﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:02,062
<i>Nelle puntate precedenti di Supergirl...</i>

2
00:00:07,562 --> 00:00:09,993
<i>Hai messo a rischio la sua vita
e quella di altre persone</i>

3
00:00:10,003 --> 00:00:11,685
<i>per costringermi a provare l'Harun-El.</i>

4
00:00:11,695 --> 00:00:13,348
<i>Ti serviva una spintarella...</i>

5
00:00:13,358 --> 00:00:14,471
E una cavia.

6
00:00:14,481 --> 00:00:16,518
Beh, ha funzionato. James sopravvivrà...

7
00:00:16,907 --> 00:00:18,236
E tu marcirai.

8
00:00:18,246 --> 00:00:20,238
Perché non ti darò mai la cura.

9
00:00:20,248 --> 00:00:23,397
Mi sono fatto somministrare
la cura dieci minuti fa.

10
00:00:26,002 --> 00:00:27,745
Eve. Da quanto?

11
00:00:27,755 --> 00:00:28,773
Da sempre.

12
00:00:30,107 --> 00:00:31,565
Resta qui e controllala.

13
00:00:31,930 --> 00:00:35,348
Supergirl. Piacere
di conoscerti, finalmente.

14
00:01:16,024 --> 00:01:17,093
Hai dei poteri?

15
00:01:17,103 --> 00:01:18,934
Ho dei poteri.

16
00:01:30,836 --> 00:01:32,462
Finora per te è stato bello.

17
00:01:33,015 --> 00:01:34,150
Ma...

18
00:01:35,799 --> 00:01:37,083
Questa volta...

19
00:01:37,093 --> 00:01:39,488
Il pianeta reagisce.

20
00:01:40,073 --> 00:01:41,372
Come riesci a farlo?

21
00:01:41,382 --> 00:01:42,617
Secondo te?

22
00:01:43,498 --> 00:01:45,078
Sono Lex Luthor.

23
00:01:49,105 --> 00:01:51,292
<i>TRE ANNI FA</i>

24
00:01:51,302 --> 00:01:52,795
Alzi la mano destra.

25
00:01:53,119 --> 00:01:56,355
Giura di dire la verità, tutta
la verità e nient'altro che la verità.

26
00:01:56,693 --> 00:01:57,815
Sì.

27
00:01:57,825 --> 00:02:00,327
Una divergenza riguardo
alla sua ossessione

28
00:02:00,337 --> 00:02:01,722
e mi ha sbattuto fuori.

29
00:02:01,732 --> 00:02:05,021
Io ero fuori dall'azienda e lui
si era buttato nella sua crociata.

30
00:02:05,395 --> 00:02:06,948
Ha ucciso delle persone.

31
00:02:06,958 --> 00:02:10,717
Luthor continuava ad offrire a Superman
un posto nella sua organizzazione.

32
00:02:10,727 --> 00:02:13,126
Ma ovviamente Superman sapeva chi fosse.

33
00:02:13,136 --> 00:02:14,913
E Luthor non prese bene il rifiuto.

34
00:02:14,923 --> 00:02:17,304
Diceva che avevamo
"il peso dell'eccellenza".

35
00:02:17,628 --> 00:02:19,891
E che eravamo solo noi due
contro il resto del mondo.

36
00:02:19,901 --> 00:02:22,509
E se devo essere sincera
con me stessa... io gli credevo.

37
00:02:24,995 --> 00:02:27,224
Ero abbastanza ingenua da credere
che volesse una collega...

38
00:02:27,234 --> 00:02:28,733
Ma voleva un kryptoniano da compagnia.

39
00:02:28,743 --> 00:02:30,201
Ma voleva un lacchè.

40
00:02:30,661 --> 00:02:31,850
Mi ha rapito.

41
00:02:32,472 --> 00:02:33,472
E ho...

42
00:02:33,860 --> 00:02:36,057
Sedici cicatrici a causa della tortura.

43
00:02:36,067 --> 00:02:38,782
Ho consegnato, come prova,
ognuna delle nostre corrispondenze.

44
00:02:39,174 --> 00:02:41,336
C'erano campanelli d'allarme a bizzeffe.

45
00:02:41,346 --> 00:02:42,348
In più...

46
00:02:44,933 --> 00:02:46,730
Quando ha fatto diventare il sole rosso,

47
00:02:50,278 --> 00:02:51,627
indossavo un microfono.

48
00:02:51,965 --> 00:02:54,372
Signor Luthor, è accusato di omicidio,

49
00:02:54,382 --> 00:02:57,120
ecoterrorismo e crimini
contro l'umanità.

50
00:02:57,130 --> 00:02:59,064
Visto che ha scelto
di rappresentarsi da solo,

51
00:02:59,074 --> 00:03:02,357
ha niente da dire prima che
riveli il verdetto della corte?

52
00:03:06,862 --> 00:03:08,931
È stato Superman a controllarmi.

53
00:03:11,497 --> 00:03:13,248
Questo è un cambiamento di paradigma.

54
00:03:13,258 --> 00:03:14,934
Gli alieni vivono tra noi.

55
00:03:15,461 --> 00:03:17,063
E per il resto della storia degli uomini

56
00:03:17,073 --> 00:03:20,043
ci sarà sempre un "prima di Superman"

57
00:03:20,824 --> 00:03:21,924
e "dopo".

58
00:03:23,114 --> 00:03:26,619
Io sto proteggendo
l'umanità dall'estinzione.

59
00:03:27,004 --> 00:03:29,261
E se questa giuria
di moralisti dei miei...

60
00:03:30,730 --> 00:03:31,825
Pari...

61
00:03:32,311 --> 00:03:35,580
Decide di rinchiudermi dietro le sbarre
per questo, che ci provino pure.

62
00:03:36,080 --> 00:03:37,169
Ma sappiate...

63
00:03:38,754 --> 00:03:41,375
Che terrò sempre un dito
sul mio piatto della bilancia...

64
00:03:42,161 --> 00:03:43,242
Alexander

65
00:03:44,080 --> 00:03:45,364
Joseph Luthor...

66
00:03:46,545 --> 00:03:49,259
È stato dichiarato colpevole
di tutti i capi d'accusa

67
00:03:49,269 --> 00:03:52,167
e servirà trentuno condanne a vita

68
00:03:53,342 --> 00:03:54,785
consecutive.

69
00:03:58,328 --> 00:04:00,034
Forse è il caso di farne trentadue.

70
00:04:24,985 --> 00:04:26,185
<i>Signor Luthor!</i>

71
00:04:26,507 --> 00:04:28,051
Scusi, scusate. Scusi.

72
00:04:28,061 --> 00:04:29,345
Signor Luthor!

73
00:04:29,355 --> 00:04:30,723
Signor Luthor!

74
00:05:00,043 --> 00:05:01,828
Ha una gran bella cella.

75
00:05:02,260 --> 00:05:03,881
È per le visite coniugali.

76
00:05:04,463 --> 00:05:08,028
Ma dopo la visita,
si torna al cemento e al ferro.

77
00:05:08,038 --> 00:05:09,330
Sembra solitario...

78
00:05:09,340 --> 00:05:11,580
L'isola di Stryker è
una capsula di Petri.

79
00:05:11,590 --> 00:05:12,752
Una città in bottiglia.

80
00:05:13,262 --> 00:05:16,194
Sono anche riuscito a insegnare a qualche
carcerato come giocare a scacchi.

81
00:05:17,155 --> 00:05:18,399
Mi piace insegnare.

82
00:05:19,020 --> 00:05:20,385
È uno spreco.

83
00:05:20,395 --> 00:05:22,526
Menti come la sua nascono
una volta ogni mille anni

84
00:05:22,536 --> 00:05:26,536
ed è l'unico uomo a proteggerci
dalla distruzione totale.

85
00:05:28,620 --> 00:05:30,486
Sa, le scrivevo sempre delle lettere.

86
00:05:30,496 --> 00:05:31,596
Le ho lette.

87
00:05:32,391 --> 00:05:33,426
Sei istruita...

88
00:05:33,750 --> 00:05:36,545
- Per una fan qualunque di Manson.
- Lei non è Charles Manson.

89
00:05:36,937 --> 00:05:39,499
E per la cronaca,
non sono una ragazza qualunque.

90
00:05:40,502 --> 00:05:43,738
Ho lauree di Yale
in fisica e letteratura.

91
00:05:43,748 --> 00:05:46,918
E sono un'ex junior Miss Nord Carolina.

92
00:05:46,928 --> 00:05:48,543
Non mi serve il tuo curriculum.

93
00:05:51,664 --> 00:05:52,714
Anche se...

94
00:05:53,161 --> 00:05:54,975
Potrei conoscere qualcuno...

95
00:05:55,340 --> 00:05:57,054
A cui servirebbe.

96
00:05:57,541 --> 00:05:58,548
Signorina Tessmacher...

97
00:05:58,558 --> 00:06:00,173
- Eve.
- Signorina Tessmacher.

98
00:06:01,298 --> 00:06:03,631
Ho bisogno che tu mi faccia un favore.

99
00:06:03,983 --> 00:06:05,862
Cosa sa della rivista CatCo?

100
00:06:06,209 --> 00:06:07,636
Che la loro tiratura è in calo?

101
00:06:07,646 --> 00:06:10,649
Jimmy Olsen lavora lì.
È stato una spina nel fianco.

102
00:06:10,659 --> 00:06:13,409
Ma è collegato alla seconda kryptoniano.

103
00:06:13,419 --> 00:06:16,997
E ho saputo che Cat Grant
cerca una nuova assistente.

104
00:06:17,007 --> 00:06:20,279
Una donna talentuosa come te non
avrà problemi a trovare lavoro lì.

105
00:06:20,795 --> 00:06:22,237
Lo consideri fatto.

106
00:06:23,303 --> 00:06:25,345
Ma sa che posso fare molto di più...

107
00:06:25,355 --> 00:06:29,006
E lo farai. Ti renderemo incontestabile.

108
00:07:02,379 --> 00:07:05,685
{an4}<i>SEI MESI FA</i>

109
00:07:04,479 --> 00:07:05,544
Direttore.

110
00:07:07,173 --> 00:07:09,538
A suo marito sono piaciuti
i biglietti dei Knights?

111
00:07:10,419 --> 00:07:12,362
Sì. Biglietti a bordo campo?

112
00:07:12,722 --> 00:07:14,273
Si è sentito Nicholson.

113
00:07:15,142 --> 00:07:16,432
E...

114
00:07:16,442 --> 00:07:19,847
Gli altri detenuti hanno apprezzato
l'aragosta che ha fatto portare.

115
00:07:19,857 --> 00:07:22,683
Nel diciottesimo secolo
l'aragosta era cibo da contadini.

116
00:07:22,693 --> 00:07:25,591
Adatto solo ai contrabbandieri
e ai detenuti.

117
00:07:26,797 --> 00:07:29,121
Non sapevo disegnasse.

118
00:07:29,131 --> 00:07:30,691
È solo geometria.

119
00:07:32,074 --> 00:07:33,365
Annibale...

120
00:07:33,375 --> 00:07:34,586
Che attraversa le Alpi.

121
00:07:34,596 --> 00:07:37,197
Allora, cos'è, cosa rappresenta?

122
00:07:38,307 --> 00:07:40,975
La noia. Posso aiutarla, direttore?

123
00:07:40,985 --> 00:07:42,035
Scusi.

124
00:07:42,364 --> 00:07:43,445
Ha una chiamata...

125
00:07:43,805 --> 00:07:45,762
Dall'Ambasciata di Kaznia.

126
00:07:52,251 --> 00:07:54,826
Ministro. Ne è passato di tempo.

127
00:07:54,836 --> 00:07:58,178
Aveva detto di chiamarla se fosse
emerso qualcosa di interessante.

128
00:07:58,188 --> 00:07:59,799
<i>Un'altra kryptoniana.</i>

129
00:07:59,809 --> 00:08:02,195
È una copia di Supergirl.

130
00:08:02,205 --> 00:08:03,799
<i>Non ricorda nulla.</i>

131
00:08:03,809 --> 00:08:06,362
- Ne è sicuro?
- Sì, signor Luthor.

132
00:08:06,372 --> 00:08:09,447
- Ha dei poteri?
<i>- Sì, ha dei poteri.</i>

133
00:08:09,457 --> 00:08:11,374
<i>Deve venire qui quanto prima.</i>

134
00:08:11,384 --> 00:08:12,483
D'accordo.

135
00:08:17,952 --> 00:08:21,106
Direttore, devo andare via
per settantadue ore.

136
00:08:21,116 --> 00:08:22,488
Cosa? Non può...

137
00:08:22,498 --> 00:08:27,186
Sua madre vive ancora al
245 di Maple Drive, vero?

138
00:08:27,196 --> 00:08:29,302
Va al bingo ogni venerdì al San Joseph?

139
00:08:29,312 --> 00:08:33,513
Non vogliamo mica dare la possibilità
all'odiosa Betty Byrom di vincere...

140
00:08:33,523 --> 00:08:34,572
Giusto?

141
00:08:37,659 --> 00:08:39,319
Settantadue ore.

142
00:08:40,385 --> 00:08:42,343
- Come andrà via senza...
- Lasci fare a me.

143
00:08:42,970 --> 00:08:44,881
Mi serviranno i miei
effetti e il mio sarto.

144
00:08:45,977 --> 00:08:47,215
E il mio jet.

145
00:08:51,800 --> 00:08:53,999
Torre in E8.

146
00:08:54,009 --> 00:08:55,857
Regina in H5.

147
00:08:56,202 --> 00:08:58,688
Alfiere in G6.

148
00:08:58,698 --> 00:09:00,781
Regina in H8.

149
00:09:01,815 --> 00:09:03,084
Scacco matto.

150
00:09:26,917 --> 00:09:27,967
Ciao.

151
00:09:29,865 --> 00:09:36,966
Supergirl - Stagione 4
Episodio 16 - "The House of L"

152
00:09:41,242 --> 00:09:43,325
<i>NOVE MESI FA</i>

153
00:09:53,245 --> 00:09:54,551
Aspetta.

154
00:09:54,561 --> 00:09:56,039
Tu, fermati.

155
00:09:56,049 --> 00:09:57,293
È pericolosa.

156
00:09:57,303 --> 00:09:59,026
È solo una ragazza.

157
00:09:59,574 --> 00:10:01,156
Guardatela.

158
00:10:01,665 --> 00:10:03,419
È solo una randagia.

159
00:10:06,004 --> 00:10:07,085
Vedete.

160
00:10:22,265 --> 00:10:23,510
Chi sei?

161
00:10:26,972 --> 00:10:30,046
Incredibile. Sei uguale a lei.

162
00:10:31,220 --> 00:10:33,842
È confermata la posizione di Supergirl?

163
00:10:33,852 --> 00:10:34,918
America.

164
00:10:36,829 --> 00:10:37,886
Alex.

165
00:10:38,544 --> 00:10:40,158
Chi è Alex?

166
00:10:41,975 --> 00:10:43,718
Farai la brava ragazza...

167
00:10:44,548 --> 00:10:46,976
Giusto?

168
00:10:47,587 --> 00:10:49,514
Penso di sì.

169
00:10:50,799 --> 00:10:51,879
Alex.

170
00:11:03,670 --> 00:11:05,007
Kaznia.

171
00:11:05,017 --> 00:11:06,558
Padre.

172
00:11:06,568 --> 00:11:07,651
Madre.

173
00:11:09,029 --> 00:11:10,533
Ubbidire.

174
00:11:16,690 --> 00:11:17,749
Ascoltare.

175
00:11:18,149 --> 00:11:19,566
Molto bene.

176
00:11:20,161 --> 00:11:22,940
Adesso ti mostreremo il mondo.

177
00:11:37,842 --> 00:11:38,892
Il sole...

178
00:11:39,236 --> 00:11:41,069
Ti dona le tue capacità.

179
00:11:41,414 --> 00:11:43,106
Zigolo delle nevi.

180
00:11:43,713 --> 00:11:44,762
Adesso...

181
00:11:45,248 --> 00:11:46,407
Ascolta.

182
00:12:15,157 --> 00:12:17,757
Fermatela! Fermatela!

183
00:12:26,364 --> 00:12:27,508
Alex.

184
00:12:28,933 --> 00:12:31,195
È una copia di Supergirl.

185
00:12:31,205 --> 00:12:32,448
<i>Ne è sicuro?</i>

186
00:12:32,458 --> 00:12:34,437
- Sì, signor Luthor.
<i>- Ha dei poteri?</i>

187
00:12:34,447 --> 00:12:36,335
Sì, ha dei poteri.

188
00:12:37,400 --> 00:12:39,113
Deve venire qui quanto prima.

189
00:12:39,123 --> 00:12:41,191
Può venire qui subito?

190
00:12:57,833 --> 00:12:59,138
Aiuto.

191
00:13:06,211 --> 00:13:08,670
<i>- Non avere paura.
- Aiuto!</i>

192
00:13:09,845 --> 00:13:12,242
<i>Qualcuno mi aiuti!</i>

193
00:13:19,315 --> 00:13:22,762
Tre uomini sono morti.
I miei uomini hanno paura di entrare.

194
00:13:40,103 --> 00:13:41,184
Ciao.

195
00:13:43,298 --> 00:13:45,288
Lui non ha fatto niente di male...

196
00:13:45,695 --> 00:13:47,105
E neanche tu.

197
00:13:47,983 --> 00:13:49,126
Mi chiamo...

198
00:13:49,894 --> 00:13:51,100
Lex.

199
00:13:52,283 --> 00:13:53,458
Alex?

200
00:13:55,348 --> 00:13:56,348
Certo.

201
00:13:57,659 --> 00:13:58,659
Alex.

202
00:14:04,102 --> 00:14:07,413
Posso insegnarle a padroneggiare i suoi
poteri e aiutare voi a contenerli.

203
00:14:08,028 --> 00:14:10,188
So che è l'uomo giusto
per questo lavoro.

204
00:14:10,198 --> 00:14:11,959
Lex Luthor!

205
00:14:11,969 --> 00:14:13,596
Il più illustre esperto

206
00:14:13,606 --> 00:14:15,740
di tutto ciò che riguarda Krypton.

207
00:14:15,750 --> 00:14:18,462
Riuscirà a farla diventare
un'arma per la Kaznia?

208
00:14:18,472 --> 00:14:20,350
Odierà chiunque voi vogliate.

209
00:14:20,360 --> 00:14:22,594
Il condizionamento operante
è la mia specialità.

210
00:14:22,604 --> 00:14:25,418
Ma dovrete seguire le mie
istruzioni, alla lettera.

211
00:14:25,967 --> 00:14:27,810
Non si può spezzare
un kryptoniano, ma...

212
00:14:27,820 --> 00:14:30,307
- Proveremo a piegarne uno.
- Cosa vuole in cambio?

213
00:14:30,317 --> 00:14:31,721
Soldi. Come da accordi.

214
00:14:31,731 --> 00:14:33,500
Non naviga più nell'oro come una volta.

215
00:14:33,510 --> 00:14:36,488
La avviso, lei è solo un consulente.

216
00:14:36,498 --> 00:14:37,996
Glielo assicuro.

217
00:14:38,006 --> 00:14:39,741
Lui è quello che l'ha fatta agitare.

218
00:14:41,855 --> 00:14:43,439
Se ne liberi.

219
00:14:43,449 --> 00:14:46,907
Lo farò trasferire altrove all'interno
della base. Non lo vedrà mai più.

220
00:14:47,591 --> 00:14:49,482
Ma lei riesce a vedere
attraverso i muri.

221
00:14:52,501 --> 00:14:53,501
Pyotr.

222
00:14:54,220 --> 00:14:55,220
Vieni qui.

223
00:15:08,268 --> 00:15:10,353
La prossima volta, resta impassibile.

224
00:15:11,654 --> 00:15:13,860
Ho vissuto a lungo in un posto simile.

225
00:15:15,804 --> 00:15:17,371
Che ne dici...

226
00:15:17,381 --> 00:15:18,434
Ti piace?

227
00:15:20,253 --> 00:15:23,124
Non so quello che mi piace.

228
00:15:23,134 --> 00:15:25,034
Ti hanno insegnato un po' di inglese?

229
00:15:25,420 --> 00:15:26,650
Un... poco.

230
00:15:29,537 --> 00:15:30,557
Tu sei...

231
00:15:31,471 --> 00:15:32,471
Arrabbiato?

232
00:15:33,515 --> 00:15:34,515
Con me?

233
00:15:35,213 --> 00:15:36,918
Per aver salvato un bambino?

234
00:15:37,342 --> 00:15:38,342
No!

235
00:15:38,811 --> 00:15:40,092
Hai fatto la cosa giusta.

236
00:15:41,356 --> 00:15:42,882
Ho sentito che soffriva.

237
00:15:44,327 --> 00:15:46,125
Non so controllare la mia forza.

238
00:15:46,812 --> 00:15:48,223
Ti piacerebbe farlo?

239
00:15:59,203 --> 00:16:00,203
Alex!

240
00:16:00,672 --> 00:16:01,926
Il tuo nome è...

241
00:16:01,936 --> 00:16:03,875
L'unica cosa che ricordo.

242
00:16:11,408 --> 00:16:13,124
Diciamo che eravamo...

243
00:16:13,498 --> 00:16:14,598
Migliori amici.

244
00:16:15,949 --> 00:16:17,276
Amici.

245
00:16:17,286 --> 00:16:19,400
Amici molto stretti.

246
00:16:20,960 --> 00:16:22,371
Da dove provengo?

247
00:16:22,706 --> 00:16:24,868
So di essere diversa.

248
00:16:25,383 --> 00:16:26,513
Perché?

249
00:16:30,661 --> 00:16:32,515
Presto ti spiegherò ogni cosa.

250
00:16:32,525 --> 00:16:34,638
Adesso devo andare, non ho più tempo.

251
00:16:37,193 --> 00:16:38,193
Coraggio.

252
00:16:38,580 --> 00:16:40,666
Devi iniziare a conoscere il loro mondo.

253
00:16:42,396 --> 00:16:43,993
Ti manderò dei libri

254
00:16:44,003 --> 00:16:45,679
e altro materiale per studiare.

255
00:16:45,689 --> 00:16:47,195
Al mio ritorno...

256
00:16:47,205 --> 00:16:48,355
Parlerai inglese.

257
00:17:01,639 --> 00:17:04,339
In nome del cielo,
ma come è possibile? È un clone?

258
00:17:04,349 --> 00:17:05,599
Forse lo so,

259
00:17:05,609 --> 00:17:06,862
si chiama Harun-El.

260
00:17:06,872 --> 00:17:10,367
Kryptonite nera, divide i kryptoniani
in due. Supergirl deve averla toccata.

261
00:17:10,377 --> 00:17:12,516
È una tabula rasa,
non ha i ricordi di Supergirl.

262
00:17:12,526 --> 00:17:14,924
- Non sappiamo ancora come funziona.
- "Sappiamo"?

263
00:17:15,712 --> 00:17:17,060
Sto parlando di Lena

264
00:17:17,070 --> 00:17:18,425
e ne ha dell'altra.

265
00:17:20,055 --> 00:17:21,068
Brava.

266
00:17:21,078 --> 00:17:23,692
Gliel'ho detto che sarei stata più
utile alla L-Corp che alla CatCo.

267
00:17:23,702 --> 00:17:25,218
E come sta la mia cara sorella?

268
00:17:25,228 --> 00:17:27,611
In fissa con l'Harun-El,
vuole arrivare a un punto di svolta,

269
00:17:27,621 --> 00:17:29,887
ma, per il momento,
non ha ottenuto alcun risultato.

270
00:17:29,897 --> 00:17:31,207
Assicurati che lo faccia.

271
00:17:32,200 --> 00:17:34,524
Io resto qui a spassarmela
con i comunisti?

272
00:17:34,534 --> 00:17:36,461
No, tu devi guidare.

273
00:17:36,471 --> 00:17:37,667
Ma certo!

274
00:17:41,056 --> 00:17:43,540
- Allora, qual è il piano?
- "Tigri di carta".

275
00:17:45,101 --> 00:17:46,737
È un modo di dire cinese.

276
00:17:46,747 --> 00:17:50,033
Le tigri di carta sembrano minacciose,
ma basta poco per distruggerle.

277
00:17:50,043 --> 00:17:51,861
La Kaznia vuole
conquistare gli Stati Uniti.

278
00:17:51,871 --> 00:17:53,435
Sono più pazzi dei Russi.

279
00:17:53,445 --> 00:17:55,991
Vogliono ripristinare il glorioso
regime dell'Unione Sovietica.

280
00:17:56,001 --> 00:17:58,089
E lei vuole aiutarli?

281
00:17:58,099 --> 00:17:59,585
Non mi interessa la loro politica.

282
00:17:59,595 --> 00:18:01,538
I regimi cambiano, i re muoiono.

283
00:18:01,548 --> 00:18:04,478
Ma se la Kaznia dovesse
attaccare l'America,

284
00:18:05,188 --> 00:18:08,954
e io riuscissi a sventare l'attacco,
diventerei il nuovo eroe americano.

285
00:18:09,572 --> 00:18:12,202
Per fare ciò, mi serviranno due capri
espiatori da entrambe le parti.

286
00:18:12,212 --> 00:18:14,137
Quindi, Otis, vai a prendere tua sorella

287
00:18:14,147 --> 00:18:15,988
e procuratemi un vero americano.

288
00:18:15,998 --> 00:18:17,328
Qualcuno di carismatico,

289
00:18:17,338 --> 00:18:18,338
un radicale.

290
00:18:20,384 --> 00:18:23,262
Conosco proprio la persona
adatta, signor Luthor.

291
00:18:23,890 --> 00:18:25,789
Si chiama Ben Lockwood.

292
00:18:25,799 --> 00:18:27,204
Sembra sveglio.

293
00:18:28,172 --> 00:18:29,970
Mi fa piacere che qualcuno lo sia.

294
00:18:31,418 --> 00:18:33,418
{an8}<i>IL "NUOVO IMMIGRATO"
NON SI TRATTA DI CULTURA
MA DI BIOLOGIA</i>

295
00:18:32,155 --> 00:18:33,807
Aspetti. Dove sta andando?

296
00:18:33,817 --> 00:18:35,501
Torno allo Stryker.

297
00:18:35,511 --> 00:18:38,470
<i>La prigione è il miglior
alibi che ci sia al mondo.</i>

298
00:18:38,968 --> 00:18:41,354
<i>E io avrò bisogno di un alibi di ferro.</i>

299
00:18:42,577 --> 00:18:46,437
<i>Oggi, la U.S.S. Yosemite si
è avvicinata al Mare di Kaznia,</i>

300
00:18:46,447 --> 00:18:49,375
<i>mettendo sotto pressione
una zona già molto instabile.</i>

301
00:18:49,385 --> 00:18:52,308
<i>Gli oppositori del Presidente Baker,
in carica da due settimane</i>

302
00:18:52,318 --> 00:18:54,745
<i>dopo le dimissioni
della Presidente Marsdin...</i>

303
00:18:54,755 --> 00:18:56,779
<i>Contestano la sua decisione...</i>

304
00:18:55,436 --> 00:18:57,020
{an8}<i>Da Alex</i>

305
00:19:06,136 --> 00:19:07,653
<i>"IL
GRANDE
GATSBY"</i>

306
00:19:15,347 --> 00:19:16,164
<i>"COSÌ PARLÒ
ZARATHUSTRA"</i>

307
00:19:19,832 --> 00:19:20,416
<i>"Corso
di Linguistica
Generale"</i>

308
00:19:20,683 --> 00:19:21,125
<i>"DECLINO
E CADUTA
DELL'IMPERO ROMANO"</i>

309
00:19:21,135 --> 00:19:22,208
<i>"I loro
Occhi
Guardavano
Dio"</i>

310
00:19:22,323 --> 00:19:23,170
<i>"PER LA CRITICA
DELL'ECONOMIA
POLITICA"</i>

311
00:19:26,052 --> 00:19:32,215
{an8}<i>"IL
GRANDE
GATSBY"</i>

312
00:19:30,670 --> 00:19:31,699
Alex.

313
00:19:32,873 --> 00:19:34,181
Da ragazzino...

314
00:19:34,521 --> 00:19:36,706
Ho imparato a giocare
a scacchi dal Gran Maestro...

315
00:19:37,355 --> 00:19:38,922
Anatoly Karpov.

316
00:19:39,584 --> 00:19:41,541
È così che ho imparato
a parlare la tua lingua.

317
00:19:42,149 --> 00:19:44,196
Mi sembra appropriato
insegnarti la mia così.

318
00:19:44,206 --> 00:19:46,578
Credo che me la sia
cavata bene con i libri.

319
00:19:46,588 --> 00:19:48,199
Davvero? Ok.

320
00:19:48,912 --> 00:19:50,239
Filippo il Macedone.

321
00:19:51,032 --> 00:19:54,697
Ha regnato dal 359 avanti Cristo
fino al suo assassinio.

322
00:19:54,707 --> 00:19:56,821
È il padre di Alessandro Magno,

323
00:19:56,831 --> 00:19:57,986
di cui porti il nome.

324
00:19:58,310 --> 00:20:00,362
<i>Filippo aveva un piccolo dominio.</i>

325
00:20:00,372 --> 00:20:01,871
<i>Voleva costruire un impero.</i>

326
00:20:01,881 --> 00:20:03,313
<i>Ma, in fin dei conti...</i>

327
00:20:03,780 --> 00:20:05,278
<i>Abbiamo solo una vita.</i>

328
00:20:05,288 --> 00:20:07,564
<i>Alessandro proseguì il lavoro del padre,</i>

329
00:20:07,574 --> 00:20:10,970
<i>ma fece di più di quanto
Filippo avesse mai immaginato.</i>

330
00:20:10,980 --> 00:20:12,796
Conquistò il mondo.

331
00:20:13,124 --> 00:20:14,562
Ti interessa questo.

332
00:20:15,666 --> 00:20:17,014
Sembri mia sorella.

333
00:20:18,432 --> 00:20:19,436
Lena.

334
00:20:20,772 --> 00:20:21,783
Sì.

335
00:20:22,198 --> 00:20:23,342
Presti attenzione.

336
00:20:24,100 --> 00:20:25,974
A volte mi ricordi lei.

337
00:20:27,118 --> 00:20:28,758
Pensavo che eravamo inseparabili...

338
00:20:29,344 --> 00:20:31,110
Che avremmo cambiato il mondo.

339
00:20:32,125 --> 00:20:33,231
Che cos'è successo?

340
00:20:34,211 --> 00:20:35,701
Le persone ti deludono.

341
00:20:42,390 --> 00:20:43,582
Però, niente male.

342
00:20:44,777 --> 00:20:46,820
Un libro l'hai letto più volte.

343
00:20:46,830 --> 00:20:47,901
Gatsby.

344
00:20:47,911 --> 00:20:48,927
Come mai?

345
00:20:49,510 --> 00:20:50,897
È bellissimo.

346
00:20:52,220 --> 00:20:53,709
È affascinante... io...

347
00:20:54,029 --> 00:20:55,925
Credo che sia l'aggettivo giusto.

348
00:20:55,935 --> 00:20:57,607
Le parole...

349
00:20:57,617 --> 00:21:00,331
È difficile persino pensare
che il mondo sia così.

350
00:21:01,762 --> 00:21:03,849
Non te l'ho dato perché è bello.

351
00:21:03,859 --> 00:21:07,186
Parla di stupidi insulsi spendaccioni.

352
00:21:07,818 --> 00:21:11,206
I soldi si fanno sempre
a spese di qualcun altro.

353
00:21:12,392 --> 00:21:13,830
Ma tu i soldi ce l'hai.

354
00:21:14,621 --> 00:21:16,539
Devi averli per come vieni e vai...

355
00:21:16,549 --> 00:21:17,552
Ce l'ho.

356
00:21:17,894 --> 00:21:19,785
I soldi sono la loro arma.

357
00:21:20,168 --> 00:21:22,016
Il loro mondo funziona così.

358
00:21:22,026 --> 00:21:23,180
Rileggilo.

359
00:21:30,030 --> 00:21:31,839
Grazie, Mikhail.

360
00:21:32,999 --> 00:21:34,142
Tua madre...

361
00:21:34,152 --> 00:21:35,154
È...

362
00:21:35,508 --> 00:21:36,747
È al lavoro?

363
00:21:36,757 --> 00:21:38,037
Sì.

364
00:21:38,047 --> 00:21:40,403
Mi dispiace che resti
da solo tanto tempo.

365
00:21:40,735 --> 00:21:42,260
Cercherò di venire più spesso.

366
00:21:47,035 --> 00:21:48,676
La sera che ti ha salvato...

367
00:21:49,150 --> 00:21:50,688
Che ci facevano quegli uomini?

368
00:21:50,698 --> 00:21:52,365
Erano dei ladri.

369
00:21:53,139 --> 00:21:55,098
Siamo solo io e mia madre.

370
00:21:55,576 --> 00:21:58,223
- Come mai?
- Mio padre era un uomo malvagio.

371
00:21:58,760 --> 00:22:00,167
Ci ha lasciati.

372
00:22:01,290 --> 00:22:02,896
Anche mio padre lo era.

373
00:22:03,689 --> 00:22:05,002
Che cos'ha fatto?

374
00:22:05,012 --> 00:22:06,149
È rimasto.

375
00:22:07,081 --> 00:22:09,388
Pregavo sempre per un eroe
come chi è venuto da te.

376
00:22:10,220 --> 00:22:11,674
Ci è voluto un po', ma...

377
00:22:13,259 --> 00:22:14,455
Eccoti qua.

378
00:22:20,066 --> 00:22:21,108
Dobbiamo andare.

379
00:22:22,426 --> 00:22:24,046
Scusa, Mikhail.

380
00:22:29,040 --> 00:22:31,863
Non capisco. Come mai
tutta questa fretta?

381
00:22:34,821 --> 00:22:35,884
Che cos'è?

382
00:22:36,548 --> 00:22:37,802
Dobbiamo portarti dentro.

383
00:22:40,021 --> 00:22:42,041
Che mi sta succedendo?

384
00:22:43,441 --> 00:22:45,488
C'è solo una cosa sulla Terra
che ti può far del male

385
00:22:45,498 --> 00:22:47,657
e gli americani l'hanno
appena sparsa nei cieli.

386
00:22:48,190 --> 00:22:49,626
Che male!

387
00:22:49,636 --> 00:22:52,074
Non ti sentirai mai più così.
Ti proteggerò io.

388
00:22:52,405 --> 00:22:53,875
Ma prima dobbiamo fare una cosa.

389
00:22:56,233 --> 00:22:57,398
Sei debole.

390
00:22:57,408 --> 00:22:58,938
Possiamo farla solo adesso.

391
00:23:06,510 --> 00:23:07,555
Un giorno...

392
00:23:08,277 --> 00:23:10,457
- Potresti doverti scontrare con lei.
- Chi?

393
00:23:11,983 --> 00:23:14,502
È ora che tu sappia tutto.

394
00:23:15,357 --> 00:23:16,481
Sei forte.

395
00:23:17,009 --> 00:23:18,531
Sei la Kaznia.

396
00:23:19,380 --> 00:23:21,170
Ma c'è dell'altro.

397
00:23:21,180 --> 00:23:23,119
La luce verde che hai visto...

398
00:23:23,129 --> 00:23:25,068
È veleno per la tua specie.

399
00:23:25,078 --> 00:23:27,155
È costituita da frammenti
del tuo pianeta.

400
00:23:27,165 --> 00:23:29,636
Sei una delle ultime figlie...

401
00:23:29,646 --> 00:23:30,873
Di Krypton.

402
00:23:30,883 --> 00:23:32,025
Krypton?

403
00:23:33,186 --> 00:23:35,960
Darai inizio a un nuovo periodo di pace.

404
00:23:36,320 --> 00:23:37,519
Uguaglianza.

405
00:23:37,529 --> 00:23:40,534
Paesi diversi da Kaznia,
che vivono nell'avidità...

406
00:23:40,544 --> 00:23:42,212
Si ribelleranno a te.

407
00:23:42,559 --> 00:23:44,090
E i loro migliori campioni...

408
00:23:44,100 --> 00:23:45,706
Si metteranno tra te...

409
00:23:45,716 --> 00:23:46,933
E il tuo operato.

410
00:23:58,305 --> 00:24:00,220
L'aria è stata purificata
dalla kryptonite.

411
00:24:00,230 --> 00:24:03,213
Ora posso tornare ad allenarmi?

412
00:24:03,223 --> 00:24:05,303
Ti ho detto che devi parlare in inglese.

413
00:24:05,313 --> 00:24:06,984
Devi mantenere l'accento.

414
00:24:06,994 --> 00:24:08,004
Perché?

415
00:24:09,300 --> 00:24:10,893
Vuoi farmi andare in America?

416
00:24:10,903 --> 00:24:12,920
Un domani. Non sei ancora pronta.

417
00:24:12,930 --> 00:24:14,474
Sì, invece.

418
00:24:14,825 --> 00:24:16,517
La voglio vedere.

419
00:24:16,527 --> 00:24:17,740
Voglio saperne di più.

420
00:24:17,750 --> 00:24:20,063
Chi è Supergirl...

421
00:24:20,865 --> 00:24:22,042
Per me?

422
00:24:22,052 --> 00:24:23,712
Perché mi assomiglia?

423
00:24:24,505 --> 00:24:25,561
Per farla breve...

424
00:24:26,352 --> 00:24:27,432
È tua sorella.

425
00:24:29,368 --> 00:24:31,650
Si è appropriata del
tuo posto nel mondo.

426
00:24:32,357 --> 00:24:33,819
Te l'ha preso.

427
00:24:33,829 --> 00:24:35,351
Come la tua Lena.

428
00:24:35,361 --> 00:24:36,371
Esatto.

429
00:24:39,603 --> 00:24:41,150
Forse dovresti vedere di più.

430
00:24:48,358 --> 00:24:50,438
<i>QUATTRO MESI FA</i>

431
00:24:55,819 --> 00:24:57,079
National City.

432
00:24:57,719 --> 00:24:59,838
Conosci Kaznia, Krypton.

433
00:24:59,848 --> 00:25:01,337
Ora devi provare...

434
00:25:01,347 --> 00:25:02,475
Babilonia.

435
00:25:12,550 --> 00:25:14,602
Ehi... bambola.

436
00:25:14,612 --> 00:25:15,676
Come ti chiami?

437
00:25:16,056 --> 00:25:17,066
Linda.

438
00:25:17,949 --> 00:25:19,049
Linda Lee.

439
00:25:19,059 --> 00:25:20,256
Bene...

440
00:25:20,266 --> 00:25:21,553
Linda Lee.

441
00:25:22,473 --> 00:25:24,531
Perché non continui e ce ne porti altri?

442
00:25:28,451 --> 00:25:29,670
Certamente.

443
00:25:34,048 --> 00:25:35,181
Cos'hai visto?

444
00:25:36,200 --> 00:25:37,635
Un porcilaio.

445
00:25:38,146 --> 00:25:39,420
Uno degli uomini...

446
00:25:39,430 --> 00:25:40,718
Aveva una spilla...

447
00:25:41,297 --> 00:25:43,226
Con il logo della AmerTek.

448
00:25:43,236 --> 00:25:44,391
Producono armi.

449
00:25:44,401 --> 00:25:46,803
Le esportazioni americane sono film...

450
00:25:46,813 --> 00:25:48,148
E bombe.

451
00:25:48,547 --> 00:25:51,997
La Kaznia soffre affinché gli
americani possano vivere così.

452
00:25:54,142 --> 00:25:56,014
E Supergirl difende quegli uomini?

453
00:25:56,024 --> 00:25:57,653
Sì, perché lei è...

454
00:25:58,579 --> 00:25:59,811
Debole.

455
00:26:01,050 --> 00:26:03,302
Si è abituata a un certo stile di vita.

456
00:26:04,556 --> 00:26:06,071
La vuoi capire?

457
00:26:06,081 --> 00:26:08,729
Ecco il posto. Qui è dove Supergirl...

458
00:26:08,739 --> 00:26:10,681
Abita. Oppure...

459
00:26:10,691 --> 00:26:12,188
È anche conosciuta come...

460
00:26:15,756 --> 00:26:17,368
Kara Danvers.

461
00:26:24,844 --> 00:26:27,141
Un giorno, forse dovrai essere come lei.

462
00:26:27,151 --> 00:26:28,683
Muoverti e pensare come lei.

463
00:26:28,693 --> 00:26:29,740
Quindi...

464
00:26:30,521 --> 00:26:31,661
Cosa vedi?

465
00:26:35,458 --> 00:26:37,613
Le piace il comfort.

466
00:26:41,449 --> 00:26:43,420
È disordinata.

467
00:26:53,411 --> 00:26:55,238
Tutto questo è per lei?

468
00:27:04,396 --> 00:27:05,890
<i>SERATA GIOCO - PUNTEGGI</i>

469
00:27:05,900 --> 00:27:07,000
<i>SERATA GIOCO - PUNTEGGI
NOME SQUADRA NOME SQUADRA
SORELLE DENVER SUPER AMICI
Giocatori KARA+ALEX JAMES+BRAINY</i>

470
00:27:21,796 --> 00:27:24,386
Vive come una principessa nella torre.

471
00:27:25,163 --> 00:27:27,411
Con uno stipendio da reporter.

472
00:27:30,080 --> 00:27:31,730
Sta arrivando qualcuno.

473
00:27:38,015 --> 00:27:39,095
Kara.

474
00:27:40,396 --> 00:27:43,353
- Alex.
- Pensavo fossi a Smallville.

475
00:27:43,363 --> 00:27:45,529
Mi ricordo chiaramente
che mi hai chiesto

476
00:27:45,539 --> 00:27:48,666
di prendermi cura delle tue piante,
di cui sei dipendente.

477
00:27:48,676 --> 00:27:50,071
Già, sì...

478
00:27:50,081 --> 00:27:52,317
Smallville, sì. Io...

479
00:27:52,327 --> 00:27:55,406
Oh, non hai cancellato
la tua vacanza vero?

480
00:27:55,813 --> 00:27:58,282
Ti avevo detto che avrei preso io
il tuo posto al DEO.

481
00:27:58,638 --> 00:28:00,642
- Però ci manchi.
- No.

482
00:28:00,652 --> 00:28:02,502
Certo che non ho cancellato
la mia vacanza.

483
00:28:02,512 --> 00:28:04,362
Io... ho solo... io...

484
00:28:04,372 --> 00:28:06,490
Ho dimenticato il mio diario.

485
00:28:07,663 --> 00:28:08,884
Ma guardami.

486
00:28:09,590 --> 00:28:11,097
Una scrittrice sciocca.

487
00:28:11,107 --> 00:28:12,522
Senza il suo diario.

488
00:28:12,532 --> 00:28:14,046
Ok, allora...

489
00:28:14,056 --> 00:28:15,144
Bene così.

490
00:28:15,154 --> 00:28:16,520
Beh, dovresti...

491
00:28:16,530 --> 00:28:17,656
Dovresti andare, no?

492
00:28:17,666 --> 00:28:18,781
Sì, ok, ok.

493
00:28:18,791 --> 00:28:20,850
Andrò. Grazie, Alex.

494
00:28:23,508 --> 00:28:24,728
Ciao.

495
00:28:24,738 --> 00:28:26,096
- Ciao.
- A presto.

496
00:28:30,171 --> 00:28:32,771
Anche nella vita di
Kara Danvers c'è Alex?

497
00:28:32,781 --> 00:28:35,571
Avete molto in comune, tranne
quello che conta. La gita è finita.

498
00:28:35,581 --> 00:28:37,213
- Devo tornare in...
- In prigione.

499
00:28:37,223 --> 00:28:38,931
Esatto. Ritorna in Kaznia.

500
00:28:38,941 --> 00:28:40,232
Senza farti vedere.

501
00:28:40,242 --> 00:28:42,620
Nessuno deve sapere che esisti.

502
00:28:59,025 --> 00:29:02,182
<i>Oggi la signora Grant ha minacciato
di licenziarmi solo sei volte.</i>

503
00:29:02,192 --> 00:29:04,242
<i>Credo si stia affezionando a me.</i>

504
00:29:11,167 --> 00:29:14,196
<i>Lena non capisce che potenziale ha.</i>

505
00:29:14,206 --> 00:29:16,555
<i>Spero che almeno il mondo ora lo capirà.</i>

506
00:29:17,289 --> 00:29:18,767
Lena Luthor.

507
00:29:38,216 --> 00:29:39,217
Kara.

508
00:29:39,805 --> 00:29:42,318
Cosa ci fai qui?
Pensavo fossi in vacanza.

509
00:29:42,966 --> 00:29:43,976
Io...

510
00:29:44,854 --> 00:29:47,087
Devo aiutare Alex a fare una cosa.

511
00:29:48,091 --> 00:29:49,091
Signorina Luthor.

512
00:29:50,446 --> 00:29:52,303
Signorina Luthor.
Scusate l'interruzione.

513
00:29:52,313 --> 00:29:54,471
È richiesta al laboratorio C
e non si può aspettare.

514
00:29:56,069 --> 00:29:59,650
Scusami, ma magari quando torni
possiamo fare una serata tra ragazze?

515
00:29:59,660 --> 00:30:00,952
Big Belly Burger.

516
00:30:00,962 --> 00:30:03,688
- Come al tuo compleanno l'anno scorso.
- Andata.

517
00:30:09,413 --> 00:30:10,668
Ciao, Kara...

518
00:30:10,678 --> 00:30:12,006
O dovrei dire, <i>privet</i>?

519
00:30:12,473 --> 00:30:15,012
Non credo che Alex ti abbia mandata
alla L-Corp. Che ci fai qui?

520
00:30:15,022 --> 00:30:16,535
Volevo incontrare sua sorella.

521
00:30:16,545 --> 00:30:19,127
Ok, bene. L'hai incontrata,
quindi puoi tornare alle tue matriosche.

522
00:30:19,137 --> 00:30:20,320
Non sono pronta.

523
00:30:21,190 --> 00:30:22,322
L'America è...

524
00:30:23,680 --> 00:30:26,201
Disgustosa, ma non credo
sia pessima come Alex

525
00:30:26,211 --> 00:30:27,746
- pensa.
- Oh, no. No, no, no.

526
00:30:27,756 --> 00:30:29,540
Non fare la mangia torte di mele,

527
00:30:29,550 --> 00:30:31,878
sventola bandiera, amante
di Philip Jennings con me.

528
00:30:32,639 --> 00:30:34,504
Kara Danvers vuole fare del bene.

529
00:30:34,514 --> 00:30:37,212
Ha compassione. Ha degli amici.

530
00:30:37,942 --> 00:30:39,506
E Lena è una di loro.

531
00:30:39,516 --> 00:30:40,580
Perché?

532
00:30:43,723 --> 00:30:45,072
Abbiamo un problema.

533
00:30:45,082 --> 00:30:49,360
Il tuo progetto ha una mente e credo stia
per affossare la tua idea di dominio.

534
00:30:49,370 --> 00:30:52,112
Il panico non ti sta bene
addosso, signorina Tessmacher.

535
00:30:52,122 --> 00:30:53,441
La risolvo io.

536
00:30:53,451 --> 00:30:55,486
Tu e Otis andrete in Kaznia.

537
00:30:55,496 --> 00:30:56,688
Cosa? E perché?

538
00:30:56,698 --> 00:30:59,843
Perché lì c'è la cosa
a cui tiene di più.

539
00:30:59,853 --> 00:31:03,008
<i>E sarà tristissima
quando gli americani...</i>

540
00:31:03,018 --> 00:31:04,302
<i>Gliela porteranno via.</i>

541
00:31:08,347 --> 00:31:09,439
Ehi, ragazzino.

542
00:31:19,591 --> 00:31:21,121
Ehi, marinaio.

543
00:31:33,818 --> 00:31:35,813
<i>Ingaggio bersaglio missile.</i>

544
00:32:43,272 --> 00:32:44,512
Chi può fare questo?

545
00:32:47,850 --> 00:32:48,900
Lo sai già.

546
00:33:05,104 --> 00:33:07,840
AmerTek. Quegli americani avari.

547
00:33:12,067 --> 00:33:13,858
Non... farlo.

548
00:33:13,868 --> 00:33:17,114
Ascoltami. I Luthor hanno
comprato il loro tempo.

549
00:33:17,124 --> 00:33:18,576
Questo è solo un americano...

550
00:33:32,169 --> 00:33:34,178
- Ti prego, ferma.
- No!

551
00:33:44,010 --> 00:33:45,948
Potevi compromettere
tutto il nostro lavoro.

552
00:33:45,958 --> 00:33:48,741
- Hanno ucciso Mikhail!
- Cos'è una vita?

553
00:33:48,751 --> 00:33:50,969
Una vita non è nulla
comparata al mondo intero!

554
00:33:50,979 --> 00:33:53,722
Hai rischiato tutto e
non mi hai ascoltato!

555
00:33:53,732 --> 00:33:56,762
- Tu non mi dai ordini.
- Ti sto aiutando.

556
00:33:57,445 --> 00:33:59,619
Hanno visto la tua faccia.

557
00:33:59,629 --> 00:34:02,438
Se vieni identificata,
il mondo ti darà la caccia!

558
00:34:03,093 --> 00:34:04,567
Lo farò sembrare un incidente.

559
00:34:04,577 --> 00:34:07,745
Un sabotaggio, fuoco amico.
Sistemerò il tuo casino!

560
00:34:07,755 --> 00:34:09,291
È questo che pensi di me?

561
00:34:10,346 --> 00:34:11,820
Che sono un animaletto

562
00:34:11,830 --> 00:34:13,925
- di cui pulisci i casini?
- Certo che no.

563
00:34:13,935 --> 00:34:15,453
Allora un soldato?

564
00:34:15,463 --> 00:34:17,528
L'esercito di conquista di Alexander.

565
00:34:17,962 --> 00:34:20,481
Cosa sono io? Perché sono qui?

566
00:34:21,057 --> 00:34:22,856
Perché anche Kara Danvers ha una Alex?

567
00:34:22,866 --> 00:34:25,239
E perché è amica di tua sorella?

568
00:34:27,973 --> 00:34:29,635
Allora è di questo che si tratta.

569
00:34:30,543 --> 00:34:32,044
Riguarda Lena.

570
00:34:35,894 --> 00:34:37,321
Credevo fossi più forte.

571
00:34:37,987 --> 00:34:38,987
Ma...

572
00:34:39,433 --> 00:34:40,746
La gente delude.

573
00:34:42,561 --> 00:34:43,758
Qui ho finito.

574
00:34:50,093 --> 00:34:51,604
Oh, sono morto una volta.

575
00:34:54,922 --> 00:34:55,922
Quindi...

576
00:34:56,560 --> 00:34:58,587
Credo nelle secondo opportunità, ma...

577
00:34:58,943 --> 00:34:59,943
Se tu...

578
00:35:00,395 --> 00:35:01,917
Vedessi un tipo calvo...

579
00:35:03,996 --> 00:35:05,205
Uno qualsiasi...

580
00:35:05,588 --> 00:35:07,985
Ti sdrai sul pavimento e ti fingi morto.

581
00:35:10,701 --> 00:35:11,754
Ok?

582
00:35:14,343 --> 00:35:17,739
<i>TRE MESI FA</i>

583
00:35:29,316 --> 00:35:30,316
Che cosa?

584
00:35:32,496 --> 00:35:33,949
Che genere di malattia?

585
00:35:38,959 --> 00:35:40,123
- Lex.
- Siamo oltre.

586
00:35:40,133 --> 00:35:42,578
Forse la kryptonite nera ha causato
un aumento anomalo delle cellule.

587
00:35:42,588 --> 00:35:44,885
- Potrebbe essere cancro. O dei telomeri.
- Lex...

588
00:35:44,895 --> 00:35:46,482
Dobbiamo stabilizzare la senescenza.

589
00:35:46,492 --> 00:35:47,892
- Ascolta Lex!
- Che c'è?

590
00:35:48,981 --> 00:35:50,021
Giusto.

591
00:35:50,031 --> 00:35:51,031
L'Harun-El.

592
00:35:51,707 --> 00:35:52,887
L'ha creata.

593
00:35:53,425 --> 00:35:55,203
Potrebbe stabilizzarla. Portamela.

594
00:35:55,213 --> 00:35:56,256
Non è pronta.

595
00:35:56,266 --> 00:35:58,581
La sperimentazione di Lena ha
un tasso di mortalità del 100%.

596
00:35:58,591 --> 00:36:00,281
- Lo risolverò.
- Lei sta morendo.

597
00:36:00,291 --> 00:36:02,126
Cosa suggerisci allora?

598
00:36:02,136 --> 00:36:04,647
È tutto quello per cui
ho lavorato. Lei è...

599
00:36:05,533 --> 00:36:06,801
Un miracolo.

600
00:36:06,811 --> 00:36:09,877
I cieli si sono aperti e
me l'hanno donata. Io...

601
00:36:11,979 --> 00:36:13,547
Non posso perderla.

602
00:36:15,299 --> 00:36:17,539
Ho un'idea, ma non ti piacerà.

603
00:36:17,549 --> 00:36:18,913
- Ciò che...
- Hai ragione.

604
00:36:19,832 --> 00:36:21,536
Devo farmi venire il cancro.

605
00:36:24,219 --> 00:36:25,832
Non volevo dire questo!

606
00:36:25,842 --> 00:36:28,002
No, volevi dirmi che
devo lavorare con Lena.

607
00:36:28,012 --> 00:36:30,293
E hai ragione, solo che
non mi crederebbe mai.

608
00:36:30,303 --> 00:36:32,032
Non lavorerebbe mai con me, ma...

609
00:36:32,379 --> 00:36:33,615
Lei...

610
00:36:34,121 --> 00:36:35,121
Mi salverà.

611
00:36:35,732 --> 00:36:37,360
No, Lex. No!

612
00:36:54,270 --> 00:36:55,270
Ehi, sorellina.

613
00:36:56,207 --> 00:36:58,317
Non mi piace proprio come
hai sistemato questo posto.

614
00:37:01,786 --> 00:37:03,967
<i>CINQUE SETTIMANE FA</i>

615
00:37:03,977 --> 00:37:05,580
<i>Sarò diretto.</i>

616
00:37:05,590 --> 00:37:06,874
La kryptonite nera.

617
00:37:06,884 --> 00:37:07,884
L'Harun-El.

618
00:37:08,416 --> 00:37:10,276
So che ce l'hai e ne ho bisogno.

619
00:37:10,286 --> 00:37:12,262
Sai che non ti farà
ricrescere i capelli, vero?

620
00:37:13,515 --> 00:37:14,902
Non essere infantile.

621
00:37:15,299 --> 00:37:16,299
Sei una Luthor.

622
00:37:16,309 --> 00:37:18,264
Mi pare di ricordare qualche
disaccordo su questa cosa.

623
00:37:18,274 --> 00:37:19,660
Non da parte mia.

624
00:37:19,670 --> 00:37:21,751
Ti ho fatto un tampone
quando ti sei trasferita.

625
00:37:21,761 --> 00:37:24,110
Sono sempre stato
interessato nei nostri geni.

626
00:37:24,120 --> 00:37:25,709
Forze... debolezze.

627
00:37:26,559 --> 00:37:27,750
Alcolismo.

628
00:37:29,470 --> 00:37:30,600
È questo il piano?

629
00:37:30,610 --> 00:37:32,658
Venire qui a parlare del
nostro padre ubriacone?

630
00:37:32,668 --> 00:37:34,634
E poi? Mi dirai che mi vuoi bene?

631
00:37:34,644 --> 00:37:36,827
L'amore non ha valore. Io ti rispetto.

632
00:37:36,837 --> 00:37:39,213
Non puoi farlo. Non puoi venire
qui e prendere quello che vuoi.

633
00:37:39,223 --> 00:37:40,923
Lena, sono un ologramma.

634
00:37:40,933 --> 00:37:42,779
Non posso prendere niente.

635
00:37:42,789 --> 00:37:43,792
Ma lo capisco.

636
00:37:43,802 --> 00:37:45,736
Non vuoi cedere la tua ricerca.

637
00:37:46,093 --> 00:37:47,402
È confortevole

638
00:37:47,412 --> 00:37:49,821
la comodità dell'ossessione.

639
00:37:49,831 --> 00:37:51,371
Non sono come te.

640
00:37:52,589 --> 00:37:54,222
Io voglio aiutare le persone.

641
00:37:54,232 --> 00:37:55,559
Io sono una persona.

642
00:37:56,358 --> 00:37:59,375
E stai usando la roccia nera
per creare super soldati.

643
00:37:59,385 --> 00:38:00,909
Chi staresti aiutando?

644
00:38:01,528 --> 00:38:02,654
Ho avuto del tempo,

645
00:38:02,664 --> 00:38:04,376
ho avuto modo di pensare.

646
00:38:04,386 --> 00:38:07,357
- Al voler voltare pagina.
- È una pagina gigante.

647
00:38:08,701 --> 00:38:10,148
Non fare quello che ho fatto io.

648
00:38:11,768 --> 00:38:13,462
Non fare del male

649
00:38:13,472 --> 00:38:14,874
quando invece puoi guarire.

650
00:38:17,212 --> 00:38:21,116
Oh, mi sono appena resto conto che non mi
hai chiesto perché mi serva la roccia nera.

651
00:38:21,126 --> 00:38:23,601
- Immagino per qualche omicidio.
- Proprio il contrario.

652
00:38:24,870 --> 00:38:26,130
Sto morendo.

653
00:38:28,828 --> 00:38:30,772
<i>DUE GIORNI FA</i>

654
00:38:39,131 --> 00:38:40,472
Pensa a lei.

655
00:38:45,317 --> 00:38:47,232
<i>KAZNIA
OGGI</i>

656
00:38:54,143 --> 00:38:55,143
Beh...

657
00:38:55,897 --> 00:38:57,510
Facciamo questa prova.

658
00:39:21,659 --> 00:39:22,659
Alex.

659
00:39:24,682 --> 00:39:26,461
Credevo che te ne fossi andato.

660
00:39:27,979 --> 00:39:28,979
Beh...

661
00:39:30,007 --> 00:39:32,072
Mi hai fatto arrabbiare davvero tanto.

662
00:39:33,157 --> 00:39:36,147
Ma ti ho promesso che non ti
avrei fatta più ammalare.

663
00:39:38,288 --> 00:39:39,728
Mi hai salvata.

664
00:39:40,881 --> 00:39:42,870
Ho investito molto su di te.

665
00:39:45,576 --> 00:39:47,958
E non sarei dovuto
andarmene come ho fatto.

666
00:39:50,010 --> 00:39:51,597
Questo non riguarda Lena.

667
00:39:53,293 --> 00:39:54,788
Riguarda me e te.

668
00:39:57,670 --> 00:39:59,061
Puoi perdonarmi?

669
00:40:01,763 --> 00:40:02,969
Supergirl...

670
00:40:03,549 --> 00:40:06,041
Agisce seguendo le sue emozioni.

671
00:40:06,051 --> 00:40:08,397
È... una cosa da egoisti,

672
00:40:08,407 --> 00:40:09,407
orribile.

673
00:40:09,941 --> 00:40:11,569
Non farò come lei.

674
00:40:12,288 --> 00:40:13,786
Continuerò a essere me stessa.

675
00:40:13,796 --> 00:40:15,506
Sarò disciplinata.

676
00:40:16,057 --> 00:40:17,474
Ti seguirò.

677
00:40:18,763 --> 00:40:20,282
E ucciderò lei.

678
00:40:22,781 --> 00:40:24,746
Ricordi quella storia...

679
00:40:24,756 --> 00:40:27,224
Su Alessandro Magno e suo padre?

680
00:40:27,234 --> 00:40:28,234
La ricordo.

681
00:40:28,803 --> 00:40:30,643
Pensavi che io fossi Alessandro,

682
00:40:31,606 --> 00:40:32,948
ma in realtà sono Filippo.

683
00:40:34,817 --> 00:40:36,581
Avrò una sola vita.

684
00:40:38,315 --> 00:40:39,521
Ma tu sei...

685
00:40:41,063 --> 00:40:42,314
Eterna.

686
00:40:43,520 --> 00:40:45,630
Sei il mio dono al mondo...

687
00:40:46,196 --> 00:40:47,628
Il mio lascito.

688
00:40:52,187 --> 00:40:54,387
La mia Figlia Rossa.

689
00:40:59,702 --> 00:41:01,436
<i>NATIONAL CITY
OGGI</i>

690
00:41:07,413 --> 00:41:09,682
- Che cosa c'è?
- Lex Luthor.

691
00:41:10,029 --> 00:41:11,029
È libero.

692
00:41:11,809 --> 00:41:13,729
Ho cercato di fermarlo ma è scappato.

693
00:41:13,739 --> 00:41:15,283
- Cosa?
- Lena.

694
00:41:15,871 --> 00:41:17,922
- Lo sa?
- Non lo so.

695
00:41:17,932 --> 00:41:20,183
Ok, io vado a cercarla.

696
00:41:20,193 --> 00:41:22,242
Tu vai da J'onn e trovate Lex.

697
00:41:45,116 --> 00:41:47,915
#NoSpoiler

