1
00:00:01,453 --> 00:00:04,852
Às 11h15, o DPLA entrou
numa perseguição

2
00:00:04,853 --> 00:00:07,121
do nº 1 da Lista
de Mais Procurados do FBI.

3
00:00:17,279 --> 00:00:19,604
<i>Todos os recursos
do departamento estão em uso</i>

4
00:00:19,605 --> 00:00:21,307
<i>nesse fugitivo perigoso,</i>

5
00:00:21,659 --> 00:00:25,733
incluindo nossa policial
condecorada, Kaydance Patton.

6
00:00:35,079 --> 00:00:37,439
De joelhos, merdinha.
Mãos para trás.

7
00:00:38,876 --> 00:00:40,450
Merdinha?

8
00:01:02,673 --> 00:01:05,054
Em nome da Make-A-Wish,
da cidade de Los Angeles

9
00:01:05,055 --> 00:01:06,794
e do DPLA, nós agradecemos

10
00:01:06,795 --> 00:01:09,582
à Policial Honorária
Kaydence Patton.

11
00:01:13,477 --> 00:01:14,877
<b>GeekSubs apresenta…</b>

12
00:01:14,878 --> 00:01:16,478
<b>The Rookie - 1.07
The Ride Along</b>

13
00:01:16,479 --> 00:01:18,879
<b>Hall | GabCav | nattyck
Matheusql | GoDo | panda²</b>

14
00:01:22,640 --> 00:01:25,080
<i>Considerado um dos maiores
predadores do oceano,</i>

15
00:01:25,081 --> 00:01:27,363
<i>o tubarão-branco
é uma criatura solitária.</i>

16
00:01:27,364 --> 00:01:28,764
<i>Sempre caçando,</i>

17
00:01:28,765 --> 00:01:31,643
<i>o tubarão desliza
pelas profundezas…</i>

18
00:01:32,632 --> 00:01:34,243
Só para esclarecer,

19
00:01:34,244 --> 00:01:36,066
desde que parti há 3 dias,

20
00:01:36,067 --> 00:01:38,435
eu voei para Nova York,
fui em uma reunião,

21
00:01:38,436 --> 00:01:41,150
dois musicais da Broadway,
um baile de caridade,

22
00:01:41,151 --> 00:01:43,440
e você não saiu do lugar.

23
00:01:43,441 --> 00:01:45,113
Sair do lugar
é superestimado.

24
00:01:46,041 --> 00:01:47,687
Você disse que tinha planos.

25
00:01:47,688 --> 00:01:49,738
Muitos, para não ir
para Nova York comigo.

26
00:01:50,133 --> 00:01:51,848
Eu menti para você.

27
00:01:51,849 --> 00:01:53,963
E você me disse para aceitar
estar sozinho.

28
00:01:53,964 --> 00:01:55,752
Não disse para ser
um eremita.

29
00:01:55,753 --> 00:01:57,853
Precisa sair daqui,
conhecer novas pessoas.

30
00:01:57,854 --> 00:02:00,841
Eu saio. Conheço várias pessoas
todo dia na patrulha.

31
00:02:00,842 --> 00:02:02,303
E você as prende.

32
00:02:02,504 --> 00:02:05,504
Por falar nisso,
preciso voltar ao trabalho.

33
00:02:05,756 --> 00:02:08,321
- Só quero cuidar de você.
- Eu sei, e aprecio isso.

34
00:02:08,322 --> 00:02:11,015
Só não me sinto
muito sociável agora.

35
00:02:11,016 --> 00:02:13,001
Quantas vezes
olhou o Instagram da Lucy?

36
00:02:13,002 --> 00:02:14,402
Nenhuma.

37
00:02:16,207 --> 00:02:17,631
11.

38
00:02:17,932 --> 00:02:20,877
John,
LA é cheia de distrações.

39
00:02:20,878 --> 00:02:22,285
Encontre uma.

40
00:02:22,286 --> 00:02:24,043
Porque Lucy não vai
a lugar nenhum.

41
00:02:24,549 --> 00:02:26,149
Você precisa
seguir em frente.

42
00:02:32,127 --> 00:02:33,527
O quê?

43
00:02:33,824 --> 00:02:36,167
- Bom dia.
- Onde passou o fim de semana?

44
00:02:36,168 --> 00:02:39,629
Fomos no jogo dos Dodgers,
depois naquele karaokê.

45
00:02:39,630 --> 00:02:41,215
Eu estava
com dor nas costas,

46
00:02:41,216 --> 00:02:43,116
então fiquei em casa
para cuidar disso.

47
00:02:43,354 --> 00:02:45,012
Não pode faltar na próxima,

48
00:02:45,013 --> 00:02:48,405
pois não podemos ser os 3 Amigos
com só duas pessoas. Certo?

49
00:02:48,406 --> 00:02:49,876
Sim, totalmente.

50
00:02:50,567 --> 00:02:52,450
Muito bem, sentem-se.

51
00:02:53,324 --> 00:02:55,674
É um dia especial
aqui em Mid-Wilshire.

52
00:02:56,086 --> 00:02:58,754
Na verdade, vamos começar
com um jogo que chamo:

53
00:02:58,755 --> 00:03:01,904
"Qual a pior tarefa
para um agente da patrulha?"

54
00:03:01,905 --> 00:03:03,906
Policial Lopez,
comece por você.

55
00:03:03,907 --> 00:03:05,501
Moleza.
Cuidar de um cadáver.

56
00:03:05,502 --> 00:03:07,844
Boa! Policial Bradford?

57
00:03:07,845 --> 00:03:09,379
Investigar na chuva.

58
00:03:09,692 --> 00:03:12,005
- Bishop.
- Vigiar a cela dos bêbados.

59
00:03:12,006 --> 00:03:14,817
- É nojento.
- Sem dúvidas.

60
00:03:15,342 --> 00:03:17,581
Contudo, para mim,

61
00:03:17,582 --> 00:03:19,816
a mais pior de todas…

62
00:03:20,431 --> 00:03:23,066
É acompanhar um famoso.

63
00:03:25,115 --> 00:03:26,676
Por quê? Parece legal.

64
00:03:26,677 --> 00:03:29,041
Pol. Bishop,
informe ao seu Recruta

65
00:03:29,042 --> 00:03:31,147
porque essa está no topo
da minha lista.

66
00:03:31,148 --> 00:03:34,945
Porque se algo acontecer
com o famoso, é o seu na reta.

67
00:03:35,345 --> 00:03:37,295
Você pega só as chamadas
de baixo risco.

68
00:03:37,296 --> 00:03:39,976
Faz um turno de 12h
parecer o dobro.

69
00:03:39,977 --> 00:03:44,079
E você fica preso no carro
com um famoso cheio de spray.

70
00:03:44,362 --> 00:03:45,822
Policial Nolan,

71
00:03:46,223 --> 00:03:48,252
quer dar um palpite do porquê
desse jogo?

72
00:03:48,665 --> 00:03:50,923
Porque vai me fazer
acompanhar um famoso?

73
00:03:50,924 --> 00:03:52,556
- Não.
- Sério?

74
00:03:52,557 --> 00:03:54,324
Não. Vai ser você mesmo.

75
00:03:56,366 --> 00:03:58,594
Ele está te esperando
na sala da Capitã.

76
00:03:59,009 --> 00:04:01,251
Senhor, é tarde
para pedir uma licença?

77
00:04:01,252 --> 00:04:03,853
- É sim.
- E quem é esse famoso?

78
00:04:03,854 --> 00:04:05,343
Muito obrigado

79
00:04:05,344 --> 00:04:07,357
- por permitir isso.
- Claro.

80
00:04:07,358 --> 00:04:09,693
O DPLA sempre gosta
quando Hollywood pede algo.

81
00:04:09,694 --> 00:04:12,062
E não tem
perigo nenhum comigo.

82
00:04:13,504 --> 00:04:16,211
Estou transferindo
essa franquia de filmes

83
00:04:16,212 --> 00:04:19,079
de Nova York para LA,
então pensei em sair nas ruas,

84
00:04:19,080 --> 00:04:20,897
para ver como LA funciona.

85
00:04:20,898 --> 00:04:23,149
- Qual é o filme?
- É "Trading Fire".

86
00:04:23,150 --> 00:04:25,060
E se o 5 for tão bom
quanto o 4,

87
00:04:25,061 --> 00:04:26,461
serei um homem feliz.

88
00:04:26,462 --> 00:04:29,317
Sr. Paine, conheça os policiais
Talia Bishop e John Nolan.

89
00:04:29,318 --> 00:04:31,433
- Você ficará com eles hoje.
- É um prazer.

90
00:04:31,434 --> 00:04:33,055
Eu sou um grande fã.

91
00:04:33,056 --> 00:04:36,581
Estou animado para andar com
o novato mais velho do mundo.

92
00:04:37,334 --> 00:04:39,023
Bem, eu não diria do mundo.

93
00:04:39,024 --> 00:04:41,230
- Não se diminua, James.
- John.

94
00:04:41,487 --> 00:04:44,407
Capitã, mais uma vez,
obrigado por permitir isso.

95
00:04:44,482 --> 00:04:45,981
Conheço as regras
do passeio.

96
00:04:45,982 --> 00:04:48,437
Ficarei feliz com qualquer
tarefa que você passar.

97
00:04:48,438 --> 00:04:51,207
Eu agradeço. Vamos garantir
que você veja alguma ação.

98
00:04:51,436 --> 00:04:53,215
Ótimo. Perfeito.

99
00:04:56,006 --> 00:04:58,422
Ele não vai passar perto
do perigo.

100
00:04:58,423 --> 00:05:00,155
- Entendido?
- Sim, senhora.

101
00:05:05,289 --> 00:05:10,145
- É uma honra ser o escol...
- Então, qual o custo da ação?

102
00:05:11,075 --> 00:05:14,032
E não esqueça
que eu sou podre de rico.

103
00:05:14,335 --> 00:05:17,584
Se não guardar isso, o passeio
vai acabar antes de começar.

104
00:05:20,870 --> 00:05:23,439
- Negociadora difícil.
- Ela não está negociando.

105
00:05:25,216 --> 00:05:27,397
<i>- Eu ouvi um boato.
- Sobre o que?</i>

106
00:05:27,551 --> 00:05:30,001
Meu pai disse que tem uma
vaga de detetive aberta,

107
00:05:30,002 --> 00:05:32,143
você e Talia
são as principais candidatas.

108
00:05:32,490 --> 00:05:34,859
Então, vou ficar de olho
para o avaliador.

109
00:05:35,299 --> 00:05:36,766
O que você sabe sobre isso?

110
00:05:36,954 --> 00:05:39,962
É como eles avaliam se você
está pronto para virar detetive.

111
00:05:40,020 --> 00:05:42,293
"Policial,
você deveria fazer a prova".

112
00:05:42,552 --> 00:05:45,761
- Piscadela.
- Estou prontíssima para isso.

113
00:05:46,497 --> 00:05:48,099
Seu pai disse
mais alguma coisa?

114
00:05:48,312 --> 00:05:50,562
Algo que eu possa usar
para passar da Talia?

115
00:05:51,268 --> 00:05:53,429
Não.

116
00:05:53,430 --> 00:05:56,066
Ouça, eu realmente não deveria
ter te disso isso.

117
00:05:56,173 --> 00:05:57,923
Não se preocupe.
Não vou falar nada.

118
00:05:58,468 --> 00:06:00,569
Mas eu agradeço muito
pela dica.

119
00:06:02,877 --> 00:06:05,563
<i>7-Adam-7, reportando
um possível ataque em andamento.</i>

120
00:06:07,704 --> 00:06:09,404
Parece que alguém
está sendo morto.

121
00:06:10,347 --> 00:06:11,747
Polícia! Abra a porta!

122
00:06:18,295 --> 00:06:20,864
- Que merda você está fazendo?
- Nada.

123
00:06:20,865 --> 00:06:22,546
Eu já ouvi sobre isso.

124
00:06:23,180 --> 00:06:26,088
Você se choca para poder sentir
uma descarga de adrenalina?

125
00:06:26,089 --> 00:06:28,739
Cara, você deveria tentar.
Ajuda a desentupir o nariz.

126
00:06:29,714 --> 00:06:31,114
De onde veio tudo isso?

127
00:06:31,481 --> 00:06:34,096
O Jason comprou de um amigo.

128
00:06:34,097 --> 00:06:36,500
Sério? E onde exatamente
seu amigo trabalha?

129
00:06:37,274 --> 00:06:39,722
Na loja do hospital.

130
00:06:42,312 --> 00:06:46,040
Certo.
O Jason vai colocar as algemas,

131
00:06:46,041 --> 00:06:47,606
porque ele está preso.

132
00:06:48,485 --> 00:06:51,227
Espera, recruta.
Não precisamos prendê-lo.

133
00:06:52,129 --> 00:06:55,761
- Por que não?
- Ele pode dar um nome valioso.

134
00:06:55,997 --> 00:06:59,175
O que acha? Posso tirar
as acusações se me der um nome.

135
00:06:59,176 --> 00:07:01,924
Preciso saber o nome de quem
passou as coisas roubadas.

136
00:07:06,644 --> 00:07:11,644
Desculpa, a bateria acabou.
Saí para comprar e recarregar.

137
00:07:11,645 --> 00:07:14,040
Estamos prontos
para ir agora.

138
00:07:14,041 --> 00:07:16,545
Sabe, quando eu era novato
chegava duas horas antes

139
00:07:16,546 --> 00:07:19,373
para ir na melhor oficina,
lavar e checar a engrenagem.

140
00:07:19,983 --> 00:07:23,337
Essa é a versão policial para
"andar 5km para ir à escola"?

141
00:07:23,481 --> 00:07:25,141
Não é hora da história,
Recruta.

142
00:07:25,142 --> 00:07:27,242
Estou lembrando-a
de como está sendo fácil.

143
00:07:27,330 --> 00:07:30,781
Entendido, senhor.
Obrigada pelo suporte.

144
00:07:30,782 --> 00:07:33,910
Pol. Bradford, o sargento Grey
quer ver você no escritório.

145
00:07:33,911 --> 00:07:35,311
Deixe tudo organizado.

146
00:07:35,312 --> 00:07:36,732
- Eu volto já.
- Aqui está.

147
00:07:36,733 --> 00:07:39,041
Esse colete
me faz parecer gordo?

148
00:07:39,042 --> 00:07:42,576
Sério? Você parece pronto
para outro filme.

149
00:07:42,912 --> 00:07:45,919
Eu tenho treinado com os caras
das forças especiais.

150
00:07:46,297 --> 00:07:48,951
O mesmo pessoal que treinou
o Tom para o último filme?

151
00:07:48,952 --> 00:07:50,995
Eu assisto todas as
cenas dos bastidores.

152
00:07:50,996 --> 00:07:53,770
<i>Unidades de Wilshire,
tiroteio na MacArthur Park.</i>

153
00:07:53,771 --> 00:07:55,223
Vamos nessa!

154
00:07:55,685 --> 00:07:58,037
Gente, vamos lá.
Eu tenho ingressos dos Lakers

155
00:07:58,038 --> 00:07:59,829
com seus nomes se aceitarem.

156
00:07:59,830 --> 00:08:01,530
Desculpe, sou fã do Clippers.

157
00:08:01,531 --> 00:08:03,131
Jonah, pode me ajudar,
por favor?

158
00:08:03,132 --> 00:08:05,583
Eu? Desculpe.

159
00:08:05,584 --> 00:08:08,754
O O.T escolhe as chamadas.

160
00:08:08,786 --> 00:08:10,186
<i>7-Adam-15,</i>

161
00:08:10,187 --> 00:08:12,912
<i>Possível 459 a 910
na Seabright Place.</i>

162
00:08:12,913 --> 00:08:14,313
O que é um 459?

163
00:08:14,314 --> 00:08:15,714
7-Adam-15 respondendo.

164
00:08:15,715 --> 00:08:18,240
- O que é um 459?
- Trabalho policial de verdade.

165
00:08:18,241 --> 00:08:19,641
Eba.

166
00:08:22,128 --> 00:08:23,528
Entre.

167
00:08:26,790 --> 00:08:28,451
Isso não é um bom sinal.

168
00:08:29,046 --> 00:08:31,016
Não, não é.

169
00:08:31,565 --> 00:08:33,640
Olhe, não há um jeito fácil
de dizer isso.

170
00:08:34,245 --> 00:08:37,440
Fui notificado que os detetives
fizeram uma apreensão de drogas.

171
00:08:37,441 --> 00:08:39,308
Reconheci
o nome da suspeita.

172
00:08:39,309 --> 00:08:40,709
É sua esposa.

173
00:08:43,234 --> 00:08:44,687
Qual a acusação?

174
00:08:44,688 --> 00:08:46,832
Posse com intenção de venda.

175
00:08:48,732 --> 00:08:51,396
- Estão trazendo-a para cá?
- Sim.

176
00:08:52,823 --> 00:08:54,664
Ainda não sei
todos os detalhes,

177
00:08:55,165 --> 00:08:56,938
mas queria te avisar.

178
00:08:57,561 --> 00:08:59,883
Obviamente,
essa é uma situação complicada,

179
00:08:59,884 --> 00:09:02,912
mas saiba
que estamos do seu lado.

180
00:09:02,913 --> 00:09:05,148
O que precisar, é só pedir,
tudo bem?

181
00:09:05,930 --> 00:09:07,330
Sim, senhor.

182
00:09:09,653 --> 00:09:12,542
Sério? Passamos de um tiroteio
para isso?

183
00:09:12,543 --> 00:09:14,918
Os vizinhos reportaram
ouvir barulhos estranhos.

184
00:09:14,919 --> 00:09:16,832
- Pode ser sério.
- Duvido.

185
00:09:16,833 --> 00:09:19,415
Quer saber a diferença
entre os tiras de Nova Iorque

186
00:09:19,416 --> 00:09:21,171
- e os de LA, certo?
- Sim.

187
00:09:21,572 --> 00:09:24,364
Nova Iorque possui
40 mil policiais nas ruas.

188
00:09:24,365 --> 00:09:25,765
LA só tem 9 mil,

189
00:09:25,766 --> 00:09:27,624
operando numa cidade
duas vezes maior.

190
00:09:27,625 --> 00:09:29,986
Vemos muito mais ação
a cada turno.

191
00:09:29,987 --> 00:09:32,141
E nunca se sabe
quando a ação vai acontecer.

192
00:09:32,142 --> 00:09:34,849
Alguns "pequenos" chamados
podem se tornar grandes.

193
00:09:34,850 --> 00:09:38,121
Aliás, por precaução,
é melhor ficar para trás.

194
00:09:38,122 --> 00:09:39,622
Por precaução.

195
00:09:45,008 --> 00:09:47,709
- DPLA!
- Polícia!

196
00:09:56,867 --> 00:09:58,267
Bishop.

197
00:10:05,395 --> 00:10:07,563
DPLA. Mãos à vista.

198
00:10:15,693 --> 00:10:18,075
Ela está aí há um tempo.

199
00:10:18,476 --> 00:10:20,058
E ninguém percebeu.

200
00:10:29,747 --> 00:10:32,250
O que foi?
O que Grey queria?

201
00:10:33,557 --> 00:10:35,124
Nós vamos sair?

202
00:10:45,636 --> 00:10:47,036
Detetives.

203
00:10:47,037 --> 00:10:49,437
Depois que a deixarem,
podem voltar para me ver?

204
00:11:03,486 --> 00:11:05,493
Há algum problema
com nossa prisão?

205
00:11:05,494 --> 00:11:07,455
Não, só quero mais detalhes
sobre essa.

206
00:11:07,456 --> 00:11:09,224
Estávamos ajudando
a Narcóticos,

207
00:11:09,225 --> 00:11:11,492
sondando uma rede
de distribuição de heroína.

208
00:11:11,493 --> 00:11:14,006
Havia um carro conhecido
por fazer entregas a eles.

209
00:11:14,007 --> 00:11:16,143
Paramos a suspeita
e encontramos 4g,

210
00:11:16,144 --> 00:11:18,664
embaladas uma a uma,
sugerindo a intenção de venda.

211
00:11:18,665 --> 00:11:21,026
- Isabel não é traficante.
- Como sabe?

212
00:11:21,027 --> 00:11:23,454
O Policial Bradford e Isabel
eram novatos juntos.

213
00:11:23,455 --> 00:11:25,840
- Então ela é policial?
- Era.

214
00:11:25,841 --> 00:11:28,186
Infiltrada da Narcóticos.
Outra divisão.

215
00:11:28,187 --> 00:11:29,898
Está fora do trabalho
há um ano.

216
00:11:30,679 --> 00:11:32,397
Vocês namoravam.

217
00:11:32,778 --> 00:11:34,416
Ela é minha esposa.

218
00:11:34,417 --> 00:11:37,106
Bom, sinto muito
por ouvir isso.

219
00:11:37,107 --> 00:11:38,853
O fato é
que ela deve muito

220
00:11:38,854 --> 00:11:40,576
para uns traficantes
barra pesada.

221
00:11:40,577 --> 00:11:42,199
Ser presa
com esse tipo de peso,

222
00:11:42,200 --> 00:11:43,826
é de um
a três anos de prisão.

223
00:11:43,827 --> 00:11:45,706
Sei disso,
mas ela nem tem carro.

224
00:11:45,707 --> 00:11:47,107
Podem checar a placa?

225
00:11:47,108 --> 00:11:49,155
Não importa.
Ela quem estava dirigindo.

226
00:11:49,156 --> 00:11:51,733
Isso não é algo
que podemos fazer desaparecer.

227
00:11:51,734 --> 00:11:53,350
Nem se quiséssemos.

228
00:11:53,351 --> 00:11:55,209
Sua esposa precisará
de um advogado.

229
00:11:55,210 --> 00:11:58,473
E seu policial precisa descobrir
sua posição.

230
00:11:58,774 --> 00:12:01,193
Ele é um policial
ou um marido de uma suspeita?

231
00:12:01,826 --> 00:12:03,511
- Obrigado.
- Claro.

232
00:12:15,156 --> 00:12:16,556
Ele tem razão.

233
00:12:17,352 --> 00:12:19,360
Por que não tira
o dia de folga?

234
00:12:19,361 --> 00:12:22,443
- Faça umas ligações.
- Não é necessário.

235
00:12:23,350 --> 00:12:26,132
Eles precisam fichá-la,
vão esperar o advogado aparecer,

236
00:12:26,133 --> 00:12:28,569
depois acabarão com ela
no interrogatório.

237
00:12:28,570 --> 00:12:30,970
Não terá uma chance
de falar com ela por horas.

238
00:12:30,971 --> 00:12:32,853
Então se não tirar o dia,

239
00:12:33,309 --> 00:12:35,327
significa que voltará
para as ruas.

240
00:12:35,728 --> 00:12:37,245
Tem algum problema
com isso?

241
00:12:38,505 --> 00:12:39,905
Não, senhor.

242
00:12:40,649 --> 00:12:43,329
Certo. Volte a trabalhar.

243
00:12:45,926 --> 00:12:48,022
Sim, o nome dela é Crawford.

244
00:12:48,023 --> 00:12:49,423
Collette Crawford.

245
00:12:49,424 --> 00:12:52,859
Procuro por parentes
ou amigos da família.

246
00:12:52,860 --> 00:12:56,338
Latanoprosta.
L-A-T-A-N-O-P-R-O-S-T-A.

247
00:12:56,339 --> 00:12:58,599
Pode checar novamente?
Tem que haver alguém.

248
00:12:58,916 --> 00:13:02,183
Podemos ir?
Psiu, podemos ir?

249
00:13:02,806 --> 00:13:04,651
Não, preciso de uma
Certidão de Óbito

250
00:13:04,652 --> 00:13:06,841
por Causas Naturais
primeiro, e para isso,

251
00:13:06,842 --> 00:13:09,610
preciso passar todos os remédios
para o médico legista.

252
00:13:09,611 --> 00:13:12,297
Posso pagar para que façam isso
para que possamos ir?

253
00:13:12,711 --> 00:13:16,415
Não, você não pode resolver tudo
com dinheiro.

254
00:13:16,416 --> 00:13:17,816
A vida não funciona assim.

255
00:13:17,817 --> 00:13:19,241
A sua talvez não.

256
00:13:19,242 --> 00:13:20,702
Nolan.

257
00:13:21,580 --> 00:13:22,989
Sim, certo, obrigado.

258
00:13:23,189 --> 00:13:26,329
Olha, entendo que isso
não é excitante para você

259
00:13:26,330 --> 00:13:29,839
mas é importante,
e eu dormirei melhor sabendo

260
00:13:29,840 --> 00:13:32,343
que cuidamos dos restos
da Sra. Crawford em pessoa.

261
00:13:32,569 --> 00:13:35,049
- Posso te dar uma dica?
- Uma o quê?

262
00:13:35,050 --> 00:13:36,930
Você está muito sério.

263
00:13:37,208 --> 00:13:39,608
- Tente se soltar um pouco.
- Se soltar...

264
00:13:40,683 --> 00:13:43,304
Você sabe que sou
uma pessoa real, certo?

265
00:13:43,781 --> 00:13:46,578
<i>- Sim, nifedipina.</i>
- Nossa, ela é tão linda.

266
00:13:46,836 --> 00:13:49,149
Porém hoje
nunca seria protagonista.

267
00:13:49,150 --> 00:13:52,667
A menos que ela perdesse 13kg
e fizesse uma rinoplastia.

268
00:13:52,867 --> 00:13:55,430
Esse é o problema dessa área.
É tão superficial.

269
00:13:55,431 --> 00:13:58,750
Bem, você poderia mudar isso.
Pode contratar quem quiser.

270
00:13:58,751 --> 00:14:00,361
Sim, sim, sim.

271
00:14:01,777 --> 00:14:05,924
Mas o público espera
uma aparência nos meus filmes.

272
00:14:05,925 --> 00:14:08,735
- Não gosto de desapontá-los.
- Obrigado.

273
00:14:08,736 --> 00:14:11,992
Bem, há um lado ruim de pagar
automaticamente as contas.

274
00:14:11,993 --> 00:14:14,876
Não consegui encontrar
parentes ou amigos da família

275
00:14:14,877 --> 00:14:17,030
para reivindicar o corpo.
É tão triste.

276
00:14:17,031 --> 00:14:18,431
Não me surpreende.

277
00:14:20,392 --> 00:14:22,228
Esquecem de você rápido
nesta cidade.

278
00:14:24,735 --> 00:14:27,106
Te pegamos com uma van cheia
de aparatos médicos

279
00:14:27,107 --> 00:14:29,227
- roubados.
- Pelo menos US$20 mil,

280
00:14:29,427 --> 00:14:32,476
- o que é um crime grave.
- Como descobriram sobre mim?

281
00:14:33,460 --> 00:14:36,379
Qual é! Alguém me entregou.

282
00:14:37,215 --> 00:14:39,309
Sou muito inteligente
para ser pego.

283
00:14:39,310 --> 00:14:42,281
Mas é inteligente o suficiente
para sair daqui livre?

284
00:14:44,518 --> 00:14:46,789
- O que está fazendo?
- Oferecendo um acordo.

285
00:14:46,790 --> 00:14:48,387
Mas é uma boa prisão.

286
00:14:48,388 --> 00:14:50,628
Mas há uma melhor
na cadeia alimentar.

287
00:14:51,096 --> 00:14:54,076
- Não é verdade, Chuy?
- Talvez.

288
00:14:54,277 --> 00:14:57,322
Diga "sim" e talvez durma
na sua cama hoje à noite.

289
00:14:59,801 --> 00:15:01,925
Só acho que os policiais
de Nova Iorque

290
00:15:01,926 --> 00:15:03,955
me mostrariam coisa melhor,
sabe.

291
00:15:03,956 --> 00:15:05,958
Se não está satisfeito
com seu passeio,

292
00:15:05,959 --> 00:15:07,554
pode solicitar outra unidade.

293
00:15:07,555 --> 00:15:10,403
Olha,
não estou feliz e nem você.

294
00:15:10,404 --> 00:15:13,133
Também não quer atender
essas chamadas de baixo risco.

295
00:15:13,134 --> 00:15:15,937
Com respeito, não acho
que aguentaria outras chamadas.

296
00:15:15,938 --> 00:15:18,622
- Isso é um desafio?
- Não, apenas uma observação.

297
00:15:18,623 --> 00:15:21,009
- Eu vi um dos seus filmes.
- Não gostou?

298
00:15:21,010 --> 00:15:23,135
É bom. Porém, nada ver
com a realidade.

299
00:15:23,136 --> 00:15:27,322
<i>7-Adam-15, temos um 415
na Avenida 9386.</i>

300
00:15:27,323 --> 00:15:29,950
- O que é um 415?
- Perturbação familiar.

301
00:15:30,278 --> 00:15:32,920
Provavelmente apenas
uma discussão barulhenta.

302
00:15:32,921 --> 00:15:34,321
Não é tão longe daqui.

303
00:15:37,694 --> 00:15:39,583
7-Adam-15 respondendo.

304
00:15:39,584 --> 00:15:41,253
Isso!

305
00:15:41,254 --> 00:15:43,042
- Não!
- Todo mundo erra, mano.

306
00:15:43,043 --> 00:15:45,006
- Está tudo bem. Fica calmo.
- Não! Sai!

307
00:15:45,007 --> 00:15:46,437
Ty.

308
00:15:46,688 --> 00:15:48,770
Está assustando ela cara,
por favor.

309
00:15:48,771 --> 00:15:51,191
Todos cometem erros.
Se acalme.

310
00:15:51,192 --> 00:15:53,309
Finalmente,
um pouco de ação.

311
00:15:53,310 --> 00:15:54,832
- Você fica.
<i>- Não!</i>

312
00:15:54,833 --> 00:15:56,718
- Ty, tudo ficará bem.
- Cale-se!

313
00:15:56,719 --> 00:15:58,646
Todo mundo,
ponham as mãos à vista!

314
00:15:59,163 --> 00:16:00,566
Sai. Sai.

315
00:16:00,567 --> 00:16:03,284
Ei, saiam daqui.
Mãe, falei para não chamá-los.

316
00:16:03,285 --> 00:16:05,774
- Não! Não! Vá embora!
- Eles vão atirar nele!

317
00:16:05,775 --> 00:16:09,293
- Nada de tiros.
- Todos com as mãos à vista!

318
00:16:09,294 --> 00:16:12,141
- Vão embora!
- Agora.

319
00:16:14,082 --> 00:16:15,488
Faca!

320
00:16:15,489 --> 00:16:18,205
Ponha a faca no chão!
Senhor, largue agora.

321
00:16:18,206 --> 00:16:20,568
- Não! Não! Não!
- Espere, espere, espere!

322
00:16:20,569 --> 00:16:22,109
Ponha a faca no chão!

323
00:16:22,776 --> 00:16:26,108
- Abaixe a arma agora!
- Preciso que largue agora.

324
00:16:26,109 --> 00:16:29,042
- Não atire nele. Não atire.
- Tyson, tudo bem.

325
00:16:29,043 --> 00:16:30,930
Abaixe a faca, por favor.

326
00:16:30,931 --> 00:16:33,272
Eu fiz mal. Tyson fez mal.

327
00:16:33,273 --> 00:16:35,287
Senhor, queremos ajudar,
mas não podemos

328
00:16:35,288 --> 00:16:39,888
- até você largar a faca.
- Ele não entende. Por favor.

329
00:16:39,889 --> 00:16:42,404
Ele não machucará ninguém.
É só uma criança.

330
00:16:42,405 --> 00:16:44,462
- Ele não entende.
- Não vai machucá-lo.

331
00:16:44,463 --> 00:16:47,101
- Preciso que se afaste.
- Baixem a bola.

332
00:16:47,730 --> 00:16:49,225
Ty.

333
00:16:49,619 --> 00:16:51,753
Ele se confundiu… O alarme…

334
00:16:51,754 --> 00:16:53,488
Eu não deveria
ter gritado com ele.

335
00:16:53,489 --> 00:16:55,144
Alguém pode desligar
esse alarme?

336
00:17:04,050 --> 00:17:06,207
Desculpa, mamãe.
Sinto muito…

337
00:17:06,208 --> 00:17:09,781
Está tudo bem, querido.
Sei que não queria me machucar.

338
00:17:10,106 --> 00:17:11,576
Eu sei!

339
00:17:13,135 --> 00:17:16,526
Eu queimei as panquecas.

340
00:17:16,912 --> 00:17:19,479
Parece que não as virou
na hora certa.

341
00:17:20,862 --> 00:17:23,278
Eu esqueci! Eu esqueci!

342
00:17:23,279 --> 00:17:26,514
Eu também faço isso às vezes.
Sabia?

343
00:17:26,515 --> 00:17:27,990
Me esqueço de virá-las.

344
00:17:29,278 --> 00:17:31,117
Quer um truque?

345
00:17:31,594 --> 00:17:33,104
De como saber
quando virá-las?

346
00:17:35,050 --> 00:17:37,051
Sabe as bolhas
que ficam em cima?

347
00:17:43,696 --> 00:17:46,516
Quando vê-las em cima,
é hora de virar.

348
00:17:47,844 --> 00:17:49,252
Tudo bem?

349
00:17:49,639 --> 00:17:53,002
- Tudo bem.
- Abaixe a faca, Tyson.

350
00:17:56,071 --> 00:17:58,139
Agora. Está bem?

351
00:18:06,435 --> 00:18:07,860
Desculpa…

352
00:18:08,291 --> 00:18:10,415
- Está tudo bem.
- Não se preocupe.

353
00:18:11,724 --> 00:18:14,934
Urinar em público
não dá só uma multa?

354
00:18:15,852 --> 00:18:18,058
Precisa rever seu Código Penal
da Califórnia.

355
00:18:18,059 --> 00:18:19,459
Seção 314.

356
00:18:19,460 --> 00:18:22,460
Atentado ao pudor é uma infração
sujeita a 6 meses de prisão.

357
00:18:25,644 --> 00:18:28,289
Atentado ao pudor
precisa de uma parte insultada.

358
00:18:28,290 --> 00:18:31,426
Tem várias famílias insultadas
no prédio daquela rua.

359
00:18:33,348 --> 00:18:35,798
Com todo respeito, senhor,
mas isso não vai colar.

360
00:18:37,099 --> 00:18:39,398
Não importa.
Comece a processá-lo.

361
00:18:41,668 --> 00:18:44,172
Quer que eu avise
se eu ver os detetives?

362
00:18:45,535 --> 00:18:46,935
Quero.

363
00:18:50,085 --> 00:18:51,786
Abra a cela 3 para mim.

364
00:19:09,632 --> 00:19:11,465
Eu estraguei tudo.

365
00:19:12,580 --> 00:19:14,001
Você acha?

366
00:19:15,624 --> 00:19:17,069
Quão ruim é?

367
00:19:17,947 --> 00:19:19,382
Foi uma prisão justa.

368
00:19:21,143 --> 00:19:23,254
Quem é Carson Holland?

369
00:19:24,200 --> 00:19:26,300
O carro que você dirigia
está no nome dele.

370
00:19:26,608 --> 00:19:28,019
Ele é seu namorado?

371
00:19:29,245 --> 00:19:30,712
Às vezes.

372
00:19:33,995 --> 00:19:35,787
Diga a eles que as drogas
são dele.

373
00:19:35,788 --> 00:19:37,472
Ambos sabemos
que não importará.

374
00:19:37,473 --> 00:19:39,104
Eu estava com a posse.

375
00:19:40,028 --> 00:19:41,829
Não tem nada
que possa fazer?

376
00:19:41,830 --> 00:19:43,358
O quê?
Não vão largar o caso.

377
00:19:43,359 --> 00:19:45,427
Está relacionado a um caso
da Narcóticos.

378
00:19:45,428 --> 00:19:48,309
- Isso é sério, Isabel.
- Vai piorar.

379
00:19:48,310 --> 00:19:51,145
Amanhã, terão um mandado
de busca para meu apartamento.

380
00:19:51,146 --> 00:19:52,546
O que vão encontrar?

381
00:19:57,647 --> 00:20:01,196
Carson escondeu 1Kg de heroína
no meu aquecedor.

382
00:20:01,970 --> 00:20:04,785
Você já está nesse nível?

383
00:20:05,456 --> 00:20:08,633
- Por que o deixou fazer isso?
- Não vou conseguir sair disso.

384
00:20:08,989 --> 00:20:11,029
Então, se eu for presa,

385
00:20:11,030 --> 00:20:13,622
descobrirão que eu era
uma policial, e vão me matar.

386
00:20:13,623 --> 00:20:16,291
Por favor, querido.
Vá na minha casa.

387
00:20:16,292 --> 00:20:17,699
Eu preciso de você.

388
00:20:17,900 --> 00:20:20,499
Se me ajudar,
vai ser diferente.

389
00:20:20,836 --> 00:20:22,294
Eu vou para a reabilitação.

390
00:20:22,295 --> 00:20:24,420
- De verdade dessa vez.
- Conversa fiada.

391
00:20:24,421 --> 00:20:26,789
Não, isso é diferente.
Eu posso ser diferente.

392
00:20:27,184 --> 00:20:28,584
Por favor…

393
00:20:28,964 --> 00:20:31,657
Me ajude. Está bem?

394
00:20:32,014 --> 00:20:33,414
Por favor.

395
00:20:34,309 --> 00:20:36,834
<i>7-Adam-15,</i>
solicitando unidade adicional

396
00:20:36,835 --> 00:20:39,038
para uma detenção
psiquiátrica.

397
00:20:39,039 --> 00:20:41,634
Podem soltá-lo agora.
Mamãe não prestará queixas.

398
00:20:41,635 --> 00:20:43,442
- Isso mesmo.
- Lamento,

399
00:20:43,443 --> 00:20:45,268
mas não é assim.
Teve uma agressão.

400
00:20:45,269 --> 00:20:48,274
Ele não será preso.
Um médico o avaliará.

401
00:20:48,275 --> 00:20:51,032
Dependendo do diagnóstico,
ele poderá ser internado.

402
00:20:51,033 --> 00:20:52,729
Não podemos pagar isso.

403
00:20:53,809 --> 00:20:55,683
O que está fazendo, mano?

404
00:20:55,684 --> 00:20:57,912
Que porra é essa?
Abaixa essa câmera.

405
00:20:57,913 --> 00:21:00,701
Está tudo bem. Sou um diretor.
Isso é tão atrativo.

406
00:21:00,702 --> 00:21:02,801
- Atrativo?
- Rupert, abaixe a câmera.

407
00:21:02,802 --> 00:21:05,236
Acha que a dor do meu irmão
é diversão?

408
00:21:05,661 --> 00:21:07,661
- Se afaste.
- Abaixa a câmera. Me ouviu?

409
00:21:07,662 --> 00:21:09,541
Abaixa logo.
Acha que estou zoando?

410
00:21:09,542 --> 00:21:11,624
Pessoal, não vão querer
piorar isso.

411
00:21:12,383 --> 00:21:13,787
- Não, não.
- Se afaste.

412
00:21:14,835 --> 00:21:16,691
- Estou com medo.
- Tudo bem, querido.

413
00:21:16,692 --> 00:21:18,566
Está tudo bem, T.

414
00:21:19,495 --> 00:21:21,595
- Está tudo bem, querido.
- Estou com medo.

415
00:21:22,751 --> 00:21:25,702
Está tudo bem, T.
Prometo que vou te visitar.

416
00:21:26,309 --> 00:21:29,024
- Vamos cuidar disso.
- Estou falando com ele.

417
00:21:29,025 --> 00:21:30,725
- Não, espere.
- Vou te visitar, T.

418
00:21:30,726 --> 00:21:32,433
Entre no carro
enquanto terminamos.

419
00:21:32,801 --> 00:21:35,016
- Você vai ficar bem.
- Não, eu…

420
00:21:35,017 --> 00:21:36,867
Fique firme, está bem?
Vou te visitar.

421
00:21:42,537 --> 00:21:44,205
<i>Me explica uma coisa, Lopez.</i>

422
00:21:44,206 --> 00:21:47,221
Vejo que arquivaram
muitos relatórios de evidências

423
00:21:47,222 --> 00:21:50,490
mas não encontro nenhum
relatório de reserva.

424
00:21:50,813 --> 00:21:53,263
Estava instruindo o pol. West
sobre como patrulhar

425
00:21:53,264 --> 00:21:56,885
influencia bandidinhos a obter
informações de bandidões.

426
00:21:56,886 --> 00:21:59,754
Tentando fazer caridade
para sua prova de detetive?

427
00:22:01,283 --> 00:22:03,333
Pol. Lopez convenceu
nosso último suspeito

428
00:22:03,334 --> 00:22:05,265
de desistir de um alvo.

429
00:22:05,266 --> 00:22:06,754
- É isso mesmo?
- Sim, senhor.

430
00:22:06,755 --> 00:22:09,455
Temos informações que podem
nos levar a Lawrence Abuto.

431
00:22:11,447 --> 00:22:13,182
A Crimes Especiais adoraria

432
00:22:13,183 --> 00:22:15,509
prender um traficante de armas
como Abuto.

433
00:22:15,510 --> 00:22:17,675
Fale com eles. Mas Lopez…

434
00:22:17,676 --> 00:22:19,659
- Senhor?
- Tenha cuidado.

435
00:22:19,660 --> 00:22:22,244
É uma boa estratégia,
mas também é arriscada.

436
00:22:22,245 --> 00:22:24,525
Tem a chance
de isso não dar em nada,

437
00:22:24,526 --> 00:22:27,781
e então o que terá feito
é deixar bandidos escaparem.

438
00:22:32,454 --> 00:22:33,873
<i>Eu fui bem clara,</i>

439
00:22:33,874 --> 00:22:36,817
mas mesmo assim levaram
o famoso numa situação perigosa.

440
00:22:36,818 --> 00:22:38,219
Não foi intencional.

441
00:22:38,220 --> 00:22:40,955
Não tínhamos ideia
do quão perigoso ia ser.

442
00:22:40,956 --> 00:22:43,971
É a única razão para eu estar
simpática agora.

443
00:22:44,519 --> 00:22:46,067
Estão dispensados.

444
00:22:49,272 --> 00:22:52,724
Que dia maluco.
Entraram em apuros?

445
00:22:53,149 --> 00:22:55,011
- Não.
- Bom.

446
00:22:55,431 --> 00:22:59,553
Vou dar uma festinha
na minha casa hoje,

447
00:22:59,554 --> 00:23:01,822
e adoraria que vocês fossem.

448
00:23:02,664 --> 00:23:04,545
Eu fico por aqui.

449
00:23:04,854 --> 00:23:06,261
Obrigada.

450
00:23:08,571 --> 00:23:10,229
Ela não gosta de mim,
não é?

451
00:23:10,230 --> 00:23:11,630
Ah, ela…

452
00:23:12,861 --> 00:23:15,277
- Não.
- Pois é.

453
00:23:15,745 --> 00:23:17,250
Isso acontece muito.

454
00:23:17,747 --> 00:23:21,236
Olha, eu ia gostar muito
que fosse hoje.

455
00:23:21,237 --> 00:23:25,299
É uma forma de agradecimento
por hoje.

456
00:23:25,300 --> 00:23:28,726
Geralmente vou para casa,
descansar, mas…

457
00:23:30,419 --> 00:23:34,202
Me disseram para sair mais,
portanto, que se dane.

458
00:23:35,791 --> 00:23:37,794
Bom. Bom.

459
00:25:17,619 --> 00:25:20,819
- O que está fazendo aqui?
- O que você está fazendo aqui?

460
00:25:21,277 --> 00:25:23,144
Olha, isso está fora
do seu alcance.

461
00:25:23,145 --> 00:25:26,313
Tenho andado com você
por dois meses.

462
00:25:26,662 --> 00:25:28,509
Você simula
ser um policial corrupto,

463
00:25:28,510 --> 00:25:31,298
mas você sempre anda
do lado certo da lei.

464
00:25:31,299 --> 00:25:33,517
Se veio até aqui
para me analisar,

465
00:25:33,518 --> 00:25:35,244
- perdeu seu tempo.
- Não, eu…

466
00:25:36,178 --> 00:25:39,144
Vim te lembrar…

467
00:25:40,349 --> 00:25:42,680
Que você vai se arrepender
de ajudá-la.

468
00:25:43,058 --> 00:25:45,217
Porque ela não vai mudar.

469
00:25:46,187 --> 00:25:48,189
Mas com certeza te mudará.

470
00:26:04,903 --> 00:26:06,884
Estou numa festa do serviço
agora.

471
00:26:06,885 --> 00:26:08,301
Valeu, cara.

472
00:26:08,302 --> 00:26:10,098
Ainda existe cavalheirismo.

473
00:26:19,142 --> 00:26:20,740
Quer um aperitivo?

474
00:26:22,001 --> 00:26:23,880
Eu passo. Obrigado.

475
00:26:24,404 --> 00:26:27,194
- Jason!
- Ah, é… Esquece.

476
00:26:27,195 --> 00:26:29,370
Estou tão feliz que veio.

477
00:26:29,371 --> 00:26:31,521
Obrigado.
Me sinto mal vestido.

478
00:26:31,522 --> 00:26:34,329
- Não sabia que era…
- É Hollywood. Não, não.

479
00:26:34,529 --> 00:26:36,346
Olha, tem comida
e bebida ali.

480
00:26:36,347 --> 00:26:38,934
Sinta-se em casa.
Vou ali rapidinho.

481
00:26:38,935 --> 00:26:40,335
- Oi.
- Oi.

482
00:27:20,571 --> 00:27:24,073
- O que achou da minha casa?
- Esse lugar é ótimo.

483
00:27:24,074 --> 00:27:25,715
Pertencia ao Marlon.

484
00:27:25,716 --> 00:27:27,757
- Brando?
- Wayans.

485
00:27:29,486 --> 00:27:32,080
- Você tem muitos amigos.
- Não conheço nem metade.

486
00:27:32,081 --> 00:27:34,039
Eles conseguem convites
com agentes.

487
00:27:34,040 --> 00:27:35,440
Rupert.

488
00:27:35,739 --> 00:27:37,139
Tiffany?

489
00:27:37,488 --> 00:27:39,649
Nos conhecemos
no Globo de Ouro.

490
00:27:39,650 --> 00:27:42,392
Ah, claro!

491
00:27:42,393 --> 00:27:44,594
Tiffany, esse é Jim Nolan.

492
00:27:44,595 --> 00:27:46,995
- John Nolan. É um prazer.
- DPLA.

493
00:27:46,996 --> 00:27:49,537
- Acompanhei ele hoje.
- Sério?

494
00:27:49,698 --> 00:27:52,468
Isso é muito legal.
Então, como é ser policial?

495
00:27:52,469 --> 00:27:53,876
Meu Deus, é incrível.

496
00:27:53,877 --> 00:27:57,411
Deveria ter visto ele hoje.
Encarou a morte.

497
00:27:57,981 --> 00:27:59,381
Nem sequer recuou.

498
00:27:59,382 --> 00:28:01,750
Eu recuei.
Foi muito assustador.

499
00:28:02,086 --> 00:28:04,397
Eu vou pegar uma bebida.
Prazer conhecer você.

500
00:28:06,950 --> 00:28:08,550
Uma cerveja, por favor.
Obrigado.

501
00:28:13,672 --> 00:28:16,277
Eu vi isso. Não beba.
Ele colocou algo na sua bebida.

502
00:28:16,278 --> 00:28:17,778
- Não coloquei.
- Colocou sim.

503
00:28:17,779 --> 00:28:19,236
- Me larga.
- Não, eu vi você.

504
00:28:22,299 --> 00:28:23,699
Você está preso.

505
00:28:23,980 --> 00:28:27,967
Senhoras e senhores,
John Nolan, DPLA!

506
00:28:46,790 --> 00:28:48,340
Desculpe ter arruinado
a festa.

507
00:28:48,341 --> 00:28:51,441
Está brincando? Todo mundo
falará sobre isso amanhã.

508
00:28:51,442 --> 00:28:55,055
Além disso, peguei uma dúzia
de números para você.

509
00:28:55,325 --> 00:28:58,034
Certo, obrigado.

510
00:28:58,035 --> 00:28:59,435
Isso é...

511
00:29:00,110 --> 00:29:02,318
Olha, essas crianças
são lindas.

512
00:29:02,585 --> 00:29:04,135
Não tive chance
de conhecê-los.

513
00:29:04,186 --> 00:29:05,886
Sim, claro.
Eles estão em Londres.

514
00:29:05,887 --> 00:29:08,175
- Não falo com eles há meses.
- Que pena.

515
00:29:08,552 --> 00:29:11,346
Tento falar com meu filho
pelo menos uma vez por semana.

516
00:29:11,347 --> 00:29:13,498
Mas dessa última vez
foi um intervalo maior.

517
00:29:15,165 --> 00:29:18,021
Sacrifícios que fazemos
pela as nossas carreiras.

518
00:29:18,642 --> 00:29:20,617
Deus, às vezes pergunto
se vale a pena.

519
00:29:20,618 --> 00:29:24,009
Eu ganho uma fortuna
com esses filmes,

520
00:29:24,010 --> 00:29:27,332
mas não faço um filme
importante há anos.

521
00:29:27,557 --> 00:29:30,786
Você está brincando, certo?
As pessoas amam seus filmes.

522
00:29:30,787 --> 00:29:32,588
A leveza que eles trazem?

523
00:29:32,943 --> 00:29:35,269
A vida é difícil.
Seus filmes são divertidos.

524
00:29:35,270 --> 00:29:36,759
Mas eles não são reais.

525
00:29:36,760 --> 00:29:38,852
Não são igual hoje.
Hoje foi real.

526
00:29:38,853 --> 00:29:40,552
Olha,
deixa eu contar uma coisa.

527
00:29:41,024 --> 00:29:44,273
As melhores lembranças
do meu filho crescendo

528
00:29:44,274 --> 00:29:45,774
estão ligadas
aos seus filmes.

529
00:29:46,136 --> 00:29:49,199
Ele tinha 10 anos
quando vimos o primeiro,

530
00:29:49,200 --> 00:29:52,221
e nós recriamos
as cenas no quintal.

531
00:29:52,222 --> 00:29:54,350
Quero dizer, foi incrível.

532
00:29:54,351 --> 00:29:57,473
Depois disso nós fomos
em todas as estreias.

533
00:29:57,474 --> 00:30:00,157
Acabamos de falar sobre
como será a próxima

534
00:30:00,158 --> 00:30:01,558
com ele na faculdade.

535
00:30:04,361 --> 00:30:07,390
- Obrigado.
- Disponha.

536
00:30:07,391 --> 00:30:09,374
E obrigado pelo convite.

537
00:30:10,333 --> 00:30:11,931
John...

538
00:30:12,977 --> 00:30:15,027
O que vai acontecer
com aquele garoto?

539
00:30:15,506 --> 00:30:19,081
Depois que sair do hospital,
vai ter o cuidado necessário?

540
00:30:20,350 --> 00:30:23,509
Sinceramente, não.
Eles não têm os meios.

541
00:30:23,510 --> 00:30:27,239
Infelizmente, o sistema
é feito para resolver a crise,

542
00:30:27,240 --> 00:30:29,040
não preveni-lo.

543
00:30:31,350 --> 00:30:32,763
Obrigado.

544
00:30:42,258 --> 00:30:46,005
- Senhor, sobre ontem...
- Não aconteceu, certo?

545
00:30:48,846 --> 00:30:50,502
Eu tenho más notícias.

546
00:30:50,908 --> 00:30:53,751
- Não pode ser pior que ontem.
- Na verdade, acho que é.

547
00:30:54,237 --> 00:30:56,137
Detetives cumpriram
um mandado de busca

548
00:30:56,138 --> 00:30:57,614
no apartamento
da sua esposa.

549
00:30:58,208 --> 00:31:00,814
Encontraram 1Kg
escondido no aquecedor.

550
00:31:01,738 --> 00:31:03,526
Ela está
com o advogado agora.

551
00:31:04,446 --> 00:31:05,846
Sinto muito, Tim.

552
00:31:14,450 --> 00:31:16,091
Você fez a coisa certa.

553
00:31:17,454 --> 00:31:18,854
Não pela Isabel.

554
00:31:22,252 --> 00:31:25,488
Então, o 1Kg te transforma
em uma grande traficante,

555
00:31:25,800 --> 00:31:28,967
significa que você pode pegar
de 10 a 20 anos agora.

556
00:31:29,726 --> 00:31:33,781
Você era uma policial decorada
que se viciou no trabalho.

557
00:31:34,738 --> 00:31:36,626
Nós podemos usar isso.

558
00:31:36,627 --> 00:31:39,308
Eu fiquei na merda
depois do vício.

559
00:31:39,309 --> 00:31:42,055
Poderiam ter me investigado
por meia dúzia de coisas.

560
00:31:42,372 --> 00:31:46,017
Em vez disso, eles omitiram
e me demitiram em silêncio.

561
00:31:46,914 --> 00:31:49,051
Não sou nada além
de roupa suja para eles.

562
00:31:49,060 --> 00:31:52,563
Agora eles têm uma oportunidade
e vão usá-la.

563
00:31:55,946 --> 00:31:58,643
Crimes Especiais viu
as informações de Abuto.

564
00:31:59,389 --> 00:32:02,499
Não podem usar as informações
do seu informante.

565
00:32:02,879 --> 00:32:04,929
Eles tem certeza?
Porque nós cercamos ele.

566
00:32:04,930 --> 00:32:07,143
Ele mentiu para você,
policial Lopez.

567
00:32:07,144 --> 00:32:08,827
Me surpreende
não ter percebido.

568
00:32:09,740 --> 00:32:11,339
Sra.,
eu também acreditei nele.

569
00:32:11,340 --> 00:32:15,029
Policial West, você é um novato.
Lopez é uma veterana.

570
00:32:15,032 --> 00:32:16,899
Geralmente
você é mais cuidadosa.

571
00:32:17,260 --> 00:32:19,010
Estou muito
desapontada com você.

572
00:32:19,202 --> 00:32:20,602
Sim, senhora.

573
00:32:23,228 --> 00:32:25,364
Ouvi que foi a atração
da festa ontem.

574
00:32:25,365 --> 00:32:28,045
- Rupert te disse isso?
- Não, o turno da madrugada.

575
00:32:29,126 --> 00:32:30,941
- Então, foi divertido?
- Não.

576
00:32:30,942 --> 00:32:33,198
Foi interessante.

577
00:32:33,199 --> 00:32:36,279
Eu achei Hollywood
bem depressivo.

578
00:32:36,280 --> 00:32:39,471
Toda esse energia
gasta em coisa sem importância.

579
00:32:40,937 --> 00:32:43,166
Olha aí seu melhor amigo.

580
00:32:43,732 --> 00:32:45,193
Pode atender.

581
00:32:46,362 --> 00:32:47,811
- Rupert.
<i>- Socorro!</i>

582
00:32:47,812 --> 00:32:49,646
<i>Estão tentando me matar.</i>

583
00:32:49,647 --> 00:32:51,486
<i>- Você precisa vir.</i>
- Rupert?

584
00:32:51,487 --> 00:32:53,294
<i>- Ao meu escritório.</i>
- Rupert!

585
00:32:53,295 --> 00:32:55,397
O escritório dele
é nos estúdios.

586
00:32:55,398 --> 00:32:58,732
Comando, temos um possível 207
no estúdio Beverly Oaks.

587
00:32:58,733 --> 00:33:00,267
<i>John, ainda está aí?</i>

588
00:33:00,268 --> 00:33:01,930
- Rupert?
<i>- Acho que os despistei.</i>

589
00:33:01,931 --> 00:33:03,591
Rupert, tudo bem?
Estamos indo.

590
00:33:03,592 --> 00:33:05,297
Me tranquei
na sala de acessórios.

591
00:33:05,298 --> 00:33:06,706
O que está acontecendo?

592
00:33:06,707 --> 00:33:08,652
<i>Fiquei pensando
no que aconteceu ontem,</i>

593
00:33:08,653 --> 00:33:10,551
<i>então procurei
o irmão do Tyson.</i>

594
00:33:10,552 --> 00:33:11,962
No começo estava tudo bem,

595
00:33:11,963 --> 00:33:14,156
mas quando me ofereci
<i>para pagar a clínica</i>

596
00:33:14,157 --> 00:33:15,561
<i>ele ficou muito bravo.</i>

597
00:33:15,562 --> 00:33:17,677
<i>Ele começou a me bater,
e os amigos dele...</i>

598
00:33:17,678 --> 00:33:20,019
<i>- Por aqui.</i>
- Meu Deus.

599
00:33:20,020 --> 00:33:22,509
- Os amigos dele...
<i>- Por aqui!</i>

600
00:33:22,510 --> 00:33:24,493
me mandaram abrir o cofre
<i>do escritório,</i>

601
00:33:24,494 --> 00:33:27,044
<i>- mas consegui escapar.
- Para onde ele foi?</i>

602
00:33:27,045 --> 00:33:29,932
<i>Meu Deus.
John, socorro! Socorro!</i>

603
00:33:30,936 --> 00:33:32,814
Por favor, não.

604
00:33:32,815 --> 00:33:34,775
Esqueça ele.
Vamos dar o fora daqui.

605
00:33:34,776 --> 00:33:37,242
Não até pegarmos o dinheiro
do cofre.

606
00:33:37,243 --> 00:33:39,731
- Não quero o dinheiro dele.
- Bem, nós queremos.

607
00:33:40,825 --> 00:33:43,068
<i>- Voltem para o escritório...</i>
- Perdi ele.

608
00:33:54,337 --> 00:33:55,850
O escritório é naquele prédio.

609
00:34:04,058 --> 00:34:06,265
- Pare, polícia!
- Não se mexa.

610
00:34:16,517 --> 00:34:18,176
- Vá pegá-los!
- Estou indo.

611
00:34:20,126 --> 00:34:21,725
Algeme-o e reporte.

612
00:34:22,428 --> 00:34:23,912
Mãos para trás.

613
00:34:27,199 --> 00:34:28,857
<i>Prepare as câmeras</i>

614
00:34:28,858 --> 00:34:30,663
<i>porque acima de mim,
à esquerda,</i>

615
00:34:30,664 --> 00:34:33,376
<i>tem um símbolo
que vão reconhecer...</i>

616
00:35:13,993 --> 00:35:15,601
Malcolm, pare!

617
00:35:15,602 --> 00:35:17,180
Sua mãe já sofreu demais.

618
00:35:17,181 --> 00:35:18,873
Só está
fazendo-a sofrer mais.

619
00:35:18,874 --> 00:35:21,790
E daí?
Vai ser meu salvador também?

620
00:35:21,791 --> 00:35:23,201
Como o Sr. Hollywood aqui?

621
00:35:23,202 --> 00:35:25,311
Oferecendo dinheiro
para sair como herói...

622
00:35:25,312 --> 00:35:27,076
Para colocar seu irmão
numa clínica.

623
00:35:27,077 --> 00:35:28,738
E quando o dinheiro acabar?

624
00:35:28,739 --> 00:35:31,114
Como vamos pagar a clínica
e os remédios?

625
00:35:31,115 --> 00:35:33,050
Vai dar dinheiro
pelos próximos anos?

626
00:35:33,051 --> 00:35:35,209
- Vamos dar um jeito.
- Dar um jeito?

627
00:35:35,210 --> 00:35:36,818
Simples assim?

628
00:35:36,819 --> 00:35:39,211
Meu irmão vai ser curado
agora que estão aqui.

629
00:35:39,212 --> 00:35:41,340
- Malcolm, ele não entende.
- Você entende?

630
00:35:41,341 --> 00:35:42,789
Não, Deus, não.

631
00:35:43,656 --> 00:35:45,170
Nunca passei por isso.

632
00:35:45,171 --> 00:35:47,149
Nem consigo imaginar

633
00:35:47,150 --> 00:35:50,439
o que você e sua mãe passam
cuidando do seu irmão,

634
00:35:50,440 --> 00:35:52,918
nunca deixando-o se machucar
e ficar sozinho...

635
00:35:52,919 --> 00:35:57,095
E então esse oportunista aparece
querendo se aproveitar de vocês.

636
00:35:58,177 --> 00:36:00,058
Deve ser irritante.

637
00:36:02,421 --> 00:36:03,927
Mas isso...

638
00:36:06,100 --> 00:36:08,296
Isso não vai ajudar ninguém,
Malcolm.

639
00:36:09,228 --> 00:36:12,869
Só vai machucar seu irmão,
e sei que não quer isso.

640
00:36:15,290 --> 00:36:19,385
Então, vamos. Abaixe a arma
e acabe com isso, certo?

641
00:36:23,331 --> 00:36:25,118
Peguei! Peguei!

642
00:36:25,119 --> 00:36:26,623
- Largue a arma.
- Não!

643
00:36:28,373 --> 00:36:30,375
Não! Venha aqui.

644
00:36:36,788 --> 00:36:38,549
- Levei um tiro.
- Sim.

645
00:36:38,550 --> 00:36:40,379
Está doendo muito.

646
00:36:40,380 --> 00:36:43,352
Não se preocupe,
a emergência fica a 5min daqui.

647
00:36:43,353 --> 00:36:45,710
- Vai me visitar no hospital?
- Claro que vou.

648
00:36:45,711 --> 00:36:48,067
Por favor, diga ao Malcolm
que sinto muito.

649
00:36:48,068 --> 00:36:49,853
Eu não fazia ideia.

650
00:36:52,574 --> 00:36:54,845
- Ele vai ficar bem?
- Os paramédicos acham.

651
00:36:54,846 --> 00:36:56,819
Então não preciso esperar
para gritar

652
00:36:56,820 --> 00:36:58,477
por o famoso
ter sido baleado.

653
00:36:58,478 --> 00:37:00,869
Tecnicamente o passeio
foi ontem, então…

654
00:37:01,185 --> 00:37:02,700
Esquece.

655
00:37:03,596 --> 00:37:05,520
<i>Vamos levar sua esposa
para o condado.</i>

656
00:37:05,521 --> 00:37:07,206
A acusação vai ser amanhã.

657
00:37:07,207 --> 00:37:08,976
Posso falar um minuto
com ela?

658
00:37:14,374 --> 00:37:15,780
Sinto muito.

659
00:37:16,201 --> 00:37:18,732
Eu precisava de você
e você não estava lá.

660
00:37:19,185 --> 00:37:21,535
- Não adiantaria.
- Você não sabe disso!

661
00:37:22,842 --> 00:37:25,163
E agora nunca vai saber.
Acabamos aqui.

662
00:37:33,629 --> 00:37:35,029
Oi. Estava procurando você.

663
00:37:37,986 --> 00:37:39,386
O que aconteceu?

664
00:37:39,563 --> 00:37:41,265
Jason está na UTI.

665
00:37:42,133 --> 00:37:44,283
Você quer dizer o cara
que gosta de choque?

666
00:37:45,022 --> 00:37:47,193
O cara que ele delatou
descobriu.

667
00:37:48,855 --> 00:37:50,855
Bateu com um cano nele
quase até a morte.

668
00:37:54,383 --> 00:37:56,062
Não é nossa culpa.

669
00:37:56,063 --> 00:37:57,463
Não, é minha.

670
00:37:58,554 --> 00:38:01,340
Se eu não tivesse me empolgado
com a promoção.

671
00:38:01,341 --> 00:38:04,799
ele estaria na casa de detenção,
passando alguns meses preso.

672
00:38:06,318 --> 00:38:08,236
Agora ele pode
nunca mais andar.

673
00:38:09,003 --> 00:38:10,732
Não tinha
como você saber isso.

674
00:38:10,733 --> 00:38:12,133
Talvez.

675
00:38:13,715 --> 00:38:15,994
Eu não pensei,
mas deveria ter pensado.

676
00:38:18,907 --> 00:38:21,861
Você acha que isso vai
te rebaixar na lista?

677
00:38:23,996 --> 00:38:25,719
Sério?
Eu estou fora da lista.

678
00:38:27,582 --> 00:38:29,232
Vou ter que recuperar
o meu lugar.

679
00:38:33,128 --> 00:38:36,745
Eu vou ajudar você
no que precisar.

680
00:38:37,802 --> 00:38:39,467
Você me ajudou quando
eu precisei.

681
00:38:45,134 --> 00:38:47,408
Eu quase esqueci.

682
00:38:48,130 --> 00:38:49,816
Ficou sabendo
da esposa de Tim?

683
00:39:07,242 --> 00:39:08,642
O que vocês estão fazendo?

684
00:39:09,717 --> 00:39:11,117
Saindo com você.

685
00:39:13,028 --> 00:39:17,661
Olha, eu agradeço o carinho,
mas eu quero ficar só.

686
00:39:17,662 --> 00:39:19,594
- Que pena.
- Não vou falar sobre isso.

687
00:39:19,595 --> 00:39:20,995
Você não precisa.

688
00:39:21,109 --> 00:39:23,209
Mas nós estaremos aqui
se mudar de ideia.

689
00:39:29,991 --> 00:39:31,391
Então, o que fazemos agora?

690
00:39:31,949 --> 00:39:33,349
- Bebemos.
- Bebemos.

691
00:39:41,392 --> 00:39:42,792
- Oi.
- Olá.

692
00:39:42,793 --> 00:39:44,693
- Um desses é para mim?
- Bem, agora é.

693
00:39:44,716 --> 00:39:47,074
Vi as notícias
sobre o Rupert.

694
00:39:47,738 --> 00:39:49,208
- Você está bem?
- Sim.

695
00:39:49,209 --> 00:39:52,211
Dias como esse
podem ser muito difíceis.

696
00:39:52,522 --> 00:39:53,922
Aposto que é.

697
00:39:54,064 --> 00:39:57,114
Bem, eu tenho um convite extra
para a abertura de uma galeria.

698
00:39:57,141 --> 00:39:59,845
Você pode vir se quiser
e espairecer.

699
00:40:00,271 --> 00:40:02,264
Sim, sabe de uma coisa?
Eu estou bem.

700
00:40:02,265 --> 00:40:05,445
Tem certeza? Quero dizer,
posso ficar em casa se quiser.

701
00:40:05,882 --> 00:40:09,746
- Não vou ficar.
- Tudo bem.

702
00:40:12,216 --> 00:40:14,175
- Tenha uma boa noite.
- Eu vou.

703
00:40:36,626 --> 00:40:38,292
- Oi, amigão.
<i>- Pai!</i>

704
00:40:38,293 --> 00:40:41,964
É muito bom ver você.
Desculpe não ter ligado antes.

705
00:40:41,965 --> 00:40:44,514
O trabalho está uma loucura.

706
00:40:44,515 --> 00:40:46,765
<i>Não se preocupe.
Eu estava cheio de trabalhos.</i>

707
00:40:46,766 --> 00:40:48,972
- Tudo certo?
<i>- Sim, ótimo.</i>

708
00:40:48,973 --> 00:40:51,735
<i>Nós estamos lendo "Catch-22",
que eu amo.</i>

709
00:40:51,736 --> 00:40:54,270
<i>E meu colega de quarto
se mudou com a namorada,</i>

710
00:40:54,271 --> 00:40:56,572
<i>então tenho o dormitório
só para mim.</i>

711
00:40:56,573 --> 00:40:57,973
Bacana.

712
00:40:58,173 --> 00:41:00,357
Diga-me o que acha disso.

713
00:41:01,659 --> 00:41:05,074
Se eu comprar a passagem,
pode vir para LA, por uns dias?

714
00:41:05,075 --> 00:41:08,955
<i>Eu tenho prova semana que vem,
mas depois disso estou livre.</i>

715
00:41:08,956 --> 00:41:12,417
Beleza, me manda as datas
que eu vou comprar a passagem.

716
00:41:12,418 --> 00:41:15,777
Antes disso, você nunca vai
adivinhar quem eu conheci.

717
00:41:16,707 --> 00:41:18,107
Rupert Payne.

718
00:41:18,476 --> 00:41:21,241
<i>Espera.
Vi que ele levou um tiro.</i>

719
00:41:21,242 --> 00:41:23,031
- Sim.
<i>- Você estava junto?</i>

720
00:41:23,032 --> 00:41:25,744
- Sim, história insana.
<i>- Me conta, me conta.</i>

721
00:41:25,745 --> 00:41:28,545
Lembra de "Trading Fire 2"?
Quando o refém pegou a arma,

722
00:41:28,546 --> 00:41:30,850
e falamos: "Impossível
Isso nunca aconteceria"?

723
00:41:30,851 --> 00:41:33,288
Certo. Tínhamos pego
uma chamada.

724
00:41:33,289 --> 00:41:36,088
Imagina uma família no jardim,
frigideira, panquecas...

