34:37,200
¡Tirad las armas!
¡Poneos bocabajo ahora!

533
00:34:37,265 --> 00:34:39,160
- No.
- ¡Al suelo ahora!

534
00:34:42,854 --> 00:34:44,760
Las manos a la espalda.

535
00:34:47,525 --> 00:34:50,528
Lo de mi inmunidad
ya no es una opción.

536
00:35:01,664 --> 00:35:03,880
Había galletas en la cafetería.

537
00:35:05,126 --> 00:35:07,440
No puedo comer antes de operarme.

538
00:35:08,755 --> 00:35:11,590
Bueno, pues cómetelas después.

539
00:35:19,849 --> 00:35:22,160
Sé que estás decepcionado conmigo

540
00:35:23,645 --> 00:35:26,560
pero tú y mamá me enseñasteis
a serme fiel a mí misma

541
00:35:26,606 --> 00:35:29,192
y este trabajo es...

542
00:35:31,361 --> 00:35:32,800
lo que soy.

543
00:35:33,905 --> 00:35:35,520
Y me hace feliz.

544
00:35:37,991 --> 00:35:41,161
Odias el sistema porque
castiga en lugar de cuidar

545
00:35:41,329 --> 00:35:43,240
pero eso no cambiará...

546
00:35:43,289 --> 00:35:46,320
a menos que alguien como yo
ayude y haga que cambie.

547
00:35:50,962 --> 00:35:54,258
Te oí hablar con ese paciente
pasillo abajo.

548
00:35:55,051 --> 00:35:58,637
Has sido honesta con él y amable.

549
00:35:59,973 --> 00:36:01,760
Me has impresionado.

550
00:36:04,143 --> 00:36:05,440
¿Doctor Chen?

551
00:36:05,520 --> 00:36:07,920
William, te he dicho
que no vinieras.

552
00:36:08,439 --> 00:36:11,024
- Papá, ¿quién es?
- Un amigo.

553
00:36:11,526 --> 00:36:13,680
- Márchate.
- Lo siento mucho.

554
00:36:14,320 --> 00:36:15,680
Estaba...

555
00:36:17,490 --> 00:36:19,840
William, ¿has agredido a mi padre?

556
00:36:20,242 --> 00:36:22,680
Ha sido un accidente.
Yo no, yo no...

557
00:36:22,787 --> 00:36:24,998
No lo hagas, Lucy. No.

558
00:36:26,165 --> 00:36:28,083
- No.
- Se derrumbará.

559
00:36:28,875 --> 00:36:31,360
- Destruirás todo mi trabajo.
- Lo siento.

560
00:36:31,421 --> 00:36:32,520
Suéltalo.

561
00:36:32,588 --> 00:36:34,680
No puedo. No tengo elección.

562
00:36:37,092 --> 00:36:40,263
Volveré cuando salgas
de quirófano, ¿vale?

563
00:36:40,430 --> 00:36:42,000
No te molestes.

564
00:36:49,397 --> 00:36:50,760
Perdona, perdona.

565
00:36:50,815 --> 00:36:52,000
No, no, tranquilo.

566
00:36:52,065 --> 00:36:56,446
Me merezco un poco de dolor
después de lo de esta mañana.

567
00:36:58,489 --> 00:37:02,368
Es que mi padre
es una leyenda en la policía

568
00:37:02,702 --> 00:37:05,830
y casi todos creen
que he entrado por enchufe.

569
00:37:05,997 --> 00:37:09,208
Me vigilan más de cerca
que a cualquier otro novato.

570
00:37:09,750 --> 00:37:13,171
Así que,
trato de mantener la calma

571
00:37:13,337 --> 00:37:15,360
y centrarme en el trabajo.

572
00:37:16,883 --> 00:37:18,280
Lo siento.

573
00:37:19,843 --> 00:37:21,320
No es fácil.

574
00:37:21,721 --> 00:37:24,641
No, lo difícil es admitir

575
00:37:24,806 --> 00:37:28,686
lo asustado que estaba cuando no
sabía de ti después del terremoto.

576
00:37:30,395 --> 00:37:33,608
Siento haber sido
tan idiota antes.

577
00:37:36,778 --> 00:37:38,280
¿Me perdonas?

578
00:37:40,281 --> 00:37:41,680
Perdonado.

579
00:37:45,119 --> 00:37:47,160
- Pues es culpa nuestra.
- ¿Suya?

580
00:37:47,205 --> 00:37:50,320
Debían cachear a Hayes antes
de llevarlo a la casa franca.

581
00:37:50,375 --> 00:37:52,170
- ¿Cómo han obviado un rastreador?
- No lo han hecho.

582
00:37:52,210 --> 00:37:55,360
El auxiliar que lo cacheó
ha confesado pasarle ese chip.

583
00:37:55,420 --> 00:37:58,120
- Ahora también está detenido.
- ¿Qué le pasará a Hayes?

584
00:37:58,173 --> 00:38:00,120
Se enfrenta a 6 nuevos cargos,

585
00:38:00,176 --> 00:38:03,240
incluidos 2 por intento
de asesinato. 20 años, seguro.

586
00:38:03,304 --> 00:38:05,040
Eso si aún coopera.

587
00:38:07,392 --> 00:38:08,480
Agente Chen,

588
00:38:08,559 --> 00:38:11,480
la ficha policial es de 3 páginas.
¿Por qué hay 5?

589
00:38:11,938 --> 00:38:15,608
Esta detención necesitaba
un informe de su salud mental.

590
00:38:16,067 --> 00:38:18,000
El autor le rompió
el brazo a tu padre.

591
00:38:18,068 --> 00:38:20,640
¿Seguro que no intentas
volver a caerle en gracia?

592
00:38:20,696 --> 00:38:23,533
Estoy segura de que
eso es imposible, pero...

593
00:38:23,700 --> 00:38:26,880
él tiene razón. Necesita ayuda,
no la cárcel, así que...

594
00:38:26,995 --> 00:38:29,400
haré lo que pueda
para conseguírsela.

595
00:38:30,540 --> 00:38:31,720
Bien.

596
00:38:32,875 --> 00:38:34,127
Espere.

597
00:38:35,670 --> 00:38:37,440
¿Ha sido una prueba?

598
00:38:37,964 --> 00:38:40,550
¿Crees que Bradford
tiene ese monopolio?

599
00:38:44,929 --> 00:38:46,440
Gracias por la ayuda.

600
00:38:46,513 --> 00:38:49,225
¿Bromeas? Ha molado
volver al modo crisis.

601
00:38:49,392 --> 00:38:50,960
¡Sargento Grey!

602
00:38:52,020 --> 00:38:54,939
- Sí, señor.
- Acabo de hablar con mi mujer.

603
00:38:55,105 --> 00:38:58,860
La patrulla asignada
para mi vecino no ha aparecido.

604
00:39:00,111 --> 00:39:01,760
Fallo mío, señor.

605
00:39:02,322 --> 00:39:05,658
La he desviado para ayudar
en un accidente de tráfico.

606
00:39:05,825 --> 00:39:09,327
Si quiere presentar una queja,
tiene todo el derecho a hacerlo.

607
00:39:09,495 --> 00:39:12,540
Lo haría... si tuviera
que seguir al mando aquí.

608
00:39:12,957 --> 00:39:15,400
Me han ascendido
a la oficina central.

609
00:39:15,501 --> 00:39:19,422
- Suerte con tu siguiente capitán.
- Buena suerte a usted, señor.

610
00:39:23,258 --> 00:39:25,440
¿Cómo habrá conseguido
que lo asciendan?

611
00:39:25,511 --> 00:39:28,848
He hecho unas llamadas.
Lo he alabado en la Central.

612
00:39:29,015 --> 00:39:32,352
Les he contado cómo ha salvado
la ciudad él solito.

613
00:39:33,060 --> 00:39:36,600
¿No te molesta que se atribuya
el mérito de lo que has hecho hoy?

614
00:39:41,444 --> 00:39:44,071
No. La gente que importa lo sabe.

615
00:39:50,118 --> 00:39:52,360
¿Qué te ha parecido
tu primer terremoto?

616
00:39:52,412 --> 00:39:54,200
Ha sido terrorífico.

617
00:39:54,749 --> 00:39:57,125
Verás cuando llegue el de verdad.

618
00:39:58,753 --> 00:40:03,882
Sean me ha enviado un mensaje.
Parece que es fan tuyo.

619
00:40:04,884 --> 00:40:06,280
¿En serio?

620
00:40:07,345 --> 00:40:09,806
Y no lo tendría si no me hubieras
hablado de esa oportunidad,

621
00:40:09,847 --> 00:40:11,480
así que gracias.

622
00:40:11,933 --> 00:40:15,352
- Siento que casi te mataran.
- ¿Verdad?

623
00:40:23,152 --> 00:40:25,947
- ¿Va todo bien?
- Sí.

624
00:40:28,241 --> 00:40:31,869
¿Por qué no le dijiste a Sean
que era un novato?

625
00:40:32,035 --> 00:40:36,206
No sabía que tenía que hacerlo.
¿Te ha molestado?

626
00:40:36,374 --> 00:40:38,080
No, no. Es solo...

627
00:40:39,210 --> 00:40:42,213
Eres una mujer imponente. Mucho.

628
00:40:43,339 --> 00:40:48,845
Y lo menos imponente de ti es
salir con un novato de 45 años.

629
00:40:51,346 --> 00:40:53,057
Eso es ridículo.

630
00:40:53,808 --> 00:40:58,145
Oye, te gusto.

631
00:40:58,730 --> 00:41:00,188
Y tú a mí.

632
00:41:01,566 --> 00:41:04,193
No serás un novato eternamente

633
00:41:04,359 --> 00:41:09,449
y yo siempre seré
una mujer increíble, así que...

634
00:41:09,614 --> 00:41:12,200
¿Por qué?
¿Qué hay de malo en eso?

635
00:41:18,708 --> 00:41:19,751
Nada.

636
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •

