﻿1
00:00:00,099 --> 00:00:02,122
<i>Nelle puntate precedenti di Supergirl...</i>

2
00:00:07,622 --> 00:00:10,053
<i>Hai messo a rischio la sua vita
e quella di altre persone</i>

3
00:00:10,063 --> 00:00:11,745
<i>per costringermi a provare l'Harun-El.</i>

4
00:00:11,755 --> 00:00:13,408
<i>Ti serviva una spintarella...</i>

5
00:00:13,418 --> 00:00:14,531
E una cavia.

6
00:00:14,541 --> 00:00:16,578
Beh, ha funzionato. James sopravvivrà...

7
00:00:16,957 --> 00:00:18,286
E tu marcirai.

8
00:00:18,296 --> 00:00:20,288
Perché non ti darò mai la cura.

9
00:00:20,298 --> 00:00:23,447
Mi sono fatto somministrare
la cura dieci minuti fa.

10
00:00:26,052 --> 00:00:27,795
Eve. Da quanto?

11
00:00:27,805 --> 00:00:28,823
Da sempre.

12
00:00:30,157 --> 00:00:31,615
Resta qui e controllala.

13
00:00:31,980 --> 00:00:35,398
Supergirl. Piacere
di conoscerti, finalmente.

14
00:01:16,074 --> 00:01:17,143
Hai dei poteri?

15
00:01:17,153 --> 00:01:18,984
Ho dei poteri.

16
00:01:30,886 --> 00:01:32,512
Finora per te è stato bello.

17
00:01:33,065 --> 00:01:34,200
Ma...

18
00:01:35,849 --> 00:01:37,133
Questa volta...

19
00:01:37,143 --> 00:01:39,538
Il pianeta reagisce.

20
00:01:40,123 --> 00:01:41,422
Come riesci a farlo?

21
00:01:41,432 --> 00:01:42,667
Secondo te?

22
00:01:43,548 --> 00:01:45,128
Sono Lex Luthor.

23
00:01:49,155 --> 00:01:51,342
<i>TRE ANNI FA</i>

24
00:01:51,352 --> 00:01:52,845
Alzi la mano destra.

25
00:01:53,169 --> 00:01:56,405
Giura di dire la verità, tutta
la verità e nient'altro che la verità.

26
00:01:56,743 --> 00:01:57,865
Sì.

27
00:01:57,875 --> 00:02:00,377
Una divergenza riguardo
alla sua ossessione

28
00:02:00,387 --> 00:02:01,772
e mi ha sbattuto fuori.

29
00:02:01,782 --> 00:02:05,071
Io ero fuori dall'azienda e lui
si era buttato nella sua crociata.

30
00:02:05,465 --> 00:02:07,018
Ha ucciso delle persone.

31
00:02:07,028 --> 00:02:10,787
Luthor continuava ad offrire a Superman
un posto nella sua organizzazione.

32
00:02:10,797 --> 00:02:13,196
Ma ovviamente Superman sapeva chi fosse.

33
00:02:13,206 --> 00:02:14,983
E Luthor non prese bene il rifiuto.

34
00:02:14,993 --> 00:02:17,374
Diceva che avevamo
"il peso dell'eccellenza".

35
00:02:17,698 --> 00:02:19,961
E che eravamo solo noi due
contro il resto del mondo.

36
00:02:19,971 --> 00:02:22,579
E se devo essere sincera
con me stessa... io gli credevo.

37
00:02:25,065 --> 00:02:27,294
Ero abbastanza ingenua da credere
che volesse una collega...

38
00:02:27,304 --> 00:02:28,803
Ma voleva un kryptoniano da compagnia.

39
00:02:28,813 --> 00:02:30,271
Ma voleva un lacchè.

40
00:02:30,731 --> 00:02:31,920
Mi ha rapito.

41
00:02:32,542 --> 00:02:33,542
E ho...

42
00:02:33,930 --> 00:02:36,127
Sedici cicatrici a causa della tortura.

43
00:02:36,137 --> 00:02:38,852
Ho consegnato, come prova,
ognuna delle nostre corrispondenze.

44
00:02:39,244 --> 00:02:41,406
C'erano campanelli d'allarme a bizzeffe.

45
00:02:41,416 --> 00:02:42,418
In più...

46
00:02:45,003 --> 00:02:46,800
Quando ha fatto diventare il sole rosso,

47
00:02:50,348 --> 00:02:51,697
indossavo un microfono.

48
00:02:52,035 --> 00:02:54,442
Signor Luthor, è accusato di omicidio,

49
00:02:54,452 --> 00:02:57,190
ecoterrorismo e crimini
contro l'umanità.

50
00:02:57,200 --> 00:02:59,134
Visto che ha scelto
di rappresentarsi da solo,

51
00:02:59,144 --> 00:03:02,427
ha niente da dire prima che
riveli il verdetto della corte?

52
00:03:06,932 --> 00:03:09,001
È stato Superman a controllarmi.

53
00:03:11,567 --> 00:03:13,318
Questo è un cambiamento di paradigma.

54
00:03:13,328 --> 00:03:15,004
Gli alieni vivono tra noi.

55
00:03:15,531 --> 00:03:17,133
E per il resto della storia degli uomini

56
00:03:17,143 --> 00:03:20,113
ci sarà sempre un "prima di Superman"

57
00:03:20,894 --> 00:03:21,994
e "dopo".

58
00:03:23,184 --> 00:03:26,689
Io sto proteggendo
l'umanità dall'estinzione.

59
00:03:27,074 --> 00:03:29,331
E se questa giuria
di moralisti dei miei...

60
00:03:30,800 --> 00:03:31,895
Pari...

61
00:03:32,381 --> 00:03:35,650
Decide di rinchiudermi dietro le sbarre
per questo, che ci provino pure.

62
00:03:36,150 --> 00:03:37,239
Ma sappiate...

63
00:03:38,824 --> 00:03:41,445
Che terrò sempre un dito
sul mio piatto della bilancia...

64
00:03:42,231 --> 00:03:43,312
Alexander

65
00:03:44,150 --> 00:03:45,434
Joseph Luthor...

66
00:03:46,615 --> 00:03:49,329
È stato dichiarato colpevole
di tutti i capi d'accusa

67
00:03:49,339 --> 00:03:52,237
e servirà trentuno condanne a vita

68
00:03:53,412 --> 00:03:54,855
consecutive.

69
00:03:58,398 --> 00:04:00,104
Forse è il caso di farne trentadue.

70
00:04:25,055 --> 00:04:26,255
<i>Signor Luthor!</i>

71
00:04:26,577 --> 00:04:28,121
Scusi, scusate. Scusi.

72
00:04:28,131 --> 00:04:29,415
Signor Luthor!

73
00:04:29,425 --> 00:04:30,793
Signor Luthor!

74
00:05:00,113 --> 00:05:01,898
Ha una gran bella cella.

75
00:05:02,330 --> 00:05:03,951
È per le visite coniugali.

76
00:05:04,533 --> 00:05:08,098
Ma dopo la visita,
si torna al cemento e al ferro.

77
00:05:08,108 --> 00:05:09,400
Sembra solitario...

78
00:05:09,410 --> 00:05:11,650
L'isola di Stryker è
una capsula di Petri.

79
00:05:11,660 --> 00:05:12,822
Una città in bottiglia.

80
00:05:13,332 --> 00:05:16,264
Sono anche riuscito a insegnare a qualche
carcerato come giocare a scacchi.

81
00:05:17,225 --> 00:05:18,469
Mi piace insegnare.

82
00:05:19,090 --> 00:05:20,455
È uno spreco.

83
00:05:20,465 --> 00:05:22,596
Menti come la sua nascono
una volta ogni mille anni

84
00:05:22,606 --> 00:05:26,606
ed è l'unico uomo a proteggerci
dalla distruzione totale.

85
00:05:28,690 --> 00:05:30,556
Sa, le scrivevo sempre delle lettere.

86
00:05:30,566 --> 00:05:31,666
Le ho lette.

87
00:05:32,461 --> 00:05:33,496
Sei istruita...

88
00:05:33,820 --> 00:05:36,615
- Per una fan qualunque di Manson.
- Lei non è Charles Manson.

89
00:05:37,007 --> 00:05:39,569
E per la cronaca,
non sono una ragazza qualunque.

90
00:05:40,572 --> 00:05:43,808
Ho lauree di Yale
in fisica e letteratura.

91
00:05:43,818 --> 00:05:46,988
E sono un'ex junior Miss Nord Carolina.

92
00:05:46,998 --> 00:05:48,613
Non mi serve il tuo curriculum.

93
00:05:51,734 --> 00:05:52,784
Anche se...

94
00:05:53,231 --> 00:05:55,045
Potrei conoscere qualcuno...

95
00:05:55,410 --> 00:05:57,124
A cui servirebbe.

96
00:05:57,611 --> 00:05:58,618
Signorina Tessmacher...

97
00:05:58,628 --> 00:06:00,243
- Eve.
- Signorina Tessmacher.

98
00:06:01,368 --> 00:06:03,701
Ho bisogno che tu mi faccia un favore.

99
00:06:04,053 --> 00:06:05,932
Cosa sa della rivista CatCo?

100
00:06:06,279 --> 00:06:07,706
Che la loro tiratura è in calo?

101
00:06:07,716 --> 00:06:10,719
Jimmy Olsen lavora lì.
È stato una spina nel fianco.

102
00:06:10,729 --> 00:06:13,479
Ma è collegato alla seconda kryptoniano.

103
00:06:13,489 --> 00:06:17,067
E ho saputo che Cat Grant
cerca una nuova assistente.

104
00:06:17,077 --> 00:06:20,349
Una donna talentuosa come te non
avrà problemi a trovare lavoro lì.

105
00:06:20,865 --> 00:06:22,307
Lo consideri fatto.

106
00:06:23,373 --> 00:06:25,415
Ma sa che posso fare molto di più...

107
00:06:25,425 --> 00:06:29,076
E lo farai. Ti renderemo incontestabile.

108
00:07:02,449 --> 00:07:05,755
{an4}<i>SEI MESI FA</i>

109
00:07:04,549 --> 00:07:05,614
Direttore.

110
00:07:07,243 --> 00:07:09,608
A suo marito sono piaciuti
i biglietti dei Knights?

111
00:07:10,489 --> 00:07:12,432
Sì. Biglietti a bordo campo?

112
00:07:12,792 --> 00:07:14,343
Si è sentito Nicholson.

113
00:07:15,212 --> 00:07:16,502
E...

114
00:07:16,512 --> 00:07:19,917
Gli altri detenuti hanno apprezzato
l'aragosta che ha fatto portare.

115
00:07:19,927 --> 00:07:22,753
Nel diciottesimo secolo
l'aragosta era cibo da contadini.

116
00:07:22,763 --> 00:07:25,661
Adatto solo ai contrabbandieri
e ai detenuti.

117
00:07:26,867 --> 00:07:29,191
Non sapevo disegnasse.

118
00:07:29,201 --> 00:07:30,761
È solo geometria.

119
00:07:32,144 --> 00:07:33,435
Annibale...

120
00:07:33,445 --> 00:07:34,656
Che attraversa le Alpi.

121
00:07:34,666 --> 00:07:37,267
Allora, cos'è, cosa rappresenta?

122
00:07:38,377 --> 00:07:41,045
La noia. Posso aiutarla, direttore?

123
00:07:41,055 --> 00:07:42,105
Scusi.

124
00:07:42,434 --> 00:07:43,515
Ha una chiamata...

125
00:07:43,875 --> 00:07:45,832
Dall'Ambasciata di Kaznia.

126
00:07:52,321 --> 00:07:54,896
Ministro. Ne è passato di tempo.

127
00:07:54,906 --> 00:07:58,248
Aveva detto di chiamarla se fosse
emerso qualcosa di interessante.

128
00:07:58,258 --> 00:07:59,869
<i>Un'altra kryptoniana.</i>

129
00:07:59,879 --> 00:08:02,265
È una copia di Supergirl.

130
00:08:02,275 --> 00:08:03,869
<i>Non ricorda nulla.</i>

131
00:08:03,879 --> 00:08:06,432
- Ne è sicuro?
- Sì, signor Luthor.

132
00:08:06,442 --> 00:08:09,517
- Ha dei poteri?
<i>- Sì, ha dei poteri.</i>

133
00:08:09,527 --> 00:08:11,444
<i>Deve venire qui quanto prima.</i>

134
00:08:11,454 --> 00:08:12,553
D'accordo.

135
00:08:18,022 --> 00:08:21,176
Direttore, devo andare via
per settantadue ore.

136
00:08:21,186 --> 00:08:22,558
Cosa? Non può...

137
00:08:22,568 --> 00:08:27,256
Sua madre vive ancora al
245 di Maple Drive, vero?

138
00:08:27,266 --> 00:08:29,372
Va al bingo ogni venerdì al San Joseph?

139
00:08:29,382 --> 00:08:33,583
Non vogliamo mica dare la possibilità
all'odiosa Betty Byrom di vincere...

140
00:08:33,593 --> 00:08:34,642
Giusto?

141
00:08:37,729 --> 00:08:39,389
Settantadue ore.

142
00:08:40,455 --> 00:08:42,413
- Come andrà via senza...
- Lasci fare a me.

143
00:08:43,040 --> 00:08:44,951
Mi serviranno i miei
effetti e il mio sarto.

144
00:08:46,047 --> 00:08:47,285
E il mio jet.

145
00:08:51,870 --> 00:08:54,069
Torre in E8.

146
00:08:54,079 --> 00:08:55,927
Regina in H5.

147
00:08:56,272 --> 00:08:58,758
Alfiere in G6.

148
00:08:58,768 --> 00:09:00,851
Regina in H8.

149
00:09:01,885 --> 00:09:03,154
Scacco matto.

150
00:09:26,987 --> 00:09:28,037
Ciao.

151
00:09:29,935 --> 00:09:37,036
Supergirl - Stagione 4
Episodio 16 - "The House of L"

152
00:09:41,312 --> 00:09:43,395
<i>NOVE MESI FA</i>

153
00:09:52,885 --> 00:09:54,191
Aspetta.

154
00:09:54,201 --> 00:09:55,679
Tu, fermati.

155
00:09:55,689 --> 00:09:56,933
È pericolosa.

156
00:09:56,943 --> 00:09:58,666
È solo una ragazza.

157
00:09:59,214 --> 00:10:00,796
Guardatela.

158
00:10:01,305 --> 00:10:03,059
È solo una randagia.

159
00:10:05,644 --> 00:10:06,725
Vedete.

160
00:10:21,905 --> 00:10:23,150
Chi sei?

161
00:10:26,612 --> 00:10:29,686
Incredibile. Sei uguale a lei.

162
00:10:30,860 --> 00:10:33,482
È confermata la posizione di Supergirl?

163
00:10:33,492 --> 00:10:34,558
America.

164
00:10:36,469 --> 00:10:37,526
Alex.

165
00:10:38,184 --> 00:10:39,798
Chi è Alex?

166
00:10:41,615 --> 00:10:43,358
Farai la brava ragazza...

167
00:10:44,188 --> 00:10:46,616
Giusto?

168
00:10:47,227 --> 00:10:49,154
Penso di sì.

169
00:10:50,439 --> 00:10:51,519
Alex.

170
00:11:03,310 --> 00:11:04,647
Kaznia.

171
00:11:04,657 --> 00:11:06,198
Padre.

172
00:11:06,208 --> 00:11:07,291
Madre.

173
00:11:08,669 --> 00:11:10,173
Ubbidire.

174
00:11:16,330 --> 00:11:17,389
Ascoltare.

175
00:11:17,789 --> 00:11:19,206
Molto bene.

176
00:11:19,801 --> 00:11:22,580
Adesso ti mostreremo il mondo.

177
00:11:37,482 --> 00:11:38,532
Il sole...

178
00:11:38,876 --> 00:11:40,709
Ti dona le tue capacità.

179
00:11:41,054 --> 00:11:42,746
Zigolo delle nevi.

180
00:11:43,353 --> 00:11:44,402
Adesso...

181
00:11:44,888 --> 00:11:46,047
Ascolta.

182
00:12:14,797 --> 00:12:17,397
Fermatela! Fermatela!

183
00:12:26,004 --> 00:12:27,148
Alex.

184
00:12:28,573 --> 00:12:30,835
È una copia di Supergirl.

185
00:12:30,845 --> 00:12:32,088
<i>Ne è sicuro?</i>

186
00:12:32,098 --> 00:12:34,077
- Sì, signor Luthor.
<i>- Ha dei poteri?</i>

187
00:12:34,087 --> 00:12:35,975
Sì, ha dei poteri.

188
00:12:37,040 --> 00:12:38,753
Deve venire qui quanto prima.

189
00:12:38,763 --> 00:12:40,831
Può venire qui subito?

190
00:12:57,473 --> 00:12:58,778
Aiuto.

191
00:13:05,851 --> 00:13:08,310
<i>- Non avere paura.
- Aiuto!</i>

192
00:13:09,485 --> 00:13:11,882
<i>Qualcuno mi aiuti!</i>

193
00:13:18,955 --> 00:13:22,402
Tre uomini sono morti.
I miei uomini hanno paura di entrare.

194
00:13:39,743 --> 00:13:40,824
Ciao.

195
00:13:42,938 --> 00:13:44,928
Lui non ha fatto niente di male...

196
00:13:45,335 --> 00:13:46,745
E neanche tu.

197
00:13:47,623 --> 00:13:48,766
Mi chiamo...

198
00:13:49,534 --> 00:13:50,740
Lex.

199
00:13:51,923 --> 00:13:53,098
Alex?

200
00:13:54,988 --> 00:13:55,988
Certo.

201
00:13:57,299 --> 00:13:58,299
Alex.

202
00:14:02,832 --> 00:14:06,143
Posso insegnarle a padroneggiare i suoi
poteri e aiutare voi a contenerli.

203
00:14:06,758 --> 00:14:08,918
So che è l'uomo giusto
per questo lavoro.

204
00:14:08,928 --> 00:14:10,689
Lex Luthor!

205
00:14:10,699 --> 00:14:12,326
Il più illustre esperto

206
00:14:12,336 --> 00:14:14,470
di tutto ciò che riguarda Krypton.

207
00:14:14,480 --> 00:14:17,192
Riuscirà a farla diventare
un'arma per la Kaznia?

208
00:14:17,202 --> 00:14:19,080
Odierà chiunque voi vogliate.

209
00:14:19,090 --> 00:14:21,324
Il condizionamento operante
è la mia specialità.

210
00:14:21,334 --> 00:14:24,148
Ma dovrete seguire le mie
istruzioni, alla lettera.

211
00:14:24,697 --> 00:14:26,540
Non si può spezzare
un kryptoniano, ma...

212
00:14:26,550 --> 00:14:29,037
- Proveremo a piegarne uno.
- Cosa vuole in cambio?

213
00:14:29,047 --> 00:14:30,451
Soldi. Come da accordi.

214
00:14:30,461 --> 00:14:32,230
Non naviga più nell'oro come una volta.

215
00:14:32,240 --> 00:14:35,218
La avviso, lei è solo un consulente.

216
00:14:35,228 --> 00:14:36,726
Glielo assicuro.

217
00:14:36,736 --> 00:14:38,471
Lui è quello che l'ha fatta agitare.

218
00:14:40,585 --> 00:14:42,169
Se ne liberi.

219
00:14:42,179 --> 00:14:45,637
Lo farò trasferire altrove all'interno
della base. Non lo vedrà mai più.

220
00:14:46,321 --> 00:14:48,212
Ma lei riesce a vedere
attraverso i muri.

221
00:14:51,231 --> 00:14:52,231
Pyotr.

222
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Vieni qui.

223
00:15:06,998 --> 00:15:09,083
La prossima volta, resta impassibile.

224
00:15:10,384 --> 00:15:12,590
Ho vissuto a lungo in un posto simile.

225
00:15:14,534 --> 00:15:16,101
Che ne dici...

226
00:15:16,111 --> 00:15:17,164
Ti piace?

227
00:15:18,983 --> 00:15:21,854
Non so quello che mi piace.

228
00:15:21,864 --> 00:15:23,764
Ti hanno insegnato un po' di inglese?

229
00:15:24,150 --> 00:15:25,380
Un... poco.

230
00:15:28,267 --> 00:15:29,287
Tu sei...

231
00:15:30,201 --> 00:15:31,201
Arrabbiato?

232
00:15:32,245 --> 00:15:33,245
Con me?

233
00:15:33,943 --> 00:15:35,648
Per aver salvato un bambino?

234
00:15:36,072 --> 00:15:37,072
No!

235
00:15:37,541 --> 00:15:38,822
Hai fatto la cosa giusta.

236
00:15:40,086 --> 00:15:41,612
Ho sentito che soffriva.

237
00:15:43,057 --> 00:15:44,855
Non so controllare la mia forza.

238
00:15:45,542 --> 00:15:46,953
Ti piacerebbe farlo?

239
00:15:57,933 --> 00:15:58,933
Alex!

240
00:15:59,402 --> 00:16:00,656
Il tuo nome è...

241
00:16:00,666 --> 00:16:02,605
L'unica cosa che ricordo.

242
00:16:10,138 --> 00:16:11,854
Diciamo che eravamo...

243
00:16:12,228 --> 00:16:13,328
Migliori amici.

244
00:16:14,679 --> 00:16:16,006
Amici.

245
00:16:16,016 --> 00:16:18,130
Amici molto stretti.

246
00:16:19,690 --> 00:16:21,101
Da dove provengo?

247
00:16:21,436 --> 00:16:23,598
So di essere diversa.

248
00:16:24,113 --> 00:16:25,243
Perché?

249
00:16:29,391 --> 00:16:31,245
Presto ti spiegherò ogni cosa.

250
00:16:31,255 --> 00:16:33,368
Adesso devo andare, non ho più tempo.

251
00:16:35,923 --> 00:16:36,923
Coraggio.

252
00:16:37,310 --> 00:16:39,396
Devi iniziare a conoscere il loro mondo.

253
00:16:41,126 --> 00:16:42,723
Ti manderò dei libri

254
00:16:42,733 --> 00:16:44,409
e altro materiale per studiare.

255
00:16:44,419 --> 00:16:45,925
Al mio ritorno...

256
00:16:45,935 --> 00:16:47,085
Parlerai inglese.

257
00:17:00,369 --> 00:17:03,069
In nome del cielo,
ma come è possibile? È un clone?

258
00:17:03,079 --> 00:17:04,329
Forse lo so,

259
00:17:04,339 --> 00:17:05,592
si chiama Harun-El.

260
00:17:05,602 --> 00:17:09,097
Kryptonite nera, divide i kryptoniani
in due. Supergirl deve averla toccata.

261
00:17:09,107 --> 00:17:11,246
È una tabula rasa,
non ha i ricordi di Supergirl.

262
00:17:11,256 --> 00:17:13,654
- Non sappiamo ancora come funziona.
- "Sappiamo"?

263
00:17:14,442 --> 00:17:15,790
Sto parlando di Lena

264
00:17:15,800 --> 00:17:17,155
e ne ha dell'altra.

265
00:17:18,785 --> 00:17:19,798
Brava.

266
00:17:19,808 --> 00:17:22,422
Gliel'ho detto che sarei stata più
utile alla L-Corp che alla CatCo.

267
00:17:22,432 --> 00:17:23,948
E come sta la mia cara sorella?

268
00:17:23,958 --> 00:17:26,341
In fissa con l'Harun-El,
vuole arrivare a un punto di svolta,

269
00:17:26,351 --> 00:17:28,617
ma, per il momento,
non ha ottenuto alcun risultato.

270
00:17:28,627 --> 00:17:29,937
Assicurati che lo faccia.

271
00:17:30,930 --> 00:17:33,254
Io resto qui a spassarmela
con i comunisti?

272
00:17:33,264 --> 00:17:35,191
No, tu devi guidare.

273
00:17:35,201 --> 00:17:36,397
Ma certo!

274
00:17:39,786 --> 00:17:42,270
- Allora, qual è il piano?
- "Tigri di carta".

275
00:17:43,831 --> 00:17:45,467
È un modo di dire cinese.

276
00:17:45,477 --> 00:17:48,763
Le tigri di carta sembrano minacciose,
ma basta poco per distruggerle.

277
00:17:48,773 --> 00:17:50,591
La Kaznia vuole
conquistare gli Stati Uniti.

278
00:17:50,601 --> 00:17:52,165
Sono più pazzi dei Russi.

279
00:17:52,175 --> 00:17:54,721
Vogliono ripristinare il glorioso
regime dell'Unione Sovietica.

280
00:17:54,731 --> 00:17:56,819
E lei vuole aiutarli?

281
00:17:56,829 --> 00:17:58,315
Non mi interessa la loro politica.

282
00:17:58,325 --> 00:18:00,268
I regimi cambiano, i re muoiono.

283
00:18:00,278 --> 00:18:03,208
Ma se la Kaznia dovesse
attaccare l'America,

284
00:18:03,918 --> 00:18:07,684
e io riuscissi a sventare l'attacco,
diventerei il nuovo eroe americano.

285
00:18:08,302 --> 00:18:10,932
Per fare ciò, mi serviranno due capri
espiatori da entrambe le parti.

286
00:18:10,942 --> 00:18:12,867
Quindi, Otis, vai a prendere tua sorella

287
00:18:12,877 --> 00:18:14,718
e procuratemi un vero americano.

288
00:18:14,728 --> 00:18:16,058
Qualcuno di carismatico,

289
00:18:16,068 --> 00:18:17,068
un radicale.

290
00:18:19,114 --> 00:18:21,992
Conosco proprio la persona
adatta, signor Luthor.

291
00:18:22,620 --> 00:18:24,519
Si chiama Ben Lockwood.

292
00:18:24,529 --> 00:18:25,934
Sembra sveglio.

293
00:18:26,902 --> 00:18:28,700
Mi fa piacere che qualcuno lo sia.

294
00:18:30,148 --> 00:18:32,148
{an8}<i>IL "NUOVO IMMIGRATO"
NON SI TRATTA DI CULTURA
MA DI BIOLOGIA</i>

295
00:18:30,885 --> 00:18:32,537
Aspetti. Dove sta andando?

296
00:18:32,547 --> 00:18:34,231
Torno allo Stryker.

297
00:18:34,241 --> 00:18:37,200
<i>La prigione è il miglior
alibi che ci sia al mondo.</i>

298
00:18:37,698 --> 00:18:40,084
<i>E io avrò bisogno di un alibi di ferro.</i>

299
00:18:41,307 --> 00:18:45,167
<i>Oggi, la U.S.S. Yosemite si
è avvicinata al Mare di Kaznia,</i>

300
00:18:45,177 --> 00:18:48,105
<i>mettendo sotto pressione
una zona già molto instabile.</i>

301
00:18:48,115 --> 00:18:51,038
<i>Gli oppositori del Presidente Baker,
in carica da due settimane</i>

302
00:18:51,048 --> 00:18:53,475
<i>dopo le dimissioni
della Presidente Marsdin...</i>

303
00:18:53,485 --> 00:18:55,509
<i>Contestano la sua decisione...</i>

304
00:18:54,166 --> 00:18:55,750
{an8}<i>Da Alex</i>

305
00:19:04,866 --> 00:19:06,383
<i>"IL
GRANDE
GATSBY"</i>

306
00:19:14,077 --> 00:19:14,894
<i>"COSÌ PARLÒ
ZARATHUSTRA"</i>

307
00:19:18,562 --> 00:19:19,146
<i>"Corso
di Linguistica
Generale"</i>

308
00:19:19,413 --> 00:19:19,855
<i>"DECLINO
E CADUTA
DELL'IMPERO ROMANO"</i>

309
00:19:19,865 --> 00:19:20,938
<i>"I loro
Occhi
Guardavano
Dio"</i>

310
00:19:21,053 --> 00:19:21,900
<i>"PER LA CRITICA
DELL'ECONOMIA
POLITICA"</i>

311
00:19:24,782 --> 00:19:30,945
{an8}<i>"IL
GRANDE
GATSBY"</i>

312
00:19:29,400 --> 00:19:30,429
Alex.

313
00:19:31,603 --> 00:19:32,911
Da ragazzino...

314
00:19:33,251 --> 00:19:35,436
Ho imparato a giocare
a scacchi dal Gran Maestro...

315
00:19:36,085 --> 00:19:37,652
Anatoly Karpov.

316
00:19:38,314 --> 00:19:40,271
È così che ho imparato
a parlare la tua lingua.

317
00:19:40,839 --> 00:19:42,886
Mi sembra appropriato
insegnarti la mia così.

318
00:19:42,896 --> 00:19:45,268
Credo che me la sia
cavata bene con i libri.

319
00:19:45,278 --> 00:19:46,889
Davvero? Ok.

320
00:19:47,602 --> 00:19:48,929
Filippo il Macedone.

321
00:19:49,722 --> 00:19:53,387
Ha regnato dal 359 avanti Cristo
fino al suo assassinio.

322
00:19:53,397 --> 00:19:55,511
È il padre di Alessandro Magno,

323
00:19:55,521 --> 00:19:56,676
di cui porti il nome.

324
00:19:57,000 --> 00:19:59,052
<i>Filippo aveva un piccolo dominio.</i>

325
00:19:59,062 --> 00:20:00,561
<i>Voleva costruire un impero.</i>

326
00:20:00,571 --> 00:20:02,003
<i>Ma, in fin dei conti...</i>

327
00:20:02,470 --> 00:20:03,968
<i>Abbiamo solo una vita.</i>

328
00:20:03,978 --> 00:20:06,254
<i>Alessandro proseguì il lavoro del padre,</i>

329
00:20:06,264 --> 00:20:09,660
<i>ma fece di più di quanto
Filippo avesse mai immaginato.</i>

330
00:20:09,670 --> 00:20:11,486
Conquistò il mondo.

331
00:20:11,814 --> 00:20:13,252
Ti interessa questo.

332
00:20:14,356 --> 00:20:15,704
Sembri mia sorella.

333
00:20:17,122 --> 00:20:18,126
Lena.

334
00:20:19,462 --> 00:20:20,473
Sì.

335
00:20:20,888 --> 00:20:22,032
Presti attenzione.

336
00:20:22,790 --> 00:20:24,664
A volte mi ricordi lei.

337
00:20:25,808 --> 00:20:27,448
Pensavo che eravamo inseparabili...

338
00:20:28,034 --> 00:20:29,800
Che avremmo cambiato il mondo.

339
00:20:30,815 --> 00:20:31,921
Che cos'è successo?

340
00:20:32,901 --> 00:20:34,391
Le persone ti deludono.

341
00:20:41,080 --> 00:20:42,272
Però, niente male.

342
00:20:43,467 --> 00:20:45,510
Un libro l'hai letto più volte.

343
00:20:45,520 --> 00:20:46,591
Gatsby.

344
00:20:46,601 --> 00:20:47,617
Come mai?

345
00:20:48,200 --> 00:20:49,587
È bellissimo.

346
00:20:50,910 --> 00:20:52,399
È affascinante... io...

347
00:20:52,719 --> 00:20:54,615
Credo che sia l'aggettivo giusto.

348
00:20:54,625 --> 00:20:56,297
Le parole...

349
00:20:56,307 --> 00:20:59,021
È difficile persino pensare
che il mondo sia così.

350
00:21:00,452 --> 00:21:02,539
Non te l'ho dato perché è bello.

351
00:21:02,549 --> 00:21:05,876
Parla di stupidi insulsi spendaccioni.

352
00:21:06,508 --> 00:21:09,896
I soldi si fanno sempre
a spese di qualcun altro.

353
00:21:11,082 --> 00:21:12,520
Ma tu i soldi ce l'hai.

354
00:21:13,311 --> 00:21:15,229
Devi averli per come vieni e vai...

355
00:21:15,239 --> 00:21:16,242
Ce l'ho.

356
00:21:16,584 --> 00:21:18,475
I soldi sono la loro arma.

357
00:21:18,858 --> 00:21:20,706
Il loro mondo funziona così.

358
00:21:20,716 --> 00:21:21,870
Rileggilo.

359
00:21:28,720 --> 00:21:30,529
Grazie, Mikhail.

360
00:21:31,689 --> 00:21:32,832
Tua madre...

361
00:21:32,842 --> 00:21:33,844
È...

362
00:21:34,198 --> 00:21:35,437
È al lavoro?

363
00:21:35,447 --> 00:21:36,727
Sì.

364
00:21:36,737 --> 00:21:39,093
Mi dispiace che resti
da solo tanto tempo.

365
00:21:39,425 --> 00:21:40,950
Cercherò di venire più spesso.

366
00:21:45,725 --> 00:21:47,366
La sera che ti ha salvato...

367
00:21:47,840 --> 00:21:49,378
Che ci facevano quegli uomini?

368
00:21:49,388 --> 00:21:51,055
Erano dei ladri.

369
00:21:51,829 --> 00:21:53,788
Siamo solo io e mia madre.

370
00:21:54,266 --> 00:21:56,913
- Come mai?
- Mio padre era un uomo malvagio.

371
00:21:57,450 --> 00:21:58,857
Ci ha lasciati.

372
00:21:59,980 --> 00:22:01,586
Anche mio padre lo era.

373
00:22:02,379 --> 00:22:03,692
Che cos'ha fatto?

374
00:22:03,702 --> 00:22:04,839
È rimasto.

375
00:22:05,771 --> 00:22:08,078
Pregavo sempre per un eroe
come chi è venuto da te.

376
00:22:08,910 --> 00:22:10,364
Ci è voluto un po', ma...

377
00:22:11,949 --> 00:22:13,145
Eccoti qua.

378
00:22:18,756 --> 00:22:19,798
Dobbiamo andare.

379
00:22:21,116 --> 00:22:22,736
Scusa, Mikhail.

380
00:22:27,730 --> 00:22:30,553
Non capisco. Come mai
tutta questa fretta?

381
00:22:33,511 --> 00:22:34,574
Che cos'è?

382
00:22:35,238 --> 00:22:36,492
Dobbiamo portarti dentro.

383
00:22:38,711 --> 00:22:40,731
Che mi sta succedendo?

384
00:22:42,131 --> 00:22:44,178
C'è solo una cosa sulla Terra
che ti può far del male

385
00:22:44,188 --> 00:22:46,347
e gli americani l'hanno
appena sparsa nei cieli.

386
00:22:46,880 --> 00:22:48,316
Che male!

387
00:22:48,326 --> 00:22:50,764
Non ti sentirai mai più così.
Ti proteggerò io.

388
00:22:51,095 --> 00:22:52,565
Ma prima dobbiamo fare una cosa.

389
00:22:54,923 --> 00:22:56,088
Sei debole.

390
00:22:56,098 --> 00:22:57,628
Possiamo farla solo adesso.

391
00:23:05,200 --> 00:23:06,245
Un giorno...

392
00:23:06,967 --> 00:23:09,147
- Potresti doverti scontrare con lei.
- Chi?

393
00:23:10,673 --> 00:23:13,192
È ora che tu sappia tutto.

394
00:23:14,047 --> 00:23:15,171
Sei forte.

395
00:23:15,699 --> 00:23:17,221
Sei la Kaznia.

396
00:23:18,070 --> 00:23:19,860
Ma c'è dell'altro.

397
00:23:19,870 --> 00:23:21,809
La luce verde che hai visto...

398
00:23:21,819 --> 00:23:23,758
È veleno per la tua specie.

399
00:23:23,768 --> 00:23:25,845
È costituita da frammenti
del tuo pianeta.

400
00:23:25,855 --> 00:23:28,326
Sei una delle ultime figlie...

401
00:23:28,336 --> 00:23:29,563
Di Krypton.

402
00:23:29,573 --> 00:23:30,715
Krypton?

403
00:23:31,876 --> 00:23:34,650
Darai inizio a un nuovo periodo di pace.

404
00:23:35,010 --> 00:23:36,209
Uguaglianza.

405
00:23:36,219 --> 00:23:39,224
Paesi diversi da Kaznia,
che vivono nell'avidità...

406
00:23:39,234 --> 00:23:40,902
Si ribelleranno a te.

407
00:23:41,249 --> 00:23:42,780
E i loro migliori campioni...

408
00:23:42,790 --> 00:23:44,396
Si metteranno tra te...

409
00:23:44,406 --> 00:23:45,623
E il tuo operato.

410
00:23:56,305 --> 00:23:58,220
L'aria è stata purificata
dalla kryptonite.

411
00:23:58,230 --> 00:24:01,213
Ora posso tornare ad allenarmi?

412
00:24:01,223 --> 00:24:03,303
Ti ho detto che devi parlare in inglese.

413
00:24:03,313 --> 00:24:04,984
Devi mantenere l'accento.

414
00:24:04,994 --> 00:24:06,004
Perché?

415
00:24:07,300 --> 00:24:08,893
Vuoi farmi andare in America?

416
00:24:08,903 --> 00:24:10,920
Un domani. Non sei ancora pronta.

417
00:24:10,930 --> 00:24:12,474
Sì, invece.

418
00:24:12,825 --> 00:24:14,517
La voglio vedere.

419
00:24:14,527 --> 00:24:15,740
Voglio saperne di più.

420
00:24:15,750 --> 00:24:18,063
Chi è Supergirl...

421
00:24:18,865 --> 00:24:20,042
Per me?

422
00:24:20,052 --> 00:24:21,712
Perché mi assomiglia?

423
00:24:22,505 --> 00:24:23,561
Per farla breve...

424
00:24:24,352 --> 00:24:25,432
È tua sorella.

425
00:24:27,368 --> 00:24:29,650
Si è appropriata del
tuo posto nel mondo.

426
00:24:30,357 --> 00:24:31,819
Te l'ha preso.

427
00:24:31,829 --> 00:24:33,351
Come la tua Lena.

428
00:24:33,361 --> 00:24:34,371
Esatto.

429
00:24:37,603 --> 00:24:39,150
Forse dovresti vedere di più.

430
00:24:46,358 --> 00:24:48,438
<i>QUATTRO MESI FA</i>

431
00:24:53,819 --> 00:24:55,079
National City.

432
00:24:55,719 --> 00:24:57,838
Conosci Kaznia, Krypton.

433
00:24:57,848 --> 00:24:59,337
Ora devi provare...

434
00:24:59,347 --> 00:25:00,475
Babilonia.

435
00:25:10,550 --> 00:25:12,602
Ehi... bambola.

436
00:25:12,612 --> 00:25:13,676
Come ti chiami?

437
00:25:14,056 --> 00:25:15,066
Linda.

438
00:25:15,949 --> 00:25:17,049
Linda Lee.

439
00:25:17,059 --> 00:25:18,256
Bene...

440
00:25:18,266 --> 00:25:19,553
Linda Lee.

441
00:25:20,473 --> 00:25:22,531
Perché non continui e ce ne porti altri?

442
00:25:26,451 --> 00:25:27,670
Certamente.

443
00:25:32,048 --> 00:25:33,181
Cos'hai visto?

444
00:25:34,200 --> 00:25:35,635
Un porcilaio.

445
00:25:36,146 --> 00:25:37,420
Uno degli uomini...

446
00:25:37,430 --> 00:25:38,718
Aveva una spilla...

447
00:25:39,297 --> 00:25:41,226
Con il logo della AmerTek.

448
00:25:41,236 --> 00:25:42,391
Producono armi.

449
00:25:42,401 --> 00:25:44,803
Le esportazioni americane sono film...

450
00:25:44,813 --> 00:25:46,148
E bombe.

451
00:25:46,547 --> 00:25:49,997
La Kaznia soffre affinché gli
americani possano vivere così.

452
00:25:52,142 --> 00:25:54,014
E Supergirl difende quegli uomini?

453
00:25:54,024 --> 00:25:55,653
Sì, perché lei è...

454
00:25:56,579 --> 00:25:57,811
Debole.

455
00:25:59,050 --> 00:26:01,302
Si è abituata a un certo stile di vita.

456
00:26:02,556 --> 00:26:04,071
La vuoi capire?

457
00:26:04,081 --> 00:26:06,729
Ecco il posto. Qui è dove Supergirl...

458
00:26:06,739 --> 00:26:08,681
Abita. Oppure...

459
00:26:08,691 --> 00:26:10,188
È anche conosciuta come...

460
00:26:13,756 --> 00:26:15,368
Kara Danvers.

461
00:26:22,844 --> 00:26:25,141
Un giorno, forse dovrai essere come lei.

462
00:26:25,151 --> 00:26:26,683
Muoverti e pensare come lei.

463
00:26:26,693 --> 00:26:27,740
Quindi...

464
00:26:28,521 --> 00:26:29,661
Cosa vedi?

465
00:26:33,458 --> 00:26:35,613
Le piace il comfort.

466
00:26:39,449 --> 00:26:41,420
È disordinata.

467
00:26:51,411 --> 00:26:53,238
Tutto questo è per lei?

468
00:27:02,396 --> 00:27:03,890
<i>SERATA GIOCO - PUNTEGGI</i>

469
00:27:03,900 --> 00:27:05,000
<i>SERATA GIOCO - PUNTEGGI
NOME SQUADRA NOME SQUADRA
SORELLE DENVER SUPER AMICI
Giocatori KARA+ALEX JAMES+BRAINY</i>

470
00:27:19,796 --> 00:27:22,386
Vive come una principessa nella torre.

471
00:27:23,163 --> 00:27:25,411
Con uno stipendio da reporter.

472
00:27:28,080 --> 00:27:29,730
Sta arrivando qualcuno.

473
00:27:36,015 --> 00:27:37,095
Kara.

474
00:27:38,396 --> 00:27:41,353
- Alex.
- Pensavo fossi a Smallville.

475
00:27:41,363 --> 00:27:43,529
Mi ricordo chiaramente
che mi hai chiesto

476
00:27:43,539 --> 00:27:46,666
di prendermi cura delle tue piante,
di cui sei dipendente.

477
00:27:46,676 --> 00:27:48,071
Già, sì...

478
00:27:48,081 --> 00:27:50,317
Smallville, sì. Io...

479
00:27:50,327 --> 00:27:53,406
Oh, non hai cancellato
la tua vacanza vero?

480
00:27:53,813 --> 00:27:56,282
Ti avevo detto che avrei preso io
il tuo posto al DEO.

481
00:27:56,638 --> 00:27:58,642
- Però ci manchi.
- No.

482
00:27:58,652 --> 00:28:00,502
Certo che non ho cancellato
la mia vacanza.

483
00:28:00,512 --> 00:28:02,362
Io... ho solo... io...

484
00:28:02,372 --> 00:28:04,490
Ho dimenticato il mio diario.

485
00:28:05,663 --> 00:28:06,884
Ma guardami.

486
00:28:07,590 --> 00:28:09,097
Una scrittrice sciocca.

487
00:28:09,107 --> 00:28:10,522
Senza il suo diario.

488
00:28:10,532 --> 00:28:12,046
Ok, allora...

489
00:28:12,056 --> 00:28:13,144
Bene così.

490
00:28:13,154 --> 00:28:14,520
Beh, dovresti...

491
00:28:14,530 --> 00:28:15,656
Dovresti andare, no?

492
00:28:15,666 --> 00:28:16,781
Sì, ok, ok.

493
00:28:16,791 --> 00:28:18,850
Andrò. Grazie, Alex.

494
00:28:21,508 --> 00:28:22,728
Ciao.

495
00:28:22,738 --> 00:28:24,096
- Ciao.
- A presto.

496
00:28:28,171 --> 00:28:30,771
Anche nella vita di
Kara Danvers c'è Alex?

497
00:28:30,781 --> 00:28:33,571
Avete molto in comune, tranne
quello che conta. La gita è finita.

498
00:28:33,581 --> 00:28:35,213
- Devo tornare in...
- In prigione.

499
00:28:35,223 --> 00:28:36,931
Esatto. Ritorna in Kaznia.

500
00:28:36,941 --> 00:28:38,232
Senza farti vedere.

501
00:28:38,242 --> 00:28:40,620
Nessuno deve sapere che esisti.

502
00:28:57,025 --> 00:29:00,182
<i>Oggi la signora Grant ha minacciato
di licenziarmi solo sei volte.</i>

503
00:29:00,192 --> 00:29:02,242
<i>Credo si stia affezionando a me.</i>

504
00:29:09,167 --> 00:29:12,196
<i>Lena non capisce che potenziale ha.</i>

505
00:29:12,206 --> 00:29:14,555
<i>Spero che almeno il mondo ora lo capirà.</i>

506
00:29:15,289 --> 00:29:16,767
Lena Luthor.

507
00:29:36,216 --> 00:29:37,217
Kara.

508
00:29:37,805 --> 00:29:40,318
Cosa ci fai qui?
Pensavo fossi in vacanza.

509
00:29:40,966 --> 00:29:41,976
Io...

510
00:29:42,854 --> 00:29:45,087
Devo aiutare Alex a fare una cosa.

511
00:29:46,091 --> 00:29:47,091
Signorina Luthor.

512
00:29:48,446 --> 00:29:50,303
Signorina Luthor.
Scusate l'interruzione.

513
00:29:50,313 --> 00:29:52,471
È richiesta al laboratorio C
e non si può aspettare.

514
00:29:54,069 --> 00:29:57,650
Scusami, ma magari quando torni
possiamo fare una serata tra ragazze?

515
00:29:57,660 --> 00:29:58,952
Big Belly Burger.

516
00:29:58,962 --> 00:30:01,688
- Come al tuo compleanno l'anno scorso.
- Andata.

517
00:30:07,413 --> 00:30:08,668
Ciao, Kara...

518
00:30:08,678 --> 00:30:10,006
O dovrei dire, <i>privet</i>?

519
00:30:10,473 --> 00:30:13,012
Non credo che Alex ti abbia mandata
alla L-Corp. Che ci fai qui?

520
00:30:13,022 --> 00:30:14,535
Volevo incontrare sua sorella.

521
00:30:14,545 --> 00:30:17,127
Ok, bene. L'hai incontrata,
quindi puoi tornare alle tue matriosche.

522
00:30:17,137 --> 00:30:18,320
Non sono pronta.

523
00:30:19,190 --> 00:30:20,322
L'America è...

524
00:30:21,680 --> 00:30:24,201
Disgustosa, ma non credo
sia pessima come Alex

525
00:30:24,211 --> 00:30:25,746
- pensa.
- Oh, no. No, no, no.

526
00:30:25,756 --> 00:30:27,540
Non fare la mangia torte di mele,

527
00:30:27,550 --> 00:30:29,878
sventola bandiera, amante
di Philip Jennings con me.

528
00:30:30,639 --> 00:30:32,504
Kara Danvers vuole fare del bene.

529
00:30:32,514 --> 00:30:35,212
Ha compassione. Ha degli amici.

530
00:30:35,942 --> 00:30:37,506
E Lena è una di loro.

531
00:30:37,516 --> 00:30:38,580
Perché?

532
00:30:41,723 --> 00:30:43,072
Abbiamo un problema.

533
00:30:43,082 --> 00:30:47,360
Il tuo progetto ha una mente e credo stia
per affossare la tua idea di dominio.

534
00:30:47,370 --> 00:30:50,112
Il panico non ti sta bene
addosso, signorina Tessmacher.

535
00:30:50,122 --> 00:30:51,441
La risolvo io.

536
00:30:51,451 --> 00:30:53,486
Tu e Otis andrete in Kaznia.

537
00:30:53,496 --> 00:30:54,688
Cosa? E perché?

538
00:30:54,698 --> 00:30:57,843
Perché lì c'è la cosa
a cui tiene di più.

539
00:30:57,853 --> 00:31:01,008
<i>E sarà tristissima
quando gli americani...</i>

540
00:31:01,018 --> 00:31:02,302
<i>Gliela porteranno via.</i>

541
00:31:06,347 --> 00:31:07,439
Ehi, ragazzino.

542
00:31:17,591 --> 00:31:19,121
Ehi, marinaio.

543
00:31:31,818 --> 00:31:33,813
<i>Ingaggio bersaglio missile.</i>

544
00:32:40,322 --> 00:32:41,562
Chi può fare questo?

545
00:32:44,900 --> 00:32:45,950
Lo sai già.

546
00:33:02,154 --> 00:33:04,890
AmerTek. Quegli americani avari.

547
00:33:09,127 --> 00:33:10,918
Non... farlo.

548
00:33:10,928 --> 00:33:14,174
Ascoltami. I Luthor hanno
comprato il loro tempo.

549
00:33:14,184 --> 00:33:15,636
Questo è solo un americano...

550
00:33:29,229 --> 00:33:31,238
- Ti prego, ferma.
- No!

551
00:33:41,070 --> 00:33:43,008
Potevi compromettere
tutto il nostro lavoro.

552
00:33:43,018 --> 00:33:45,801
- Hanno ucciso Mikhail!
- Cos'è una vita?

553
00:33:45,811 --> 00:33:48,029
Una vita non è nulla
comparata al mondo intero!

554
00:33:48,039 --> 00:33:50,782
Hai rischiato tutto e
non mi hai ascoltato!

555
00:33:50,792 --> 00:33:53,822
- Tu non mi dai ordini.
- Ti sto aiutando.

556
00:33:54,505 --> 00:33:56,679
Hanno visto la tua faccia.

557
00:33:56,689 --> 00:33:59,498
Se vieni identificata,
il mondo ti darà la caccia!

558
00:34:00,153 --> 00:34:01,627
Lo farò sembrare un incidente.

559
00:34:01,637 --> 00:34:04,805
Un sabotaggio, fuoco amico.
Sistemerò il tuo casino!

560
00:34:04,815 --> 00:34:06,351
È questo che pensi di me?

561
00:34:07,406 --> 00:34:08,880
Che sono un animaletto

562
00:34:08,890 --> 00:34:10,985
- di cui pulisci i casini?
- Certo che no.

563
00:34:10,995 --> 00:34:12,513
Allora un soldato?

564
00:34:12,523 --> 00:34:14,588
L'esercito di conquista di Alexander.

565
00:34:15,022 --> 00:34:17,541
Cosa sono io? Perché sono qui?

566
00:34:18,117 --> 00:34:19,916
Perché anche Kara Danvers ha una Alex?

567
00:34:19,926 --> 00:34:22,299
E perché è amica di tua sorella?

568
00:34:25,033 --> 00:34:26,695
Allora è di questo che si tratta.

569
00:34:27,603 --> 00:34:29,104
Riguarda Lena.

570
00:34:32,954 --> 00:34:34,381
Credevo fossi più forte.

571
00:34:35,047 --> 00:34:36,047
Ma...

572
00:34:36,493 --> 00:34:37,806
La gente delude.

573
00:34:39,621 --> 00:34:40,818
Qui ho finito.

574
00:34:47,153 --> 00:34:48,664
Oh, sono morto una volta.

575
00:34:51,982 --> 00:34:52,982
Quindi...

576
00:34:53,620 --> 00:34:55,647
Credo nelle secondo opportunità, ma...

577
00:34:56,003 --> 00:34:57,003
Se tu...

578
00:34:57,455 --> 00:34:58,977
Vedessi un tipo calvo...

579
00:35:01,056 --> 00:35:02,265
Uno qualsiasi...

580
00:35:02,648 --> 00:35:05,045
Ti sdrai sul pavimento e ti fingi morto.

581
00:35:07,761 --> 00:35:08,814
Ok?

582
00:35:11,403 --> 00:35:14,799
<i>TRE MESI FA</i>

583
00:35:26,376 --> 00:35:27,376
Che cosa?

584
00:35:29,556 --> 00:35:31,009
Che genere di malattia?

585
00:35:36,019 --> 00:35:37,183
- Lex.
- Siamo oltre.

586
00:35:37,193 --> 00:35:39,638
Forse la kryptonite nera ha causato
un aumento anomalo delle cellule.

587
00:35:39,648 --> 00:35:41,945
- Potrebbe essere cancro. O dei telomeri.
- Lex...

588
00:35:41,955 --> 00:35:43,542
Dobbiamo stabilizzare la senescenza.

589
00:35:43,552 --> 00:35:44,952
- Ascolta Lex!
- Che c'è?

590
00:35:46,041 --> 00:35:47,081
Giusto.

591
00:35:47,091 --> 00:35:48,091
L'Harun-El.

592
00:35:48,767 --> 00:35:49,947
L'ha creata.

593
00:35:50,485 --> 00:35:52,263
Potrebbe stabilizzarla. Portamela.

594
00:35:52,273 --> 00:35:53,316
Non è pronta.

595
00:35:53,326 --> 00:35:55,641
La sperimentazione di Lena ha
un tasso di mortalità del 100%.

596
00:35:55,651 --> 00:35:57,341
- Lo risolverò.
- Lei sta morendo.

597
00:35:57,351 --> 00:35:59,186
Cosa suggerisci allora?

598
00:35:59,196 --> 00:36:01,707
È tutto quello per cui
ho lavorato. Lei è...

599
00:36:02,593 --> 00:36:03,861
Un miracolo.

600
00:36:03,871 --> 00:36:06,937
I cieli si sono aperti e
me l'hanno donata. Io...

601
00:36:09,039 --> 00:36:10,607
Non posso perderla.

602
00:36:12,359 --> 00:36:14,599
Ho un'idea, ma non ti piacerà.

603
00:36:14,609 --> 00:36:15,973
- Ciò che...
- Hai ragione.

604
00:36:16,892 --> 00:36:18,596
Devo farmi venire il cancro.

605
00:36:21,279 --> 00:36:22,892
Non volevo dire questo!

606
00:36:22,902 --> 00:36:25,062
No, volevi dirmi che
devo lavorare con Lena.

607
00:36:25,072 --> 00:36:27,353
E hai ragione, solo che
non mi crederebbe mai.

608
00:36:27,363 --> 00:36:29,092
Non lavorerebbe mai con me, ma...

609
00:36:29,439 --> 00:36:30,675
Lei...

610
00:36:31,181 --> 00:36:32,181
Mi salverà.

611
00:36:32,792 --> 00:36:34,420
No, Lex. No!

612
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
Ehi, sorellina.

613
00:36:53,267 --> 00:36:55,377
Non mi piace proprio come
hai sistemato questo posto.

614
00:36:57,396 --> 00:36:59,577
<i>CINQUE SETTIMANE FA</i>

615
00:36:59,587 --> 00:37:01,190
<i>Sarò diretto.</i>

616
00:37:01,200 --> 00:37:02,484
La kryptonite nera.

617
00:37:02,494 --> 00:37:03,494
L'Harun-El.

618
00:37:04,026 --> 00:37:05,886
So che ce l'hai e ne ho bisogno.

619
00:37:05,896 --> 00:37:07,872
Sai che non ti farà
ricrescere i capelli, vero?

620
00:37:09,125 --> 00:37:10,512
Non essere infantile.

621
00:37:10,909 --> 00:37:11,909
Sei una Luthor.

622
00:37:11,919 --> 00:37:13,874
Mi pare di ricordare qualche
disaccordo su questa cosa.

623
00:37:13,884 --> 00:37:15,270
Non da parte mia.

624
00:37:15,280 --> 00:37:17,361
Ti ho fatto un tampone
quando ti sei trasferita.

625
00:37:17,371 --> 00:37:19,720
Sono sempre stato
interessato nei nostri geni.

626
00:37:19,730 --> 00:37:21,319
Forze... debolezze.

627
00:37:22,169 --> 00:37:23,360
Alcolismo.

628
00:37:25,080 --> 00:37:26,210
È questo il piano?

629
00:37:26,220 --> 00:37:28,268
Venire qui a parlare del
nostro padre ubriacone?

630
00:37:28,278 --> 00:37:30,244
E poi? Mi dirai che mi vuoi bene?

631
00:37:30,254 --> 00:37:32,437
L'amore non ha valore. Io ti rispetto.

632
00:37:32,447 --> 00:37:34,823
Non puoi farlo. Non puoi venire
qui e prendere quello che vuoi.

633
00:37:34,833 --> 00:37:36,533
Lena, sono un ologramma.

634
00:37:36,543 --> 00:37:38,389
Non posso prendere niente.

635
00:37:38,399 --> 00:37:39,402
Ma lo capisco.

636
00:37:39,412 --> 00:37:41,346
Non vuoi cedere la tua ricerca.

637
00:37:41,703 --> 00:37:43,012
È confortevole

638
00:37:43,022 --> 00:37:45,431
la comodità dell'ossessione.

639
00:37:45,441 --> 00:37:46,981
Non sono come te.

640
00:37:48,199 --> 00:37:49,832
Io voglio aiutare le persone.

641
00:37:49,842 --> 00:37:51,169
Io sono una persona.

642
00:37:51,968 --> 00:37:54,985
E stai usando la roccia nera
per creare super soldati.

643
00:37:54,995 --> 00:37:56,519
Chi staresti aiutando?

644
00:37:57,138 --> 00:37:58,264
Ho avuto del tempo,

645
00:37:58,274 --> 00:37:59,986
ho avuto modo di pensare.

646
00:37:59,996 --> 00:38:02,967
- Al voler voltare pagina.
- È una pagina gigante.

647
00:38:04,311 --> 00:38:05,758
Non fare quello che ho fatto io.

648
00:38:07,378 --> 00:38:09,072
Non fare del male

649
00:38:09,082 --> 00:38:10,484
quando invece puoi guarire.

650
00:38:12,822 --> 00:38:16,726
Oh, mi sono appena resto conto che non mi
hai chiesto perché mi serva la roccia nera.

651
00:38:16,736 --> 00:38:19,211
- Immagino per qualche omicidio.
- Proprio il contrario.

652
00:38:20,480 --> 00:38:21,740
Sto morendo.

653
00:38:24,438 --> 00:38:26,382
<i>DUE GIORNI FA</i>

654
00:38:34,741 --> 00:38:36,082
Pensa a lei.

655
00:38:40,927 --> 00:38:42,842
<i>KAZNIA
OGGI</i>

656
00:38:49,753 --> 00:38:50,753
Beh...

657
00:38:51,507 --> 00:38:53,120
Facciamo questa prova.

658
00:39:17,269 --> 00:39:18,269
Alex.

659
00:39:20,292 --> 00:39:22,071
Credevo che te ne fossi andato.

660
00:39:23,589 --> 00:39:24,589
Beh...

661
00:39:25,617 --> 00:39:27,682
Mi hai fatto arrabbiare davvero tanto.

662
00:39:28,767 --> 00:39:31,757
Ma ti ho promesso che non ti
avrei fatta più ammalare.

663
00:39:33,898 --> 00:39:35,338
Mi hai salvata.

664
00:39:36,491 --> 00:39:38,480
Ho investito molto su di te.

665
00:39:41,186 --> 00:39:43,568
E non sarei dovuto
andarmene come ho fatto.

666
00:39:45,624 --> 00:39:47,207
Questo non riguarda Lena.

667
00:39:48,903 --> 00:39:50,398
Riguarda me e te.

668
00:39:53,280 --> 00:39:54,671
Puoi perdonarmi?

669
00:39:57,373 --> 00:39:58,579
Supergirl...

670
00:39:59,159 --> 00:40:01,651
Agisce seguendo le sue emozioni.

671
00:40:01,661 --> 00:40:04,007
È... una cosa da egoisti,

672
00:40:04,017 --> 00:40:05,017
orribile.

673
00:40:05,551 --> 00:40:07,179
Non farò come lei.

674
00:40:07,898 --> 00:40:09,396
Continuerò a essere me stessa.

675
00:40:09,406 --> 00:40:11,116
Sarò disciplinata.

676
00:40:11,667 --> 00:40:13,084
Ti seguirò.

677
00:40:14,373 --> 00:40:15,892
E ucciderò lei.

678
00:40:18,391 --> 00:40:20,356
Ricordi quella storia...

679
00:40:20,366 --> 00:40:22,834
Su Alessandro Magno e suo padre?

680
00:40:22,844 --> 00:40:23,844
La ricordo.

681
00:40:24,413 --> 00:40:26,253
Pensavi che io fossi Alessandro,

682
00:40:27,216 --> 00:40:28,558
ma in realtà sono Filippo.

683
00:40:30,427 --> 00:40:32,191
Avrò una sola vita.

684
00:40:33,925 --> 00:40:35,131
Ma tu sei...

685
00:40:36,673 --> 00:40:37,924
Eterna.

686
00:40:39,130 --> 00:40:41,240
Sei il mio dono al mondo...

687
00:40:41,806 --> 00:40:43,238
Il mio lascito.

688
00:40:47,797 --> 00:40:49,997
La mia Figlia Rossa.

689
00:40:55,312 --> 00:40:57,046
<i>NATIONAL CITY
OGGI</i>

690
00:41:03,023 --> 00:41:05,292
- Che cosa c'è?
- Lex Luthor.

691
00:41:05,639 --> 00:41:06,639
È libero.

692
00:41:07,419 --> 00:41:09,339
Ho cercato di fermarlo ma è scappato.

693
00:41:09,349 --> 00:41:10,893
- Cosa?
- Lena.

694
00:41:11,481 --> 00:41:13,532
- Lo sa?
- Non lo so.

695
00:41:13,542 --> 00:41:15,793
Ok, io vado a cercarla.

696
00:41:15,803 --> 00:41:17,852
Tu vai da J'onn e trovate Lex.

697
00:41:40,726 --> 00:41:43,525
#NoSpoiler

