1
00:00:08,866 --> 00:00:12,568
<i>Não é algo que se escuta
em 2019, não é?</i>

2
00:00:13,037 --> 00:00:14,652
"Ladrão de túmulos".

3
00:00:15,635 --> 00:00:17,924
É tipo limpa-chaminés.

4
00:00:18,625 --> 00:00:20,247
Alquimista.

5
00:00:22,084 --> 00:00:23,947
- Peixeiro.
- Continue com esses nomes

6
00:00:23,948 --> 00:00:25,560
que o próximo será Medieval.

7
00:00:25,561 --> 00:00:26,961
Entendido.

8
00:00:27,728 --> 00:00:29,182
Lá está ele.

9
00:00:29,754 --> 00:00:31,921
Se ele quiser fazer
um monstro,

10
00:00:31,922 --> 00:00:33,322
você cuida dessa.

11
00:00:35,871 --> 00:00:39,195
- Polícia!
- Meu Deus. Que susto.

12
00:00:39,196 --> 00:00:41,373
- Saia daí.
- Está tudo bem. É minha mãe.

13
00:00:41,374 --> 00:00:43,133
Sente tanta falta dela
assim?

14
00:00:43,134 --> 00:00:44,876
Não,
ela está com minhas joias.

15
00:00:44,877 --> 00:00:46,553
Ela ia deixar para mim,

16
00:00:46,554 --> 00:00:48,946
mas foi enterrada com elas,
e agora eu preciso.

17
00:00:48,947 --> 00:00:51,099
- Para comprar drogas?
- Não.

18
00:00:51,100 --> 00:00:53,524
Está bem. Anda. Saia daí.

19
00:00:54,653 --> 00:00:56,055
Mãos atrás da cabeça.

20
00:00:56,630 --> 00:00:58,267
Entrelace os dedos.

21
00:00:59,469 --> 00:01:01,117
Eu sinto mesmo falta dela.

22
00:01:01,753 --> 00:01:04,220
Ela era a única
que acreditava em mim.

23
00:01:04,228 --> 00:01:06,122
Estou perdido
desde a morte dela.

24
00:01:06,123 --> 00:01:08,483
Use isso
como uma oportunidade

25
00:01:08,484 --> 00:01:11,774
para se endireitar.
Sabe? Ficar limpo.

26
00:01:12,129 --> 00:01:13,797
Deixar sua mãe orgulhosa.

27
00:01:13,798 --> 00:01:16,302
Sim, sim. Vou fazer isso.

28
00:01:16,967 --> 00:01:18,768
Vou mudar minha vida.

29
00:01:19,048 --> 00:01:21,558
Vou ficar limpo.
Pela minha mãe!

30
00:01:26,708 --> 00:01:28,373
Vai ser uma noite daquelas,
não é?

31
00:01:28,374 --> 00:01:29,813
Vai.

32
00:01:31,057 --> 00:01:32,524
Venha, levante.

33
00:01:33,698 --> 00:01:35,344
Peguei você.

34
00:01:36,086 --> 00:01:37,580
Vamos.

35
00:01:40,524 --> 00:01:41,924
O quê?

36
00:01:42,720 --> 00:01:44,194
Ela está bem ali.

37
00:01:45,663 --> 00:01:48,024
Lembro daquela estátua
no funeral.

38
00:01:50,655 --> 00:01:52,224
Vou colocá-lo na viatura.

39
00:01:57,208 --> 00:01:58,952
Ainda não parece real.

40
00:01:59,329 --> 00:02:00,916
Pois é.

41
00:02:00,917 --> 00:02:03,713
Mas a vida continua,
quer a gente goste ou não.

42
00:02:07,986 --> 00:02:10,003
Certo. Vamos voltar.

43
00:02:25,898 --> 00:02:27,298
<b>GeekS apresenta…</b>

44
00:02:27,299 --> 00:02:28,799
<b>The Rookie - 1.17
The Shake Up</b>

45
00:02:28,800 --> 00:02:30,500
<b>GoDo | AnchorBoy
dreeh | D3QU1NH4</b>

46
00:02:30,501 --> 00:02:32,201
<b>Lu Colorada | curiango4
soma</b>

47
00:02:32,202 --> 00:02:33,902
<b>Revisão:
Hall</b>

48
00:02:36,541 --> 00:02:38,730
- Poderia me acostumar com isso.
- Não é?

49
00:02:39,110 --> 00:02:40,944
Não tem isso em Washington.

50
00:02:40,945 --> 00:02:43,797
Não. Só tem pessoas
egocêntricas lá.

51
00:02:43,798 --> 00:02:45,646
- E mais pálidas.
- Sim.

52
00:02:46,217 --> 00:02:48,071
Por isso você deveria passar

53
00:02:48,072 --> 00:02:50,483
mais do que um dia por mês
aqui comigo.

54
00:02:50,984 --> 00:02:52,576
Quem dera eu pudesse.

55
00:02:52,577 --> 00:02:55,441
Estou com um novo contrato
de segurança em Virginia.

56
00:02:55,442 --> 00:02:57,094
- Legal.
- O que me lembra…

57
00:02:57,095 --> 00:02:59,463
Fiquei sabendo de uma coisa

58
00:02:59,464 --> 00:03:02,453
que acho que você deveria
se voluntariar.

59
00:03:02,454 --> 00:03:05,525
Amo me voluntariar.
Que coisa?

60
00:03:05,526 --> 00:03:08,971
Tenho um amigo promotor
aqui,

61
00:03:08,972 --> 00:03:10,712
e ele mencionou que vai

62
00:03:10,713 --> 00:03:13,577
na sua delegacia
atrás de pessoas para proteção.

63
00:03:13,578 --> 00:03:16,864
Alguma vítima de renome
em uma abrigo.

64
00:03:16,865 --> 00:03:19,682
- Parece legal.
- E uma baita experiência.

65
00:03:20,660 --> 00:03:22,254
Como eu posso agradecer?

66
00:03:22,255 --> 00:03:24,988
Posso pensar
em algumas formas.

67
00:03:24,989 --> 00:03:26,588
Com certeza.

68
00:03:28,026 --> 00:03:30,508
- Estamos falando de sexo?
- Sim.

69
00:03:31,614 --> 00:03:33,465
<i>Para o Capitão Weatherby,</i>

70
00:03:33,466 --> 00:03:36,450
o seguinte protocolo terá efeito
de imediato.

71
00:03:37,268 --> 00:03:39,708
Não colocar botas
em cima dos armários.

72
00:03:39,709 --> 00:03:41,606
Qualquer bota deixada
em cima deles,

73
00:03:41,607 --> 00:03:44,793
será jogada fora à meia-noite
e ao meio-dia, diariamente.

74
00:03:44,794 --> 00:03:47,511
Segundo, cada policial
deve dar um cartão de visitas

75
00:03:47,512 --> 00:03:49,560
a cada cidadão que contatar.

76
00:03:49,561 --> 00:03:53,418
Se o cidadão não aceitar,
o policial deverá relatar

77
00:03:53,419 --> 00:03:57,621
e documentar o fato
da recusa do cartão.

78
00:03:57,622 --> 00:03:59,640
Senhor, com todo respeito,
mas que merda.

79
00:03:59,641 --> 00:04:02,494
Não cabe a nós julgar,
Policial Lopez.

80
00:04:02,861 --> 00:04:05,295
O Comando acredita
que eficiência

81
00:04:05,296 --> 00:04:07,441
é o que Mid-Wilshire
precisa agora.

82
00:04:10,424 --> 00:04:12,590
Capitão. Posso ajudá-lo?

83
00:04:12,591 --> 00:04:15,075
Preciso de uma lista atualizada
de veículos.

84
00:04:15,076 --> 00:04:18,013
Sim, senhor. Estou no meio
da chamada. Logo eu lhe entrego.

85
00:04:18,014 --> 00:04:20,888
Mas já que está aqui,
gostaria de dizer

86
00:04:20,889 --> 00:04:22,812
algo inspirador
para o turno matutino?

87
00:04:26,549 --> 00:04:28,047
Falou com eles
sobre as botas?

88
00:04:28,653 --> 00:04:31,494
- Sim, senhor.
- Certo.

89
00:04:31,495 --> 00:04:32,962
Bom…

90
00:04:34,990 --> 00:04:36,519
Continuem com o…

91
00:04:38,155 --> 00:04:39,606
Bom trabalho.

92
00:04:44,477 --> 00:04:45,942
Muito bem.

93
00:04:47,273 --> 00:04:49,236
Certo, para finalizar.

94
00:04:49,237 --> 00:04:52,367
A promotoria
teve uma testemunha adiada.

95
00:04:52,368 --> 00:04:54,010
Precisam de ajuda
para vigiá-la.

96
00:04:54,779 --> 00:04:58,853
Novatos não costumam fazer isso,
Policial Nolan.

97
00:04:58,854 --> 00:05:01,302
E a Policial Bishop
teria que concordar.

98
00:05:01,700 --> 00:05:04,990
Esqueça.
Proteção é um tédio total.

99
00:05:05,067 --> 00:05:07,993
- Parece que está sem sorte.
- Eu vou.

100
00:05:09,042 --> 00:05:11,606
Nolan e eu
não nos "conectamos" ainda.

101
00:05:15,368 --> 00:05:17,242
- Ótimo.
- Beleza.

102
00:05:17,243 --> 00:05:19,685
Bishop, você fica com a Chen.
Só isso.

103
00:05:20,011 --> 00:05:21,776
E lembrem-se,

104
00:05:22,144 --> 00:05:24,460
quando trouxerem
o carro de noite

105
00:05:24,461 --> 00:05:26,561
precisam passar
na garagem agora

106
00:05:26,562 --> 00:05:30,026
para inspeção mecânica
e relatório de rodagem.

107
00:05:30,027 --> 00:05:31,582
De nada.

108
00:05:32,208 --> 00:05:33,930
Tem razão, é uma merda.

109
00:05:33,931 --> 00:05:36,539
Para você.
Já vou estar em casa comendo.

110
00:05:36,540 --> 00:05:39,067
<i>Policial West dirija-se
a recepção. Visitante.</i>

111
00:05:40,205 --> 00:05:41,802
- Já volto.
- Vai rápido.

112
00:05:41,803 --> 00:05:43,766
Temos horário para sair.

113
00:05:48,965 --> 00:05:50,429
O que está fazendo aqui?

114
00:05:50,430 --> 00:05:52,932
Você deixou algo
na minha casa.

115
00:05:53,380 --> 00:05:56,045
Não posso ter visitas aqui.

116
00:05:56,046 --> 00:05:57,455
Eu quero...

117
00:05:57,456 --> 00:06:00,444
Manter minha vida pessoal
e profissional separadas.

118
00:06:01,489 --> 00:06:02,896
Beleza.

119
00:06:03,407 --> 00:06:05,602
Deixou sua arma pessoal
na minha casa.

120
00:06:08,209 --> 00:06:09,750
Não acredito que fiz isso.

121
00:06:09,751 --> 00:06:11,573
É...
Estava um pouco distraído.

122
00:06:12,020 --> 00:06:15,251
Não está entendendo,
se descobrirem, sou demitido.

123
00:06:15,252 --> 00:06:17,101
Imediatamente. E...

124
00:06:17,102 --> 00:06:19,198
Por que trouxe aqui?
E se fosse parado?

125
00:06:19,199 --> 00:06:20,886
Está bravo comigo
por causa disso?

126
00:06:20,887 --> 00:06:23,901
- Não...
- Tenho que ir trabalhar.

127
00:06:23,902 --> 00:06:27,017
- Desculpe, Gino. Eu...
- É...

128
00:06:27,018 --> 00:06:28,844
Por que a demora, recruta?

129
00:06:30,262 --> 00:06:32,685
Nada, desculpe.

130
00:06:33,122 --> 00:06:36,391
Me dá um minuto?
Preciso ir no meu armário.

131
00:06:36,392 --> 00:06:38,592
30 segundos
ou te dou falta pelo dia.

132
00:06:43,443 --> 00:06:45,128
Não deve ter virado
o chinelo.

133
00:06:45,129 --> 00:06:47,337
Conhece os detalhes
do protocolo de proteção?

134
00:06:47,338 --> 00:06:49,491
- Acho que sim.
- Usamos "OOPRA".

135
00:06:49,492 --> 00:06:50,952
Os otários protegidos.

136
00:06:50,953 --> 00:06:54,281
OOPR... Ouça, observe,
proteja, reporte.

137
00:06:54,282 --> 00:06:55,805
Ouça qualquer movimento,

138
00:06:55,806 --> 00:06:57,942
mudanças ou informações
que nos impactem.

139
00:06:57,943 --> 00:07:01,299
Observe o comportamento,
mudança de ambiente...

140
00:07:01,300 --> 00:07:04,026
Proteja, não deixe ameaças
entrarem no perímetro,

141
00:07:04,027 --> 00:07:05,462
e, finalmente, reporte.

142
00:07:05,463 --> 00:07:07,952
Qualquer coisa suspeita,
não importa se pequena,

143
00:07:07,953 --> 00:07:09,920
ao policial no comando
imediatamente.

144
00:07:09,921 --> 00:07:12,239
- Eu.
- E o "a"?

145
00:07:12,698 --> 00:07:14,380
Você esqueceu um "a".

146
00:07:14,381 --> 00:07:16,523
"A" é de agir.
Deixei de fora

147
00:07:16,524 --> 00:07:19,835
porque você não pode agir
a não ser uma ameaça fatal.

148
00:07:19,836 --> 00:07:22,377
Vamos protegê-lo,
não virar melhores amigos.

149
00:07:22,378 --> 00:07:24,845
- Entendido?
- Sim. Não quero um novo amigo.

150
00:07:24,846 --> 00:07:27,328
Se ele for legal,
até que sim.

151
00:07:27,329 --> 00:07:28,764
Deixa pra lá.

152
00:07:35,981 --> 00:07:37,382
Polícia!

153
00:07:39,741 --> 00:07:41,189
- Está bem?
- Sim.

154
00:07:41,190 --> 00:07:42,846
Valeu.
Ele me pegou desprevenido.

155
00:07:42,847 --> 00:07:44,962
Está preso por agredir
um policial.

156
00:07:44,963 --> 00:07:46,680
Ele que devia ser preso.

157
00:07:46,681 --> 00:07:49,408
Ele disse que rasgaria a multa
se eu desse US$100.

158
00:07:49,409 --> 00:07:50,983
- Não é verdade.
- É sim.

159
00:07:50,984 --> 00:07:52,413
Não adianta mentir, senhor.

160
00:07:52,414 --> 00:07:55,191
O que aconteceu foi gravado
pela câmera do policial.

161
00:07:56,107 --> 00:07:57,694
<i>Onde está sua câmera?</i>

162
00:08:01,345 --> 00:08:04,675
Está no carro, estava quebrada.
Vou pegá-la.

163
00:08:09,191 --> 00:08:10,684
Policial, espere!

164
00:08:15,685 --> 00:08:18,514
Saia do carro!
Saia do carro agora!

165
00:08:18,515 --> 00:08:19,992
- Calma...
- Saia do carro.

166
00:08:19,993 --> 00:08:22,603
- Calma cara.
- Entrelace os dedos e vire-se.

167
00:08:22,604 --> 00:08:24,023
Certo, certo.

168
00:08:24,853 --> 00:08:26,865
É um grande mal-entendido.

169
00:08:26,866 --> 00:08:28,718
Podemos conversar?

170
00:08:28,719 --> 00:08:30,549
- Como policiais?
- Você não é um.

171
00:08:30,550 --> 00:08:34,038
- Se fazer de policial é crime.
- Quero um advogado.

172
00:08:34,039 --> 00:08:35,814
Se passe por um.

173
00:08:43,101 --> 00:08:44,726
Esse é o abrigo.

174
00:08:44,727 --> 00:08:47,397
7-Adam-19,
chegamos no local.

175
00:08:47,398 --> 00:08:50,534
- Faremos contato agora.
<i>- Entendido, 7-Adam-19.</i>

176
00:08:53,591 --> 00:08:55,513
DPLA, Bradford e Nolan.

177
00:08:58,769 --> 00:09:00,852
- Policial Nolan?
- Nolan.

178
00:09:00,853 --> 00:09:02,589
Sou Sean DelMonte,
o promotor.

179
00:09:02,590 --> 00:09:04,467
Jessica Russo
disse que iria ajudar.

180
00:09:04,468 --> 00:09:06,148
Senhor,
o Policial Nolan é novato.

181
00:09:06,149 --> 00:09:08,461
Sou o Policial no comando,
Tim Bradford.

182
00:09:09,062 --> 00:09:11,509
Desculpe. Pensei que ele
estaria no comando.

183
00:09:11,510 --> 00:09:13,613
O último namorado da Jessica
era fuzileiro.

184
00:09:13,614 --> 00:09:16,615
- Sério?
- Sim. O maluco era forte.

185
00:09:16,616 --> 00:09:18,622
Pode nos atualizar
sobre o protegido?

186
00:09:18,623 --> 00:09:20,594
Claro, sim.

187
00:09:20,633 --> 00:09:22,137
Brad Hayes.

188
00:09:22,429 --> 00:09:25,169
Trabalhou 12 anos na Patrulha
da Fronteira de Temecula.

189
00:09:25,170 --> 00:09:26,617
Rose é o segundo
no comando.

190
00:09:26,618 --> 00:09:29,018
Ele virou-se contra nós
e passou o que ensinamos

191
00:09:29,019 --> 00:09:30,431
para ajudar o outro lado.

192
00:09:30,432 --> 00:09:33,835
Ele cobrava bem caro dos cartéis
para contrabandear pessoas.

193
00:09:33,836 --> 00:09:36,354
- Agora ele citará nomes.
- Por isso ele está aqui.

194
00:09:36,355 --> 00:09:39,132
Ele estará testemunhando
perante um grande júri amanhã.

195
00:09:39,133 --> 00:09:41,690
A Polícia coordenará
as mudanças de turno.

196
00:09:41,691 --> 00:09:43,741
Aqui está meu cartão.
Me ligue no celular,

197
00:09:43,742 --> 00:09:45,614
caso algo aconteça,
não importa o quê.

198
00:09:45,615 --> 00:09:47,050
- Tudo bem.
- Policial.

199
00:09:47,051 --> 00:09:48,700
É um prazer conhecer vocês.

200
00:09:48,701 --> 00:09:50,884
- E desculpe pela confusão.
- Sem problemas.

201
00:09:52,967 --> 00:09:55,873
- Fuzileiro?
- Foco, cara.

202
00:09:55,874 --> 00:09:58,435
Faça uma varredura.
Anote pontos de entrada e saída,

203
00:09:58,436 --> 00:09:59,836
rotas de fuga e visão.

204
00:09:59,837 --> 00:10:01,544
- Relate em 10 min.
- Sim, senhor.

205
00:10:03,922 --> 00:10:06,325
- Como está indo?
- Bem, obrigado.

206
00:10:09,098 --> 00:10:10,575
Não tem "a" no OOPRA.

207
00:10:14,937 --> 00:10:16,630
Na verdade tem.

208
00:10:19,370 --> 00:10:21,862
<i>7-Adam-15, falsa prisão,</i>

209
00:10:21,863 --> 00:10:23,948
<i>6991 West Ellroy.</i>

210
00:10:23,949 --> 00:10:25,356
<i>Código 2.</i>

211
00:10:28,820 --> 00:10:31,747
Ela o trancou lá dentro!
Não falo com ele em dias.

212
00:10:31,748 --> 00:10:33,348
- Quem?
- Meu namorado.

213
00:10:33,349 --> 00:10:35,952
- Quem o trancou?
- A mãe dele.

214
00:10:37,156 --> 00:10:39,081
- A mãe dele?
- Sem ofensas,

215
00:10:39,082 --> 00:10:41,123
mas talvez
ele só não queira vê-la.

216
00:10:41,124 --> 00:10:44,043
Não, ela é muito rigorosa
e odeia que estamos juntos.

217
00:10:44,482 --> 00:10:46,520
Por favor,
estou muito preocupada.

218
00:10:50,086 --> 00:10:51,700
Polícia, abra!

219
00:10:53,508 --> 00:10:54,908
Polícia!

220
00:10:58,383 --> 00:11:00,294
Espere! Tenho uma chave!

221
00:11:00,295 --> 00:11:02,045
- Tenho uma chave.
- Obrigada.

222
00:11:02,046 --> 00:11:03,813
Afaste-se.

223
00:11:17,241 --> 00:11:19,544
<i>Pare, mãe! Por favor.</i>

224
00:11:19,545 --> 00:11:22,025
<i>Quem sustenta minha vida.</i>

225
00:11:22,026 --> 00:11:25,567
<i>Volte o mal
sobre meus inimigos;</i>

226
00:11:25,568 --> 00:11:28,713
<i>em sua fidelidade,
destrua-os.</i>

227
00:11:28,714 --> 00:11:31,308
E pelo poder
de nosso Senhor Jesus Cristo,

228
00:11:31,309 --> 00:11:35,205
você pode ser arrebatado
e expulso da igreja de Deus.

229
00:11:38,081 --> 00:11:41,912
De todas as almas feitas
à imagem e semelhança de Deus

230
00:11:41,913 --> 00:11:44,919
e remidas pelo Precioso Sangue
do Divino Cordeiro,

231
00:11:44,920 --> 00:11:46,666
Eu te expulso!

232
00:11:46,667 --> 00:11:48,201
Pare! Fique longe dele!

233
00:11:48,202 --> 00:11:49,887
- Não, não!
- Basta.

234
00:11:49,888 --> 00:11:51,883
Você tem que me deixar
salvá-lo.

235
00:11:51,884 --> 00:11:53,434
Ele foi possuído
pelas trevas.

236
00:11:53,435 --> 00:11:57,076
Controle, ambulância
na 6991, West Ellroy.

237
00:11:57,077 --> 00:11:59,878
Homem latino-americano
adolescente, com desidratação.

238
00:11:59,879 --> 00:12:02,215
O que você fez com ele,
sua cadela doente?

239
00:12:02,216 --> 00:12:03,883
Não!

240
00:12:03,884 --> 00:12:06,655
Ele está possuído
por sua sujeira.

241
00:12:18,628 --> 00:12:21,255
- Sargento.
- Sim.

242
00:12:21,256 --> 00:12:24,018
Você revogou minha ordem
de reatribuição de veículos?

243
00:12:24,388 --> 00:12:26,041
Eu pensei que era um erro.

244
00:12:26,042 --> 00:12:29,216
Você transferiu todas
as viaturas extras para LAX.

245
00:12:29,217 --> 00:12:31,645
O que devemos usar
se um dos carros quebrar?

246
00:12:31,646 --> 00:12:34,463
No inventário tem 10 bicicletas.
Usaremos elas.

247
00:12:34,464 --> 00:12:35,967
Exercício é bom para a alma.

248
00:12:35,968 --> 00:12:37,638
Mas não é útil
em uma perseguição.

249
00:12:37,639 --> 00:12:39,443
Tenho uma consulta médica

250
00:12:39,444 --> 00:12:42,207
e um almoço com o vice-chefe.
Garanta que os relatórios

251
00:12:42,208 --> 00:12:43,842
estejam aqui
quanto eu voltar.

252
00:12:43,843 --> 00:12:45,263
Sim, senhor!

253
00:12:50,862 --> 00:12:52,834
Ele parece divertido.

254
00:12:52,835 --> 00:12:54,409
Droga.
O que está fazendo aqui?

255
00:12:54,410 --> 00:12:56,747
Sua esposa ligou.
Disse que você quer jogar

256
00:12:56,748 --> 00:12:59,638
- o novo capitão pela janela.
- Veio me convencer disso?

257
00:12:59,639 --> 00:13:03,314
Ou abrir a janela.
O que for mais produtivo.

258
00:13:03,315 --> 00:13:05,678
Ele está ferindo a moral

259
00:13:05,679 --> 00:13:08,161
e nossa capacidade
de fazer o nosso trabalho.

260
00:13:08,162 --> 00:13:10,776
Ele não é o primeiro burocrata
que você trabalhou.

261
00:13:10,777 --> 00:13:12,585
E não será o último.

262
00:13:12,586 --> 00:13:15,837
Então, é seu trabalho encontrar
uma solução alternativa.

263
00:13:20,152 --> 00:13:22,083
Você acha que o garoto
ficará bem?

264
00:13:22,084 --> 00:13:24,497
Fisicamente, sim;
mentalmente, não sei.

265
00:13:24,498 --> 00:13:27,266
Inacreditável uma mãe
fazer isso com o próprio filho.

266
00:13:27,267 --> 00:13:29,835
Infelizmente,
já vi pais fazendo coisa pior.

267
00:13:30,565 --> 00:13:32,541
Você se importa
se eu atender?

268
00:13:32,960 --> 00:13:37,948
Obrigada.
Alô. O quê?

269
00:13:37,949 --> 00:13:40,782
Mãe, vá com calma.
Ele está bem?

270
00:13:42,262 --> 00:13:44,353
Eles o mandaram
para o Shaw Memorial?

271
00:13:44,354 --> 00:13:46,677
Certo.
Sim, não, isso é bom.

272
00:13:46,678 --> 00:13:48,523
Meu pai foi atacado
por um paciente.

273
00:13:48,524 --> 00:13:49,974
Acham que ele
quebrou o braço.

274
00:13:49,975 --> 00:13:52,061
Tenho certeza
que ele ficará bem.

275
00:13:52,062 --> 00:13:53,820
Claro que irei vê-lo.

276
00:13:53,821 --> 00:13:55,679
Vou assim que meu
turno acabar, certo?

277
00:13:55,680 --> 00:13:57,684
- Recruta, iremos agora.
- Tudo bem.

278
00:13:57,685 --> 00:14:01,334
Estou indo, te ligo
assim que o vir, certo?

279
00:14:01,335 --> 00:14:04,227
Também te amo.
Obrigada.

280
00:14:04,228 --> 00:14:06,172
Minha mãe está fora
em uma conferência.

281
00:14:06,173 --> 00:14:07,662
Tem certeza
que está tudo bem?

282
00:14:07,663 --> 00:14:10,088
Sim. É família.
Controle, preciso

283
00:14:10,089 --> 00:14:12,242
que uma equipe nos encontre
no Shaw Memorial

284
00:14:12,243 --> 00:14:15,072
para transferir prisioneiro.
Código 10-6 pessoal.

285
00:14:18,448 --> 00:14:20,677
A casa mede
em torno de 580m².

286
00:14:20,678 --> 00:14:22,098
Lá em cima,
tem dois quartos,

287
00:14:22,099 --> 00:14:23,942
um banheiro
e um sótão pequeno.

288
00:14:23,943 --> 00:14:25,940
Campo de visão
bloqueados de leste...

289
00:14:25,941 --> 00:14:29,435
- Estou entediado!
- Não é problema nosso.

290
00:14:29,436 --> 00:14:33,366
Está me matando não ter
acesso à internet.

291
00:14:33,367 --> 00:14:34,912
Ou um celular.

292
00:14:35,258 --> 00:14:38,801
Eles me deram jornais.
Acham que sou um animal?

293
00:14:38,802 --> 00:14:40,723
Viemos para mantê-lo vivo,
não ocupado.

294
00:14:40,724 --> 00:14:42,669
Então afaste-se.
Nos deixe trabalhar.

295
00:14:42,670 --> 00:14:44,302
Ele não gosta de mim,
não é?

296
00:14:44,303 --> 00:14:45,841
Deve pensar
que sou um traidor.

297
00:14:45,842 --> 00:14:48,388
Não viemos para julgá-lo.
E sim o manter seguro.

298
00:14:48,389 --> 00:14:50,666
Ele é bom,
bem reconfortante.

299
00:14:51,218 --> 00:14:53,329
Vou pegar uma cerveja.
Querem uma?

300
00:14:53,330 --> 00:14:55,185
- Não, obrigado.
- Que surpresa.

301
00:15:08,714 --> 00:15:11,278
- Policial Nolan.
- Sim, senhor?

302
00:15:11,279 --> 00:15:13,203
Li sobre você no jornal.

303
00:15:13,204 --> 00:15:15,401
Sua capitã
foi morta em serviço.

304
00:15:16,844 --> 00:15:20,096
- Parecia ser durona.
- Ela era.

305
00:15:20,097 --> 00:15:23,745
Seu nome estava no artigo.
Bem heroico.

306
00:15:25,229 --> 00:15:26,943
Não o bastante.

307
00:15:29,423 --> 00:15:34,173
<i>Terapeuta respiratório,
4 oeste.</i>

308
00:15:35,015 --> 00:15:37,672
Gino. Ei.
Estou procurando meu pai.

309
00:15:37,673 --> 00:15:39,547
Trouxeram há um tempo,
braço quebrado?

310
00:15:39,548 --> 00:15:41,467
Claro, ele está no leito 2.

311
00:15:41,468 --> 00:15:43,541
- Sinto muito.
- Claro, obrigada.

312
00:15:45,055 --> 00:15:46,543
Qual é o estado dele?

313
00:15:46,544 --> 00:15:48,441
O médico o avaliou
e marcou um raio-x.

314
00:15:48,442 --> 00:15:51,110
Dependendo da fratura,
será preciso uma cirurgia.

315
00:15:51,636 --> 00:15:53,524
Irei agilizar o processo.

316
00:15:53,525 --> 00:15:55,589
- Solicitar um quarto.
- Obrigada.

317
00:16:01,481 --> 00:16:04,010
Ei, você está bem?

318
00:16:04,667 --> 00:16:07,660
Estou. Sua mãe
não devia ter ligado.

319
00:16:07,661 --> 00:16:09,781
Claro que devia.
O que houve?

320
00:16:09,782 --> 00:16:12,321
Estava no meio
de um tratamento alternativo

321
00:16:12,322 --> 00:16:15,924
de controle de raiva,
meu paciente se exaltou.

322
00:16:15,925 --> 00:16:18,260
- Qual o nome dele?
- Por quê?

323
00:16:18,261 --> 00:16:20,619
Pois ele quebrou seu braço.

324
00:16:20,620 --> 00:16:23,508
Não, ele teve uma
crise dissociativa.

325
00:16:23,509 --> 00:16:25,102
Ele não quis me machucar.

326
00:16:25,103 --> 00:16:27,526
Não importa. A lei é clara.

327
00:16:27,527 --> 00:16:28,940
A lei é falha!

328
00:16:33,902 --> 00:16:37,167
Pai. Por favor.

329
00:16:37,168 --> 00:16:39,421
Não é hora de discutir.

330
00:16:39,422 --> 00:16:41,406
Você trabalha
para um sistema que prende

331
00:16:41,407 --> 00:16:43,586
pessoas por serem
doentes mentais

332
00:16:43,587 --> 00:16:46,425
e que ignora a causa real
de suas condições.

333
00:16:48,111 --> 00:16:51,724
Então acha
que essa é a solução?

334
00:16:51,725 --> 00:16:53,588
Fingir que isso
não aconteceu?

335
00:16:53,589 --> 00:16:56,230
É melhor que deixar
que você o prenda.

336
00:16:57,058 --> 00:16:58,611
Agora estou dolorido.

337
00:16:58,612 --> 00:17:00,276
Então se está
mais preocupada

338
00:17:00,277 --> 00:17:02,276
em ser policial
do que minha filha,

339
00:17:03,430 --> 00:17:05,268
deveria ir embora.

340
00:17:08,822 --> 00:17:11,250
Pode sentar. Eu não mordo.

341
00:17:11,251 --> 00:17:12,692
Estou bem.

342
00:17:12,693 --> 00:17:15,127
Claro. Como quiser.

343
00:17:16,417 --> 00:17:18,560
Seu parceiro é bem difícil,
não é?

344
00:17:19,475 --> 00:17:22,401
Tive um supervisor como ele
na Patrulha da Fronteira.

345
00:17:22,962 --> 00:17:24,752
Ele acabou ficando louco.

346
00:17:24,753 --> 00:17:27,367
Ele é meu instrutor,
não falaremos mais disso.

347
00:17:27,987 --> 00:17:30,691
Sempre esqueço
que é um novato.

348
00:17:31,364 --> 00:17:35,125
Deve te chatear receber
ordens de alguém mais novo.

349
00:17:35,126 --> 00:17:37,251
Nem um pouco.
É como vou aprender.

350
00:17:39,120 --> 00:17:42,388
Não acredito.
Alguém assim?

351
00:17:42,389 --> 00:17:45,557
Cara, ele é como
todos os superiores.

352
00:17:45,558 --> 00:17:46,987
Deve achar
que passei pessoas

353
00:17:46,988 --> 00:17:48,627
pela fronteira por dinheiro

354
00:17:49,663 --> 00:17:52,787
Vi pessoas morrerem

355
00:17:52,788 --> 00:17:55,203
todos os dias,
tentando cruzar a fronteira,

356
00:17:55,204 --> 00:17:57,249
desesperadas
por uma vida nova.

357
00:17:57,250 --> 00:18:01,074
E depois de alguns anos,
não aguentei mais.

358
00:18:01,075 --> 00:18:03,643
Decidi fazer algo e
ajudá-los.

359
00:18:03,944 --> 00:18:06,545
Então sim,
ganhei um dinheiro,

360
00:18:06,546 --> 00:18:09,566
mas tem pessoas que estão vivas
por minha causa.

361
00:18:10,542 --> 00:18:12,699
Não sabia
que era tão humanitário.

362
00:18:12,972 --> 00:18:14,417
Obrigado.

363
00:18:14,818 --> 00:18:17,355
E as pessoas que contrabandeou
para fora do país

364
00:18:17,356 --> 00:18:20,893
os membros do cartel,
fugitivos da justiça?

365
00:18:20,894 --> 00:18:23,262
Certo, isso foi por
dinheiro, mas...

366
00:18:29,518 --> 00:18:31,773
- Oi, você.
- O que está vestindo?

367
00:18:31,774 --> 00:18:35,444
- <i>Estou no abrigo agora.</i>
- Conheceu meu amigo Sean?

368
00:18:35,445 --> 00:18:37,448
<i>Conheci.</i>
Você namorou um fuzileiro?

369
00:18:37,449 --> 00:18:39,710
<i>Eu vou matá-lo</i>. Namorei.

370
00:18:39,711 --> 00:18:44,586
- Por 2 meses, após o divórcio.
- Ele era do <i>Team Six</i>?

371
00:18:44,587 --> 00:18:46,958
Está perguntando se meu ex
atirou no Bin Laden?

372
00:18:46,959 --> 00:18:50,865
Só queria agradecê-lo
pelo serviço. Tenho que ir.

373
00:18:50,866 --> 00:18:53,736
Vamos mantê-lo trancado aqui.
Nos avise o quanto antes.

374
00:18:54,461 --> 00:18:56,391
A promotoria
descobriu uma ameaça real

375
00:18:56,392 --> 00:18:58,569
contra o nosso cara.
Assassinos do cartel.

376
00:18:58,570 --> 00:19:00,995
Estão vendo se o abrigo
foi comprometido.

377
00:19:04,307 --> 00:19:07,764
- Isso parece meio estranho.
- Com certeza parece.

378
00:19:08,925 --> 00:19:12,977
- Posto de enfermaria.
- Gino, oi. Tentei te ligar.

379
00:19:12,978 --> 00:19:15,607
Sim, eu sei. Não atendi.

380
00:19:16,933 --> 00:19:21,129
Alô? Gino?
Ele desligou.

381
00:19:21,460 --> 00:19:25,055
- Por quê? O que você fez?
- Nada.

382
00:19:25,056 --> 00:19:27,752
Se importa de irmos no hospital
depois do almoço?

383
00:19:27,753 --> 00:19:29,754
A menos que tenha
intoxicação alimentar.

384
00:19:30,800 --> 00:19:33,021
- Estão enviando reforços?
- Não sei.

385
00:19:33,022 --> 00:19:35,160
Parece que estão avaliando
a situação.

386
00:19:35,161 --> 00:19:38,712
Pessoal. O que está acontecendo?
Parecem estressados.

387
00:19:38,713 --> 00:19:41,874
- Nada.
- Se há algo, mereço saber.

388
00:19:41,875 --> 00:19:43,478
É minha vida em jogo.

389
00:19:43,479 --> 00:19:46,505
- Senta seu rabo lá.
- Me obriga.

390
00:19:54,448 --> 00:19:56,535
Terremoto! Para o chão!

391
00:20:05,007 --> 00:20:07,541
Todo mundo
debaixo das mesas!

392
00:20:09,125 --> 00:20:10,910
Todo mundo para o chão!

393
00:20:17,511 --> 00:20:19,151
É um terremoto!

394
00:20:23,995 --> 00:20:25,395
Abaixem-se!

395
00:20:27,959 --> 00:20:31,209
Wade! Wade!

396
00:20:32,713 --> 00:20:34,781
Saiam! Vamos!

397
00:20:38,736 --> 00:20:40,136
Peguei você.

398
00:20:44,163 --> 00:20:45,731
Esse foi um dos bons.

399
00:20:48,742 --> 00:20:50,838
Vou ver a casa,
certificar que está bem.

400
00:20:50,839 --> 00:20:52,239
Fica de olho nele.

401
00:20:54,487 --> 00:20:57,665
- Nunca passei por um terremoto.
- Leva um tempo para acostumar.

402
00:21:00,836 --> 00:21:02,370
Esses caras deviam estar aqui?

403
00:21:03,561 --> 00:21:05,011
Se afaste daí.

404
00:21:26,467 --> 00:21:29,863
Não se mexa! No chão. No chão
Me dê as mãos. Me dê as mãos!

405
00:21:29,864 --> 00:21:33,045
- O que está acontecendo?
- Nada que não possa controlar.

406
00:21:33,245 --> 00:21:35,859
- Está bem?
- Sim. Algo dos assassinos?

407
00:21:35,860 --> 00:21:39,679
Não. Rádios e telefones mudos.
Estamos por nossa conta.

408
00:21:50,023 --> 00:21:52,917
Certo. Certo.
Vamos para essa mesa.

409
00:21:54,332 --> 00:21:55,966
Sente-se.

410
00:21:56,338 --> 00:21:58,598
- Estou bem.
- Deixe-me ver.

411
00:21:58,599 --> 00:22:00,791
Tudo bem. Vai
precisar de alguns pontos.

412
00:22:00,792 --> 00:22:04,484
Não é uma prioridade.
Grite se está ferido!

413
00:22:04,485 --> 00:22:06,473
- Eu, Sargento.
- Olá? Olá?

414
00:22:06,474 --> 00:22:08,118
Linhas fixas estão mudas.

415
00:22:08,119 --> 00:22:10,339
7-Adam-100,
relatório da situação.

416
00:22:10,837 --> 00:22:12,237
Olá? Olá...

417
00:22:12,437 --> 00:22:14,682
- Os rádios também.
- Onde está o capitão?

418
00:22:14,683 --> 00:22:17,507
Em consulta médica.
Ou talvez almoçando agora.

419
00:22:17,508 --> 00:22:20,691
Todos! Todos! Ouçam!

420
00:22:21,309 --> 00:22:25,028
Treinamos para isso.
Primeira prioridade é o balanço.

421
00:22:25,490 --> 00:22:27,806
Lennox e Hall,
revistem em busca de baixas.

422
00:22:27,807 --> 00:22:31,695
Se alguém precisa verificar
sua família, está dispensado.

423
00:22:31,696 --> 00:22:34,100
Cuidamos dos nossos.
Voltem quando puderem.

424
00:22:34,101 --> 00:22:35,984
Tudo bem.
Com as comunicações mudas,

425
00:22:35,985 --> 00:22:38,542
vamos direto
para parte antiga do manual.

426
00:22:38,990 --> 00:22:42,033
Esta é uma cidade
com pessoas em crise.

427
00:22:42,034 --> 00:22:44,344
Vamos atendê-las,
vamos protegê-las,

428
00:22:44,345 --> 00:22:46,125
e deixá-las a salvo
entenderam?

429
00:22:46,126 --> 00:22:48,867
- Sim, senhor.
- Tudo bem. Vamos lá! Vamos lá!

430
00:22:58,960 --> 00:23:00,433
Segure no seu rosto.

431
00:23:00,434 --> 00:23:03,714
Fique segurando
Mantenha elevado.

432
00:23:11,072 --> 00:23:12,928
Policiais! Podem ajudar?

433
00:23:12,929 --> 00:23:14,862
Vamos lá.
Ele precisa de ajuda.

434
00:23:16,677 --> 00:23:18,498
Acalme-se.
Vamos chegar em você.

435
00:23:18,499 --> 00:23:20,079
Trabalho o mais rápido
possível.

436
00:23:20,384 --> 00:23:23,699
Senhoras e senhores!
Senhoras e senhores,

437
00:23:23,700 --> 00:23:27,146
Preciso que façam uma única
fila por ordem de chegada.

438
00:23:28,156 --> 00:23:32,102
- Agora, gente! Agora mesmo!
- Fila única. Fiquem aqui.

439
00:23:32,419 --> 00:23:34,440
Ouçam, pessoal. Acalmem-se.

440
00:23:35,461 --> 00:23:37,937
Cortes na cabeça.
Pode esperar.

441
00:23:43,539 --> 00:23:45,485
Fratura por esforço.
Pode esperar.

442
00:23:45,486 --> 00:23:47,441
Gino? Gino.

443
00:23:48,679 --> 00:23:50,816
Apenas tente sentar.
Tente sentar.

444
00:23:50,817 --> 00:23:52,217
Abra seus olhos.

445
00:23:53,595 --> 00:23:56,462
Preciso da equipe de trauma.
Possível hemorragia interna.

446
00:24:05,786 --> 00:24:08,199
Ajudaria se eu dissesse
que sinto muito?

447
00:24:08,200 --> 00:24:11,502
Acho que o terremoto ativou
minha reação de sobrevivência.

448
00:24:11,503 --> 00:24:13,926
- Poupe-me.
- Não consigo nenhuma ligação.

449
00:24:13,927 --> 00:24:15,790
Rádios e telefones
indisponíveis.

450
00:24:15,791 --> 00:24:18,638
Prepare-se para sair.
Aqui está comprometido.

451
00:24:18,639 --> 00:24:21,079
Isso é idiotice.
Por que andaríamos pela cidade?

452
00:24:21,080 --> 00:24:22,744
Não tem como ou onde
se esconder.

453
00:24:22,745 --> 00:24:25,451
Digo para ficarmos parados
em um lugar estratégico.

454
00:24:25,452 --> 00:24:27,547
Você não tem voto.
Atingiu-me na cabeça.

455
00:24:30,618 --> 00:24:32,185
Não há ninguém
na casa, certo?

456
00:24:32,186 --> 00:24:33,848
Se tiver, atire neles.

457
00:24:55,399 --> 00:24:58,386
- Temos que sair! Pelos fundos!
- E se tiver um atirador?

458
00:24:58,387 --> 00:25:00,130
Então atire nele!
Somos alvos aqui!

459
00:25:00,131 --> 00:25:01,756
- Vá!
- Não vou a lugar nenhum!

460
00:25:01,757 --> 00:25:03,344
- Vá.
- Não.

461
00:25:03,345 --> 00:25:04,745
Ande!

462
00:25:39,060 --> 00:25:41,560
Venha, venha. Vá, vá, vá.

463
00:25:41,800 --> 00:25:43,200
Venha.

464
00:25:48,166 --> 00:25:49,717
Precisamos de transporte.

465
00:25:49,718 --> 00:25:52,367
Se não notou, tem um atirador
no caminho do carro.

466
00:25:52,368 --> 00:25:54,354
Fiquem aqui. Alertas.

467
00:25:54,355 --> 00:25:56,432
- Somos alvos fáceis aqui.
- Cale a boca.

468
00:25:56,433 --> 00:25:57,833
Não sabe onde se meteu.

469
00:25:57,834 --> 00:26:01,003
Diz o cara sendo caçado
por assassinos do cartel.

470
00:26:06,933 --> 00:26:08,683
Carro legal. Bem discreto.

471
00:26:08,684 --> 00:26:10,112
Vá para trás.

472
00:26:10,411 --> 00:26:12,646
Qual o plano?
Voltar à delegacia?

473
00:26:12,647 --> 00:26:14,450
Não, é para onde acham
que vamos.

474
00:26:14,451 --> 00:26:16,096
O mais seguro é sumir.

475
00:26:16,097 --> 00:26:18,056
Ir ao último lugar
que nos procurariam.

476
00:26:18,057 --> 00:26:19,457
Conheço um lugar.

477
00:26:26,619 --> 00:26:29,572
Sim, definitivamente,
eu nunca nos procuraria aqui.

478
00:26:35,446 --> 00:26:37,069
Odeio ser assim, mas...

479
00:26:37,070 --> 00:26:38,808
Vou precisar
de protetor solar.

480
00:26:38,809 --> 00:26:40,357
Eu me queimo muito rápido.

481
00:26:40,358 --> 00:26:43,709
Não tenho, mas posso te enterrar
e por uma lixeira na tua cabeça.

482
00:26:43,710 --> 00:26:45,110
Estou bem.

483
00:26:53,622 --> 00:26:56,122
- Não vou colocar isso.
- Vai escorrer.

484
00:26:56,123 --> 00:26:58,244
Quer sangue caindo
no seu olho o dia todo?

485
00:26:59,732 --> 00:27:02,103
- Foi o que pensei.
- Meu Deus.

486
00:27:02,508 --> 00:27:03,908
Sim.

487
00:27:06,258 --> 00:27:07,781
- Certo.
- Estamos prontos?

488
00:27:07,782 --> 00:27:10,038
Espere. Fique parado.
Uma foto. Só uma.

489
00:27:10,039 --> 00:27:11,776
- Pare com isso.
- Uma, só uma.

490
00:27:11,777 --> 00:27:13,709
Tudo bem, estou pronto.
Vamos.

491
00:27:14,115 --> 00:27:15,529
Tudo bem.
Os rádios caíram.

492
00:27:15,530 --> 00:27:18,474
O tempo de reparo
é, no mínimo, uma hora.

493
00:27:18,475 --> 00:27:20,348
Os telefones
estão sobrecarregados.

494
00:27:20,349 --> 00:27:22,720
Somente 20% das ligações
estão passando.

495
00:27:22,721 --> 00:27:24,745
Então, vamos marcar

496
00:27:24,746 --> 00:27:27,234
toda ligação prioritária
no mapa,

497
00:27:27,235 --> 00:27:29,162
para vermos
os locais problemáticos.

498
00:27:29,163 --> 00:27:31,516
Senhor, o capitão ligou
com ordens para você.

499
00:27:31,517 --> 00:27:32,917
Obrigado.

500
00:27:39,678 --> 00:27:42,715
Nosso destemido líder
quer mandar unidades

501
00:27:42,716 --> 00:27:45,425
para Bel-Air
para impedir saqueadores.

502
00:27:45,426 --> 00:27:47,761
E também quer uma
na quadra dele.

503
00:27:47,762 --> 00:27:49,951
Pode acreditar nesse cara?
Não farei isso.

504
00:27:49,952 --> 00:27:52,875
Sim, você vai.
Ele é o capitão.

505
00:27:52,876 --> 00:27:56,628
Desobedecer a ordens assim
só te fará ser demitido.

506
00:28:09,786 --> 00:28:11,186
- Oi.
- Sim?

507
00:28:11,187 --> 00:28:12,903
Desculpe interromper.
Como está?

508
00:28:12,904 --> 00:28:15,910
Melhor.
Obrigada por salvá-lo.

509
00:28:15,911 --> 00:28:18,507
Claro. É meu trabalho.

510
00:28:18,751 --> 00:28:20,851
O que acontecerá
com a minha mãe?

511
00:28:20,852 --> 00:28:22,509
Ela vai para a cadeia?

512
00:28:23,936 --> 00:28:25,502
A decisão não é minha.

513
00:28:25,503 --> 00:28:27,961
Ela está enfrentando
acusações graves,

514
00:28:27,962 --> 00:28:31,536
mas o estado mental dela
será levado em consideração.

515
00:28:31,537 --> 00:28:34,483
E se você puder falar
a favor dela,

516
00:28:34,484 --> 00:28:37,728
pode ser que evite a prisão
e ela consiga tratamento.

517
00:28:39,182 --> 00:28:40,582
Obrigado.

518
00:28:43,820 --> 00:28:47,279
<i>Controle, 7-Adam-7,</i>
estamos patrulhando Bel-Air.

519
00:28:47,280 --> 00:28:49,770
- Ainda não sabe do Gino?
- Não.

520
00:28:49,771 --> 00:28:52,680
E se ele estive machucado?
Ou pior.

521
00:28:52,681 --> 00:28:54,833
E a última coisa que falei
foi com raiva.

522
00:28:54,834 --> 00:28:57,143
Ele deve estar bem.
O terremoto não foi grande

523
00:28:57,144 --> 00:28:58,887
e o hospital é adaptado.

524
00:28:59,603 --> 00:29:01,514
Isso é uma perda de tempo
e recurso.

525
00:29:01,515 --> 00:29:03,685
A última coisa que farão
com a cidade parada

526
00:29:03,686 --> 00:29:05,369
é dirigir até Bel-Air
e saquear.

527
00:29:07,077 --> 00:29:08,606
Ou talvez não.

528
00:29:22,528 --> 00:29:24,114
A porta da frente
está aberta.

529
00:29:28,380 --> 00:29:30,042
- Para trás!
- Arma!

530
00:29:31,071 --> 00:29:32,471
Venham!

531
00:29:33,569 --> 00:29:35,382
Venham!

532
00:29:36,411 --> 00:29:38,301
Matarei vocês!

533
00:29:41,051 --> 00:29:43,566
- Ele recuou!
- Vamos!

534
00:29:47,259 --> 00:29:48,747
Fique focado.

535
00:29:56,446 --> 00:29:59,052
Lembre seu treinamento.
Fique calmo. Fique firme.

536
00:30:15,392 --> 00:30:16,892
- Mãos para cima!
- Não atire!

537
00:30:16,893 --> 00:30:18,837
- Saia daí!
- Largue a arma!

538
00:30:18,838 --> 00:30:20,665
- É de pressão.
- O que aconteceu?

539
00:30:20,666 --> 00:30:22,331
Meu chefe perdeu a cabeça.

540
00:30:22,332 --> 00:30:23,759
O cara gordo de quimono?

541
00:30:23,760 --> 00:30:25,426
Tommy Lamont.
Sou seu assistente.

542
00:30:25,427 --> 00:30:27,588
Fazia uso de cocaína
quando tudo começou,

543
00:30:27,589 --> 00:30:29,383
e agora pensa que
é o fim do mundo.

544
00:30:29,384 --> 00:30:31,013
Eu ainda estou perdida.

545
00:30:31,014 --> 00:30:33,117
Nos fez caçar um ao outro
em toda a casa

546
00:30:33,118 --> 00:30:36,138
para ficar afiado para
o apocalipse que está vindo.

547
00:30:36,139 --> 00:30:37,743
- Está brincando.
- Eu gostaria.

548
00:30:37,744 --> 00:30:40,377
Nisso ele entrou
no armário de armas,

549
00:30:40,378 --> 00:30:43,252
e eu estava apavorado
que esquecesse qual era qual.

550
00:30:43,253 --> 00:30:45,471
- Você pode desligar o alarme?
- Sim.

551
00:30:45,472 --> 00:30:47,337
Vá lá e espere lá fora.

552
00:30:52,509 --> 00:30:54,177
Comigo.

553
00:31:04,188 --> 00:31:06,155
Jonah!

554
00:31:08,058 --> 00:31:09,667
Jonah!

555
00:31:18,936 --> 00:31:21,138
Sr. Lamont, DPLA!

556
00:31:21,816 --> 00:31:25,219
Sr. Lamont, preciso que fique
onde possa te ver

557
00:31:25,220 --> 00:31:27,007
e coloque suas armas no chão.

558
00:31:27,008 --> 00:31:28,544
Não vou cair nessa.

559
00:31:28,545 --> 00:31:30,770
Eu vi esse episódio de
"Midnight Apocalypse"

560
00:31:30,771 --> 00:31:32,573
onde roubam
uniformes da polícia.

561
00:31:32,574 --> 00:31:33,983
Ele está fora de si.

562
00:31:33,984 --> 00:31:35,385
Não está pensando direito.

563
00:31:35,386 --> 00:31:37,716
- Estamos aqui para ajudá-lo.
- Não acredito!

564
00:31:38,704 --> 00:31:40,119
Era só de ar comprimido.

565
00:31:40,120 --> 00:31:43,401
Esse alarme
está me deixando maluco.

566
00:31:43,402 --> 00:31:46,490
- Jonah está cuidando disso.
- O que fez com Jonah?

567
00:31:46,491 --> 00:31:48,628
Ele está bem! Jonah está bem.

568
00:31:48,629 --> 00:31:50,851
Ele está nos ajudando.
Vai cuidar do alarme.

569
00:31:50,852 --> 00:31:52,888
Ah, você enganou ele.

570
00:31:52,889 --> 00:31:54,837
Ele está te ajudando
roubar as rações!

571
00:31:54,838 --> 00:31:57,872
Jonah!
Não dê ouvidos a eles!

572
00:31:57,873 --> 00:31:59,280
Não acredite neles!

573
00:31:59,281 --> 00:32:00,882
Nós vamos ficar aqui
o dia todo.

574
00:32:03,152 --> 00:32:04,914
Sr. Lamont, vou confiar em você

575
00:32:04,915 --> 00:32:06,823
mas você não pode
contar a ninguém.

576
00:32:06,824 --> 00:32:08,418
Temos um lugar
todo preparado.

577
00:32:09,168 --> 00:32:11,456
Um grupo de sobreviventes
está indo para lá.

578
00:32:12,267 --> 00:32:15,105
Rações que podem durar anos,
energia solar,

579
00:32:15,106 --> 00:32:19,342
mas precisamos que confie em nós
e abaixe suas armas.

580
00:32:27,231 --> 00:32:30,177
Vire-se e coloque as mãos
na parte de trás da sua cabeça.

581
00:32:30,583 --> 00:32:31,989
Fique de joelhos.

582
00:32:46,395 --> 00:32:48,225
- Você está bem?
- Sim.

583
00:32:48,430 --> 00:32:50,293
No lado bom,
agora temos motivo

584
00:32:50,294 --> 00:32:51,861
para ir ao hospital agora.

585
00:32:51,862 --> 00:32:54,158
Jonah! Ligue para
o meu advogado.

586
00:33:00,537 --> 00:33:02,444
Seria muito melhor
sem essas algemas.

587
00:33:02,445 --> 00:33:05,282
As mensagens voltaram.
É da promotoria.

588
00:33:05,283 --> 00:33:08,059
Não estavam tentando matá-lo,
queriam resgatá-lo.

589
00:33:08,558 --> 00:33:09,995
Estava nisso o tempo todo?

590
00:33:09,996 --> 00:33:12,919
- Você armou para nos matar.
- Não.

591
00:33:12,920 --> 00:33:15,888
Bem, sim.
Por mais que eu ame a ideia

592
00:33:15,889 --> 00:33:18,635
de ser um barista
em Armpit, Arizona,

593
00:33:18,636 --> 00:33:21,057
- tenho outros planos.
- Como sabiam onde está?

594
00:33:21,058 --> 00:33:23,508
Você foi sequestrado.
Sem telefone, sem internet.

595
00:33:24,015 --> 00:33:26,352
Rastreador GPS.
Filho da puta.

596
00:33:26,353 --> 00:33:28,353
- Isso não é meu.
- Temos que sair daqui.

597
00:33:46,258 --> 00:33:47,665
O que fazemos agora?

598
00:33:47,666 --> 00:33:49,570
Deveriam apenas
me deixar ir embora.

599
00:33:49,571 --> 00:33:51,571
Quero dizer,
ninguém se machuca.

600
00:33:51,572 --> 00:33:55,092
Pense como vai se sentir
se outro amigo for morto.

601
00:33:55,093 --> 00:33:56,518
Cale-se.

602
00:33:57,536 --> 00:33:59,780
- E agora?
- Se atirarem, podem matá-lo.

603
00:33:59,781 --> 00:34:01,216
Terão de vir aqui e pegá-lo.

604
00:34:01,217 --> 00:34:03,218
Você sabe que há
três deles, certo?

605
00:34:03,611 --> 00:34:05,243
É quase uma luta justa.

606
00:34:05,244 --> 00:34:06,644
Prenda-o.

607
00:34:33,182 --> 00:34:34,598
Solte suas armas na areia!

608
00:34:34,599 --> 00:34:36,540
- Abaixe agora!
- Não.

609
00:34:36,541 --> 00:34:38,381
Desça agora!

610
00:34:41,244 --> 00:34:42,727
Mãos atrás das costas.

611
00:34:46,227 --> 00:34:48,922
Suponho que o acordo
de imunidade já era.

612
00:35:00,045 --> 00:35:02,098
Na cafeteria tinha biscoitos.

613
00:35:03,669 --> 00:35:05,427
Não pode comer
antes da cirurgia.

614
00:35:07,264 --> 00:35:09,891
Bem, você pode comer depois.

615
00:35:18,543 --> 00:35:20,329
Sei que está
decepcionado comigo...

616
00:35:22,308 --> 00:35:24,700
Mas vocês sempre me ensinaram
a ser sincera.

617
00:35:24,701 --> 00:35:27,410
E... esse trabalho é...

618
00:35:29,800 --> 00:35:31,203
É quem eu sou.

619
00:35:32,188 --> 00:35:33,594
Isto me faz feliz.

620
00:35:36,406 --> 00:35:38,363
Você odeia o sistema
porque ele é feito

621
00:35:38,364 --> 00:35:41,595
para punir, não cuidar,
mas isso nunca vai mudar

622
00:35:41,596 --> 00:35:44,359
a menos que pessoas como eu
se movam e façam isso mudar.

623
00:35:49,571 --> 00:35:52,696
Eu ouvi você falando
com aquele paciente no corredor.

624
00:35:53,867 --> 00:35:57,164
Você foi honesta com ele.
E gentil.

625
00:35:58,696 --> 00:36:00,110
Fiquei impressionado.

626
00:36:02,588 --> 00:36:03,997
Dr. Chen?

627
00:36:03,998 --> 00:36:06,350
William. Eu te disse
para não vir.

628
00:36:06,841 --> 00:36:08,528
Pai, quem é esse?

629
00:36:08,529 --> 00:36:09,992
Um amigo.

630
00:36:09,993 --> 00:36:12,074
- Você deveria ir.
- Eu sinto muitíssimo.

631
00:36:12,683 --> 00:36:14,089
Eu fui...

632
00:36:16,087 --> 00:36:18,167
William,
você atacou o meu pai?

633
00:36:18,662 --> 00:36:21,144
Foi um acidente. Eu não...

634
00:36:21,526 --> 00:36:23,810
Não, Lucy. Não.

635
00:36:25,245 --> 00:36:26,709
Vai devastá-lo!

636
00:36:27,157 --> 00:36:29,044
Destruirá todo o trabalho
que fizemos.

637
00:36:29,045 --> 00:36:30,878
- Sinto muito.
- Deixe-o ir.

638
00:36:30,879 --> 00:36:33,024
Não posso.
Não tenho escolha.

639
00:36:35,722 --> 00:36:38,456
Estarei aqui quando a cirurgia
acabar, certo?

640
00:36:38,457 --> 00:36:39,857
Não se dê ao trabalho.

641
00:36:47,819 --> 00:36:51,505
- Desculpa.
- Não. Não se preocupe.

642
00:36:51,506 --> 00:36:55,270
Mereço sofrer um pouco depois
de ter me exaltado de manhã.

643
00:36:57,069 --> 00:37:01,147
Meu pai é uma lenda
na polícia de LA.

644
00:37:01,148 --> 00:37:04,089
Metade das pessoas lá acham
que só entrei pelo nome dele.

645
00:37:04,564 --> 00:37:07,775
Qualquer coisa lá me atinge
mais que qualquer novato.

646
00:37:08,065 --> 00:37:11,828
Então, tento ficar
de cabeça baixa,

647
00:37:11,829 --> 00:37:13,521
e tento fazer
o meu trabalho.

648
00:37:15,298 --> 00:37:16,698
Sinto muito.

649
00:37:18,259 --> 00:37:19,659
Não é fácil.

650
00:37:19,900 --> 00:37:24,323
Não, o que não é fácil é admitir
o quão assustado estava

651
00:37:24,324 --> 00:37:26,932
quando não pude te ajudar
após o terremoto.

652
00:37:28,749 --> 00:37:32,264
Sinto muito por ter sido
um idiota antes.

653
00:37:35,204 --> 00:37:36,604
Estamos bem?

654
00:37:38,452 --> 00:37:39,852
Estamos.

655
00:37:43,389 --> 00:37:45,598
- Então acho que é nossa culpa.
- Sua?

656
00:37:45,599 --> 00:37:47,264
Seu pessoal devia
revistar o Hayes

657
00:37:47,265 --> 00:37:50,065
- antes de trazê-lo ao abrigo.
- Como perdeu o rastreador?

658
00:37:50,066 --> 00:37:53,664
O policial que o prendeu
confessou ter plantado.

659
00:37:53,665 --> 00:37:56,465
- Ele está em custódia.
- O que acontecerá ao Hayes?

660
00:37:56,466 --> 00:37:58,293
Ele está enfrentando
novas acusações,

661
00:37:58,294 --> 00:38:00,224
incluindo duas
tentativas de homicídio.

662
00:38:00,225 --> 00:38:03,510
Ele pega 20 anos fácil.
Se ele cooperar.

663
00:38:05,971 --> 00:38:08,329
Policial Chen. O relatório
deu três páginas.

664
00:38:08,330 --> 00:38:09,730
Porque você tem cinco?

665
00:38:10,455 --> 00:38:14,052
Achei que a prisão tinha sido
por problemas mentais.

666
00:38:14,307 --> 00:38:16,237
O criminoso quebrou
o braço do seu pai.

667
00:38:16,238 --> 00:38:19,021
Certeza que isso não é só
para ficar de bem com seu pai?

668
00:38:19,022 --> 00:38:21,321
Tenho certeza
que isso é impossível,

669
00:38:21,322 --> 00:38:23,157
mas ele não está errado.

670
00:38:23,158 --> 00:38:25,211
Esse cara precisa de ajuda,
não ser preso,

671
00:38:25,212 --> 00:38:28,180
então farei o que puder
para ajudá-lo a conseguir isso.

672
00:38:28,928 --> 00:38:30,328
Bom.

673
00:38:31,438 --> 00:38:32,838
Espera.

674
00:38:34,072 --> 00:38:35,472
Esse era o teste?

675
00:38:36,359 --> 00:38:38,550
Acha que Bradford
tem um monopólio neles?

676
00:38:43,482 --> 00:38:44,903
Obrigado pela ajuda isso.

677
00:38:44,904 --> 00:38:47,590
Está brincando comigo?
Foi legal voltar ao modo crise.

678
00:38:47,591 --> 00:38:48,991
Sargento Grey!

679
00:38:50,453 --> 00:38:52,140
Sim, senhor?

680
00:38:52,141 --> 00:38:53,929
Acabei de falar
com a minha esposa.

681
00:38:53,930 --> 00:38:56,336
A patrulha que mandou
ao meu bairro,

682
00:38:56,337 --> 00:38:57,737
nunca apareceu.

683
00:38:58,663 --> 00:39:00,177
É minha culpa, senhor.

684
00:39:00,833 --> 00:39:04,277
Realoquei alguns policiais
para ajudarem em uma batida.

685
00:39:04,278 --> 00:39:07,863
Se quiser apresentar uma
reclamação, tem todo o direito.

686
00:39:07,864 --> 00:39:11,172
Eu iria... Se fosse
continuar no comando aqui.

687
00:39:11,818 --> 00:39:13,809
Fui promovido para sede.

688
00:39:13,810 --> 00:39:15,473
Boa sorte
com seu próximo capitão.

689
00:39:16,228 --> 00:39:18,112
Boa sorte para você, senhor.

690
00:39:21,603 --> 00:39:23,958
Como aquele cara
conseguiu uma promoção?

691
00:39:23,959 --> 00:39:25,587
Fiz umas ligações.

692
00:39:25,588 --> 00:39:27,677
Puxei uns sacos.

693
00:39:27,678 --> 00:39:30,939
Disse a eles que ele salvou
a cidade sozinho.

694
00:39:31,502 --> 00:39:35,020
Não te incomoda ele levar
o crédito pelo que você fez?

695
00:39:39,859 --> 00:39:42,698
Não.
As pessoas que importam sabem.

696
00:39:48,146 --> 00:39:50,597
Gostou do seu
primeiro terremoto?

697
00:39:50,598 --> 00:39:52,079
Foi aterrorizante.

698
00:39:53,580 --> 00:39:55,984
Espere até um grande.

699
00:39:57,472 --> 00:39:59,421
Sean me mandou uma mensagem
sobre você.

700
00:40:00,480 --> 00:40:02,976
Parece que você tem um fã.

701
00:40:03,414 --> 00:40:04,814
Sério?

702
00:40:05,147 --> 00:40:07,967
Não saberia, se não tivesse
dito sobre essa oportunidade,

703
00:40:07,968 --> 00:40:09,573
então, agradeço bastante.

704
00:40:10,461 --> 00:40:13,335
Sinto por você quase
ter morrido.

705
00:40:13,336 --> 00:40:14,736
Eu sei, certo?

706
00:40:21,697 --> 00:40:24,786
- Está tudo bem?
- Está.

707
00:40:27,072 --> 00:40:30,220
Há algum motivo em não ter dito
ao Sean sobre eu ser um novato?

708
00:40:30,221 --> 00:40:33,297
Não sabia
que era para contar.

709
00:40:33,298 --> 00:40:36,500
- Te incomoda?
- Não, não. É só que...

710
00:40:37,848 --> 00:40:39,931
Você é uma mulher
impressionante.

711
00:40:39,932 --> 00:40:41,332
Muito. A...

712
00:40:42,103 --> 00:40:45,138
A coisa menos
impressionante sobre você

713
00:40:45,139 --> 00:40:47,419
é de estar namorando
um novato de 45 anos.

714
00:40:49,923 --> 00:40:51,475
Isso é ridículo.

715
00:40:52,612 --> 00:40:54,162
Olha, eu...

716
00:40:54,900 --> 00:40:56,444
Eu gosto de você.

717
00:40:57,232 --> 00:40:59,015
Você gosta de mim.

718
00:40:59,996 --> 00:41:02,177
Você não será um novato
para sempre,

719
00:41:02,178 --> 00:41:07,060
e nem sempre eu serei
impressionante.

720
00:41:07,061 --> 00:41:10,656
Então... Por quê?
Qual o problema com isso?

721
00:41:16,836 --> 00:41:18,236
Nada.

