1
00:00:00,050 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente en Supergirl...</i>

2
00:00:07,559 --> 00:00:09,800
<i>Arriesgaste su vida</i>
<i>y la de muchos otros</i>

3
00:00:09,853 --> 00:00:11,680
<i>solo para obligarme</i>
<i>a probar el Harun-El.</i>

4
00:00:11,729 --> 00:00:14,400
Así que necesitabas un empujón
y un muñeco de prueba.

5
00:00:14,441 --> 00:00:16,720
Pues ha funcionado. James vivirá

6
00:00:16,776 --> 00:00:18,320
y tú te pudrirás.

7
00:00:18,361 --> 00:00:20,240
Porque nunca te daré la cura.

8
00:00:20,280 --> 00:00:23,480
He hecho que alguien
me diera la cura hace diez minutos.

9
00:00:25,869 --> 00:00:27,480
Eve. ¿Desde cuándo?

10
00:00:27,537 --> 00:00:29,080
Desde siempre.

11
00:00:30,039 --> 00:00:31,760
Quédese aquí y encárguese de ella.

12
00:00:31,833 --> 00:00:35,170
Supergirl. Encantado
de conocerte por fin.

13
00:01:15,960 --> 00:01:18,671
- ¿Tienes poderes?
- Ya lo creo.

14
00:01:30,809 --> 00:01:33,520
Hasta ahora te ha ido bien,

15
00:01:35,688 --> 00:01:39,818
pero esta vez
el planeta ataca de nuevo

16
00:01:39,984 --> 00:01:43,238
- ¿Cómo puedes hacer eso?
- ¿Cómo crees tú?

17
00:01:43,404 --> 00:01:45,156
Soy Lex Luthor.

18
00:01:49,035 --> 00:01:51,121
HACE TRES AÑOS

19
00:01:51,287 --> 00:01:52,960
<i>Levante la mano derecha.</i>

20
00:01:53,039 --> 00:01:56,400
<i>¿Jura decir la verdad, toda</i>
<i>la verdad y nada más que la verdad?</i>

21
00:01:56,459 --> 00:01:59,963
Lo juro. Un solo desacuerdo
sobre su obsesión,

22
00:02:00,130 --> 00:02:01,600
y me apartó de su vida.

23
00:02:01,673 --> 00:02:05,093
Me echó de la compañía
y se embarcó en su cruzada.

24
00:02:05,260 --> 00:02:06,760
Mató a gente.

25
00:02:06,845 --> 00:02:10,598
Luthor quería que Superman
trabajara en su organización.

26
00:02:10,765 --> 00:02:13,040
Por supuesto,
Superman sabía quién era Luthor,

27
00:02:13,101 --> 00:02:14,880
y este no se tomó bien
que le rechazara.

28
00:02:14,936 --> 00:02:17,480
Decía que éramos
muy superiores al resto

29
00:02:17,522 --> 00:02:19,760
y que estábamos él y yo solos
contra el mundo.

30
00:02:19,816 --> 00:02:22,280
Si soy sincera conmigo misma,
le creí.

31
00:02:24,863 --> 00:02:27,040
Estaba ciega al creer
que necesitaba una compañera...

32
00:02:27,115 --> 00:02:28,616
Quería un kryptoniano a su servicio.

33
00:02:28,658 --> 00:02:30,520
pero quería
a alguien que le adulase.

34
00:02:30,577 --> 00:02:32,370
Me secuestró.

35
00:02:32,537 --> 00:02:35,874
Y tengo 16 cicatrices de su tortura.

36
00:02:36,040 --> 00:02:38,960
He presentado todas nuestras cartas.

37
00:02:39,127 --> 00:02:41,240
Una prueba más que irrefutable.

38
00:02:41,296 --> 00:02:42,672
Además...

39
00:02:44,799 --> 00:02:46,880
cuando volvió el sol rojo...

40
00:02:50,180 --> 00:02:52,000
yo llevaba un micrófono encima.

41
00:02:52,056 --> 00:02:54,280
Señor Luthor,
se le acusa de asesinato,

42
00:02:54,350 --> 00:02:57,040
ecoterrorismo y crímenes
contra la humanidad.

43
00:02:57,103 --> 00:02:59,000
Ya que ha decidido
representarse a sí mismo,

44
00:02:59,063 --> 00:03:02,600
¿tiene algo que decir antes de oír
el veredicto de este tribunal?

45
00:03:06,821 --> 00:03:08,960
Superman me obligó a hacerlo.

46
00:03:11,367 --> 00:03:13,160
Es un cambio de paradigma.

47
00:03:13,203 --> 00:03:15,280
Los alienígenas están
entre nosotros.

48
00:03:15,330 --> 00:03:17,000
Y para el resto de la historia
de la humanidad,

49
00:03:17,040 --> 00:03:20,502
solo existirá un antes de Superman

50
00:03:20,668 --> 00:03:22,160
y un después.

51
00:03:22,962 --> 00:03:26,758
Estoy protegiendo a la humanidad
de su extinción.

52
00:03:26,925 --> 00:03:29,920
Y si este escandalizado jurado
compuesto por mis...

53
00:03:30,637 --> 00:03:33,723
iguales quiere encerrarme
por ello,

54
00:03:33,890 --> 00:03:35,892
que lo intente.

55
00:03:36,059 --> 00:03:37,840
Pero sepan una cosa:

56
00:03:38,561 --> 00:03:42,000
siempre encontraré la forma
de inclinar la balanza a mi favor.

57
00:03:42,107 --> 00:03:45,318
Alexander Joseph Luthor,

58
00:03:46,402 --> 00:03:49,040
se le declara culpable
de todos los cargos

59
00:03:49,155 --> 00:03:54,494
y cumplirá 31 condenas
a cadena perpetua consecutivas.

60
00:03:58,164 --> 00:04:00,120
Tal vez deberían ser 32.

61
00:04:24,732 --> 00:04:28,945
¡Señor Luthor!
Disculpe. ¡Señor Luthor!

62
00:04:29,112 --> 00:04:30,655
¡Señor Luthor!

63
00:04:59,893 --> 00:05:02,103
Bonita celda.

64
00:05:02,270 --> 00:05:04,320
Es para visitas conyugales.

65
00:05:04,481 --> 00:05:07,859
Aunque después de esto,
volverá a ser de hierro y hormigón.

66
00:05:08,026 --> 00:05:11,279
- Parece muy solitario.
- Stryker es una placa de Petri.

67
00:05:11,446 --> 00:05:13,080
Una ciudad embotellada.

68
00:05:13,156 --> 00:05:16,320
Hasta he enseñado a jugar
al ajedrez a algunos reclusos.

69
00:05:16,910 --> 00:05:18,661
Me encanta enseñar.

70
00:05:18,828 --> 00:05:20,320
Qué desperdicio.

71
00:05:20,371 --> 00:05:22,000
Tiene una mente extraordinaria

72
00:05:22,040 --> 00:05:25,960
y solo usted se interpone
entre nosotros y la aniquilación.

73
00:05:28,421 --> 00:05:30,280
Solía escribirle cartas.

74
00:05:30,340 --> 00:05:32,175
Y yo las leía.

75
00:05:32,342 --> 00:05:34,920
Es usted culta
para ser una chica Manson.

76
00:05:34,969 --> 00:05:36,720
Usted no es Manson.

77
00:05:36,846 --> 00:05:39,520
Y que sepa
que no soy una chica cualquiera.

78
00:05:40,350 --> 00:05:43,603
Me licencié en Yale
en Literatura y Física,

79
00:05:43,770 --> 00:05:46,731
y fui
Miss Carolina del Norte júnior.

80
00:05:46,898 --> 00:05:48,920
No necesito su currículum.

81
00:05:51,611 --> 00:05:57,117
Aunque puede que conozca
a alguien que sí.

82
00:05:57,283 --> 00:05:58,760
- Señorita Tessmacher...
- Eve.

83
00:05:58,827 --> 00:06:00,912
Señorita Tessmacher...

84
00:06:01,079 --> 00:06:03,665
necesito que me haga un favor.

85
00:06:03,832 --> 00:06:06,000
<i>¿Qué sabe de la revista CatCo?</i>

86
00:06:06,042 --> 00:06:07,560
¿Que ha bajado su tirada?

87
00:06:07,627 --> 00:06:10,560
Jimmy Olsen trabaja allí.
Ha sido un auténtico incordio.

88
00:06:10,630 --> 00:06:13,200
Pero está relacionado
con la segunda kryptoniana.

89
00:06:13,258 --> 00:06:16,719
Y sé que Cat Grant necesita
una nueva secretaria.

90
00:06:16,886 --> 00:06:20,473
A alguien como usted no le costará
encontrar trabajo allí.

91
00:06:20,640 --> 00:06:22,240
Cuente con ello.

92
00:06:23,184 --> 00:06:25,200
Pero sabe que puedo hacer
muchas más cosas...

93
00:06:25,270 --> 00:06:28,106
Y las hará.
Haremos que sea irresistible.

94
00:07:02,182 --> 00:07:04,225
HACE SEIS MESES

95
00:07:04,392 --> 00:07:05,769
Alcaide...

96
00:07:07,061 --> 00:07:10,190
¿le gustaron las entradas
de los Knights a su marido?

97
00:07:10,356 --> 00:07:12,442
Sí, claro. ¿En primera fila?

98
00:07:12,609 --> 00:07:14,600
Se sentía como Nicholson.

99
00:07:15,028 --> 00:07:17,155
Y a los demás reclusos

100
00:07:17,322 --> 00:07:19,760
les encantó la langosta
que les trajo.

101
00:07:19,824 --> 00:07:22,480
La langosta es comida ordinaria
del siglo XVIII,

102
00:07:22,535 --> 00:07:25,246
solo apta para jornaleros
y presidiarios.

103
00:07:26,581 --> 00:07:28,917
No sabía que le gustara el arte.

104
00:07:29,083 --> 00:07:30,800
Solo es geometría.

105
00:07:31,878 --> 00:07:34,422
<i>Aníbal cruzando los Alpes.</i>

106
00:07:34,589 --> 00:07:36,800
¿Qué representa?

107
00:07:38,176 --> 00:07:40,720
El aburrimiento.
¿Qué quiere, alcaide?

108
00:07:40,887 --> 00:07:45,100
Lo siento.
Le llaman de la embajada kazniana.

109
00:07:52,107 --> 00:07:54,317
Ministro. Cuánto tiempo.

110
00:07:54,484 --> 00:07:57,570
Me dijo que le llamara
si ocurría algo interesante.

111
00:07:57,737 --> 00:07:59,400
Otra kryptoniana.

112
00:07:59,489 --> 00:08:01,783
Es una copia de Supergirl.

113
00:08:01,950 --> 00:08:03,480
Ha perdido la memoria.

114
00:08:03,535 --> 00:08:06,162
- ¿Está seguro?
- Sí, señor Luthor.

115
00:08:06,329 --> 00:08:09,124
- ¿Tiene poderes?
- Así es.

116
00:08:09,290 --> 00:08:11,120
Venga lo antes posible.

117
00:08:11,167 --> 00:08:12,600
De acuerdo.

118
00:08:17,799 --> 00:08:20,844
Alcaide, necesito un permiso
de salida de 72 horas.

119
00:08:21,010 --> 00:08:22,520
¿Qué? No puede...

120
00:08:22,595 --> 00:08:27,016
Su madre sigue viviendo
en el 245 de Maple Drive, ¿verdad?

121
00:08:27,183 --> 00:08:29,160
¿Bingo los viernes por la noche
en St. Joseph's?

122
00:08:29,227 --> 00:08:33,189
No querrá que gane
esa horrible Betty Byrom,

123
00:08:33,356 --> 00:08:34,732
¿verdad?

124
00:08:37,485 --> 00:08:39,280
Setenta y dos horas.

125
00:08:40,196 --> 00:08:42,720
- ¿Cómo va a irse sin...?
- Déjeme eso a mí.

126
00:08:42,782 --> 00:08:45,080
Necesitaré mis cosas y mi sastre.

127
00:08:45,869 --> 00:08:47,280
Y mi avión.

128
00:08:51,624 --> 00:08:53,793
Torre a E-8.

129
00:08:53,960 --> 00:08:55,962
Reina a H-5.

130
00:08:56,129 --> 00:08:58,381
Alfil a G-6.

131
00:08:58,548 --> 00:09:00,341
Reina a H-8.

132
00:09:01,843 --> 00:09:03,280
Jaque mate.

133
00:09:26,785 --> 00:09:28,161
Hola.

134
00:09:41,309 --> 00:09:43,352
HACE NUEVE MESES

135
00:09:52,862 --> 00:09:56,699
Espera... no te acerques.
Es peligrosa.

136
00:09:56,866 --> 00:09:59,035
Solo es una jovencita.

137
00:09:59,201 --> 00:10:00,995
Miradla.

138
00:10:01,162 --> 00:10:03,122
Es un perrito callejero.

139
00:10:05,499 --> 00:10:06,876
¿Lo veis?

140
00:10:21,807 --> 00:10:23,280
¿Quién eres?

141
00:10:26,395 --> 00:10:29,565
Asombroso. Eres igual que ella.

142
00:10:30,816 --> 00:10:33,400
¿Hemos confirmado
el paradero de Supergirl?

143
00:10:33,444 --> 00:10:35,040
Estados Unidos.

144
00:10:36,447 --> 00:10:37,907
Alex.

145
00:10:38,074 --> 00:10:39,659
¿Quién es Alex?

146
00:10:41,410 --> 00:10:43,996
Serás una buena chica...

147
00:10:44,163 --> 00:10:46,791
Una buena arma, ¿verdad?

148
00:10:46,958 --> 00:10:49,126
Yo creo que sí.

149
00:10:50,419 --> 00:10:51,796
Alex.

150
00:11:03,224 --> 00:11:06,852
Kaznia. Padre. Madre.

151
00:11:08,479 --> 00:11:10,606
Obedecer.

152
00:11:15,987 --> 00:11:17,446
Escuchar.

153
00:11:17,613 --> 00:11:19,574
Muy bien.

154
00:11:19,740 --> 00:11:22,618
Ahora te mostraremos el mundo.

155
00:11:37,091 --> 00:11:40,761
El sol te da tus poderes,

156
00:11:40,928 --> 00:11:43,014
ave migratoria.

157
00:11:43,180 --> 00:11:45,850
Ahora... escucha.

158
00:12:14,921 --> 00:12:16,923
¡Contenedla!

159
00:12:25,973 --> 00:12:27,350
Alex...

160
00:12:28,392 --> 00:12:30,478
Es una copia de Supergirl.

161
00:12:30,645 --> 00:12:32,920
- ¿Está seguro?
- Sí, señor Luthor.

162
00:12:32,980 --> 00:12:35,775
- ¿Tiene poderes?
- Así es.

163
00:12:36,984 --> 00:12:38,680
Venga lo antes posible.

164
00:12:38,736 --> 00:12:40,640
¿Puede venir enseguida?

165
00:12:57,171 --> 00:12:59,340
Socorro.

166
00:13:05,763 --> 00:13:08,557
- No tengas miedo.
- ¡Socorro!

167
00:13:08,724 --> 00:13:12,019
¡Que alguien me ayude!

168
00:13:19,944 --> 00:13:22,800
Tres muertos.
A mis hombres les da miedo entrar.

169
00:13:39,589 --> 00:13:40,965
Hola.

170
00:13:42,967 --> 00:13:45,136
Él no tiene nada que temer,

171
00:13:45,303 --> 00:13:47,388
y tú tampoco.

172
00:13:47,555 --> 00:13:50,558
Me llamo Lex.

173
00:13:51,976 --> 00:13:53,352
¿Alex?

174
00:13:55,062 --> 00:13:56,439
Claro.

175
00:13:57,189 --> 00:13:58,566
Alex.

176
00:14:02,688 --> 00:14:06,317
Puedo enseñarle a dominar
sus poderes para poder contenerla.

177
00:14:06,484 --> 00:14:08,720
Sé que es el hombre adecuado
para ello.

178
00:14:08,778 --> 00:14:10,363
Lex Luthor.

179
00:14:10,530 --> 00:14:14,158
Principal especialista en todo
lo relacionado con Krypton.

180
00:14:14,325 --> 00:14:16,953
¿La convertirá en el arma de Kaznia?

181
00:14:17,120 --> 00:14:18,840
Odiará a quien usted quiera.

182
00:14:18,913 --> 00:14:21,167
El condicionamiento operante
es una de mis especialidades.

183
00:14:21,207 --> 00:14:24,460
Pero seguirá mis instrucciones
al pie de la letra.

184
00:14:24,627 --> 00:14:27,760
Los kryptonianos no cambian,
pero podemos manipularlos.

185
00:14:27,839 --> 00:14:30,240
- ¿Y qué quiere a cambio?
- Dinero, como hemos hablado.

186
00:14:30,299 --> 00:14:32,080
No es tan rico como antes.

187
00:14:32,135 --> 00:14:35,040
Se lo advierto: solo está aquí
en calidad de asesor.

188
00:14:35,096 --> 00:14:38,266
- Se lo prometo.
- Ese es el que la ha enfadado.

189
00:14:40,351 --> 00:14:41,840
Deshágase de él.

190
00:14:41,894 --> 00:14:44,080
Le enviaré a otra parte de la base.

191
00:14:44,147 --> 00:14:45,982
No volverá a verle.

192
00:14:46,149 --> 00:14:48,480
Puede ver a través de las paredes.

193
00:14:51,028 --> 00:14:52,613
Pyotr.

194
00:14:52,780 --> 00:14:54,200
Venga aquí.

195
00:15:06,794 --> 00:15:09,080
La próxima vez, no se estremezca.

196
00:15:10,339 --> 00:15:13,200
Viví en un lugar como este
durante mucho tiempo.

197
00:15:14,260 --> 00:15:16,888
¿Te gusta?

198
00:15:18,723 --> 00:15:21,517
No sé lo que me gusta.

199
00:15:21,684 --> 00:15:23,640
¿Te enseñaron mi idioma?

200
00:15:24,395 --> 00:15:25,772
Un poco.

201
00:15:28,024 --> 00:15:29,859
¿Está...

202
00:15:30,026 --> 00:15:33,529
enfadado conmigo?

203
00:15:33,696 --> 00:15:37,074
¿Por salvar a un niño? No.

204
00:15:37,241 --> 00:15:39,360
Hiciste lo que debías hacer.

205
00:15:39,786 --> 00:15:41,204
Oí dolor.

206
00:15:42,830 --> 00:15:45,082
No conocía mi fuerza.

207
00:15:45,249 --> 00:15:47,160
¿Te gustaría conocerla?

208
00:15:57,804 --> 00:16:01,808
Alex, su nombre es
lo único que recuerdo.

209
00:16:10,066 --> 00:16:12,777
Digamos que éramos íntimos.

210
00:16:14,403 --> 00:16:17,573
Amigos. Buenos amigos.

211
00:16:19,367 --> 00:16:21,077
¿De dónde vengo?

212
00:16:21,244 --> 00:16:22,800
Soy diferente.

213
00:16:23,913 --> 00:16:25,289
¿Por qué?

214
00:16:29,252 --> 00:16:31,000
Pronto te lo contaré todo.

215
00:16:31,045 --> 00:16:32,760
Se ha acabado el tiempo
y tengo que irme.

216
00:16:32,839 --> 00:16:35,508
GALLETAS DE CHOCOLATE

217
00:16:35,675 --> 00:16:38,928
Cómetela.
Tienes que ver el mundo como ellos.

218
00:16:40,930 --> 00:16:42,480
Te enviaré unos libros.

219
00:16:42,557 --> 00:16:44,040
Material para que estudies.

220
00:16:44,100 --> 00:16:45,680
Y cuando vuelva...

221
00:16:45,726 --> 00:16:47,480
hablarás mi idioma.

222
00:17:00,241 --> 00:17:02,840
Un regalo caído del cielo.
¿Cómo es posible? ¿Un clon?

223
00:17:02,910 --> 00:17:06,080
Creo que lo sé. Se llama Harun-El.
Kryptonita negra.

224
00:17:06,247 --> 00:17:09,125
Divide a los kryptonianos en dos.
Supergirl habrá contactado con ella.

225
00:17:09,167 --> 00:17:11,170
Es como un cuaderno en blanco.
No comparte sus recuerdos.

226
00:17:11,210 --> 00:17:14,120
- Todavía no sabemos cómo funciona.
- ¿"Sabemos"?

227
00:17:14,172 --> 00:17:16,716
Me refiero a Lena.
Ella sabe más cosas.

228
00:17:18,176 --> 00:17:19,552
Bravo.

229
00:17:19,719 --> 00:17:22,160
Le dije que sería más útil
en L-Corp que en CatCo.

230
00:17:22,221 --> 00:17:23,800
¿Y cómo está mi querida hermanita?

231
00:17:23,848 --> 00:17:26,227
Obsesionada. Está a punto de dar
un gran paso con el Harun-El,

232
00:17:26,267 --> 00:17:28,360
pero aún no ha tenido
ningún resultado.

233
00:17:28,436 --> 00:17:30,480
Asegúrese de que los tenga.

234
00:17:30,730 --> 00:17:32,899
¿Me quedo aquí con los rusos?

235
00:17:33,065 --> 00:17:34,942
¿Qué? No, conduces tú.

236
00:17:35,109 --> 00:17:36,560
Desde luego.

237
00:17:39,530 --> 00:17:42,283
- ¿Cuál es el plan?
- Tigres de papel.

238
00:17:43,785 --> 00:17:45,280
Es un dicho chino.

239
00:17:45,328 --> 00:17:48,560
Los tigres de papel amenazan,
pero se destruyen fácilmente.

240
00:17:48,623 --> 00:17:50,400
Kaznia quiere atacar EE. UU.

241
00:17:50,458 --> 00:17:52,040
Están más locos que Rusia.

242
00:17:52,084 --> 00:17:54,640
Quieren recuperar los días
de gloria de la Unión Soviética.

243
00:17:54,712 --> 00:17:56,560
¿Y usted quiere ayudarlos?

244
00:17:56,631 --> 00:17:58,160
Su política no me importa.

245
00:17:58,216 --> 00:18:00,080
Los regímenes cambian,
los reyes mueren.

246
00:18:00,134 --> 00:18:02,678
Pero si Kaznia ataca EE. UU.

247
00:18:03,888 --> 00:18:07,975
y yo frustro dicho ataque,
EE. UU. me considerará un héroe.

248
00:18:08,142 --> 00:18:10,760
Para ello, necesitaré chivos
expiatorios en el Este y el Oeste.

249
00:18:10,812 --> 00:18:14,357
Otis, tú y tu hermana buscadme
un auténtico estadounidense.

250
00:18:14,524 --> 00:18:16,720
Alguien carismático y radical.

251
00:18:18,945 --> 00:18:22,281
Creo que conozco al tipo perfecto,
señor Luthor.

252
00:18:22,448 --> 00:18:25,576
Se llama Ben Lockwood.
Parece inteligente.

253
00:18:26,619 --> 00:18:28,920
Me alegra que alguien lo parezca.

254
00:18:29,080 --> 00:18:30,560
¡NOS AMENAZAN!
EL NUEVO INMIGRANTE

255
00:18:30,623 --> 00:18:32,320
Un momento. ¿Adónde va?

256
00:18:32,375 --> 00:18:34,000
Vuelvo a Stryker.

257
00:18:34,043 --> 00:18:37,338
<i>La cárcel es la mejor coartada</i>
<i>que se ha inventado jamás.</i>

258
00:18:37,505 --> 00:18:39,590
<i>Y voy a necesitar muchas.</i>

259
00:18:41,259 --> 00:18:44,846
<i>El USS Yosemite se ha acercado</i>
<i>al mar de Kaznia hoy,</i>

260
00:18:45,012 --> 00:18:47,890
<i>haciendo presión</i>
<i>en una zona ya inestable.</i>

261
00:18:48,057 --> 00:18:50,920
<i>Críticos del presidente Baker,</i>
<i>que tomó posesión de su cargo</i>

262
00:18:50,977 --> 00:18:54,360
<i>tras la dimisión de la presidenta</i>
<i>Marsdin, cuestionan sus decisiones.</i>

263
00:18:54,439 --> 00:18:55,815
DE ALEX

264
00:19:04,699 --> 00:19:06,240
EL GRAN GATSBY

265
00:19:13,666 --> 00:19:16,200
ASÍ HABLÓ ZARATUSTRA
FRIEDRICH NIETZSCHE

266
00:19:29,223 --> 00:19:30,600
Alex.

267
00:19:31,642 --> 00:19:35,730
De pequeño aprendí este juego
de un gran maestro.

268
00:19:35,897 --> 00:19:37,982
Anatoli Kárpov.

269
00:19:38,149 --> 00:19:40,568
Así aprendí a hablar tu idioma.

270
00:19:40,735 --> 00:19:42,680
Ahora le corresponde
enseñarte el mío.

271
00:19:42,737 --> 00:19:45,000
Creo que sus libros
lo han conseguido.

272
00:19:45,072 --> 00:19:47,366
¿Ah, sí? Muy bien.

273
00:19:47,533 --> 00:19:49,368
Filipo de Macedonia.

274
00:19:49,535 --> 00:19:53,039
Gobernó desde el 359 a. C.
hasta que le asesinaron.

275
00:19:53,206 --> 00:19:56,626
Padre de Alejandro Magno,
su homónimo.

276
00:19:56,793 --> 00:20:00,360
<i>Filipo tenía una zona de influencia</i>
<i>y quería construir un imperio.</i>

277
00:20:00,505 --> 00:20:03,758
<i>Pero a fin de cuentas,</i>
<i>solo tenemos una vida.</i>

278
00:20:03,925 --> 00:20:06,120
<i>Alejandro hereda</i>
<i>la obra de su padre,</i>

279
00:20:06,177 --> 00:20:09,430
<i>pero hace más de lo que Filipo</i>
<i>habría podido imaginar.</i>

280
00:20:09,597 --> 00:20:11,474
Conquista el mundo.

281
00:20:11,641 --> 00:20:13,320
¿Eso le interesa?

282
00:20:14,227 --> 00:20:16,120
Hablas como mi hermana.

283
00:20:16,854 --> 00:20:18,231
Lena.

284
00:20:19,273 --> 00:20:22,401
Sí.
Prestas atención.

285
00:20:22,568 --> 00:20:24,680
A veces me recuerdas a ella.

286
00:20:25,571 --> 00:20:27,880
Antes pensaba
que éramos inseparables,

287
00:20:27,949 --> 00:20:30,160
que íbamos a cambiar las cosas.

288
00:20:30,618 --> 00:20:32,000
¿Qué pasó?

289
00:20:32,662 --> 00:20:34,560
La gente te decepciona.

290
00:20:40,920 --> 00:20:42,360
No está mal.

291
00:20:43,256 --> 00:20:45,240
Te has leído ese
más veces que los demás.

292
00:20:45,299 --> 00:20:47,760
<i>Gatsby. ¿Por qué?</i>

293
00:20:47,927 --> 00:20:49,480
Es muy bonito.

294
00:20:50,680 --> 00:20:52,120
Exuberante.

295
00:20:52,682 --> 00:20:54,480
Creo que se dice así.

296
00:20:54,559 --> 00:20:56,102
El lenguaje...

297
00:20:56,269 --> 00:20:58,813
Es difícil imaginarse el mundo así.

298
00:21:00,231 --> 00:21:02,320
No te lo di porque sea bonito.

299
00:21:02,400 --> 00:21:06,028
Es un libro sobre unos idiotas
libertinos e insulsos.

300
00:21:06,195 --> 00:21:09,574
El dinero siempre se consigue
a expensas de alguien.

301
00:21:10,950 --> 00:21:12,910
Pero usted tiene dinero.

302
00:21:13,077 --> 00:21:15,080
Seguro que sí.
Por la forma en que viene y va...

303
00:21:15,121 --> 00:21:18,541
Sí. Porque es su arma.

304
00:21:18,708 --> 00:21:20,600
Es como funciona su mundo.

305
00:21:20,668 --> 00:21:22,280
Vuelve a leerlo.

306
00:21:28,676 --> 00:21:30,320
Gracias, Mikhail.

307
00:21:31,471 --> 00:21:36,392
- Tu madre...¿está trabajando?
- Sí.

308
00:21:36,559 --> 00:21:39,160
Siento que tengas que pasar
tanto tiempo solo.

309
00:21:39,228 --> 00:21:41,640
Intentaré venir a verte
más a menudo.

310
00:21:45,610 --> 00:21:47,487
La noche que te salvó,

311
00:21:47,653 --> 00:21:49,240
¿por qué os atacaron esos hombres?

312
00:21:49,280 --> 00:21:51,491
Eran ladrones.

313
00:21:51,657 --> 00:21:53,785
Solo somos mi madre y yo.

314
00:21:53,951 --> 00:21:57,205
- ¿Por qué?
- Mi padre era un hombre malo.

315
00:21:57,371 --> 00:21:58,880
Nos abandonó.

316
00:21:59,707 --> 00:22:02,001
Yo también tuve un mal padre.

317
00:22:02,168 --> 00:22:05,421
- ¿Qué hizo el suyo?
- Quedarse.

318
00:22:05,588 --> 00:22:08,680
Yo rezaba para que hubiera un héroe
como la que tú tienes.

319
00:22:08,758 --> 00:22:11,240
He tardado mucho tiempo
en conseguirlo,

320
00:22:11,677 --> 00:22:13,280
pero aquí estás.

321
00:22:18,559 --> 00:22:20,240
Tenemos que irnos.

322
00:22:20,394 --> 00:22:22,120
Lo siento, Mikhail.

323
00:22:27,485 --> 00:22:30,029
No entiendo a qué viene tanta prisa.

324
00:22:33,324 --> 00:22:34,800
¿Qué es eso?

325
00:22:34,909 --> 00:22:37,040
Tenemos que llevarte adentro.

326
00:22:38,412 --> 00:22:40,414
¿Qué me está pasando?

327
00:22:41,791 --> 00:22:44,040
Solo hay una cosa en la Tierra
que puede hacerte daño,

328
00:22:44,085 --> 00:22:46,600
y los estadounidenses
han llenado el cielo de ella.

329
00:22:46,671 --> 00:22:48,047
Me duele.

330
00:22:48,214 --> 00:22:50,800
No volverás a sentirte así.
Yo te protegeré.

331
00:22:50,842 --> 00:22:53,280
Pero primero debemos hacer una cosa.

332
00:22:54,679 --> 00:22:57,520
Tu carne es débil.
Es nuestra única oportunidad.

333
00:23:05,106 --> 00:23:07,859
Algún día...
tendrás que estar a su altura.

334
00:23:08,025 --> 00:23:09,402
¿De quién?

335
00:23:10,486 --> 00:23:13,000
Es hora de que conozcas
toda tu verdad.

336
00:23:13,823 --> 00:23:15,324
Eres fuerte.

337
00:23:15,491 --> 00:23:17,743
Eres Kaznia,

338
00:23:17,910 --> 00:23:19,520
pero eres algo más también.

339
00:23:19,579 --> 00:23:21,520
Esa luz verde que has visto

340
00:23:21,581 --> 00:23:23,320
es veneno para tu especie.

341
00:23:23,374 --> 00:23:25,480
Está hecha de fragmentos
de tu planeta.

342
00:23:25,543 --> 00:23:28,963
Eres una de las últimas hijas
de Krypton.

343
00:23:29,130 --> 00:23:30,506
¿Krypton?

344
00:23:31,591 --> 00:23:35,636
Marcarás el comienzo de una nueva
época de paz e igualdad.

345
00:23:35,803 --> 00:23:38,560
Las naciones distintas a Kaznia,
que creen en la codicia,

346
00:23:38,639 --> 00:23:40,725
se levantarán contra ti,

347
00:23:40,892 --> 00:23:45,229
y su mayor defensora
obstaculizará tu trabajo.

348
00:23:56,158 --> 00:23:58,190
El aire está limpio
de kryptonita.

349
00:23:58,244 --> 00:24:01,121
¿Puedo retomar mi entrenamiento?

350
00:24:01,288 --> 00:24:03,150
Te he dicho que en mi idioma.

351
00:24:03,207 --> 00:24:04,790
Tienes que mejorar tu acento.

352
00:24:04,833 --> 00:24:06,210
¿Por qué?

353
00:24:07,336 --> 00:24:08,830
Quieres que vaya a EE. UU.

354
00:24:08,879 --> 00:24:10,870
Algún día.
Todavía no estás preparada.

355
00:24:10,923 --> 00:24:12,466
Sí lo estoy.

356
00:24:12,633 --> 00:24:14,343
Quiero verlo.

357
00:24:14,510 --> 00:24:19,723
Quiero saber más.
¿Quién es esa Supergirl... para mí?

358
00:24:19,890 --> 00:24:21,830
¿Por qué se parece a mí?

359
00:24:22,476 --> 00:24:24,190
En pocas palabras,

360
00:24:24,270 --> 00:24:25,830
es tu hermana.

361
00:24:27,273 --> 00:24:30,109
Ha usurpado tu puesto en este mundo.

362
00:24:30,276 --> 00:24:33,070
- Te lo ha arrebatado.
- Como tu Lena.

363
00:24:33,237 --> 00:24:34,613
Sí.

364
00:24:37,533 --> 00:24:39,510
Tal vez deberías ver más.

365
00:24:46,417 --> 00:24:48,460
HACE CUATRO MESES

366
00:24:53,632 --> 00:24:55,342
National City.

367
00:24:55,509 --> 00:24:57,595
Conoces Kaznia, Krypton...

368
00:24:57,761 --> 00:25:00,230
Ahora debes saber
lo que es Babilonia.

369
00:25:10,482 --> 00:25:12,359
¡Eh! ¡Tú!

370
00:25:12,526 --> 00:25:15,738
- ¿Cómo te llamas?
- Linda.

371
00:25:15,905 --> 00:25:19,158
- Linda Lee.
- Bueno, Linda Lee...

372
00:25:20,284 --> 00:25:22,453
Tráenos un poco más de esto.

373
00:25:26,332 --> 00:25:27,830
Por supuesto.

374
00:25:31,670 --> 00:25:33,230
¿Qué has visto?

375
00:25:34,089 --> 00:25:36,030
Un abrevadero de cerdos.

376
00:25:36,091 --> 00:25:39,136
Uno de esos hombres tenía un alfiler

377
00:25:39,303 --> 00:25:42,306
con la insignia de AmerTek.
Fabrican armas.

378
00:25:42,473 --> 00:25:44,710
Productos de exportación
estadounidenses: cine

379
00:25:44,767 --> 00:25:46,435
y bombas.

380
00:25:46,602 --> 00:25:49,605
Kaznia sufre para que ellos
puedan vivir así.

381
00:25:52,066 --> 00:25:53,950
¿Y Supergirl los defiende?

382
00:25:54,026 --> 00:25:55,630
Sí, porque es...

383
00:25:56,529 --> 00:25:57,905
blanda.

384
00:25:58,948 --> 00:26:01,550
Está acostumbrada
a cierto estilo de vida.

385
00:26:02,493 --> 00:26:03,990
¿Quieres entenderla?

386
00:26:04,036 --> 00:26:07,456
Este es el lugar perfecto.
Aquí es donde vive Supergirl.

387
00:26:07,623 --> 00:26:10,042
O como algunos la conocen...

388
00:26:13,587 --> 00:26:15,070
Kara Danvers.

389
00:26:22,596 --> 00:26:24,990
Algún día,
puede que tengas que ser como ella.

390
00:26:25,057 --> 00:26:26,670
Moverte y pensar como ella.

391
00:26:26,725 --> 00:26:28,185
Y bien...

392
00:26:28,352 --> 00:26:29,728
¿qué ves?

393
00:26:33,482 --> 00:26:35,350
Le gusta la comodidad.

394
00:26:39,446 --> 00:26:41,150
Es indisciplinada.

395
00:26:51,250 --> 00:26:53,190
¿Todo esto es para ella?

396
00:27:02,469 --> 00:27:03,950
NOCHE DE JUEGOS - PUNTUACIÓN

397
00:27:04,013 --> 00:27:07,310
HERMANAS DANVERS - SUPERAMIGOS
KARA + ALEX - JAMES + BRAINY

398
00:27:19,653 --> 00:27:21,990
Es como una princesa en una torre.

399
00:27:23,115 --> 00:27:25,470
Y con el sueldo de una periodista.

400
00:27:28,120 --> 00:27:29,670
Viene alguien.

401
00:27:35,878 --> 00:27:37,254
¡Kara!

402
00:27:38,214 --> 00:27:41,091
- ¿Alex?
- Creía que estabas en Smallville.

403
00:27:41,258 --> 00:27:42,950
Recuerdo perfectamente

404
00:27:43,010 --> 00:27:46,430
que me pediste
que cuidara de tus plantas.

405
00:27:46,597 --> 00:27:50,184
Sí. Smallville. Sí.

406
00:27:50,351 --> 00:27:53,479
- Yo...
- ¿Has cancelado tus vacaciones?

407
00:27:53,646 --> 00:27:56,357
Te dije que me encargaría de todo
en el DEO.

408
00:27:56,524 --> 00:27:58,150
Aunque te echamos de menos.

409
00:27:58,192 --> 00:28:00,430
No, no he cancelado mis vacaciones.

410
00:28:00,486 --> 00:28:04,031
Yo... olvidé mi diario.

411
00:28:05,574 --> 00:28:07,243
Qué desastre.

412
00:28:07,409 --> 00:28:10,454
Una periodista es tonta
sin su diario.

413
00:28:10,621 --> 00:28:12,540
Bueno, vale.

414
00:28:14,416 --> 00:28:18,796
- Vete ya.
- Sí, claro. Gracias, Alex.

415
00:28:18,963 --> 00:28:20,339
Vale.

416
00:28:21,507 --> 00:28:24,051
- Adiós.
- Nos vemos.

417
00:28:28,180 --> 00:28:30,590
¿Kara Danvers también tiene
una Alex?

418
00:28:30,683 --> 00:28:32,645
Tenéis mucho en común
excepto lo realmente importante.

419
00:28:32,685 --> 00:28:34,230
Se acabó la excursión.
Debo volver a...

420
00:28:34,270 --> 00:28:35,750
- La cárcel.
- Sí.

421
00:28:35,813 --> 00:28:38,150
Vuelve a Kaznia
y asegúrate de que no te vea nadie.

422
00:28:38,190 --> 00:28:40,390
Nadie puede saber que existes.

423
00:28:56,959 --> 00:28:59,870
<i>"La señorita Grant ha amenazado</i>
<i>con echarme solo seis veces hoy.</i>

424
00:28:59,920 --> 00:29:02,270
<i>Creo que me está cogiendo cariño".</i>

425
00:29:09,096 --> 00:29:11,807
<i>"Lena no es consciente</i>
<i>de su potencial.</i>

426
00:29:11,974 --> 00:29:14,630
<i>Espero que al menos el mundo</i>
<i>lo sea ahora".</i>

427
00:29:15,060 --> 00:29:16,510
Lena Luthor.

428
00:29:36,248 --> 00:29:37,625
¡Kara!

429
00:29:37,791 --> 00:29:40,710
¿Qué haces aquí?
Creía que estabas de vacaciones.

430
00:29:42,796 --> 00:29:45,230
Tenía que ayudar a Alex
con una cosa.

431
00:29:46,091 --> 00:29:47,710
Señorita Luthor.

432
00:29:48,344 --> 00:29:50,230
Señorita Luthor...
siento interrumpir.

433
00:29:50,304 --> 00:29:53,030
La necesitan en el laboratorio C.
Es urgente.

434
00:29:54,099 --> 00:29:57,550
Lo siento, pero cuando vuelvas,
¿te apetece una noche de chicas?

435
00:29:57,603 --> 00:30:00,510
Iremos a por hamburguesas.
Como el año pasado en tu cumpleaños.

436
00:30:00,564 --> 00:30:01,941
Hecho.

437
00:30:07,404 --> 00:30:10,199
Hola, "Kara".
<i>¿O debería decir "privet"?</i>

438
00:30:10,366 --> 00:30:12,190
Es imposible que Alex
te mandara a L-Corp.

439
00:30:12,243 --> 00:30:14,390
- ¿Qué haces aquí?
- Quería conocer a su hermana.

440
00:30:14,453 --> 00:30:17,110
Vale, pues ya lo has hecho,
así que ya puedes volver a casa.

441
00:30:17,164 --> 00:30:18,999
No estoy preparada.

442
00:30:19,166 --> 00:30:20,950
Estados Unidos es...

443
00:30:21,669 --> 00:30:24,230
desagradable, pero no sé si es
tan malo como Alex...

444
00:30:24,296 --> 00:30:27,466
Ah, no. No me vengas con:

445
00:30:27,633 --> 00:30:30,386
"Los estadounidenses
son los buenos".

446
00:30:30,553 --> 00:30:32,510
Kara Danvers quiere hacer el bien.

447
00:30:32,555 --> 00:30:35,766
Tiene compasión, tiene amigos.

448
00:30:35,933 --> 00:30:38,811
Y Lena es una de ellos.
¿Por qué?

449
00:30:41,856 --> 00:30:44,710
Tenemos un problema. Su pequeño proyecto
tiene ideas propias

450
00:30:44,775 --> 00:30:47,230
y parece que se está pasando
al otro bando.

451
00:30:47,278 --> 00:30:49,990
El pánico no le sienta bien,
señorita Tessmacher.

452
00:30:50,030 --> 00:30:53,390
Yo me encargo de esto. Usted y Otis
tendrán que ir a Kaznia.

453
00:30:53,534 --> 00:30:57,663
- ¿Qué? ¿Para qué?
- Porque allí está lo que más quiere.

454
00:30:57,830 --> 00:31:00,833
<i>Y se pondrá muy triste</i>
<i>cuando los estadounidenses</i>

455
00:31:01,000 --> 00:31:02,630
<i>se lo arrebaten.</i>

456
00:31:06,422 --> 00:31:07,910
Hola, chaval.

457
00:31:17,516 --> 00:31:19,110
Hola, marinero.

458
00:31:21,645 --> 00:31:23,750
CONTROL DE FUEGO - EN ESPERA

459
00:31:31,989 --> 00:31:33,908
<i>Misil fijando objetivo.</i>

460
00:32:40,167 --> 00:32:42,020
¿Quién haría algo así?

461
00:32:44,839 --> 00:32:46,300
Ya lo sabes.

462
00:33:02,189 --> 00:33:04,820
¿AmerTek?
¿Los estadounidenses codiciosos?

463
00:33:09,030 --> 00:33:10,781
No lo hagas.

464
00:33:10,948 --> 00:33:13,993
Escúchame, los Luthor esperan
el momento oportuno.

465
00:33:14,160 --> 00:33:15,660
Solo es un...

466
00:33:29,175 --> 00:33:31,218
¡Para, por favor! ¡No!

467
00:33:41,020 --> 00:33:43,064
Podrías haber hecho peligrar
todo nuestro trabajo.

468
00:33:43,105 --> 00:33:45,660
- Han matado a Mikhail.
- ¿Qué es una vida?

469
00:33:45,733 --> 00:33:47,900
Una vida no es nada
comparada con el mundo.

470
00:33:47,943 --> 00:33:50,860
Has puesto todo en peligro
y no me has escuchado.

471
00:33:50,905 --> 00:33:54,200
- Tú no me das órdenes.
- Te estoy ayudando.

472
00:33:54,367 --> 00:33:56,410
Te han visto la cara.

473
00:33:56,577 --> 00:33:59,747
Si te identificasen,
todo el mundo vendría a por ti.

474
00:33:59,914 --> 00:34:01,620
Haré que parezca un accidente,

475
00:34:01,666 --> 00:34:04,580
sabotaje, fuego aliado...
¡Arreglaré el lío que has armado!

476
00:34:04,627 --> 00:34:06,780
¿Eso es lo que piensas de mí?

477
00:34:07,338 --> 00:34:09,900
¿Que soy un animal de compañía
que necesita a alguien detrás?

478
00:34:09,965 --> 00:34:12,180
- Claro que no.
- Entonces un soldado,

479
00:34:12,259 --> 00:34:14,845
el ejército de Alejandro.

480
00:34:15,012 --> 00:34:17,848
¿Qué soy?
¿Qué hago aquí?

481
00:34:18,015 --> 00:34:19,820
¿Por qué Kara Danvers
tiene una Alex?

482
00:34:19,892 --> 00:34:22,220
¿Y por qué es amiga de tu hermana?

483
00:34:24,897 --> 00:34:26,399
Eso es.

484
00:34:27,483 --> 00:34:29,140
Se trata de Lena.

485
00:34:32,822 --> 00:34:34,949
Creía que eras más fuerte.

486
00:34:35,116 --> 00:34:37,576
Pero la gente te decepciona.

487
00:34:39,704 --> 00:34:41,080
Se acabó.

488
00:34:47,211 --> 00:34:48,700
Morí una vez.

489
00:34:51,882 --> 00:34:55,761
Así que creo
en las segundas oportunidades,

490
00:34:55,928 --> 00:34:58,639
pero si ves a un tipo calvo...

491
00:35:01,017 --> 00:35:02,580
a cualquier tipo calvo,

492
00:35:02,643 --> 00:35:05,220
échate al suelo
y finge que estás muerto.

493
00:35:07,773 --> 00:35:09,150
¿Vale?

494
00:35:11,318 --> 00:35:14,655
HACE TRES MESES

495
00:35:26,334 --> 00:35:27,710
¿Qué?

496
00:35:29,587 --> 00:35:31,540
¿Qué tipo de enfermedad?

497
00:35:35,676 --> 00:35:37,140
- Lex.
- Le hemos exigido demasiado.

498
00:35:37,219 --> 00:35:40,780
La kryptonita causó un crecimiento
celular descontrolado. Como un cáncer.

499
00:35:40,848 --> 00:35:43,642
Puede ser un problema de telómeros.
Debemos estabilizar la senectud...

500
00:35:43,684 --> 00:35:45,220
- ¡Lex!
- ¿Qué?

501
00:35:45,269 --> 00:35:46,896
Ah, sí.

502
00:35:47,063 --> 00:35:48,540
El Harun-El.

503
00:35:48,689 --> 00:35:50,340
Eso fue lo que la creó.

504
00:35:50,399 --> 00:35:53,220
- Puede que la estabilice. Tráigamelo.
- Aún no está listo.

505
00:35:53,277 --> 00:35:55,573
La prueba de Lena aún tiene
un índice de mortalidad del 100 %.

506
00:35:55,613 --> 00:35:57,380
- Lo arreglaré.
- Se está muriendo.

507
00:35:57,448 --> 00:35:59,140
¿Y qué sugiere que haga?

508
00:35:59,200 --> 00:36:01,980
Ella es todo
por lo que he trabajado. Es un...

509
00:36:02,620 --> 00:36:06,791
Un milagro.
El cielo se abrió y me la regaló.

510
00:36:08,876 --> 00:36:10,580
No puedo perderla.

511
00:36:12,421 --> 00:36:14,540
Tengo una idea,
pero no le va a gustar.

512
00:36:14,590 --> 00:36:16,580
- ¿Y si...?
- Tiene razón.

513
00:36:16,842 --> 00:36:19,060
Tengo que provocarme un cáncer.

514
00:36:21,222 --> 00:36:22,820
Eso no es lo que iba a decir.

515
00:36:22,890 --> 00:36:24,940
No, iba a decirme
que debería trabajar con Lena.

516
00:36:25,017 --> 00:36:27,220
Y tiene razón,
pero ella no se lo creerá.

517
00:36:27,269 --> 00:36:29,340
Nunca trabajará conmigo, pero...

518
00:36:29,397 --> 00:36:32,733
me salvará.

519
00:36:32,900 --> 00:36:34,340
No, Lex. No.

520
00:36:51,335 --> 00:36:52,940
Hola, hermanita.

521
00:36:53,087 --> 00:36:55,740
No me gusta nada
cómo has decorado la casa.

522
00:36:57,293 --> 00:36:59,336
HACE CINCO SEMANAS

523
00:36:59,503 --> 00:37:00,990
Iré al grano.

524
00:37:01,046 --> 00:37:03,716
Kryptonita negra.
El Harun-El.

525
00:37:03,883 --> 00:37:05,750
Tú lo tienes y yo lo necesito.

526
00:37:05,801 --> 00:37:08,310
No hace
que te vuelva a crecer el pelo.

527
00:37:09,054 --> 00:37:11,682
No seas aburrida.
Eres una Luthor.

528
00:37:11,849 --> 00:37:13,750
Creo recordar
algunos desacuerdos en eso.

529
00:37:13,809 --> 00:37:17,310
No por mi parte. Analicé una
muestra de tu ADN el día que llegaste.

530
00:37:17,354 --> 00:37:19,590
Siempre me han interesado tus genes.

531
00:37:19,648 --> 00:37:21,870
Tus puntos fuertes y débiles...

532
00:37:22,026 --> 00:37:23,590
el alcoholismo.

533
00:37:24,820 --> 00:37:28,150
Así que ese es tu plan. Venir a hablar
del borracho de nuestro padre.

534
00:37:28,199 --> 00:37:30,117
¿Qué será lo siguiente?
¿Decirme que me quieres?

535
00:37:30,159 --> 00:37:32,310
El amor no tiene valor.
Yo te respeto.

536
00:37:32,369 --> 00:37:34,749
No tienes derecho. No puedes venir
aquí y llevarte lo que quieras.

537
00:37:34,789 --> 00:37:36,390
Lena, soy un holograma.

538
00:37:36,457 --> 00:37:38,190
No puedo llevarme nada.

539
00:37:38,250 --> 00:37:41,510
Pero lo entiendo. No quieres
renunciar a tu investigación.

540
00:37:41,670 --> 00:37:45,216
El consuelo de la obsesión
es agradable.

541
00:37:45,382 --> 00:37:47,070
Yo no soy como tú.

542
00:37:47,968 --> 00:37:49,710
Yo quiero ayudar a la gente.

543
00:37:49,762 --> 00:37:51,270
Yo soy gente.

544
00:37:51,806 --> 00:37:54,710
Y tú estás usando la piedra negra
para crear supersoldados.

545
00:37:54,767 --> 00:37:56,811
¿A quién ayuda eso?

546
00:37:56,977 --> 00:37:59,855
He tenido tiempo para reflexionar,

547
00:38:00,022 --> 00:38:02,608
- para cambiar...
- Es un gran cambio.

548
00:38:04,193 --> 00:38:06,150
No hagas lo que hice yo.

549
00:38:07,238 --> 00:38:09,990
No hagas daño cuando puedes curar.

550
00:38:13,119 --> 00:38:16,497
No me has preguntado
para qué necesito la piedra negra.

551
00:38:16,664 --> 00:38:19,790
- Supongo que para matar a gente.
- Justo lo contrario.

552
00:38:20,292 --> 00:38:21,990
Me estoy muriendo.

553
00:38:24,421 --> 00:38:26,048
HACE DOS DÍAS

554
00:38:34,640 --> 00:38:36,390
Encárguese de ella.

555
00:38:40,896 --> 00:38:42,870
KAZNIA - EN LA ACTUALIDAD

556
00:38:49,572 --> 00:38:51,157
Bueno...

557
00:38:51,323 --> 00:38:53,030
vamos a por todas.

558
00:39:17,141 --> 00:39:18,517
¿Alex?

559
00:39:20,227 --> 00:39:22,150
Creía que te habías ido.

560
00:39:23,481 --> 00:39:24,857
Bueno...

561
00:39:25,441 --> 00:39:27,550
estaba muy enfadado contigo,

562
00:39:28,569 --> 00:39:31,710
pero te prometí que no volvería
a dejar que enfermaras.

563
00:39:33,699 --> 00:39:35,270
Me has salvado.

564
00:39:36,327 --> 00:39:38,310
He invertido mucho en ti.

565
00:39:41,081 --> 00:39:43,390
Y no debí marcharme como lo hice.

566
00:39:45,503 --> 00:39:47,270
No se trata de Lena.

567
00:39:48,714 --> 00:39:50,630
Se trata de ti y de mí.

568
00:39:53,135 --> 00:39:54,870
¿Podrás perdonarme?

569
00:39:57,306 --> 00:39:59,099
Supergirl...

570
00:39:59,266 --> 00:40:01,390
se deja llevar
por sus emociones.

571
00:40:01,435 --> 00:40:03,729
Es egoísta.

572
00:40:03,896 --> 00:40:07,650
Feo.
No quiero ser como ella.

573
00:40:07,817 --> 00:40:11,278
Quiero ser yo misma.
Seré disciplinada.

574
00:40:11,445 --> 00:40:12,950
Te seguiré...

575
00:40:14,240 --> 00:40:15,830
y la destruiré.

576
00:40:18,244 --> 00:40:22,623
¿Recuerdas esa historia
sobre Alejandro Magno y su padre?

577
00:40:22,790 --> 00:40:25,709
- Sí.
- Pensaste que yo era Alejandro.

578
00:40:27,211 --> 00:40:28,830
Pero soy Filipo.

579
00:40:30,256 --> 00:40:32,150
Yo solo tengo una vida.

580
00:40:33,717 --> 00:40:35,310
Pero tú eres...

581
00:40:36,512 --> 00:40:38,030
para siempre.

582
00:40:38,931 --> 00:40:41,517
Mi regalo al mundo,

583
00:40:41,684 --> 00:40:43,150
mi legado...

584
00:40:47,815 --> 00:40:49,900
mi Hija Roja.

585
00:40:55,197 --> 00:40:57,470
NATIONAL CITY - EN LA ACTUALIDAD

586
00:41:02,830 --> 00:41:05,374
- ¿Qué ocurre?
- Lex Luthor.

587
00:41:05,541 --> 00:41:07,126
Está libre.

588
00:41:07,293 --> 00:41:09,190
Intenté detenerle, pero se escapó.

589
00:41:09,253 --> 00:41:11,130
- ¿Qué?
- Lena.

590
00:41:11,297 --> 00:41:13,350
- ¿Ella lo sabe?
- No lo sé.

591
00:41:13,466 --> 00:41:15,468
Vale, yo la buscaré.

592
00:41:15,634 --> 00:41:17,870
Tú avisa a J'onn y busca a Lex.

593
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •

