1
00:00:16,969 --> 00:00:18,256
Wat voorafging:

2
00:00:18,361 --> 00:00:19,404
Ik ken een man...

3
00:00:19,543 --> 00:00:23,753
die al drie jaar wanhopig van
ziekenhuis tot ziekenhuis huppelt.

4
00:00:23,892 --> 00:00:26,049
Julian Booth,
vertegenwoordiger van QuoVadis.

5
00:00:26,154 --> 00:00:28,553
Ik was danseres,
tot ik werd aangereden.

6
00:00:28,694 --> 00:00:32,520
Een nieuwe heup gaf me m'n leven
terug en nu ben ik een gelover.

7
00:00:32,625 --> 00:00:34,469
Dit is geen liefdadigheid.

8
00:00:34,644 --> 00:00:36,556
Wat is z'n salaris?
-Anderhalf miljoen.

9
00:00:37,809 --> 00:00:40,070
Jullie moeten leren samenwerken.

10
00:00:40,210 --> 00:00:42,470
Ik doe m'n best
-Daaraan ligt het niet.

11
00:00:42,576 --> 00:00:44,836
Wat is het dan?
-Niet hier, niet nu.

12
00:00:45,985 --> 00:00:50,089
De bal rolt, met Irving trap ik lol.
Nog enkele glazen en hij is vol.

13
00:00:50,195 --> 00:00:52,351
Er moeten knappere kerels zijn...

14
00:00:52,456 --> 00:00:55,482
m'n rijmen zijn sick,
maar ik hoef geen medicijn.

15
00:00:55,658 --> 00:00:57,674
Dat was niet zo best.

16
00:00:59,067 --> 00:01:03,137
Ik hou woon van hiphop.
Blijf wakker, makker.

17
00:01:03,277 --> 00:01:04,946
Genoteerd.

18
00:01:05,051 --> 00:01:06,999
Gaan we nog spelen of wat?

19
00:01:07,104 --> 00:01:09,364
Wie is aan de beurt?
-Ik.

20
00:01:09,679 --> 00:01:12,461
Ik word het wel moe jou te verslaan.

21
00:01:14,097 --> 00:01:16,009
Je woorden kwetsen me.

22
00:01:23,804 --> 00:01:27,317
Niet cool.
-Jullie spelen al twee uur.

23
00:01:27,457 --> 00:01:28,570
Ja, wij wachten.

24
00:01:28,709 --> 00:01:32,605
Trouwens, je moet altijd
één voet op de grond hebben.

25
00:01:32,884 --> 00:01:35,528
Had ik toch?
-Helemaal met.

26
00:01:36,364 --> 00:01:39,911
Laat maar eens zien hoe het moet,
wie je ook bent.

27
00:01:41,339 --> 00:01:46,035
Wat een heer. Je geeft me de keu
die loszit en waar een stukje af is.

28
00:01:46,140 --> 00:01:50,070
Elke bar heeft een slechte keu
en ik kijk ernaar.

29
00:01:51,603 --> 00:01:53,028
Je bent niet stoer.

30
00:01:53,829 --> 00:01:55,707
Ik mag jou niet.

31
00:01:58,457 --> 00:02:00,613
Als het lukt, is de tafel voor jou.

32
00:02:13,591 --> 00:02:15,434
Afspraak is afspraak.

33
00:02:20,167 --> 00:02:22,253
Fijne avond nog.
-Jullie ook.

34
00:02:23,820 --> 00:02:25,663
Nicolette Nevin
verpleegkundige

35
00:02:26,011 --> 00:02:29,560
Wij beginnen als stagiair
bij Chastain.

36
00:02:29,665 --> 00:02:34,883
Geweldig, weer een lading
arrogante betweterige stagiairs.

37
00:02:39,128 --> 00:02:40,867
Hallo?

38
00:02:40,938 --> 00:02:42,452
drie jaar bij Chastain

39
00:02:42,477 --> 00:02:43,998
Hallo?

40
00:02:44,208 --> 00:02:45,599
Nic.

41
00:02:46,782 --> 00:02:47,929
Kom je mee?

42
00:02:48,070 --> 00:02:51,165
Irvings feestje
voor drie jaar bij Chastain.

43
00:02:51,444 --> 00:02:54,923
Je gaat toch, hè?
-Uit de weg.

44
00:03:05,535 --> 00:03:07,413
Linda?
-We hebben er geen.

45
00:03:07,553 --> 00:03:10,996
Je hebt er wel.
-Mijn patiënten hebben het ook nodig.

46
00:03:11,101 --> 00:03:14,510
Mijn patiënt is jong
en heeft een donorlever.

47
00:03:14,825 --> 00:03:17,815
Ze viel flauw.
-Druk 82 over 40, hartslag 120.

48
00:03:17,956 --> 00:03:20,808
Twee dagen braken en diarree.
-Erg uitgedroogd.

49
00:03:20,913 --> 00:03:22,895
Ze is net getrouwd.
-Help haar.

50
00:03:25,192 --> 00:03:26,618
Uit de weg.

51
00:03:28,462 --> 00:03:30,340
Jullie doen wonderen.

52
00:03:33,473 --> 00:03:35,351
We gaan uw vrouw hydrateren...

53
00:03:35,456 --> 00:03:37,855
en zoeken uit wat ze heeft.
-Dank u.

54
00:03:39,944 --> 00:03:42,274
Fijn dat jij ook kon helpen.

55
00:03:42,554 --> 00:03:45,788
Een traumacentrum
zonder zoutoplossing...

56
00:03:45,928 --> 00:03:48,363
We lijken wel een ontwikkelingsland.

57
00:03:48,503 --> 00:03:52,295
Het blijft zo tot iemand met macht
er iets aan doet.

58
00:03:52,608 --> 00:03:55,008
Waar ga je heen?
-Met de macht praten.

59
00:04:14,005 --> 00:04:17,796
M'n assistente vindt je
blijkbaar erg charmant...

60
00:04:17,901 --> 00:04:19,884
of ze slaapt gewoon weer.

61
00:04:20,824 --> 00:04:22,876
Ik heb geen tijd voor je.

62
00:04:23,120 --> 00:04:25,903
Het personeel
rantsoeneert zoutoplossing.

63
00:04:26,217 --> 00:04:29,904
De patiënten lopen gevaar.
Dit kan tot rechtszaken leiden.

64
00:04:30,009 --> 00:04:32,791
Ja, ik heb al een plan. Tot ziens.

65
00:04:33,732 --> 00:04:36,305
Je betrekt er m'n vader
toch niet bij, hè?

66
00:04:38,429 --> 00:04:41,315
Wat gaat jou dat aan?
-M'n vader is investeerder.

67
00:04:41,456 --> 00:04:45,038
Hij wil winst maken
en laat verschroeide aarde achter.

68
00:04:47,475 --> 00:04:48,657
Ik kan je pa aan.

69
00:04:51,998 --> 00:04:53,388
We zullen wel zien.

70
00:05:01,635 --> 00:05:05,670
Je hebt me gepiept. Alles oké?
-Ja. Er is naar je gevraagd.

71
00:05:06,019 --> 00:05:08,975
Mr Candelora wil
dat jij z'n vrouw behandelt.

72
00:05:10,611 --> 00:05:15,202
Op het internet krijgt dr. Hawkins
vijf sterren, dr. Feldman vier.

73
00:05:15,343 --> 00:05:20,108
Hadden we dit niet moeten bespreken?
-Je verdient de beste zorg.

74
00:05:20,248 --> 00:05:24,388
Je bent onbeleefd.
Je moet ontspannen en loslaten.

75
00:05:24,493 --> 00:05:29,189
Kon ik dat maar, maar m'n vrouw viel
flauw op weg naar de dokter.

76
00:05:29,329 --> 00:05:32,564
Je moet geen schuld aanwijzen
bij intense discussies.

77
00:05:32,669 --> 00:05:35,591
Dit is een ruzie.
Noem het maar een ruzie.

78
00:05:35,696 --> 00:05:36,947
Succes.

79
00:05:38,723 --> 00:05:43,245
Conflictminimalisering. Brianna wil
zo ons huwelijk fris houden.

80
00:05:43,350 --> 00:05:47,455
Ook al zijn we pas getrouwd.
-Het is een gemoedstoestand.

81
00:05:47,595 --> 00:05:50,621
Mag dr. Hawkins
je alsjeblieft behandelen?

82
00:05:50,727 --> 00:05:54,969
Het is oké. Als ik trouw, wil ik ook
zp bezorgd zijn voor m'n vrouw.

83
00:05:55,110 --> 00:05:57,614
Dat zal niet meevallen.

84
00:05:57,719 --> 00:06:00,676
M'n leverdonor
was niet zomaar iemand.

85
00:06:00,781 --> 00:06:02,241
Het was John.

86
00:06:02,451 --> 00:06:05,372
Ik had geen keuze.
De wereld is mooier met jou.

87
00:06:05,896 --> 00:06:07,077
En met jou.

88
00:06:08,505 --> 00:06:11,426
Laat 's naar je hoest kijken.
-Ik heb niks.

89
00:06:12,053 --> 00:06:13,722
Kan ze de lever afstoten?

90
00:06:13,863 --> 00:06:16,888
Ik zal een echo doen
en wat monsters nemen.

91
00:06:17,412 --> 00:06:20,959
Alles oké met u?
-Ja, als ik weet wat m'n vrouw heeft.

92
00:06:24,335 --> 00:06:26,909
Niet te geloven. Ga zitten.
-Lieverd...

93
00:06:28,302 --> 00:06:31,362
Je zit te stressen.
-Je hebt slangetjes in je neus.

94
00:06:31,537 --> 00:06:34,145
Rustig ademen. Je strest.

95
00:06:35,260 --> 00:06:36,372
Ja.
-Ik hou van je.

96
00:06:36,512 --> 00:06:42,913
Puerto Rico produceert sinds
de orkaan geen zoutoplossing meer.

97
00:06:43,018 --> 00:06:46,948
De andere producenten
kunnen de vraag niet bijhouden...

98
00:06:47,054 --> 00:06:49,001
en ze drijven de prijs op.

99
00:06:49,177 --> 00:06:53,838
Ik heb een plan om het probleem op
te lossen en inkomsten te genereren.

100
00:06:54,570 --> 00:06:57,838
We vormen een consortium
met andere zorginstellingen...

101
00:06:58,709 --> 00:07:03,892
en produceren zelf zoutoplossing.
-Je wilt een nieuwe firma oprichten.

102
00:07:04,450 --> 00:07:05,944
Dat is niet niks.

103
00:07:06,468 --> 00:07:10,155
De rekensom klopt.
-Daar maak ik me geen zorgen over.

104
00:07:10,295 --> 00:07:13,390
Je hebt te weinig ervaring als CEO.

105
00:07:13,496 --> 00:07:17,808
Ik weet best
wat ik wel en niet aankan.

106
00:07:17,915 --> 00:07:21,288
Het lijkt me niks, dr. Bell.
We doen het niet.

107
00:07:23,899 --> 00:07:25,429
Dat is...

108
00:07:26,195 --> 00:07:30,647
Gooien we
alle democratische regels overboord?

109
00:07:31,831 --> 00:07:33,674
Goed dan.

110
00:07:33,780 --> 00:07:38,092
Wie wil dr. Bell
zo'n consortium laten opstarten.

111
00:07:49,610 --> 00:07:51,244
Goed. Pagina twee.

112
00:07:55,280 --> 00:07:58,098
Doorgestoken kaart. Goed gespeeld.

113
00:07:58,830 --> 00:08:03,629
Ik kom mee naar de conferentie
met onze toekomstige partners.

114
00:08:04,013 --> 00:08:05,787
Laten we samen reizen.

115
00:08:08,223 --> 00:08:09,440
Graag.

116
00:08:12,398 --> 00:08:15,667
Ik ben door de bliksem getroffen.
-Geen brandwonden.

117
00:08:15,808 --> 00:08:18,868
Hebt u spierpijn?
-Nee, ik ben zo sterk als een paard.

118
00:08:19,044 --> 00:08:21,269
Hoort of ziet u slechter?

119
00:08:21,514 --> 00:08:24,017
Spot je met m'n leeftijd?
-Nee, meneer.

120
00:08:24,992 --> 00:08:28,054
Borstpijn?
-Ja, een slechte tikker.

121
00:08:28,159 --> 00:08:31,324
U hebt een defibrillator
en een pacemaker.

122
00:08:34,943 --> 00:08:38,700
Zie je wel? Neergebliksemd.
-Uw defibrillator gaat af.

123
00:08:38,805 --> 00:08:41,135
De pijn komt
van de elektrische schok.

124
00:08:41,519 --> 00:08:46,771
We doen tests en laten de fabrikant
van het toestel een controle doen.

125
00:08:46,877 --> 00:08:48,893
Ik heb hun kaartje.
-Oké.

126
00:08:50,878 --> 00:08:53,765
Heeft dr. Austin u
de werking niet uitgelegd?

127
00:08:53,870 --> 00:08:58,461
Hij gebruikte dure woorden.
Ik heb niet echt geluisterd.

128
00:08:59,924 --> 00:09:01,628
Oké, ik ben zo terug.

129
00:09:01,942 --> 00:09:03,193
Dr. Austin.

130
00:09:03,647 --> 00:09:07,577
Uw facturatie van de Titian.
Onbestaand.

131
00:09:07,717 --> 00:09:09,978
Weet ik. Leuke babbel.

132
00:09:10,083 --> 00:09:13,979
De Titian is peperduur.
Die investering moet lonen.

133
00:09:14,084 --> 00:09:18,849
Niet mijn schuld en niet mijn zorg.
-U hebt facturatiequota.

134
00:09:18,955 --> 00:09:22,537
Die ik overtref.
Okafor, geef hem de cijfers.

135
00:09:22,677 --> 00:09:24,102
Waarom zou ik die hebben?

136
00:09:24,243 --> 00:09:27,269
Iemand heeft de cijfers.
Leuke babbel.

137
00:09:28,070 --> 00:09:31,861
De quota gelden ook voor
robotoperaties. Elke chirurg...

138
00:09:31,967 --> 00:09:34,992
rekent de Titian aan, behalve u.

139
00:09:35,098 --> 00:09:41,986
Als u een studie vindt die zegt dat
de robotica beter is, overweeg ik 't.

140
00:09:42,126 --> 00:09:45,987
Wie het spel niet meespeelt,
is vervangbaar. Ook u.

141
00:09:48,492 --> 00:09:49,883
Leuke babbel.

142
00:09:58,687 --> 00:10:02,861
Ik kom niet op adem.
Net of ik een marathon gelopen heb.

143
00:10:03,001 --> 00:10:04,566
Dr. Hawkins, ziet u iets?

144
00:10:04,706 --> 00:10:08,984
Ik zie geen teken van afstoting,
maar we moeten uitgebreider scannen.

145
00:10:09,263 --> 00:10:11,489
Misschien ook een biopsie doen.

146
00:10:14,413 --> 00:10:16,534
Bloeddruk 85 over 60, hartslag 130.

147
00:10:21,301 --> 00:10:22,379
Tamponade.

148
00:10:23,215 --> 00:10:26,797
Hoe erg is het?
-Er zit vocht rond het hart.

149
00:10:27,755 --> 00:10:29,999
Vandaar de aritmie.
We moeten het draineren.

150
00:10:30,104 --> 00:10:31,391
Naar boven met haar.

151
00:10:39,823 --> 00:10:41,284
Het komt wel goed.

152
00:10:41,423 --> 00:10:44,345
Een klein obstakel.
Team Johnna kan het aan.

153
00:10:44,485 --> 00:10:46,050
Ik hoor liever Brijohn.

154
00:10:46,816 --> 00:10:48,729
Ik vind alles goed.

155
00:10:49,843 --> 00:10:52,556
Waarom heeft ze nu
vocht rond haar hart?

156
00:10:52,870 --> 00:10:54,400
Het bouwt vast al weken op.

157
00:10:54,505 --> 00:10:57,149
Ligt het aan de transplantatie?
-Misschien.

158
00:10:57,288 --> 00:11:00,245
Medicatie of infectie
kan tot vochtophoping leiden.

159
00:11:00,385 --> 00:11:03,133
We laten het vocht analyseren.

160
00:11:04,560 --> 00:11:08,908
U bent arts-assistent, hè?
Moet er geen hoofdarts bij zijn?

161
00:11:09,292 --> 00:11:12,909
Jij wou dat dr. Hawkins
me behandelde.

162
00:11:13,049 --> 00:11:16,075
En nu is hij niet goed genoeg?
-Geen zorgen.

163
00:11:16,250 --> 00:11:19,903
Deze procedure is routine.
-Ze is in goede handen.

164
00:11:20,008 --> 00:11:22,129
Ik was er de eerste keer bij.

165
00:11:25,087 --> 00:11:27,173
Lijkt me een pericardinale tamponade.

166
00:11:35,420 --> 00:11:36,637
Inderdaad.

167
00:11:36,778 --> 00:11:40,291
Een naald van 1,02mm
en een 60cc-spuit.

168
00:11:40,709 --> 00:11:46,135
Je mag dit niet zonder toezicht doen.
-Als we wachten, sterft de patiënt.

169
00:11:46,901 --> 00:11:48,641
Help me of laat me met rust.

170
00:11:50,902 --> 00:11:52,676
Je zult me nog nodig hebben.

171
00:11:55,530 --> 00:11:56,991
Geef me een infuus.

172
00:12:36,515 --> 00:12:39,262
Je breekt de regels
om een patiënt te redden.

173
00:12:39,367 --> 00:12:40,758
Niet voor het eerst.

174
00:12:42,325 --> 00:12:46,743
Als je eens vrij bent...
-Vrijdag om 20 uur. Ik eet alles.

175
00:12:47,648 --> 00:12:49,595
Zolang het maar niks chics is.

176
00:13:04,383 --> 00:13:05,843
Dank u.

177
00:13:09,602 --> 00:13:14,123
Ik heb me geïnformeerd over
de drie CEO's die interesse tonen...

178
00:13:14,264 --> 00:13:17,011
om zoutoplossingen te produceren.

179
00:13:17,361 --> 00:13:19,377
Hoeft niet, ik regel het wel.

180
00:13:21,918 --> 00:13:23,030
Sarah?

181
00:13:26,510 --> 00:13:31,658
Een Sagar uit 1947,
30 mille per fles.

182
00:13:33,991 --> 00:13:36,877
Je gaat op die conferentie
je idee voorstellen.

183
00:13:37,087 --> 00:13:39,313
Ja.
-Dat is niet niks.

184
00:13:39,697 --> 00:13:42,200
Er staat veel op het spel. Nerveus?

185
00:13:42,549 --> 00:13:48,254
Als je zo vaak een mensenleven in je
handen hebt, word je niet nerveus.

186
00:13:49,612 --> 00:13:51,594
Op een geslaagde bespreking.

187
00:13:52,430 --> 00:13:55,247
We willen hetzelfde voor Chastain.

188
00:13:56,501 --> 00:14:01,301
We waren het gewoon even oneens.
Laten we dat vergeten.

189
00:14:05,164 --> 00:14:06,450
Spuitwater?

190
00:14:13,479 --> 00:14:18,036
Okafor, moet ik toekijken
hoe je Barbies droomhuis bouwt?

191
00:14:18,177 --> 00:14:21,133
Nee, je bent hier
om te oefenen met de Titian.

192
00:14:21,272 --> 00:14:27,221
Heb ik me niet duidelijk uitgedrukt?
Deze handen zijn beter dan een robot.

193
00:14:27,257 --> 00:14:32,997
Maar heb jij Bell wel begrepen?
-Ik heb niet echt geluisterd.

194
00:14:33,589 --> 00:14:36,754
Iedereen is dol
op glanzend speelgoed.

195
00:14:37,277 --> 00:14:42,286
Ze geven een fortuin uit
aan een hersenloze metalen cyborg.

196
00:14:42,426 --> 00:14:47,191
De patiënt wordt er niet beter van.
Dit is bedrog van 2 miljoen dollar.

197
00:14:47,610 --> 00:14:53,489
Je zwaait dan wel met principes,
maar ik weet de waarheid.

198
00:14:56,482 --> 00:14:58,986
Je kunt het niet.

199
00:15:01,526 --> 00:15:02,604
Ik kan 't je leren.

200
00:15:05,563 --> 00:15:06,605
Voorzichtig.

201
00:15:11,721 --> 00:15:14,955
Ik stel mezelf even voor.

202
00:15:16,591 --> 00:15:20,695
Ik ben dr. AJ Austin,
drie specialismen...

203
00:15:20,836 --> 00:15:25,845
viermaal verkozen
tot beste cardiothoracale chirurg.

204
00:15:28,978 --> 00:15:31,168
Bij Chastain noemen ze me de Raptor.

205
00:15:31,274 --> 00:15:34,126
Geen idee van wie het komt,
maar het bevalt me.

206
00:15:34,265 --> 00:15:36,457
De raptor is een roofdier...

207
00:15:36,527 --> 00:15:42,441
meedogenloos, intelligent,
koning van de lucht, niemands slaaf.

208
00:15:52,149 --> 00:15:53,191
Dus.

209
00:15:55,106 --> 00:15:57,819
Vergeet niet
wie mentor is en wie student.

210
00:15:58,481 --> 00:16:02,655
Les van de dag:
onderschat de Raptor nooit.

211
00:16:09,997 --> 00:16:14,136
Irving zegt dat je nog niet
hebt toegezegd voor z'n feestje.

212
00:16:14,380 --> 00:16:16,224
Sorry, heb ik vergeten.

213
00:16:16,364 --> 00:16:18,033
Kan iemand helpen?

214
00:16:24,043 --> 00:16:27,670
Wat gebeurt er?
-Uw man moet naar de SEH.

215
00:16:28,558 --> 00:16:31,428
Ik kom met zuurstof.
Help hem rechtop.

216
00:16:33,203 --> 00:16:35,429
Oké. Goed.

217
00:16:38,735 --> 00:16:40,056
Hier.

218
00:16:41,309 --> 00:16:42,526
Ziezo.

219
00:16:43,327 --> 00:16:46,423
Ik wil bij hem zijn.
-Nee, u moet hier blijven.

220
00:16:46,563 --> 00:16:49,241
Ik blijf wel bij Brianna.
-Oké.

221
00:16:52,025 --> 00:16:53,137
Oké, bedankt.

222
00:16:55,609 --> 00:16:57,729
Hij is stabiel en wordt opgenomen.

223
00:17:01,280 --> 00:17:02,705
En nu?

224
00:17:02,811 --> 00:17:06,184
John heeft dezelfde
ademhalingsproblemen als u.

225
00:17:06,324 --> 00:17:09,246
Misschien is het dezelfde infectie.

226
00:17:09,386 --> 00:17:11,821
Waar ging de huwelijksreis heen?

227
00:17:12,204 --> 00:17:15,891
Hawaï.
We bleven meestal in het hotel.

228
00:17:17,492 --> 00:17:19,301
Ik voel me zo egoïstisch.

229
00:17:20,415 --> 00:17:22,745
Dat ik 'm niet naar een arts stuurde.

230
00:17:23,337 --> 00:17:25,458
Ik wist niet dat hij zo ziek was.

231
00:17:26,156 --> 00:17:31,965
John houdt van u. Dat wou hij
bewijzen door zich weg te cijferen.

232
00:17:32,453 --> 00:17:33,844
Hij voelt zich schuldig.

233
00:17:35,618 --> 00:17:39,723
Hij bedroog me een keer
en toen verliet ik hem.

234
00:17:40,594 --> 00:17:44,351
We waren niet meer samen
toen ik m'n leverdiagnose kreeg.

235
00:17:45,048 --> 00:17:47,551
En toch wou hij uw donor zijn?

236
00:17:50,196 --> 00:17:52,596
Het was de ergste tijd van m'n leven.

237
00:17:53,780 --> 00:17:56,458
Ik weet niet
wat ik zonder hem had gedaan.

238
00:18:05,436 --> 00:18:07,905
Nieuwjaar is vroeg begonnen.

239
00:18:10,654 --> 00:18:11,940
Sorry.
-Geeft niet.

240
00:18:13,612 --> 00:18:14,863
Je bent geweldig.

241
00:18:17,021 --> 00:18:21,648
Conrad, ik heb alles wat ik nodig
heb. Je hoeft niet te blijven.

242
00:18:22,240 --> 00:18:23,561
Ik ga nergens heen.

243
00:18:28,989 --> 00:18:31,146
Kon ik maar meer doen.

244
00:18:35,496 --> 00:18:37,408
Het voelde gisteren niet oké.

245
00:18:41,793 --> 00:18:43,775
Conrad, het spijt me.

246
00:18:46,038 --> 00:18:48,611
Toe...
-Ik had naar de dokter moeten gaan.

247
00:18:49,552 --> 00:18:53,934
De miskraam is jouw schuld niet.
Niemand had iets kunnen doen.

248
00:18:54,039 --> 00:18:59,431
Zulke dingen gebeuren gewoon.
Niemand weet waarom.

249
00:19:10,635 --> 00:19:12,443
Wat had je willen doen?

250
00:19:26,396 --> 00:19:27,613
We redden het wel.

251
00:19:39,373 --> 00:19:43,443
Mr Yokum,
dit is Julian Booth van QuoVadis...

252
00:19:43,583 --> 00:19:46,330
de firma die uw pacemaker maakt.

253
00:19:46,436 --> 00:19:49,566
Ze komt hem checken
en eventueel repareren.

254
00:19:49,707 --> 00:19:51,028
Goed.
-Perfect.

255
00:19:51,133 --> 00:19:53,498
Aangenaam, Mr Yokum.
-Dag, schatje.

256
00:19:53,638 --> 00:19:56,177
Jij gaat m'n metalen hart redden.

257
00:19:56,316 --> 00:19:58,577
Zeg maar Hugh.
-Oké, Hugh.

258
00:19:58,787 --> 00:20:01,778
Mag ik?
-Jazeker. Bedankt.

259
00:20:02,336 --> 00:20:04,701
Dit zal snel en pijnloos gaan.

260
00:20:06,719 --> 00:20:10,719
Ik haal draadloos
informatie van de harde schijf.

261
00:20:16,287 --> 00:20:21,818
De defibrillator moet vervangen
worden. Is hij in Chastain ingeplant?

262
00:20:21,923 --> 00:20:26,620
Dr. Austin deed het. Een grote,
botte kerel. Nam me m'n hoed af.

263
00:20:26,759 --> 00:20:29,228
Hij wou met een cowboyhoed
de OK in.

264
00:20:29,334 --> 00:20:32,708
Ik start het vooronderzoek.
-Goed, daar wachten we op.

265
00:20:32,848 --> 00:20:35,178
Heb je al een nieuw apparaat?
-Ja.

266
00:20:35,318 --> 00:20:37,230
Haal me als er complicaties zijn.

267
00:20:38,032 --> 00:20:41,719
Ik was erbij toen de defibrillator
afging. Het leek me extreem.

268
00:20:42,137 --> 00:20:46,241
Heeft zo'n apparaat een patiënt
al 's een dodelijke schok gegeven?

269
00:20:46,382 --> 00:20:51,356
Niet voor zover ik weet.
-Maar het is mogelijk, hè?

270
00:20:51,844 --> 00:20:54,104
Soms is de remedie de oorzaak.

271
00:20:54,245 --> 00:20:57,723
Als de behandeling erger is
dan de ziekte. Is niet het geval.

272
00:20:57,863 --> 00:20:59,637
Je overdrijft.

273
00:21:01,447 --> 00:21:02,698
Goed.

274
00:21:10,076 --> 00:21:14,841
Ik snap je probleem met de Titian
niet. Hij beweegt stabiel en precies.

275
00:21:14,946 --> 00:21:18,703
Jakkes, je praat de directie na.

276
00:21:18,808 --> 00:21:21,486
Straks ontslaat hij je.
Doe wat Bell wil.

277
00:21:21,626 --> 00:21:24,477
Mens of robot, snijden is snijden.

278
00:21:25,001 --> 00:21:27,053
Let even op, Okafor.

279
00:21:27,158 --> 00:21:32,132
Robots staan letterlijk en figuurlijk
tussen mij en de patiënt.

280
00:21:32,237 --> 00:21:37,803
Dus voor mij is het niet hetzelfde.
En voor jou ook niet, mag ik hopen.

281
00:21:38,430 --> 00:21:42,117
En Bell ontslaat me heus niet.
Ik ben te waardevol.

282
00:21:42,292 --> 00:21:45,840
Zijn ego is misschien
nog wel groter dan het jouwe.

283
00:21:45,980 --> 00:21:49,180
Hij ontslaat je wel
als hij zich wil bewijzen.

284
00:21:49,320 --> 00:21:52,937
En wat wil hij bewijzen?
-Dat hij de machtigste is.

285
00:21:53,078 --> 00:21:58,748
Als je geen offer brengt, beland je
straks in Nergenshuizen, New Jersey.

286
00:22:01,811 --> 00:22:04,697
Wat heb je eigenlijk tegen Jersey?

287
00:22:05,603 --> 00:22:09,464
Jullie hebben allebei
aanzienlijke longschade.

288
00:22:09,569 --> 00:22:12,560
De oorzaak moet
een onbekende infectie zijn.

289
00:22:12,701 --> 00:22:15,621
Misschien maakt
je reisgeschiedenis ons wijzer.

290
00:22:15,762 --> 00:22:19,902
En hoewel Brianna's immuunsysteem
verzwakt is...

291
00:22:20,041 --> 00:22:21,919
is John er erger aan toe.

292
00:22:22,059 --> 00:22:24,389
Misschien kreeg hij
de infectie eerst.

293
00:22:26,095 --> 00:22:27,868
Wil je ons iets vertellen?

294
00:22:29,539 --> 00:22:31,939
Het jeukt daar verschrikkelijk.

295
00:22:34,341 --> 00:22:35,766
Oké, even kijken.

296
00:22:43,317 --> 00:22:44,742
Je hebt uitslag.

297
00:22:45,683 --> 00:22:48,152
Waarom heb ik dan geen uitslag?

298
00:22:48,814 --> 00:22:54,484
Misschien deed John iets zonder jou.
-We deden op reis alles samen.

299
00:22:56,016 --> 00:22:57,233
Toch?

300
00:22:57,999 --> 00:23:00,781
Ging je stiekem op stap
terwijl ik sliep?

301
00:23:00,922 --> 00:23:03,948
Dat is toch geen soa, hè?
-Laten we afwachten.

302
00:23:04,053 --> 00:23:05,583
Wie is ze?
-Masker op.

303
00:23:05,758 --> 00:23:08,958
De dienster in het hotel?
De reisgids?

304
00:23:11,115 --> 00:23:12,889
John. John?

305
00:23:13,203 --> 00:23:16,264
Intuberen.
70mg rocuronium, 20mg etomidaat.

306
00:23:16,370 --> 00:23:19,047
John. Wat gebeurt er?

307
00:23:19,814 --> 00:23:21,622
We moeten hem helpen ademen.

308
00:23:21,798 --> 00:23:22,944
John.

309
00:23:23,954 --> 00:23:28,197
Ik ben opgetogen
dat u met Chastain in zee wilt gaan.

310
00:23:28,338 --> 00:23:31,815
We gaan zoutoplossingen maken,
het monopolie breken...

311
00:23:31,956 --> 00:23:34,564
patiënten helpen en winst maken.
Proost.

312
00:23:34,705 --> 00:23:38,634
Proost.
-Sorry dat ik het feestje verstoor.

313
00:23:40,028 --> 00:23:44,828
Dit is Marshall Winthrop, voorzitter
van de raad van Chastain Park.

314
00:23:45,595 --> 00:23:48,898
Deze uitstekende CEO's...
-Ik ken ze al.

315
00:23:49,004 --> 00:23:51,925
Blijkbaar beter dan jij, Randolph.

316
00:23:52,240 --> 00:23:58,083
Dr. Curtis, weet uw raad dat u wordt
verdacht van belastingontduiking?

317
00:23:58,919 --> 00:24:04,171
Mr Price, u hebt een knap cv. Een BA
van Harvard, een MBA van Wharton.

318
00:24:04,312 --> 00:24:10,852
Zeg eens, hoe is het weer in Arizona,
waar u werkelijk gestudeerd hebt?

319
00:24:11,861 --> 00:24:16,836
En Kevin Fenermin, uw ziekenhuis
staat aan de rand van het bankroet...

320
00:24:16,976 --> 00:24:22,125
met administratieve kosten die
de patiëntenkosten sterk overtreffen.

321
00:24:22,404 --> 00:24:25,882
U hebt geen geld om te investeren.

322
00:24:27,031 --> 00:24:32,841
Hou je aan wat je kent en laat het
zakendoen aan de grote jongens over.

323
00:24:41,417 --> 00:24:45,800
John ondergaat een borstscan
en een soatest.

324
00:24:45,905 --> 00:24:47,922
Het kan syfilis of chlamydia zijn.

325
00:24:48,097 --> 00:24:51,227
Dat zou ook
Brianna's symptomen verklaren.

326
00:24:54,151 --> 00:24:55,855
Gaat het wel?

327
00:24:55,960 --> 00:24:59,891
Die twee hadden misschien
beter nooit kunnen trouwen.

328
00:25:00,553 --> 00:25:02,848
Geef John
het voordeel van de twijfel.

329
00:25:02,988 --> 00:25:06,883
Situaties kunnen veranderen,
maar mensen?

330
00:25:12,207 --> 00:25:13,877
Praat je over de patiënt?

331
00:25:15,931 --> 00:25:18,365
Onze relatie werkte niet meer.

332
00:25:18,505 --> 00:25:21,600
En toen stierf Lily
en werd ik opgepakt.

333
00:25:22,541 --> 00:25:25,636
Zouden we zonder al die dingen
ook weer samen zijn?

334
00:25:28,629 --> 00:25:30,959
Natuurlijk. Geloof jij dat niet?

335
00:25:34,266 --> 00:25:35,587
Ik twijfel.

336
00:25:40,389 --> 00:25:41,780
Ik volg Johns tests op.

337
00:25:49,157 --> 00:25:51,139
Dank u wel.

338
00:25:51,313 --> 00:25:55,000
Het is een eer hier te zijn
in zulk fijn gezelschap...

339
00:25:55,141 --> 00:25:59,315
artsen en zorgverleners
die alles voor hun patiënten doen.

340
00:25:59,663 --> 00:26:01,889
We beslissen over levens...

341
00:26:01,995 --> 00:26:06,691
we behandelen en genezen
terwijl we rechtszaken riskeren.

342
00:26:08,536 --> 00:26:11,910
Maar ik wil hier niet
de loftrompet over ons steken...

343
00:26:12,606 --> 00:26:17,233
maar een oproep lanceren aan deze
groep, die ik als helden beschouw.

344
00:26:18,416 --> 00:26:23,947
We moeten ons opmaken
voor een nieuwe strijd, en wel samen.

345
00:26:24,053 --> 00:26:26,661
Er gebeuren nare dingen
in de wereld...

346
00:26:26,836 --> 00:26:30,592
en we kunnen 't niet oplossen
omdat we de controle kwijt zijn.

347
00:26:30,733 --> 00:26:33,863
De macht ligt bij
het medisch-industriële complex...

348
00:26:33,968 --> 00:26:38,455
en we moeten die vijanden
van het gemene goed laten zien...

349
00:26:38,560 --> 00:26:39,986
dat we niet opgeven.

350
00:26:40,405 --> 00:26:44,335
Wij moeten de strijd beslissen,
niet onwetende zakenlui.

351
00:26:44,476 --> 00:26:47,640
We kunnen
een simpel probleem oplossen.

352
00:26:47,746 --> 00:26:53,833
Een van de beste medische middelen
is zeldzaam geworden: zoutoplossing.

353
00:26:54,426 --> 00:26:58,112
Een handvol bedrijven
controleert de markt.

354
00:26:58,357 --> 00:27:02,218
Ze gijzelen ons.
Dat moet veranderen.

355
00:27:09,630 --> 00:27:13,421
Dr. Conrad Hawkins, je hebt me
opgepiept. De Raptor snelt te hulp.

356
00:27:14,779 --> 00:27:16,552
Ik geniet van m'n bijnaam.

357
00:27:16,971 --> 00:27:20,275
De patiënt heeft acute ademproblemen.
-Weet ik.

358
00:27:20,798 --> 00:27:24,276
Luister, jij weet
hoe je Bell moet aanpakken.

359
00:27:24,417 --> 00:27:29,008
Ik heb je raad nodig. Hij wil dat ik
het gebruik van de Titian factureer.

360
00:27:29,148 --> 00:27:32,243
Ik haat die machine
al was het een mens.

361
00:27:32,975 --> 00:27:36,488
Snap ik.
-Maar hij dreigt me te ontslaan.

362
00:27:36,593 --> 00:27:42,611
Dan moet je kiezen. Doe wat Bell wil
en red je baan of riskeer ontslag.

363
00:27:43,691 --> 00:27:46,682
Niet het antwoord dat ik wou.
-Beter heb ik niet.

364
00:27:50,023 --> 00:27:54,406
Je patiënt heeft een bronchoscopie
nodig. Moet je die longen zien.

365
00:27:55,625 --> 00:27:59,034
Lijkt me chronisch.
-Dus hij had het al voor de reis.

366
00:27:59,173 --> 00:28:03,521
Al heel lang. Ik denk dat z'n longen
al jaren onder vuur liggen.

367
00:28:03,627 --> 00:28:06,687
Waarom duurde het zolang
voor ze ziek werden?

368
00:28:07,071 --> 00:28:10,097
Geen idee.
Maar de Raptor benijdt je niet.

369
00:28:10,793 --> 00:28:13,298
Na z'n longen
begeven nu ook z'n nieren.

370
00:28:22,066 --> 00:28:24,014
Heb je Hughs testresultaten?

371
00:28:24,989 --> 00:28:26,031
Ik wacht erop.

372
00:28:26,798 --> 00:28:30,798
Sorry als ik eerder kortaf was.
Ik ben dol op m'n werk.

373
00:28:30,938 --> 00:28:33,094
Soms word ik defensief.
-Dat snap ik.

374
00:28:33,200 --> 00:28:36,643
Bewonderenswaardig.
-Ik hoor dat je gaat trouwen.

375
00:28:36,853 --> 00:28:39,635
Oefen je een Bollywooddans
voor de bruiloft?

376
00:28:39,741 --> 00:28:43,288
Ja. M'n verloofde, Priya, staat erop.

377
00:28:43,428 --> 00:28:47,602
Ik wil haar niet teleurstellen,
maar ik kan niet dansen.

378
00:28:48,821 --> 00:28:51,498
Misschien kan ik helpen.
Ik was danseres.

379
00:28:53,136 --> 00:28:54,421
Piep dr. Austin op.

380
00:28:58,633 --> 00:29:00,336
De hartslag zakt.

381
00:29:01,346 --> 00:29:02,875
Pacer pads.

382
00:29:03,642 --> 00:29:05,381
Het toestel doet niks meer.

383
00:29:06,460 --> 00:29:07,573
Instellen op 80.

384
00:29:10,718 --> 00:29:13,375
Kun je 'm verdoven?
-Te lage druk.

385
00:29:13,996 --> 00:29:16,617
Het slaat niet aan.
-Pravesh, vertel.

386
00:29:16,695 --> 00:29:19,297
Pacemaker defect.
-Het moet transveneus.

387
00:29:19,403 --> 00:29:21,977
Goed dat ik deze mee heb dan.

388
00:29:22,117 --> 00:29:26,890
Pravesh, het is aan jou.
Ik praat je erdoor. Kom op.

389
00:29:33,111 --> 00:29:37,250
Ga de rechter interne halsader in
met de naald.

390
00:29:41,531 --> 00:29:44,243
Goed. Stuur er nu de geleidedraad in.

391
00:29:47,793 --> 00:29:50,401
Oké, leid de katheter over de draad.

392
00:29:52,177 --> 00:29:53,741
Draad eruit.

393
00:29:55,412 --> 00:29:59,169
Kalm blijven. Kijk niet
naar de monitor, luister naar mij.

394
00:29:59,413 --> 00:30:01,187
Nu de ballon opblazen.

395
00:30:07,102 --> 00:30:11,346
Pak de pacergenerator. Hartslag
op 80, output op 10 milliamps.

396
00:30:13,679 --> 00:30:14,930
Langzaam, Pravesh.

397
00:30:16,949 --> 00:30:18,200
Ga door.

398
00:30:19,976 --> 00:30:21,471
Ga door.

399
00:30:22,620 --> 00:30:23,975
Daar.

400
00:30:26,516 --> 00:30:28,116
Bloeddruk weer normaal.

401
00:30:28,882 --> 00:30:31,769
Ballon leeg laten lopen.
Output verminderen.

402
00:30:31,909 --> 00:30:35,248
Goed, dan gaan we die kerel
een nieuwe pacemaker geven.

403
00:30:36,432 --> 00:30:39,040
Je hebt voorlopig z'n leven gered.

404
00:30:39,667 --> 00:30:40,710
Knap werk.

405
00:30:41,233 --> 00:30:42,310
Je hebt talent.

406
00:30:47,608 --> 00:30:49,138
Mag ik de IC verlaten?

407
00:30:49,279 --> 00:30:51,712
Ja, maar we houden je
onder observatie.

408
00:30:51,818 --> 00:30:54,948
Ik laat 'm niet graag alleen.
Ik wil iets doen.

409
00:30:55,089 --> 00:30:57,418
Probeer de oorzaak te achterhalen.

410
00:30:57,523 --> 00:31:00,306
Johns longen waren
al voor je reis aangetast.

411
00:31:00,412 --> 00:31:04,690
Jouw symptomen kwamen pas achteraf.
We zien iets over het hoofd.

412
00:31:04,830 --> 00:31:07,543
Ik heb je al alles verteld.

413
00:31:07,648 --> 00:31:11,752
Oké, dan gaan we verder terug.
Wanneer was je het laatst ziek?

414
00:31:12,171 --> 00:31:17,249
We waren beiden even verkouden en
we hadden ook 's voedselvergiftiging.

415
00:31:17,355 --> 00:31:19,859
Waarvan?
-Ongare kip.

416
00:31:19,965 --> 00:31:23,999
John haalde 'm te snel van het vuur
omdat het walmde in de keuken.

417
00:31:24,140 --> 00:31:27,687
We wonen daar al twee jaar
en telkens als hij met olie kookt...

418
00:31:28,175 --> 00:31:31,793
ruikt het er naar rook.
Daarvan wordt Johns hoest nog erger.

419
00:31:31,933 --> 00:31:33,949
Heeft hij die hoest al lang?

420
00:31:34,055 --> 00:31:37,325
Ja, sinds hij het huis kocht,
drie jaar geleden.

421
00:31:37,430 --> 00:31:39,655
Er is geen schimmel gevonden.

422
00:31:40,039 --> 00:31:43,030
Ik heb het ook.
We dachten aan een allergie.

423
00:31:45,327 --> 00:31:49,363
Zou je het erg vinden als we eens
bij je thuis gingen kijken?

424
00:31:52,286 --> 00:31:53,642
Je bent laat.

425
00:31:55,626 --> 00:31:58,234
Ik moest nog wat deals sluiten.

426
00:31:58,757 --> 00:32:03,140
Even ter info: na mijn speech...

427
00:32:03,245 --> 00:32:06,862
toonden zes CEO's interesse
in een eigen fabriek.

428
00:32:07,003 --> 00:32:08,776
Niet nodig.

429
00:32:08,881 --> 00:32:12,290
Ik heb een fabriek gekocht
om zoutoplossing te produceren.

430
00:32:12,395 --> 00:32:16,118
Ik breng zo snel mogelijk
de vergunning in orde.

431
00:32:18,136 --> 00:32:19,840
Je koopt dus een fabriek.

432
00:32:21,406 --> 00:32:25,790
Je vergooit een beter idee,
gewoon opdat ik niet zou scoren.

433
00:32:26,486 --> 00:32:29,721
Ik zet in op een zaak
waarvan het succes bewezen is.

434
00:32:29,862 --> 00:32:35,218
Niet alles draait om jou, Bell.
Dat lijk je niet te snappen.

435
00:32:39,290 --> 00:32:40,332
Spuitwater.

436
00:32:46,283 --> 00:32:50,283
Geen vreemde geur, geen dieren.
Ik zie niks gevaarlijks.

437
00:32:50,388 --> 00:32:52,545
Johns soatest is klaar.

438
00:32:53,101 --> 00:32:56,337
Negatief.
-Brianna zal opgelucht zijn.

439
00:32:57,276 --> 00:33:01,207
Zou hij toch veranderd zijn?
-Het bewijst niet dat hij trouw is.

440
00:33:01,313 --> 00:33:03,434
Maar goed, we geven 'm krediet.

441
00:33:04,096 --> 00:33:08,862
Het moet lastig zijn voor haar.
Ze is hun breuk nooit vergeten.

442
00:33:08,967 --> 00:33:12,132
Jij vergat ook nooit
wat er in de 404 Tavern gebeurde.

443
00:33:14,951 --> 00:33:16,168
Kon ik het maar.

444
00:33:16,482 --> 00:33:18,046
Geen enkele?
-Nee.

445
00:33:18,187 --> 00:33:21,282
En de eerste drie dan?
-Ik hou niet van lichtzwaarden.

446
00:33:21,492 --> 00:33:23,126
En 'Battlestar' dan?

447
00:33:23,232 --> 00:33:27,127
Een meisje en een jongen Starbuck,
dat zegt je niks?

448
00:33:27,685 --> 00:33:29,389
Wat?

449
00:33:29,528 --> 00:33:32,207
Waarom kwam dit nooit ter sprake?

450
00:33:32,347 --> 00:33:34,364
Was het maar zo gebleven.
-Oké.

451
00:33:34,469 --> 00:33:38,191
Maak je weekend vrij.
Filmmarathon, jij en ik.

452
00:33:40,176 --> 00:33:41,984
Jij en ik.
-Oké.

453
00:33:42,089 --> 00:33:43,375
Dan wil ik meer bier.

454
00:33:46,090 --> 00:33:47,411
Kies 'n filmserie.

455
00:33:52,491 --> 00:33:54,473
Hé, wat doe jij nu?

456
00:33:55,344 --> 00:33:57,466
Hé. Conrad.

457
00:34:01,398 --> 00:34:02,754
Conrad, stop. Doe open.

458
00:34:12,114 --> 00:34:15,662
Doe wat ik je zeg.
Bied haar je excuses aan.

459
00:34:16,359 --> 00:34:17,506
Conrad.
-Doe open.

460
00:34:19,142 --> 00:34:20,324
Het spijt me echt.

461
00:34:21,369 --> 00:34:22,412
Hou op.

462
00:34:23,804 --> 00:34:27,491
Hij betastte je.
-Dit heeft niks met mij te maken.

463
00:34:27,631 --> 00:34:29,300
Je gaat vaker over de rooie.

464
00:34:29,440 --> 00:34:32,222
Laten we gaan. Ik ben oké.
-Je bent niet oké.

465
00:34:32,363 --> 00:34:35,388
Oké, ik heb overdreven.
Maar dat doe jij nu ook.

466
00:34:35,494 --> 00:34:38,207
Ik vind je reactie eng.
-Dat is niet eerlijk.

467
00:34:38,312 --> 00:34:41,756
Of het nu Afghanistan is...
of de miskraam...

468
00:34:41,861 --> 00:34:44,365
Niet doen.
-Nee, het is de waarheid.

469
00:34:44,506 --> 00:34:49,792
Je kropt alles op. Ik weet nooit
wat je denkt of voelt. En nu dit?

470
00:34:49,897 --> 00:34:53,516
Je ranselt een vent af
omdat er een bom in je afgaat...

471
00:34:53,621 --> 00:34:56,924
en ik zie het niet aankomen.
Dit is niet normaal.

472
00:35:05,415 --> 00:35:09,519
Het spijt me, Conrad.
Ik kan dit niet meer.

473
00:35:10,947 --> 00:35:13,311
Ik ben niet meer die man van toen.

474
00:35:13,904 --> 00:35:17,208
Dat wil ik geloven.
Ik hoop dat het anders wordt.

475
00:35:17,313 --> 00:35:19,782
Zeker. Want ik ben anders.

476
00:35:20,410 --> 00:35:25,106
Ik zoek hulp. Ik wil een beter mens
zijn. Daarom hou ik van je.

477
00:35:25,629 --> 00:35:30,847
Ik weet dat je van me houdt
en dat je alles gelooft wat je zegt.

478
00:35:33,875 --> 00:35:36,274
Jij moet het ook geloven.

479
00:35:39,476 --> 00:35:40,902
Ja.

480
00:35:44,486 --> 00:35:49,217
Ik zie net
dat er overal aardewerk staat.

481
00:35:54,471 --> 00:35:56,766
Dat maken ze zelf, denk ik.

482
00:35:57,881 --> 00:35:59,549
Misschien ergens in huis.

483
00:36:01,117 --> 00:36:02,855
Er is nog één plek.

484
00:36:19,382 --> 00:36:24,739
Jullie hebben chronische silicose
longschade veroorzaakt door silica.

485
00:36:24,879 --> 00:36:26,374
Een mineraal in klei.

486
00:36:26,479 --> 00:36:31,767
Jullie ademen al jaren schadelijke
doses in door slechte verluchting.

487
00:36:31,907 --> 00:36:35,733
John woont er al langer,
dus werd hij langer blootgesteld.

488
00:36:35,873 --> 00:36:38,308
En daarom werd hij sneller ziek?

489
00:36:38,866 --> 00:36:41,161
Maar waarom pas na onze reis?

490
00:36:41,300 --> 00:36:45,370
Vulkaanstof triggert acute silicose,
jullie ademden het op Hawaï in.

491
00:36:45,545 --> 00:36:47,876
De symptomen duiken niet gelijk op.

492
00:36:48,885 --> 00:36:50,172
En de uitslag?

493
00:36:50,312 --> 00:36:52,781
Veroorzaakt
door een nocardia-infectie.

494
00:36:53,478 --> 00:36:57,895
Die liepen jullie in Bali op, maar
mannen krijgen er vaker uitslag van.

495
00:36:58,036 --> 00:37:00,401
Silicose en nocardia
zijn behandelbaar.

496
00:37:01,027 --> 00:37:06,002
Maar John heeft een empyeem,
pus en dood weefsel in de long.

497
00:37:07,708 --> 00:37:09,029
We moeten 'm opereren.

498
00:37:10,526 --> 00:37:12,160
Je hebt m'n toestemming.

499
00:37:13,866 --> 00:37:15,292
Help m'n man.

500
00:37:16,788 --> 00:37:19,014
Je doet het empyeem
van Mr Candelora.

501
00:37:19,120 --> 00:37:22,598
We gaan nu naar de OK.
-Je gebruikt vast de Titian.

502
00:37:22,738 --> 00:37:28,338
Neem niet te veel aan.
-Dr. Austin, ik was heel duidelijk.

503
00:37:30,148 --> 00:37:32,409
Ja, dat was u.

504
00:37:32,967 --> 00:37:35,993
Ik nam een medisch besluit
gebaseerd op principes.

505
00:37:36,132 --> 00:37:41,837
Ik werk zo goed mogelijk
met de beste middelen die er zijn.

506
00:37:41,943 --> 00:37:45,282
Ik neem aan
dat u als chirurg dat begrijpt.

507
00:37:45,387 --> 00:37:48,065
Anders moet u me maar ontslaan.

508
00:37:48,589 --> 00:37:50,501
M'n koffer staat altijd gepakt.

509
00:37:52,345 --> 00:37:53,841
Lijkt me verstandig.

510
00:38:01,879 --> 00:38:04,382
Dit kan onze laatste dans zijn,
Okafor.

511
00:38:05,810 --> 00:38:08,906
Als Bell je wou ontslaan,
was het al gebeurd.

512
00:38:09,011 --> 00:38:11,828
Dus niet onze laatste dans.

513
00:38:14,613 --> 00:38:19,029
Hoe was de conferentie?
-Inspirerend. Leerrijk.

514
00:38:19,309 --> 00:38:24,040
Ik moet wel nog wennen
aan je vaders aanpak.

515
00:38:25,503 --> 00:38:29,745
Heeft hij je plannen voor het tekort
aan zoutoplossing gekelderd?

516
00:38:29,851 --> 00:38:34,234
Marshall heeft zomaar een cheque
uitgeschreven en een firma gekocht...

517
00:38:34,374 --> 00:38:37,191
om zoutoplossing
voor Chastain te produceren.

518
00:38:37,331 --> 00:38:42,410
We komen niks meer tekort
en hij gaat er flink aan verdienen.

519
00:38:43,002 --> 00:38:47,316
Pas maar op. Hij verschroeit
inderdaad de aarde...

520
00:38:47,456 --> 00:38:50,656
en hij wil nog verdienen
aan de koolstofmonoxide.

521
00:39:03,851 --> 00:39:04,894
Lange dag?

522
00:39:07,644 --> 00:39:12,617
En hij is nog niet voorbij. Ik moet
nog wat telefoneren en mailen.

523
00:39:13,035 --> 00:39:15,505
Dat kan ook mengen.
-Niet mijn stijl.

524
00:39:17,871 --> 00:39:20,376
Chastain is niet
als je andere bedrijven.

525
00:39:20,968 --> 00:39:25,108
Ik kan de problemen
van dit ziekenhuis wel aan.

526
00:39:25,213 --> 00:39:26,917
Zoals met de zoutoplossing?

527
00:39:27,439 --> 00:39:32,727
Geloof het of niet, maar ik heb geen
kwade bedoelingen met die fabriek.

528
00:39:32,902 --> 00:39:34,502
Ik geloof je.

529
00:39:36,068 --> 00:39:40,172
Dat klinkt verzoenend,
maar ik vraag me af wat erachter zit.

530
00:39:45,079 --> 00:39:48,522
Ik ben veranderd.
Misschien geldt dat ook voor jou.

531
00:39:56,003 --> 00:40:03,066
Ik hoop dat je nu inziet dat je meer
op mij lijkt dan je beseft.

532
00:40:08,354 --> 00:40:10,823
Welterusten, jongen.

533
00:40:11,938 --> 00:40:13,955
Welterusten, pa.

534
00:40:31,631 --> 00:40:33,926
Is een slow ook Bollywood?

535
00:40:34,309 --> 00:40:38,379
Ik wil eerst zien hoe je je beweegt.
We beginnen met iets wat je kent.

536
00:40:39,981 --> 00:40:42,624
Oké. Klinkt goed.

537
00:40:43,669 --> 00:40:47,494
Alvast m'n excuses
omdat ik op je tenen ga trappen.

538
00:40:47,878 --> 00:40:49,373
Dat gaat niet gebeuren.

539
00:40:53,967 --> 00:40:55,009
Oké.

540
00:41:06,526 --> 00:41:09,100
Ik wil een medisch instrument
bedenken.

541
00:41:09,344 --> 00:41:11,431
Jij hebt me op het idee gebracht.

542
00:41:13,102 --> 00:41:16,962
Ik verklap je een geheim:
goeie dansers praten niet.

543
00:41:24,061 --> 00:41:26,148
Ik wil nog één ding zeggen.

544
00:41:28,028 --> 00:41:29,627
Ik geloof dat jij leidt.

545
00:41:30,742 --> 00:41:31,923
Daarom lukt het.

546
00:41:38,117 --> 00:41:39,369
Kom nou.

547
00:41:41,979 --> 00:41:43,266
Je doet het heel goed.

548
00:41:54,261 --> 00:41:55,547
Je bent er.

549
00:41:57,323 --> 00:41:59,165
Ik ga nergens heen.

550
00:42:01,636 --> 00:42:02,853
Ik ook niet.

551
00:42:33,958 --> 00:42:35,209
Je bent er.

552
00:42:36,011 --> 00:42:37,437
Ik ben er.

553
00:42:42,238 --> 00:42:43,629
Ik hou ook van jou.

554
00:42:46,762 --> 00:42:49,195
En ik geloof
dat het nu anders wordt.

555
00:43:06,940 --> 00:43:08,958
Klaar om te verliezen?

556
00:43:09,828 --> 00:43:13,724
Mensen veranderen,
maar van pool bak je nog altijd niks.

557
00:43:13,934 --> 00:43:18,073
Grote woorden.
-Ik laat m'n keu het woord voeren.

558
00:43:18,178 --> 00:43:19,638
Goed.

559
00:43:19,779 --> 00:43:23,118
Kijk maar.
Twaalfbal, in de hoek.

560
00:43:23,363 --> 00:43:27,467
Moeilijk shot.
Die heb je al vaak verprutst.

561
00:43:29,555 --> 00:43:30,772
Ditmaal niet.

562
00:43:37,972 --> 00:43:41,100
Vertaling: BTI Studios

