1
00:00:00,050 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente en Supergirl...</i>

2
00:00:07,534 --> 00:00:09,760
<i>Arriesgaste su vida</i>
<i>y la de muchos otros</i>

3
00:00:09,828 --> 00:00:11,640
<i>solo para obligarme</i>
<i>a probar el Harun-El.</i>

4
00:00:11,704 --> 00:00:14,360
Así que necesitabas un empujón
y un muñeco de prueba.

5
00:00:14,416 --> 00:00:16,680
Pues ha funcionado. James vivirá

6
00:00:16,751 --> 00:00:18,280
y tú te pudrirás.

7
00:00:18,336 --> 00:00:20,200
Porque nunca te daré la cura.

8
00:00:20,255 --> 00:00:23,440
He hecho que alguien
me diera la cura hace diez minutos.

9
00:00:25,844 --> 00:00:27,440
Eve. ¿Desde cuándo?

10
00:00:27,512 --> 00:00:29,040
Desde siempre.

11
00:00:30,014 --> 00:00:31,760
Quédese aquí y encárguese de ella.

12
00:00:31,808 --> 00:00:35,145
Supergirl. Encantado
de conocerte por fin.

13
00:01:15,935 --> 00:01:18,646
- ¿Tienes poderes?
- Ya lo creo.

14
00:01:30,784 --> 00:01:33,495
Hasta ahora te ha ido bien,

15
00:01:35,663 --> 00:01:39,793
pero esta vez
el planeta ataca de nuevo

16
00:01:39,959 --> 00:01:43,213
- ¿Cómo puedes hacer eso?
- ¿Cómo crees tú?

17
00:01:43,379 --> 00:01:45,131
Soy Lex Luthor.

18
00:01:49,010 --> 00:01:51,096
HACE TRES AÑOS

19
00:01:51,262 --> 00:01:52,960
<i>Levante la mano derecha.</i>

20
00:01:53,014 --> 00:01:56,360
<i>¿Jura decir la verdad, toda</i>
<i>la verdad y nada más que la verdad?</i>

21
00:01:56,434 --> 00:01:59,938
Lo juro. Un solo desacuerdo
sobre su obsesión,

22
00:02:00,105 --> 00:02:01,600
y me apartó de su vida.

23
00:02:01,648 --> 00:02:05,068
Me echó de la compañía
y se embarcó en su cruzada.

24
00:02:05,235 --> 00:02:06,720
Mató a gente.

25
00:02:06,820 --> 00:02:10,573
Luthor quería que Superman
trabajara en su organización.

26
00:02:10,740 --> 00:02:13,000
Por supuesto,
Superman sabía quién era Luthor,

27
00:02:13,076 --> 00:02:14,840
y este no se tomó bien
que le rechazara.

28
00:02:14,911 --> 00:02:17,440
Decía que éramos
muy superiores al resto

29
00:02:17,497 --> 00:02:19,720
y que estábamos él y yo solos
contra el mundo.

30
00:02:19,791 --> 00:02:22,240
Si soy sincera conmigo misma,
le creí.

31
00:02:24,838 --> 00:02:27,040
Estaba ciega al creer
que necesitaba una compañera...

32
00:02:27,090 --> 00:02:28,591
Quería un kryptoniano a su servicio.

33
00:02:28,633 --> 00:02:30,480
pero quería
a alguien que le adulase.

34
00:02:30,552 --> 00:02:32,345
Me secuestró.

35
00:02:32,512 --> 00:02:35,849
Y tengo 16 cicatrices de su tortura.

36
00:02:36,015 --> 00:02:38,935
He presentado todas nuestras cartas.

37
00:02:39,102 --> 00:02:41,200
Una prueba más que irrefutable.

38
00:02:41,271 --> 00:02:42,647
Además...

39
00:02:44,774 --> 00:02:46,880
cuando volvió el sol rojo...

40
00:02:50,155 --> 00:02:51,960
yo llevaba un micrófono encima.

41
00:02:52,031 --> 00:02:54,280
Señor Luthor,
se le acusa de asesinato,

42
00:02:54,325 --> 00:02:57,000
ecoterrorismo y crímenes
contra la humanidad.

43
00:02:57,078 --> 00:02:58,960
Ya que ha decidido
representarse a sí mismo,

44
00:02:59,038 --> 00:03:02,560
¿tiene algo que decir antes de oír
el veredicto de este tribunal?

45
00:03:06,796 --> 00:03:08,920
Superman me obligó a hacerlo.

46
00:03:11,342 --> 00:03:13,120
Es un cambio de paradigma.

47
00:03:13,178 --> 00:03:15,240
Los alienígenas están
entre nosotros.

48
00:03:15,305 --> 00:03:16,975
Y para el resto de la historia
de la humanidad,

49
00:03:17,015 --> 00:03:20,477
solo existirá un antes de Superman

50
00:03:20,643 --> 00:03:22,160
y un después.

51
00:03:22,937 --> 00:03:26,733
Estoy protegiendo a la humanidad
de su extinción.

52
00:03:26,900 --> 00:03:29,880
Y si este escandalizado jurado
compuesto por mis...

53
00:03:30,612 --> 00:03:33,698
iguales quiere encerrarme
por ello,

54
00:03:33,865 --> 00:03:35,867
que lo intente.

55
00:03:36,034 --> 00:03:37,800
Pero sepan una cosa:

56
00:03:38,536 --> 00:03:41,960
siempre encontraré la forma
de inclinar la balanza a mi favor.

57
00:03:42,082 --> 00:03:45,293
Alexander Joseph Luthor,

58
00:03:46,377 --> 00:03:49,000
se le declara culpable
de todos los cargos

59
00:03:49,130 --> 00:03:54,469
y cumplirá 31 condenas
a cadena perpetua consecutivas.

60
00:03:58,139 --> 00:04:00,080
Tal vez deberían ser 32.

61
00:04:24,707 --> 00:04:28,920
¡Señor Luthor!
Disculpe. ¡Señor Luthor!

62
00:04:29,087 --> 00:04:30,640
¡Señor Luthor!

63
00:04:59,868 --> 00:05:02,078
Bonita celda.

64
00:05:02,245 --> 00:05:04,320
Es para visitas conyugales.

65
00:05:04,456 --> 00:05:07,834
Aunque después de esto,
volverá a ser de hierro y hormigón.

66
00:05:08,001 --> 00:05:11,254
- Parece muy solitario.
- Stryker es una placa de Petri.

67
00:05:11,421 --> 00:05:13,080
Una ciudad embotellada.

68
00:05:13,131 --> 00:05:16,320
Hasta he enseñado a jugar
al ajedrez a algunos reclusos.

69
00:05:16,885 --> 00:05:18,640
Me encanta enseñar.

70
00:05:18,803 --> 00:05:20,280
Qué desperdicio.

71
00:05:20,346 --> 00:05:21,960
Tiene una mente extraordinaria

72
00:05:22,015 --> 00:05:25,935
y solo usted se interpone
entre nosotros y la aniquilación.

73
00:05:28,396 --> 00:05:30,240
Solía escribirle cartas.

74
00:05:30,315 --> 00:05:32,150
Y yo las leía.

75
00:05:32,317 --> 00:05:34,880
Es usted culta
para ser una chica Manson.

76
00:05:34,944 --> 00:05:36,680
Usted no es Manson.

77
00:05:36,821 --> 00:05:39,480
Y que sepa
que no soy una chica cualquiera.

78
00:05:40,325 --> 00:05:43,578
Me licencié en Yale
en Literatura y Física,

79
00:05:43,745 --> 00:05:46,706
y fui
Miss Carolina del Norte júnior.

80
00:05:46,873 --> 00:05:48,880
No necesito su currículum.

81
00:05:51,586 --> 00:05:57,092
Aunque puede que conozca
a alguien que sí.

82
00:05:57,258 --> 00:05:58,760
- Señorita Tessmacher...
- Eve.

83
00:05:58,802 --> 00:06:00,887
Señorita Tessmacher...

84
00:06:01,054 --> 00:06:03,640
necesito que me haga un favor.

85
00:06:03,807 --> 00:06:05,960
<i>¿Qué sabe de la revista CatCo?</i>

86
00:06:06,017 --> 00:06:07,560
¿Que ha bajado su tirada?

87
00:06:07,602 --> 00:06:10,560
Jimmy Olsen trabaja allí.
Ha sido un auténtico incordio.

88
00:06:10,605 --> 00:06:13,160
Pero está relacionado
con la segunda kryptoniana.

89
00:06:13,233 --> 00:06:16,694
Y sé que Cat Grant necesita
una nueva secretaria.

90
00:06:16,861 --> 00:06:20,448
A alguien como usted no le costará
encontrar trabajo allí.

91
00:06:20,615 --> 00:06:22,240
Cuente con ello.

92
00:06:23,159 --> 00:06:25,200
Pero sabe que puedo hacer
muchas más cosas...

93
00:06:25,245 --> 00:06:28,081
Y las hará.
Haremos que sea irresistible.

94
00:07:02,157 --> 00:07:04,200
HACE SEIS MESES

95
00:07:04,367 --> 00:07:05,760
Alcaide...

96
00:07:07,036 --> 00:07:10,165
¿le gustaron las entradas
de los Knights a su marido?

97
00:07:10,331 --> 00:07:12,440
Sí, claro. ¿En primera fila?

98
00:07:12,584 --> 00:07:14,560
Se sentía como Nicholson.

99
00:07:15,003 --> 00:07:17,130
Y a los demás reclusos

100
00:07:17,297 --> 00:07:19,720
les encantó la langosta
que les trajo.

101
00:07:19,799 --> 00:07:22,440
La langosta es comida ordinaria
del siglo XVIII,

102
00:07:22,510 --> 00:07:25,221
solo apta para jornaleros
y presidiarios.

103
00:07:26,556 --> 00:07:28,892
No sabía que le gustara el arte.

104
00:07:29,058 --> 00:07:30,769
Solo es geometría.

105
00:07:31,853 --> 00:07:34,397
<i>Aníbal cruzando los Alpes.</i>

106
00:07:34,564 --> 00:07:36,775
¿Qué representa?

107
00:07:38,151 --> 00:07:40,695
El aburrimiento.
¿Qué quiere, alcaide?

108
00:07:40,862 --> 00:07:45,075
Lo siento.
Le llaman de la embajada kazniana.

109
00:07:52,082 --> 00:07:54,292
Ministro. Cuánto tiempo.

110
00:07:54,459 --> 00:07:57,545
Me dijo que le llamara
si ocurría algo interesante.

111
00:07:57,712 --> 00:07:59,360
Otra kryptoniana.

112
00:07:59,464 --> 00:08:01,758
Es una copia de Supergirl.

113
00:08:01,925 --> 00:08:03,440
Ha perdido la memoria.

114
00:08:03,510 --> 00:08:06,137
- ¿Está seguro?
- Sí, señor Luthor.

115
00:08:06,304 --> 00:08:09,099
- ¿Tiene poderes?
- Así es.

116
00:08:09,265 --> 00:08:11,080
Venga lo antes posible.

117
00:08:11,142 --> 00:08:12,560
De acuerdo.

118
00:08:17,774 --> 00:08:20,819
Alcaide, necesito un permiso
de salida de 72 horas.

119
00:08:20,985 --> 00:08:22,520
¿Qué? No puede...

120
00:08:22,570 --> 00:08:26,991
Su madre sigue viviendo
en el 245 de Maple Drive, ¿verdad?

121
00:08:27,158 --> 00:08:29,160
¿Bingo los viernes por la noche
en St. Joseph's?

122
00:08:29,202 --> 00:08:33,164
No querrá que gane
esa horrible Betty Byrom,

123
00:08:33,331 --> 00:08:34,707
¿verdad?

124
00:08:37,460 --> 00:08:39,240
Setenta y dos horas.

125
00:08:40,171 --> 00:08:42,680
- ¿Cómo va a irse sin...?
- Déjeme eso a mí.

126
00:08:42,757 --> 00:08:45,040
Necesitaré mis cosas y mi sastre.

127
00:08:45,844 --> 00:08:47,280
Y mi avión.

128
00:08:51,599 --> 00:08:53,768
Torre a E-8.

129
00:08:53,935 --> 00:08:55,937
Reina a H-5.

130
00:08:56,104 --> 00:08:58,356
Alfil a G-6.

131
00:08:58,523 --> 00:09:00,316
Reina a H-8.

132
00:09:01,818 --> 00:09:03,240
Jaque mate.

133
00:09:26,760 --> 00:09:28,136
Hola.

134
00:09:43,284 --> 00:09:45,327
HACE NUEVE MESES

135
00:09:54,837 --> 00:09:58,674
Espera... no te acerques.
Es peligrosa.

136
00:09:58,841 --> 00:10:01,010
Solo es una jovencita.

137
00:10:01,176 --> 00:10:02,970
Miradla.

138
00:10:03,137 --> 00:10:05,097
Es un perrito callejero.

139
00:10:07,474 --> 00:10:08,851
¿Lo veis?

140
00:10:23,782 --> 00:10:25,240
¿Quién eres?

141
00:10:28,370 --> 00:10:31,540
Asombroso. Eres igual que ella.

142
00:10:32,791 --> 00:10:35,360
¿Hemos confirmado
el paradero de Supergirl?

143
00:10:35,419 --> 00:10:37,000
Estados Unidos.

144
00:10:38,422 --> 00:10:39,882
Alex.

145
00:10:40,049 --> 00:10:41,640
¿Quién es Alex?

146
00:10:43,385 --> 00:10:45,971
Serás una buena chica...

147
00:10:46,138 --> 00:10:48,766
Una buena arma, ¿verdad?

148
00:10:48,933 --> 00:10:51,101
Yo creo que sí.

149
00:10:52,394 --> 00:10:53,771
Alex.

150
00:11:05,199 --> 00:11:08,827
Kaznia. Padre. Madre.

151
00:11:10,454 --> 00:11:12,581
Obedecer.

152
00:11:17,962 --> 00:11:19,421
Escuchar.

153
00:11:19,588 --> 00:11:21,549
Muy bien.

154
00:11:21,715 --> 00:11:24,593
Ahora te mostraremos el mundo.

155
00:11:39,066 --> 00:11:42,736
El sol te da tus poderes,

156
00:11:42,903 --> 00:11:44,989
ave migratoria.

157
00:11:45,155 --> 00:11:47,825
Ahora... escucha.

158
00:12:16,896 --> 00:12:18,898
¡Contenedla!

159
00:12:27,948 --> 00:12:29,325
Alex...

160
00:12:30,367 --> 00:12:32,453
Es una copia de Supergirl.

161
00:12:32,620 --> 00:12:34,880
- ¿Está seguro?
- Sí, señor Luthor.

162
00:12:34,955 --> 00:12:37,750
- ¿Tiene poderes?
- Así es.

163
00:12:38,959 --> 00:12:40,640
Venga lo antes posible.

164
00:12:40,711 --> 00:12:42,600
¿Puede venir enseguida?

165
00:12:59,146 --> 00:13:01,315
Socorro.

166
00:13:07,738 --> 00:13:10,532
- No tengas miedo.
- ¡Socorro!

167
00:13:10,699 --> 00:13:13,994
¡Que alguien me ayude!

168
00:13:21,919 --> 00:13:24,760
Tres muertos.
A mis hombres les da miedo entrar.

169
00:13:41,564 --> 00:13:42,940
Hola.

170
00:13:44,942 --> 00:13:47,111
Él no tiene nada que temer,

171
00:13:47,278 --> 00:13:49,363
y tú tampoco.

172
00:13:49,530 --> 00:13:52,533
Me llamo Lex.

173
00:13:53,951 --> 00:13:55,327
¿Alex?

174
00:13:57,037 --> 00:13:58,414
Claro.

175
00:13:59,164 --> 00:14:00,541
Alex.

176
00:14:07,113 --> 00:14:10,742
Puedo enseñarle a dominar
sus poderes para poder contenerla.

177
00:14:10,909 --> 00:14:13,130
Sé que es el hombre adecuado
para ello.

178
00:14:13,203 --> 00:14:14,788
Lex Luthor.

179
00:14:14,955 --> 00:14:18,583
Principal especialista en todo
lo relacionado con Krypton.

180
00:14:18,750 --> 00:14:21,378
¿La convertirá en el arma de Kaznia?

181
00:14:21,545 --> 00:14:23,290
Odiará a quien usted quiera.

182
00:14:23,338 --> 00:14:25,592
El condicionamiento operante
es una de mis especialidades.

183
00:14:25,632 --> 00:14:28,885
Pero seguirá mis instrucciones
al pie de la letra.

184
00:14:29,052 --> 00:14:32,210
Los kryptonianos no cambian,
pero podemos manipularlos.

185
00:14:32,264 --> 00:14:34,650
- ¿Y qué quiere a cambio?
- Dinero, como hemos hablado.

186
00:14:34,724 --> 00:14:36,490
No es tan rico como antes.

187
00:14:36,560 --> 00:14:39,450
Se lo advierto: solo está aquí
en calidad de asesor.

188
00:14:39,521 --> 00:14:42,691
- Se lo prometo.
- Ese es el que la ha enfadado.

189
00:14:44,776 --> 00:14:46,250
Deshágase de él.

190
00:14:46,319 --> 00:14:48,530
Le enviaré a otra parte de la base.

191
00:14:48,572 --> 00:14:50,407
No volverá a verle.

192
00:14:50,574 --> 00:14:52,930
Puede ver a través de las paredes.

193
00:14:55,453 --> 00:14:57,038
Pyotr.

194
00:14:57,205 --> 00:14:58,610
Venga aquí.

195
00:15:11,219 --> 00:15:13,530
La próxima vez, no se estremezca.

196
00:15:14,764 --> 00:15:17,610
Viví en un lugar como este
durante mucho tiempo.

197
00:15:18,685 --> 00:15:21,313
¿Te gusta?

198
00:15:23,148 --> 00:15:25,942
No sé lo que me gusta.

199
00:15:26,109 --> 00:15:28,050
¿Te enseñaron mi idioma?

200
00:15:28,820 --> 00:15:30,197
Un poco.

201
00:15:32,449 --> 00:15:34,284
¿Está...

202
00:15:34,451 --> 00:15:37,954
enfadado conmigo?

203
00:15:38,121 --> 00:15:41,499
¿Por salvar a un niño? No.

204
00:15:41,666 --> 00:15:43,770
Hiciste lo que debías hacer.

205
00:15:44,211 --> 00:15:45,629
Oí dolor.

206
00:15:47,255 --> 00:15:49,507
No conocía mi fuerza.

207
00:15:49,674 --> 00:15:51,570
¿Te gustaría conocerla?

208
00:16:02,229 --> 00:16:06,233
Alex, su nombre es
lo único que recuerdo.

209
00:16:14,491 --> 00:16:17,202
Digamos que éramos íntimos.

210
00:16:18,828 --> 00:16:21,998
Amigos. Buenos amigos.

211
00:16:23,792 --> 00:16:25,502
¿De dónde vengo?

212
00:16:25,669 --> 00:16:27,210
Soy diferente.

213
00:16:28,338 --> 00:16:29,714
¿Por qué?

214
00:16:33,677 --> 00:16:35,410
Pronto te lo contaré todo.

215
00:16:35,470 --> 00:16:37,210
Se ha acabado el tiempo
y tengo que irme.

216
00:16:37,264 --> 00:16:39,933
GALLETAS DE CHOCOLATE

217
00:16:40,100 --> 00:16:43,353
Cómetela.
Tienes que ver el mundo como ellos.

218
00:16:45,355 --> 00:16:46,930
Te enviaré unos libros.

219
00:16:46,982 --> 00:16:48,450
Material para que estudies.

220
00:16:48,525 --> 00:16:50,090
Y cuando vuelva...

221
00:16:50,151 --> 00:16:51,890
hablarás mi idioma.

222
00:17:04,666 --> 00:17:07,290
Un regalo caído del cielo.
¿Cómo es posible? ¿Un clon?

223
00:17:07,335 --> 00:17:10,505
Creo que lo sé. Se llama Harun-El.
Kryptonita negra.

224
00:17:10,672 --> 00:17:13,550
Divide a los kryptonianos en dos.
Supergirl habrá contactado con ella.

225
00:17:13,592 --> 00:17:15,595
Es como un cuaderno en blanco.
No comparte sus recuerdos.

226
00:17:15,635 --> 00:17:18,530
- Todavía no sabemos cómo funciona.
- ¿"Sabemos"?

227
00:17:18,597 --> 00:17:21,141
Me refiero a Lena.
Ella sabe más cosas.

228
00:17:22,601 --> 00:17:23,977
Bravo.

229
00:17:24,144 --> 00:17:26,570
Le dije que sería más útil
en L-Corp que en CatCo.

230
00:17:26,646 --> 00:17:28,210
¿Y cómo está mi querida hermanita?

231
00:17:28,273 --> 00:17:30,652
Obsesionada. Está a punto de dar
un gran paso con el Harun-El,

232
00:17:30,692 --> 00:17:32,810
pero aún no ha tenido
ningún resultado.

233
00:17:32,861 --> 00:17:34,930
Asegúrese de que los tenga.

234
00:17:35,155 --> 00:17:37,324
¿Me quedo aquí con los rusos?

235
00:17:37,490 --> 00:17:39,370
¿Qué? No, conduces tú.

236
00:17:39,534 --> 00:17:41,010
Desde luego.

237
00:17:43,955 --> 00:17:46,708
- ¿Cuál es el plan?
- Tigres de papel.

238
00:17:48,210 --> 00:17:49,690
Es un dicho chino.

239
00:17:49,753 --> 00:17:52,970
Los tigres de papel amenazan,
pero se destruyen fácilmente.

240
00:17:53,048 --> 00:17:54,810
Kaznia quiere atacar EE. UU.

241
00:17:54,883 --> 00:17:56,450
Están más locos que Rusia.

242
00:17:56,509 --> 00:17:59,090
Quieren recuperar los días
de gloria de la Unión Soviética.

243
00:17:59,137 --> 00:18:01,010
¿Y usted quiere ayudarlos?

244
00:18:01,056 --> 00:18:02,570
Su política no me importa.

245
00:18:02,641 --> 00:18:04,490
Los regímenes cambian,
los reyes mueren.

246
00:18:04,559 --> 00:18:07,103
Pero si Kaznia ataca EE. UU.

247
00:18:08,313 --> 00:18:12,400
y yo frustro dicho ataque,
EE. UU. me considerará un héroe.

248
00:18:12,567 --> 00:18:15,170
Para ello, necesitaré chivos
expiatorios en el Este y el Oeste.

249
00:18:15,237 --> 00:18:18,782
Otis, tú y tu hermana buscadme
un auténtico estadounidense.

250
00:18:18,949 --> 00:18:21,130
Alguien carismático y radical.

251
00:18:23,370 --> 00:18:26,706
Creo que conozco al tipo perfecto,
señor Luthor.

252
00:18:26,873 --> 00:18:30,001
Se llama Ben Lockwood.
Parece inteligente.

253
00:18:31,044 --> 00:18:33,330
Me alegra que alguien lo parezca.

254
00:18:33,505 --> 00:18:34,970
¡NOS AMENAZAN!
EL NUEVO INMIGRANTE

255
00:18:35,048 --> 00:18:36,730
Un momento. ¿Adónde va?

256
00:18:36,800 --> 00:18:38,410
Vuelvo a Stryker.

257
00:18:38,468 --> 00:18:41,763
<i>La cárcel es la mejor coartada</i>
<i>que se ha inventado jamás.</i>

258
00:18:41,930 --> 00:18:44,015
<i>Y voy a necesitar muchas.</i>

259
00:18:45,684 --> 00:18:49,271
<i>El USS Yosemite se ha acercado</i>
<i>al mar de Kaznia hoy,</i>

260
00:18:49,437 --> 00:18:52,315
<i>haciendo presión</i>
<i>en una zona ya inestable.</i>

261
00:18:52,482 --> 00:18:55,330
<i>Críticos del presidente Baker,</i>
<i>que tomó posesión de su cargo</i>

262
00:18:55,402 --> 00:18:58,810
<i>tras la dimisión de la presidenta</i>
<i>Marsdin, cuestionan sus decisiones.</i>

263
00:18:58,864 --> 00:19:00,240
DE ALEX

264
00:19:09,124 --> 00:19:10,650
EL GRAN GATSBY

265
00:19:18,091 --> 00:19:20,650
ASÍ HABLÓ ZARATUSTRA
FRIEDRICH NIETZSCHE

266
00:19:33,648 --> 00:19:35,025
Alex.

267
00:19:36,067 --> 00:19:40,155
De pequeño aprendí este juego
de un gran maestro.

268
00:19:40,322 --> 00:19:42,407
Anatoli Kárpov.

269
00:19:42,574 --> 00:19:44,993
Así aprendí a hablar tu idioma.

270
00:19:45,160 --> 00:19:47,090
Ahora le corresponde
enseñarte el mío.

271
00:19:47,162 --> 00:19:49,450
Creo que sus libros
lo han conseguido.

272
00:19:49,497 --> 00:19:51,791
¿Ah, sí? Muy bien.

273
00:19:51,958 --> 00:19:53,793
Filipo de Macedonia.

274
00:19:53,960 --> 00:19:57,464
Gobernó desde el 359 a. C.
hasta que le asesinaron.

275
00:19:57,631 --> 00:20:01,051
Padre de Alejandro Magno,
su homónimo.

276
00:20:01,218 --> 00:20:04,810
<i>Filipo tenía una zona de influencia</i>
<i>y quería construir un imperio.</i>

277
00:20:04,930 --> 00:20:08,183
<i>Pero a fin de cuentas,</i>
<i>solo tenemos una vida.</i>

278
00:20:08,350 --> 00:20:10,530
<i>Alejandro hereda</i>
<i>la obra de su padre,</i>

279
00:20:10,602 --> 00:20:13,855
<i>pero hace más de lo que Filipo</i>
<i>habría podido imaginar.</i>

280
00:20:14,022 --> 00:20:15,899
Conquista el mundo.

281
00:20:16,066 --> 00:20:17,730
¿Eso le interesa?

282
00:20:18,652 --> 00:20:20,570
Hablas como mi hermana.

283
00:20:21,279 --> 00:20:22,656
Lena.

284
00:20:23,698 --> 00:20:26,826
Sí.
Prestas atención.

285
00:20:26,993 --> 00:20:29,090
A veces me recuerdas a ella.

286
00:20:29,996 --> 00:20:32,330
Antes pensaba
que éramos inseparables,

287
00:20:32,374 --> 00:20:34,610
que íbamos a cambiar las cosas.

288
00:20:35,043 --> 00:20:36,419
¿Qué pasó?

289
00:20:37,087 --> 00:20:38,970
La gente te decepciona.

290
00:20:45,345 --> 00:20:46,810
No está mal.

291
00:20:47,681 --> 00:20:49,650
Te has leído ese
más veces que los demás.

292
00:20:49,724 --> 00:20:52,185
<i>Gatsby. ¿Por qué?</i>

293
00:20:52,352 --> 00:20:53,890
Es muy bonito.

294
00:20:55,105 --> 00:20:56,530
Exuberante.

295
00:20:57,107 --> 00:20:58,930
Creo que se dice así.

296
00:20:58,984 --> 00:21:00,530
El lenguaje...

297
00:21:00,694 --> 00:21:03,238
Es difícil imaginarse el mundo así.

298
00:21:04,656 --> 00:21:06,770
No te lo di porque sea bonito.

299
00:21:06,825 --> 00:21:10,453
Es un libro sobre unos idiotas
libertinos e insulsos.

300
00:21:10,620 --> 00:21:13,999
El dinero siempre se consigue
a expensas de alguien.

301
00:21:15,375 --> 00:21:17,335
Pero usted tiene dinero.

302
00:21:17,502 --> 00:21:19,490
Seguro que sí.
Por la forma en que viene y va...

303
00:21:19,546 --> 00:21:22,966
Sí. Porque es su arma.

304
00:21:23,133 --> 00:21:25,050
Es como funciona su mundo.

305
00:21:25,093 --> 00:21:26,730
Vuelve a leerlo.

306
00:21:33,101 --> 00:21:34,770
Gracias, Mikhail.

307
00:21:35,896 --> 00:21:40,817
- Tu madre...¿está trabajando?
- Sí.

308
00:21:40,984 --> 00:21:43,610
Siento que tengas que pasar
tanto tiempo solo.

309
00:21:43,653 --> 00:21:46,090
Intentaré venir a verte
más a menudo.

310
00:21:50,035 --> 00:21:51,912
La noche que te salvó,

311
00:21:52,078 --> 00:21:53,650
¿por qué os atacaron esos hombres?

312
00:21:53,705 --> 00:21:55,916
Eran ladrones.

313
00:21:56,082 --> 00:21:58,210
Solo somos mi madre y yo.

314
00:21:58,376 --> 00:22:01,630
- ¿Por qué?
- Mi padre era un hombre malo.

315
00:22:01,796 --> 00:22:03,290
Nos abandonó.

316
00:22:04,132 --> 00:22:06,426
Yo también tuve un mal padre.

317
00:22:06,593 --> 00:22:09,846
- ¿Qué hizo el suyo?
- Quedarse.

318
00:22:10,013 --> 00:22:13,130
Yo rezaba para que hubiera un héroe
como la que tú tienes.

319
00:22:13,183 --> 00:22:15,690
He tardado mucho tiempo
en conseguirlo,

320
00:22:16,102 --> 00:22:17,730
pero aquí estás.

321
00:22:22,984 --> 00:22:24,690
Tenemos que irnos.

322
00:22:24,819 --> 00:22:26,570
Lo siento, Mikhail.

323
00:22:31,910 --> 00:22:34,454
No entiendo a qué viene tanta prisa.

324
00:22:37,749 --> 00:22:39,210
¿Qué es eso?

325
00:22:39,334 --> 00:22:41,490
Tenemos que llevarte adentro.

326
00:22:42,837 --> 00:22:44,839
¿Qué me está pasando?

327
00:22:46,216 --> 00:22:48,450
Solo hay una cosa en la Tierra
que puede hacerte daño,

328
00:22:48,510 --> 00:22:51,050
y los estadounidenses
han llenado el cielo de ella.

329
00:22:51,096 --> 00:22:52,472
Me duele.

330
00:22:52,639 --> 00:22:55,210
No volverás a sentirte así.
Yo te protegeré.

331
00:22:55,267 --> 00:22:57,690
Pero primero debemos hacer una cosa.

332
00:22:59,104 --> 00:23:01,970
Tu carne es débil.
Es nuestra única oportunidad.

333
00:23:09,531 --> 00:23:12,284
Algún día...
tendrás que estar a su altura.

334
00:23:12,450 --> 00:23:13,827
¿De quién?

335
00:23:14,911 --> 00:23:17,410
Es hora de que conozcas
toda tu verdad.

336
00:23:18,248 --> 00:23:19,749
Eres fuerte.

337
00:23:19,916 --> 00:23:22,168
Eres Kaznia,

338
00:23:22,335 --> 00:23:23,930
pero eres algo más también.

339
00:23:24,004 --> 00:23:25,930
Esa luz verde que has visto

340
00:23:26,006 --> 00:23:27,730
es veneno para tu especie.

341
00:23:27,799 --> 00:23:29,890
Está hecha de fragmentos
de tu planeta.

342
00:23:29,968 --> 00:23:33,388
Eres una de las últimas hijas
de Krypton.

343
00:23:33,555 --> 00:23:34,931
¿Krypton?

344
00:23:36,016 --> 00:23:40,061
Marcarás el comienzo de una nueva
época de paz e igualdad.

345
00:23:40,228 --> 00:23:43,010
Las naciones distintas a Kaznia,
que creen en la codicia,

346
00:23:43,064 --> 00:23:45,150
se levantarán contra ti,

347
00:23:45,317 --> 00:23:49,654
y su mayor defensora
obstaculizará tu trabajo.

348
00:24:02,808 --> 00:24:04,825
El aire está limpio
de kryptonita.

349
00:24:04,894 --> 00:24:07,771
¿Puedo retomar mi entrenamiento?

350
00:24:07,938 --> 00:24:09,785
Te he dicho que en mi idioma.

351
00:24:09,857 --> 00:24:11,425
Tienes que mejorar tu acento.

352
00:24:11,483 --> 00:24:12,860
¿Por qué?

353
00:24:13,986 --> 00:24:15,465
Quieres que vaya a EE. UU.

354
00:24:15,529 --> 00:24:17,505
Algún día.
Todavía no estás preparada.

355
00:24:17,573 --> 00:24:19,116
Sí lo estoy.

356
00:24:19,283 --> 00:24:20,993
Quiero verlo.

357
00:24:21,160 --> 00:24:26,373
Quiero saber más.
¿Quién es esa Supergirl... para mí?

358
00:24:26,540 --> 00:24:28,465
¿Por qué se parece a mí?

359
00:24:29,126 --> 00:24:30,825
En pocas palabras,

360
00:24:30,920 --> 00:24:32,465
es tu hermana.

361
00:24:33,923 --> 00:24:36,759
Ha usurpado tu puesto en este mundo.

362
00:24:36,926 --> 00:24:39,720
- Te lo ha arrebatado.
- Como tu Lena.

363
00:24:39,887 --> 00:24:41,263
Sí.

364
00:24:44,183 --> 00:24:46,145
Tal vez deberías ver más.

365
00:24:53,067 --> 00:24:55,110
HACE CUATRO MESES

366
00:25:00,282 --> 00:25:01,992
National City.

367
00:25:02,159 --> 00:25:04,245
Conoces Kaznia, Krypton...

368
00:25:04,411 --> 00:25:06,865
Ahora debes saber
lo que es Babilonia.

369
00:25:17,132 --> 00:25:19,009
¡Eh! ¡Tú!

370
00:25:19,176 --> 00:25:22,388
- ¿Cómo te llamas?
- Linda.

371
00:25:22,555 --> 00:25:25,808
- Linda Lee.
- Bueno, Linda Lee...

372
00:25:26,934 --> 00:25:29,103
Tráenos un poco más de esto.

373
00:25:32,982 --> 00:25:34,465
Por supuesto.

374
00:25:38,320 --> 00:25:39,905
¿Qué has visto?

375
00:25:40,739 --> 00:25:42,665
Un abrevadero de cerdos.

376
00:25:42,741 --> 00:25:45,786
Uno de esos hombres tenía un alfiler

377
00:25:45,953 --> 00:25:48,956
con la insignia de AmerTek.
Fabrican armas.

378
00:25:49,123 --> 00:25:51,345
Productos de exportación
estadounidenses: cine

379
00:25:51,417 --> 00:25:53,085
y bombas.

380
00:25:53,252 --> 00:25:56,255
Kaznia sufre para que ellos
puedan vivir así.

381
00:25:58,716 --> 00:26:00,625
¿Y Supergirl los defiende?

382
00:26:00,676 --> 00:26:02,305
Sí, porque es...

383
00:26:03,179 --> 00:26:04,555
blanda.

384
00:26:05,598 --> 00:26:08,225
Está acostumbrada
a cierto estilo de vida.

385
00:26:09,143 --> 00:26:10,625
¿Quieres entenderla?

386
00:26:10,686 --> 00:26:14,106
Este es el lugar perfecto.
Aquí es donde vive Supergirl.

387
00:26:14,273 --> 00:26:16,692
O como algunos la conocen...

388
00:26:20,237 --> 00:26:21,745
Kara Danvers.

389
00:26:29,246 --> 00:26:31,665
Algún día,
puede que tengas que ser como ella.

390
00:26:31,707 --> 00:26:33,305
Moverte y pensar como ella.

391
00:26:33,375 --> 00:26:34,835
Y bien...

392
00:26:35,002 --> 00:26:36,378
¿qué ves?

393
00:26:40,132 --> 00:26:41,985
Le gusta la comodidad.

394
00:26:46,096 --> 00:26:47,785
Es indisciplinada.

395
00:26:57,900 --> 00:26:59,825
¿Todo esto es para ella?

396
00:27:09,119 --> 00:27:10,585
NOCHE DE JUEGOS - PUNTUACIÓN

397
00:27:10,663 --> 00:27:13,945
HERMANAS DANVERS - SUPERAMIGOS
KARA + ALEX - JAMES + BRAINY

398
00:27:26,303 --> 00:27:28,639
Es como una princesa en una torre.

399
00:27:29,765 --> 00:27:32,105
Y con el sueldo de una periodista.

400
00:27:34,770 --> 00:27:36,305
Viene alguien.

401
00:27:42,528 --> 00:27:43,904
¡Kara!

402
00:27:44,864 --> 00:27:47,741
- ¿Alex?
- Creía que estabas en Smallville.

403
00:27:47,908 --> 00:27:49,585
Recuerdo perfectamente

404
00:27:49,660 --> 00:27:53,080
que me pediste
que cuidara de tus plantas.

405
00:27:53,247 --> 00:27:56,834
Sí. Smallville. Sí.

406
00:27:57,001 --> 00:28:00,129
- Yo...
- ¿Has cancelado tus vacaciones?

407
00:28:00,296 --> 00:28:03,007
Te dije que me encargaría de todo
en el DEO.

408
00:28:03,174 --> 00:28:04,785
Aunque te echamos de menos.

409
00:28:04,842 --> 00:28:07,065
No, no he cancelado mis vacaciones.

410
00:28:07,136 --> 00:28:10,681
Yo... olvidé mi diario.

411
00:28:12,224 --> 00:28:13,893
Qué desastre.

412
00:28:14,059 --> 00:28:17,104
Una periodista es tonta
sin su diario.

413
00:28:17,271 --> 00:28:19,190
Bueno, vale.

414
00:28:21,066 --> 00:28:25,446
- Vete ya.
- Sí, claro. Gracias, Alex.

415
00:28:25,613 --> 00:28:26,989
Vale.

416
00:28:28,157 --> 00:28:30,701
- Adiós.
- Nos vemos.

417
00:28:34,830 --> 00:28:37,265
¿Kara Danvers también tiene
una Alex?

418
00:28:37,333 --> 00:28:39,295
Tenéis mucho en común
excepto lo realmente importante.

419
00:28:39,335 --> 00:28:40,878
Se acabó la excursión.
Debo volver a...

420
00:28:40,920 --> 00:28:42,385
- La cárcel.
- Sí.

421
00:28:42,463 --> 00:28:44,785
Vuelve a Kaznia
y asegúrate de que no te vea nadie.

422
00:28:44,840 --> 00:28:47,025
Nadie puede saber que existes.

423
00:29:03,609 --> 00:29:06,505
<i>"La señorita Grant ha amenazado</i>
<i>con echarme solo seis veces hoy.</i>

424
00:29:06,570 --> 00:29:08,905
<i>Creo que me está cogiendo cariño".</i>

425
00:29:15,746 --> 00:29:18,457
<i>"Lena no es consciente</i>
<i>de su potencial.</i>

426
00:29:18,624 --> 00:29:21,265
<i>Espero que al menos el mundo</i>
<i>lo sea ahora".</i>

427
00:29:21,710 --> 00:29:23,185
Lena Luthor.

428
00:29:42,898 --> 00:29:44,275
¡Kara!

429
00:29:44,441 --> 00:29:47,345
¿Qué haces aquí?
Creía que estabas de vacaciones.

430
00:29:49,446 --> 00:29:51,865
Tenía que ayudar a Alex
con una cosa.

431
00:29:52,741 --> 00:29:54,345
Señorita Luthor.

432
00:29:54,994 --> 00:29:56,905
Señorita Luthor...
siento interrumpir.

433
00:29:56,954 --> 00:29:59,705
La necesitan en el laboratorio C.
Es urgente.

434
00:30:00,749 --> 00:30:04,185
Lo siento, pero cuando vuelvas,
¿te apetece una noche de chicas?

435
00:30:04,253 --> 00:30:07,145
Iremos a por hamburguesas.
Como el año pasado en tu cumpleaños.

436
00:30:07,214 --> 00:30:08,591
Hecho.

437
00:30:14,054 --> 00:30:16,849
Hola, "Kara".
<i>¿O debería decir "privet"?</i>

438
00:30:17,016 --> 00:30:18,825
Es imposible que Alex
te mandara a L-Corp.

439
00:30:18,893 --> 00:30:21,025
- ¿Qué haces aquí?
- Quería conocer a su hermana.

440
00:30:21,103 --> 00:30:23,745
Vale, pues ya lo has hecho,
así que ya puedes volver a casa.

441
00:30:23,814 --> 00:30:25,649
No estoy preparada.

442
00:30:25,816 --> 00:30:27,585
Estados Unidos es...

443
00:30:28,319 --> 00:30:30,905
desagradable, pero no sé si es
tan malo como Alex...

444
00:30:30,946 --> 00:30:34,116
Ah, no. No me vengas con:

445
00:30:34,283 --> 00:30:37,036
"Los estadounidenses
son los buenos".

446
00:30:37,203 --> 00:30:39,145
Kara Danvers quiere hacer el bien.

447
00:30:39,205 --> 00:30:42,416
Tiene compasión, tiene amigos.

448
00:30:42,583 --> 00:30:45,461
Y Lena es una de ellos.
¿Por qué?

449
00:30:48,506 --> 00:30:51,345
Tenemos un problema. Su pequeño proyecto
tiene ideas propias

450
00:30:51,425 --> 00:30:53,865
y parece que se está pasando
al otro bando.

451
00:30:53,928 --> 00:30:56,625
El pánico no le sienta bien,
señorita Tessmacher.

452
00:30:56,680 --> 00:31:00,025
Yo me encargo de esto. Usted y Otis
tendrán que ir a Kaznia.

453
00:31:00,184 --> 00:31:04,313
- ¿Qué? ¿Para qué?
- Porque allí está lo que más quiere.

454
00:31:04,480 --> 00:31:07,483
<i>Y se pondrá muy triste</i>
<i>cuando los estadounidenses</i>

455
00:31:07,650 --> 00:31:09,265
<i>se lo arrebaten.</i>

456
00:31:13,072 --> 00:31:14,585
Hola, chaval.

457
00:31:24,166 --> 00:31:25,745
Hola, marinero.

458
00:31:28,295 --> 00:31:30,385
CONTROL DE FUEGO - EN ESPERA

459
00:31:38,639 --> 00:31:40,558
<i>Misil fijando objetivo.</i>

460
00:32:49,467 --> 00:32:51,345
¿Quién haría algo así?

461
00:32:54,139 --> 00:32:55,585
Ya lo sabes.

462
00:33:11,489 --> 00:33:14,105
¿AmerTek?
¿Los estadounidenses codiciosos?

463
00:33:18,330 --> 00:33:20,081
No lo hagas.

464
00:33:20,248 --> 00:33:23,293
Escúchame, los Luthor esperan
el momento oportuno.

465
00:33:23,460 --> 00:33:24,945
Solo es un...

466
00:33:38,475 --> 00:33:40,518
¡Para, por favor! ¡No!

467
00:33:50,320 --> 00:33:52,364
Podrías haber hecho peligrar
todo nuestro trabajo.

468
00:33:52,405 --> 00:33:54,985
- Han matado a Mikhail.
- ¿Qué es una vida?

469
00:33:55,033 --> 00:33:57,185
Una vida no es nada
comparada con el mundo.

470
00:33:57,243 --> 00:34:00,145
Has puesto todo en peligro
y no me has escuchado.

471
00:34:00,205 --> 00:34:03,500
- Tú no me das órdenes.
- Te estoy ayudando.

472
00:34:03,667 --> 00:34:05,710
Te han visto la cara.

473
00:34:05,877 --> 00:34:09,047
Si te identificasen,
todo el mundo vendría a por ti.

474
00:34:09,214 --> 00:34:10,905
Haré que parezca un accidente,

475
00:34:10,966 --> 00:34:13,865
sabotaje, fuego aliado...
¡Arreglaré el lío que has armado!

476
00:34:13,927 --> 00:34:16,065
¿Eso es lo que piensas de mí?

477
00:34:16,638 --> 00:34:19,185
¿Que soy un animal de compañía
que necesita a alguien detrás?

478
00:34:19,265 --> 00:34:21,505
- Claro que no.
- Entonces un soldado,

479
00:34:21,559 --> 00:34:24,145
el ejército de Alejandro.

480
00:34:24,312 --> 00:34:27,148
¿Qué soy?
¿Qué hago aquí?

481
00:34:27,315 --> 00:34:29,145
¿Por qué Kara Danvers
tiene una Alex?

482
00:34:29,192 --> 00:34:31,545
¿Y por qué es amiga de tu hermana?

483
00:34:34,197 --> 00:34:35,699
Eso es.

484
00:34:36,783 --> 00:34:38,425
Se trata de Lena.

485
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
Creía que eras más fuerte.

486
00:34:44,416 --> 00:34:46,876
Pero la gente te decepciona.

487
00:34:49,004 --> 00:34:50,380
Se acabó.

488
00:34:56,511 --> 00:34:58,025
Morí una vez.

489
00:35:01,182 --> 00:35:05,061
Así que creo
en las segundas oportunidades,

490
00:35:05,228 --> 00:35:07,939
pero si ves a un tipo calvo...

491
00:35:10,317 --> 00:35:11,865
a cualquier tipo calvo,

492
00:35:11,943 --> 00:35:14,505
échate al suelo
y finge que estás muerto.

493
00:35:17,073 --> 00:35:18,450
¿Vale?

494
00:35:20,618 --> 00:35:23,955
HACE TRES MESES

495
00:35:35,634 --> 00:35:37,010
¿Qué?

496
00:35:38,887 --> 00:35:40,825
¿Qué tipo de enfermedad?

497
00:35:44,976 --> 00:35:46,465
- Lex.
- Le hemos exigido demasiado.

498
00:35:46,519 --> 00:35:50,105
La kryptonita causó un crecimiento
celular descontrolado. Como un cáncer.

499
00:35:50,148 --> 00:35:52,942
Puede ser un problema de telómeros.
Debemos estabilizar la senectud...

500
00:35:52,984 --> 00:35:54,505
- ¡Lex!
- ¿Qué?

501
00:35:54,569 --> 00:35:56,196
Ah, sí.

502
00:35:56,363 --> 00:35:57,825
El Harun-El.

503
00:35:57,989 --> 00:35:59,625
Eso fue lo que la creó.

504
00:35:59,699 --> 00:36:02,505
- Puede que la estabilice. Tráigamelo.
- Aún no está listo.

505
00:36:02,577 --> 00:36:04,873
La prueba de Lena aún tiene
un índice de mortalidad del 100 %.

506
00:36:04,913 --> 00:36:06,705
- Lo arreglaré.
- Se está muriendo.

507
00:36:06,748 --> 00:36:08,425
¿Y qué sugiere que haga?

508
00:36:08,500 --> 00:36:11,265
Ella es todo
por lo que he trabajado. Es un...

509
00:36:11,920 --> 00:36:16,091
Un milagro.
El cielo se abrió y me la regaló.

510
00:36:18,176 --> 00:36:19,865
No puedo perderla.

511
00:36:21,721 --> 00:36:23,825
Tengo una idea,
pero no le va a gustar.

512
00:36:23,890 --> 00:36:25,865
- ¿Y si...?
- Tiene razón.

513
00:36:26,142 --> 00:36:28,345
Tengo que provocarme un cáncer.

514
00:36:30,522 --> 00:36:32,145
Eso no es lo que iba a decir.

515
00:36:32,190 --> 00:36:34,265
No, iba a decirme
que debería trabajar con Lena.

516
00:36:34,317 --> 00:36:36,505
Y tiene razón,
pero ella no se lo creerá.

517
00:36:36,569 --> 00:36:38,625
Nunca trabajará conmigo, pero...

518
00:36:38,697 --> 00:36:42,033
me salvará.

519
00:36:42,200 --> 00:36:43,665
No, Lex. No.

520
00:37:00,635 --> 00:37:02,265
Hola, hermanita.

521
00:37:02,387 --> 00:37:05,065
No me gusta nada
cómo has decorado la casa.

522
00:37:08,943 --> 00:37:10,986
HACE CINCO SEMANAS

523
00:37:11,153 --> 00:37:12,625
Iré al grano.

524
00:37:12,696 --> 00:37:15,366
Kryptonita negra.
El Harun-El.

525
00:37:15,533 --> 00:37:17,385
Tú lo tienes y yo lo necesito.

526
00:37:17,451 --> 00:37:19,945
No hace
que te vuelva a crecer el pelo.

527
00:37:20,704 --> 00:37:23,332
No seas aburrida.
Eres una Luthor.

528
00:37:23,499 --> 00:37:25,385
Creo recordar
algunos desacuerdos en eso.

529
00:37:25,459 --> 00:37:28,945
No por mi parte. Analicé una
muestra de tu ADN el día que llegaste.

530
00:37:29,004 --> 00:37:31,225
Siempre me han interesado tus genes.

531
00:37:31,298 --> 00:37:33,509
Tus puntos fuertes y débiles...

532
00:37:33,676 --> 00:37:35,265
el alcoholismo.

533
00:37:36,470 --> 00:37:39,785
Así que ese es tu plan. Venir a hablar
del borracho de nuestro padre.

534
00:37:39,849 --> 00:37:41,767
¿Qué será lo siguiente?
¿Decirme que me quieres?

535
00:37:41,809 --> 00:37:43,945
El amor no tiene valor.
Yo te respeto.

536
00:37:44,019 --> 00:37:46,399
No tienes derecho. No puedes venir
aquí y llevarte lo que quieras.

537
00:37:46,439 --> 00:37:48,065
Lena, soy un holograma.

538
00:37:48,107 --> 00:37:49,825
No puedo llevarme nada.

539
00:37:49,900 --> 00:37:53,145
Pero lo entiendo. No quieres
renunciar a tu investigación.

540
00:37:53,320 --> 00:37:56,866
El consuelo de la obsesión
es agradable.

541
00:37:57,032 --> 00:37:58,745
Yo no soy como tú.

542
00:37:59,618 --> 00:38:01,345
Yo quiero ayudar a la gente.

543
00:38:01,412 --> 00:38:02,905
Yo soy gente.

544
00:38:03,456 --> 00:38:06,345
Y tú estás usando la piedra negra
para crear supersoldados.

545
00:38:06,417 --> 00:38:08,461
¿A quién ayuda eso?

546
00:38:08,627 --> 00:38:11,505
He tenido tiempo para reflexionar,

547
00:38:11,672 --> 00:38:14,258
- para cambiar...
- Es un gran cambio.

548
00:38:15,843 --> 00:38:17,785
No hagas lo que hice yo.

549
00:38:18,888 --> 00:38:21,640
No hagas daño cuando puedes curar.

550
00:38:24,769 --> 00:38:28,147
No me has preguntado
para qué necesito la piedra negra.

551
00:38:28,314 --> 00:38:31,465
- Supongo que para matar a gente.
- Justo lo contrario.

552
00:38:31,942 --> 00:38:33,625
Me estoy muriendo.

553
00:38:36,071 --> 00:38:37,698
HACE DOS DÍAS

554
00:38:46,290 --> 00:38:48,025
Encárguese de ella.

555
00:38:52,546 --> 00:38:54,545
KAZNIA - EN LA ACTUALIDAD

556
00:39:01,222 --> 00:39:02,807
Bueno...

557
00:39:02,973 --> 00:39:04,665
vamos a por todas.

558
00:39:28,791 --> 00:39:30,167
¿Alex?

559
00:39:31,877 --> 00:39:33,825
Creía que te habías ido.

560
00:39:35,131 --> 00:39:36,507
Bueno...

561
00:39:37,091 --> 00:39:39,185
estaba muy enfadado contigo,

562
00:39:40,219 --> 00:39:43,345
pero te prometí que no volvería
a dejar que enfermaras.

563
00:39:45,349 --> 00:39:46,945
Me has salvado.

564
00:39:47,977 --> 00:39:49,945
He invertido mucho en ti.

565
00:39:52,731 --> 00:39:55,025
Y no debí marcharme como lo hice.

566
00:39:57,153 --> 00:39:58,945
No se trata de Lena.

567
00:40:00,364 --> 00:40:02,265
Se trata de ti y de mí.

568
00:40:04,785 --> 00:40:06,545
¿Podrás perdonarme?

569
00:40:08,956 --> 00:40:10,749
Supergirl...

570
00:40:10,916 --> 00:40:13,025
se deja llevar
por sus emociones.

571
00:40:13,085 --> 00:40:15,379
Es egoísta.

572
00:40:15,546 --> 00:40:19,300
Feo.
No quiero ser como ella.

573
00:40:19,467 --> 00:40:22,928
Quiero ser yo misma.
Seré disciplinada.

574
00:40:23,095 --> 00:40:24,585
Te seguiré...

575
00:40:25,890 --> 00:40:27,465
y la destruiré.

576
00:40:29,894 --> 00:40:34,273
¿Recuerdas esa historia
sobre Alejandro Magno y su padre?

577
00:40:34,440 --> 00:40:37,359
- Sí.
- Pensaste que yo era Alejandro.

578
00:40:38,861 --> 00:40:40,465
Pero soy Filipo.

579
00:40:41,906 --> 00:40:43,825
Yo solo tengo una vida.

580
00:40:45,367 --> 00:40:46,945
Pero tú eres...

581
00:40:48,162 --> 00:40:49,665
para siempre.

582
00:40:50,581 --> 00:40:53,167
Mi regalo al mundo,

583
00:40:53,334 --> 00:40:54,785
mi legado...

584
00:40:59,465 --> 00:41:01,550
mi Hija Roja.

585
00:41:06,847 --> 00:41:09,105
NATIONAL CITY - EN LA ACTUALIDAD

586
00:41:14,480 --> 00:41:17,024
- ¿Qué ocurre?
- Lex Luthor.

587
00:41:17,191 --> 00:41:18,776
Está libre.

588
00:41:18,943 --> 00:41:20,825
Intenté detenerle, pero se escapó.

589
00:41:20,903 --> 00:41:22,780
- ¿Qué?
- Lena.

590
00:41:22,947 --> 00:41:25,025
- ¿Ella lo sabe?
- No lo sé.

591
00:41:25,116 --> 00:41:27,118
Vale, yo la buscaré.

592
00:41:27,284 --> 00:41:29,505
Tú avisa a J'onn y busca a Lex.

593
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •

