1
00:00:00,010 --> 00:00:01,040
<i>Anteriormente en The Resident...</i>

2
00:00:01,117 --> 00:00:02,520
Reconozco
a un hombre desesperado.

3
00:00:02,583 --> 00:00:06,350
Pasaste los últimos 36 meses
de hospital en hospital.

4
00:00:06,550 --> 00:00:08,640
Soy Julian Booth,
representante de QuoVadis.

5
00:00:08,717 --> 00:00:11,480
Era bailarina,
hasta que me atropellaron.

6
00:00:11,550 --> 00:00:14,080
El reemplazo total de cadera
me devolvió la vida

7
00:00:14,150 --> 00:00:15,320
y me convirtió en creyente.

8
00:00:15,383 --> 00:00:17,280
Aquí hacemos negocios,
no caridad.

9
00:00:17,350 --> 00:00:19,783
- ¿Cuánto gana?
- $1,5 millones.

10
00:00:20,717 --> 00:00:22,560
Deberán aprender
a trabajar juntos.

11
00:00:22,617 --> 00:00:25,520
- Lo estoy intentando.
- Eso nunca fue un problema.

12
00:00:25,583 --> 00:00:28,000
- Entonces, ¿qué?
- No es el momento.

13
00:00:28,750 --> 00:00:31,200
<i>La bola está preparada</i>
<i>mientras bebo con Irving...</i>

14
00:00:31,250 --> 00:00:33,240
<i>Unos tragos más</i>
<i>y empezará a girar...</i>

15
00:00:33,283 --> 00:00:35,040
<i>No sé cómo nos dejaron pasar...</i>

16
00:00:35,083 --> 00:00:38,440
<i>Mis rimas están mal,</i>
<i>pero no necesitan tratamiento...</i>

17
00:00:38,517 --> 00:00:40,917
No estuvo para nada bien.

18
00:00:42,050 --> 00:00:44,240
No debo saber rimar
para que me guste el hip hop.

19
00:00:44,283 --> 00:00:46,240
<i>Guárdate eso</i>
<i>y ciérralo con llave...</i>

20
00:00:46,283 --> 00:00:47,680
Entendido.

21
00:00:47,983 --> 00:00:51,320
¿Volvemos al juego o no?
¿A quién le toca?

22
00:00:51,383 --> 00:00:55,250
A mí. Pero, la verdad,
me cansé de ganarte.

23
00:00:57,117 --> 00:00:59,350
Tus palabras me duelen, viejo.

24
00:01:06,817 --> 00:01:07,920
Eso no está bien.

25
00:01:07,983 --> 00:01:10,280
No está bien
que acaparen la mesa.

26
00:01:10,350 --> 00:01:11,840
Sí, hay gente esperando.

27
00:01:11,917 --> 00:01:13,760
Y además estás haciendo trampa.

28
00:01:13,817 --> 00:01:15,960
Debes tener al menos
un pie apoyado.

29
00:01:16,017 --> 00:01:17,000
Y lo tenía.

30
00:01:17,050 --> 00:01:18,583
Sé que no.

31
00:01:19,150 --> 00:01:21,520
¿Por qué no nos muestras
cómo se hace?

32
00:01:21,583 --> 00:01:23,200
Seas quien seas.

33
00:01:24,617 --> 00:01:29,000
Qué caballero, me das el palo
que está descascarado.

34
00:01:29,050 --> 00:01:33,117
Cada bar tiene un palo torcido.
Y lo estoy viendo.

35
00:01:34,483 --> 00:01:36,440
No eres tan inteligente.

36
00:01:36,817 --> 00:01:38,550
No me caes bien.

37
00:01:41,450 --> 00:01:43,600
Si la metes, la mesa es tuya.

38
00:01:56,617 --> 00:01:58,440
Un trato es un trato.

39
00:02:03,017 --> 00:02:04,200
Buenas noches.

40
00:02:04,250 --> 00:02:05,880
Para ti también.

41
00:02:06,650 --> 00:02:08,600
NICOLETTE NEVIN
ENFERMERA

42
00:02:09,017 --> 00:02:10,000
Nos vemos en Chastain,

43
00:02:10,050 --> 00:02:12,360
comenzamos la residencia
el lunes.

44
00:02:12,617 --> 00:02:13,840
Genial, lo que necesitábamos,

45
00:02:13,883 --> 00:02:17,450
unos residentes
arrogantes y sabelotodos.

46
00:02:22,150 --> 00:02:23,650
<i>¿Hola?</i>

47
00:02:25,417 --> 00:02:26,717
<i>¿Hola?</i>

48
00:02:27,017 --> 00:02:28,217
Nic.

49
00:02:29,517 --> 00:02:30,920
¿Me escuchas?

50
00:02:30,983 --> 00:02:33,950
Es la fiesta del tercer año
de Irving en Chastain,

51
00:02:34,283 --> 00:02:36,000
En la Taberna 404, ¿irás?

52
00:02:36,050 --> 00:02:37,683
Permiso.

53
00:02:48,417 --> 00:02:50,240
- Linda.
- No tenemos nada.

54
00:02:50,283 --> 00:02:51,560
Vamos, sé que tienes guardado.

55
00:02:51,617 --> 00:02:54,160
Mis pacientes
también lo necesitan.

56
00:02:54,217 --> 00:02:55,280
Mi paciente es joven,

57
00:02:55,350 --> 00:02:57,280
con antecedente
de trasplante de hígado.

58
00:02:57,350 --> 00:02:58,720
Tuvo un síncope.

59
00:02:58,783 --> 00:03:00,920
Presión: 8/4.
Ritmo cardíaco: 120.

60
00:03:00,983 --> 00:03:02,640
Tiene vómitos y diarrea.

61
00:03:02,683 --> 00:03:04,040
Y está muy deshidratada.

62
00:03:04,083 --> 00:03:05,200
Acaba de casarse.

63
00:03:05,250 --> 00:03:06,850
Ayúdala.

64
00:03:08,283 --> 00:03:09,883
Con permiso.

65
00:03:11,417 --> 00:03:13,517
Mis empleados milagrosos.

66
00:03:16,483 --> 00:03:19,920
Le daremos fluidos
y veremos qué le pasa.

67
00:03:19,983 --> 00:03:21,800
Gracias, Dr. Feldman.

68
00:03:22,883 --> 00:03:25,520
Qué bueno que estabas cerca,
gracias por ayudar.

69
00:03:25,583 --> 00:03:27,160
Somos el mejor centro
de emergencias

70
00:03:27,217 --> 00:03:28,960
y no conseguimos agua salada.

71
00:03:29,017 --> 00:03:31,240
Esto pasa en países pobres,
no aquí.

72
00:03:31,317 --> 00:03:35,183
Seguirá pasando
hasta que alguien lo solucione.

73
00:03:35,450 --> 00:03:36,440
¿Adónde vas?

74
00:03:36,517 --> 00:03:38,320
A expresar la verdad.

75
00:03:56,983 --> 00:04:00,440
O dejaste encantadas
a mis asistentes

76
00:04:00,517 --> 00:04:03,200
o se quedaron dormidas,
que es más probable.

77
00:04:03,883 --> 00:04:06,120
No tengo tiempo para escucharte.

78
00:04:06,183 --> 00:04:08,880
El personal está racionando
solución fisiológica.

79
00:04:08,950 --> 00:04:09,960
La gente corre peligro.

80
00:04:10,017 --> 00:04:13,000
Y si eso no te alcanza,
significa una posible demanda.

81
00:04:13,050 --> 00:04:16,217
Estoy al tanto y tengo un plan.
Puedes retirarte.

82
00:04:16,650 --> 00:04:19,183
Dime que tu plan
no incluye a mi padre.

83
00:04:21,283 --> 00:04:22,880
¿Por qué te importa?

84
00:04:22,950 --> 00:04:25,320
Mi padre invierte en empresas,
gana dinero,

85
00:04:25,383 --> 00:04:28,517
se va y quema la tierra
detrás de él.

86
00:04:30,417 --> 00:04:32,400
Puedo manejar a tu padre.

87
00:04:34,950 --> 00:04:36,483
Ya lo veremos.

88
00:04:44,583 --> 00:04:46,640
Recibí tu mensaje.
¿Está todo bien?

89
00:04:46,683 --> 00:04:48,880
Sí, pidieron por ti.

90
00:04:48,950 --> 00:04:52,017
El Sr. Candelora
quiere que trates a su mujer.

91
00:04:53,517 --> 00:04:55,240
Vi reseñas del Chastain.

92
00:04:55,283 --> 00:04:56,800
El Dr. Hawkins
tiene cinco estrellas,

93
00:04:56,850 --> 00:04:58,160
el Dr. Feldman tiene cuatro.

94
00:04:58,217 --> 00:05:00,920
¿No deberíamos
haberlo hablado antes?

95
00:05:00,983 --> 00:05:03,120
Cariño, te mereces lo mejor.

96
00:05:03,183 --> 00:05:07,040
Pero eres maleducado.
Debes relajarse y respirar.

97
00:05:07,083 --> 00:05:09,960
Ojalá pudiera, pero mi mujer
se desmayó en el café

98
00:05:10,017 --> 00:05:12,200
por el cual me hizo pasar
antes de ir al médico.

99
00:05:12,250 --> 00:05:15,680
No es bueno echar culpas
durante una charla intensa.

100
00:05:15,750 --> 00:05:18,640
Estamos discutiendo,
es lo que es.

101
00:05:18,683 --> 00:05:20,250
Suerte.

102
00:05:21,750 --> 00:05:23,280
Minimizamos el conflicto.

103
00:05:23,350 --> 00:05:26,360
Es una técnica que halló Brianna
para seguir de luna de miel,

104
00:05:26,417 --> 00:05:28,000
aunque recién
nos hayamos casado.

105
00:05:28,050 --> 00:05:30,440
La etapa de luna de miel
es un estado mental.

106
00:05:30,483 --> 00:05:33,640
¿Puede tratarte el Dr. Hawkins?

107
00:05:33,717 --> 00:05:35,440
No hay problema,
si llegara a casarme,

108
00:05:35,517 --> 00:05:38,240
sería como tú y buscaría
lo mejor para mi mujer.

109
00:05:38,317 --> 00:05:40,383
Tienes competencia.

110
00:05:40,650 --> 00:05:45,240
John fue quien me donó
su hígado.

111
00:05:45,283 --> 00:05:47,000
No tenía alternativa.

112
00:05:47,050 --> 00:05:48,760
El mundo es mejor
si tú estás en él.

113
00:05:48,817 --> 00:05:50,650
Lo mismo digo.

114
00:05:51,417 --> 00:05:53,120
¿Dejarás
que te controlen la tos?

115
00:05:53,183 --> 00:05:54,600
Estoy bien.

116
00:05:54,883 --> 00:05:56,760
¿Puede ser
que rechace el hígado?

117
00:05:56,817 --> 00:05:59,950
Le haré una ecografía
y análisis de sangre.

118
00:06:00,283 --> 00:06:01,240
¿Seguro estás bien?

119
00:06:01,317 --> 00:06:04,517
Estaré bien cuando sepamos
qué tiene mi mujer.

120
00:06:07,317 --> 00:06:09,320
- No lo puedo creer.
- Es que...

121
00:06:09,383 --> 00:06:10,720
Siéntate.

122
00:06:11,183 --> 00:06:12,520
Estás estresado.

123
00:06:12,583 --> 00:06:14,440
No, mírate.
Estás llena de tubos.

124
00:06:14,517 --> 00:06:17,517
Respira. Te estás estresando.

125
00:06:18,417 --> 00:06:19,360
- Bien.
- Te amo.

126
00:06:19,418 --> 00:06:21,320
El 50% de la solución fisiológica

127
00:06:21,383 --> 00:06:23,240
se prepara en una fábrica
en Puerto Rico

128
00:06:23,283 --> 00:06:25,840
que no está funcionando
por el huracán.

129
00:06:25,917 --> 00:06:27,720
Otras dos empresas
acapararon todo

130
00:06:27,783 --> 00:06:29,240
y no pueden controlar
la escasez.

131
00:06:29,283 --> 00:06:31,880
Y esto lo aprovechan
para aumentar los precios.

132
00:06:31,950 --> 00:06:34,840
Pero tengo un plan
que solucionará ese problema

133
00:06:34,883 --> 00:06:37,117
y aumentará nuestros ingresos.

134
00:06:37,450 --> 00:06:41,117
Creamos un consorcio
con otros proveedores

135
00:06:41,517 --> 00:06:43,640
para fabricar nosotros
la solución fisiológica.

136
00:06:43,683 --> 00:06:48,717
Quieres crear una empresa nueva,
es un proyecto importante.

137
00:06:49,083 --> 00:06:50,600
Los números
respaldarán el riesgo.

138
00:06:50,650 --> 00:06:53,120
No me preocupan los números.

139
00:06:53,183 --> 00:06:56,280
No tienes suficiente experiencia
como director para hacer esto.

140
00:06:56,350 --> 00:07:00,680
Sé muy bien
qué puedo manejar y qué no.

141
00:07:00,750 --> 00:07:04,817
No lo veo posible, Dr. Bell.
Lo vamos a posponer.

142
00:07:06,817 --> 00:07:10,917
No sabía que nos manejábamos

143
00:07:11,617 --> 00:07:13,850
con las "Reglas de Robert".

144
00:07:14,783 --> 00:07:16,150
Muy bien.

145
00:07:16,683 --> 00:07:17,840
¿Aquellos a favor

146
00:07:17,917 --> 00:07:21,050
de dejar que el Dr. Bell
cree el consorcio?

147
00:07:32,517 --> 00:07:34,760
Perfecto, vamos a la página dos.

148
00:07:38,250 --> 00:07:40,883
Lograste tu objetivo,
bien jugado.

149
00:07:41,617 --> 00:07:43,400
Hoy estaré en la conferencia

150
00:07:43,450 --> 00:07:46,640
para conocer a los directores
que serán nuestros socios.

151
00:07:46,983 --> 00:07:50,450
Insisto en ir juntos en mi jet.

152
00:07:51,050 --> 00:07:52,880
Lo espero con ansias.

153
00:07:55,350 --> 00:07:56,960
<i>Me cayó un rayo.</i>

154
00:07:57,017 --> 00:08:00,040
No veo quemaduras.
¿Le duele algo?

155
00:08:00,083 --> 00:08:01,960
No, estoy más fuerte que nunca.

156
00:08:02,017 --> 00:08:04,440
¿Tiene pérdida de visión
o sordera?

157
00:08:04,483 --> 00:08:06,160
¿No es normal eso a mi edad?

158
00:08:06,217 --> 00:08:07,600
No, señor.

159
00:08:07,950 --> 00:08:09,160
¿Le duele el pecho?

160
00:08:09,217 --> 00:08:11,040
Sí, el corazón.

161
00:08:11,083 --> 00:08:14,117
Veo que tiene un desfibrilador
y un marcapasos.

162
00:08:17,983 --> 00:08:19,840
¿Ves? Me cayó un rayo.

163
00:08:20,050 --> 00:08:21,720
El desfibrilador
no está funcionando.

164
00:08:21,783 --> 00:08:24,440
El dolor es
por el choque eléctrico.

165
00:08:24,517 --> 00:08:26,840
Llamaré a la empresa
que lo fabricó

166
00:08:26,917 --> 00:08:29,720
para que analicen
el dispositivo.

167
00:08:29,783 --> 00:08:32,150
- Aquí tengo su tarjeta.
- Genial.

168
00:08:33,683 --> 00:08:37,000
¿El Dr. Austin no le explicó
cómo funciona el desfibrilador?

169
00:08:37,050 --> 00:08:38,120
Usó palabras complicadas.

170
00:08:38,183 --> 00:08:41,583
Cuando empezó a hablar,
dejé de escucharlo.

171
00:08:42,850 --> 00:08:44,720
Bueno, enseguida regreso.

172
00:08:44,783 --> 00:08:46,200
Dr. Austin.

173
00:08:46,550 --> 00:08:50,440
Vi que no has facturado nada
con el Tiziano.

174
00:08:50,517 --> 00:08:52,720
Estoy al tanto de eso.
Buena charla.

175
00:08:52,783 --> 00:08:54,600
El Tiziano cuesta $2 millones,

176
00:08:54,650 --> 00:08:57,120
necesitamos recuperar
esa inversión.

177
00:08:57,183 --> 00:09:00,280
Lo primero no es mi culpa
y lo segundo no me incumbe.

178
00:09:00,350 --> 00:09:02,240
Tu contrato tiene
un límite de facturación.

179
00:09:02,317 --> 00:09:05,640
El cual supero constantemente.
Okafor, muéstrale los números.

180
00:09:05,683 --> 00:09:07,160
¿Por qué los tendría yo?

181
00:09:07,217 --> 00:09:09,800
Alguien tiene esos números,
échale un vistazo.

182
00:09:09,850 --> 00:09:11,080
Buena charla.

183
00:09:11,150 --> 00:09:13,600
El límite
incluye cirugía robótica.

184
00:09:13,650 --> 00:09:15,040
Cada cirujano aprendió

185
00:09:15,117 --> 00:09:18,040
y comenzó a facturar
con el Tiziano, menos tú.

186
00:09:18,083 --> 00:09:21,240
Muéstrame un estudio
que diga que la cirugía robótica

187
00:09:21,283 --> 00:09:23,480
es mejor
que una cirugía convencional

188
00:09:23,550 --> 00:09:24,880
y lo consideraré.

189
00:09:24,950 --> 00:09:26,000
Considera esto:

190
00:09:26,050 --> 00:09:29,450
todos son reemplazables
si no siguen las reglas.

191
00:09:31,417 --> 00:09:32,920
Buena charla.

192
00:09:41,683 --> 00:09:43,640
Me siento agitada,

193
00:09:43,717 --> 00:09:45,880
como si hubiese corrido
una maratón.

194
00:09:45,950 --> 00:09:47,680
Dr. Hawkins, ¿ve algo?

195
00:09:47,750 --> 00:09:50,120
No veo señales de rechazo.

196
00:09:50,183 --> 00:09:52,960
Haré una ecografía más amplia
y otros análisis,

197
00:09:53,017 --> 00:09:54,760
una biopsia quizás.

198
00:09:57,217 --> 00:09:59,917
Presión: 8/6.
Ritmo cardíaco: 130.

199
00:10:04,217 --> 00:10:06,080
Taponamiento cardíaco.

200
00:10:06,150 --> 00:10:07,840
¿Qué tan grave es? Dígame.

201
00:10:07,917 --> 00:10:10,240
Tiene líquido
alrededor del corazón,

202
00:10:10,283 --> 00:10:11,920
eso impide que lata
a un ritmo normal.

203
00:10:11,983 --> 00:10:14,617
Debemos drenar.
Llevémosla arriba.

204
00:10:21,083 --> 00:10:22,640
Va a estar todo bien.

205
00:10:22,717 --> 00:10:25,640
Es una piedra en el camino,
el equipo "Johnna" lo superará.

206
00:10:25,683 --> 00:10:28,040
Sabes que prefiero "BriaJohn".

207
00:10:28,083 --> 00:10:30,150
Pues será como tú quieras.

208
00:10:30,950 --> 00:10:33,880
No entiendo lo del líquido
alrededor del corazón.

209
00:10:33,950 --> 00:10:35,760
Quizá está hace semanas
y fue empeorando.

210
00:10:35,817 --> 00:10:37,240
¿Es por el trasplante?

211
00:10:37,317 --> 00:10:38,320
No sabemos.

212
00:10:38,383 --> 00:10:39,360
Ciertos medicamentos

213
00:10:39,417 --> 00:10:41,600
pueden causar
acumulación de líquido.

214
00:10:41,650 --> 00:10:44,050
Llevaremos a analizar
el líquido.

215
00:10:45,583 --> 00:10:47,920
Dr. Hawkins,
es residente, ¿verdad?

216
00:10:47,983 --> 00:10:50,560
¿No debería supervisarlo
un médico de planta?

217
00:10:50,617 --> 00:10:54,080
Querías que el Dr. Hawkins
llevara el caso,

218
00:10:54,150 --> 00:10:56,560
¿y ahora no está apto
para ser mi médico?

219
00:10:56,617 --> 00:10:59,217
Tranquilos,
hice esto cientos de veces.

220
00:10:59,783 --> 00:11:01,120
Está en buenas manos,

221
00:11:01,183 --> 00:11:03,840
estuve presente
la primera vez que lo hizo.

222
00:11:06,350 --> 00:11:08,680
Parece
un taponamiento pericárdico.

223
00:11:16,817 --> 00:11:17,920
Tienes razón.

224
00:11:17,983 --> 00:11:20,640
Necesito una aguja calibre 18
y una jeringa de 60 cc

225
00:11:20,683 --> 00:11:21,920
para drenar el líquido.

226
00:11:21,983 --> 00:11:24,360
Eres residente,
necesitas supervisión.

227
00:11:24,417 --> 00:11:27,350
Mientras espero al médico,
el paciente morirá.

228
00:11:27,983 --> 00:11:30,120
O me ayudas o te vas de aquí.

229
00:11:32,083 --> 00:11:35,000
Cuidado, Hawkins.
Necesitarás a la gente como yo.

230
00:11:36,750 --> 00:11:38,560
Tráiganme un catéter.

231
00:12:17,783 --> 00:12:20,520
Te rebelaste
para salvar a un paciente.

232
00:12:20,583 --> 00:12:22,480
No será la primera vez.

233
00:12:23,517 --> 00:12:25,680
Cuando estés libre, quisiera...

234
00:12:25,750 --> 00:12:28,680
El viernes a las ocho.
Como cualquier cosa.

235
00:12:28,750 --> 00:12:31,683
Odio los lugares elegantes,
que sea algo informal.

236
00:12:45,517 --> 00:12:46,850
Gracias.

237
00:12:50,817 --> 00:12:54,840
Investigué a los tres directores
que están interesados

238
00:12:54,917 --> 00:12:58,217
en crear un consorcio
con el Chastain.

239
00:12:58,583 --> 00:13:00,850
No hace falta, yo me hago cargo.

240
00:13:03,317 --> 00:13:04,583
Sara.

241
00:13:07,883 --> 00:13:10,683
Es un Sager de 1947.

242
00:13:13,200 --> 00:13:16,250
¿Los conocerás
en la conferencia?

243
00:13:16,300 --> 00:13:17,530
Sí.

244
00:13:17,600 --> 00:13:20,490
Es algo importante.
Hay mucho en juego.

245
00:13:20,533 --> 00:13:21,810
¿Estás nervioso?

246
00:13:21,867 --> 00:13:25,810
Cuando tienes tantas vidas
en tus manos como yo,

247
00:13:25,867 --> 00:13:27,690
no te pones nervioso.

248
00:13:29,133 --> 00:13:31,530
Brindo
por una presentación exitosa.

249
00:13:31,633 --> 00:13:34,500
Queremos lo mismo
para el Chastain.

250
00:13:35,867 --> 00:13:39,167
Durante un momento,
estuvimos en desacuerdo.

251
00:13:39,833 --> 00:13:41,490
Sigamos adelante.

252
00:13:44,500 --> 00:13:46,610
Agua carbonatada, por favor.

253
00:13:52,800 --> 00:13:55,050
Okafor, espero estar aquí

254
00:13:55,100 --> 00:13:57,410
para ver cómo construyes
una casa de muñecas.

255
00:13:57,467 --> 00:14:00,490
No, estás aquí
para aprender a usar el Tiziano.

256
00:14:00,567 --> 00:14:03,730
¿No me entendiste antes?
Usaré otras palabras.

257
00:14:03,800 --> 00:14:06,370
Yo opero con esto,
son mejores que cualquier robot.

258
00:14:06,433 --> 00:14:09,167
Sí, te entendí.
¿Tú entendiste a Bell?

259
00:14:09,700 --> 00:14:12,300
Movió la boca,
pero no lo escuché.

260
00:14:12,900 --> 00:14:16,490
Todos adoran
los juguetes nuevos.

261
00:14:16,533 --> 00:14:21,490
Pagan el doble o el triple
por un androide de metal,

262
00:14:21,567 --> 00:14:23,850
pero el resultado no es mejor.

263
00:14:23,900 --> 00:14:26,890
Esa máquina es una estafa
que costó $2 millones.

264
00:14:26,967 --> 00:14:30,690
Finges tener motivos nobles
para negarte a usar la máquina,

265
00:14:30,767 --> 00:14:32,800
pero yo sé la verdad.

266
00:14:35,767 --> 00:14:38,200
No sabes usarla.

267
00:14:40,767 --> 00:14:42,210
Te enseñaré.

268
00:14:44,933 --> 00:14:46,410
Ten cuidado.

269
00:14:51,033 --> 00:14:54,133
Me presentaré.

270
00:14:55,867 --> 00:14:59,930
Soy el Dr. AJ Austin,
tengo triple certificación,

271
00:15:00,000 --> 00:15:01,890
soy el mejor cirujano torácico

272
00:15:01,933 --> 00:15:05,233
según la revista
News and World Report.

273
00:15:07,967 --> 00:15:10,490
En el Chastain,
me apodaron "Ave Rapaz".

274
00:15:10,533 --> 00:15:13,330
No sé quién lo inventó,
pero me gusta.

275
00:15:13,400 --> 00:15:17,730
El ave rapaz es un ave de presa,
despiadado, inteligente,

276
00:15:17,800 --> 00:15:21,600
es el rey del cielo
y no es esclavo de nadie.

277
00:15:31,533 --> 00:15:32,900
Bien...

278
00:15:34,300 --> 00:15:37,610
No olvides quién es el maestro
y quién es el estudiante.

279
00:15:37,667 --> 00:15:41,800
La lección del día:
no subestimes al ave rapaz.

280
00:15:49,267 --> 00:15:53,400
Irving dijo que no confirmaste
la invitación a su fiesta.

281
00:15:53,933 --> 00:15:55,570
Me debo de haber olvidado.

282
00:15:55,633 --> 00:15:57,500
<i>¡Ayuda!</i>

283
00:16:03,367 --> 00:16:04,530
¿Qué sucede?

284
00:16:04,600 --> 00:16:07,770
Respira con dificultad.
Debemos llevarlo a la guardia.

285
00:16:07,833 --> 00:16:09,650
Aquí tengo el oxígeno.

286
00:16:09,700 --> 00:16:11,367
Súbelo.

287
00:16:12,667 --> 00:16:13,867
Bien.

288
00:16:18,300 --> 00:16:19,730
Aquí vamos.

289
00:16:20,567 --> 00:16:22,100
Aquí vamos.

290
00:16:22,667 --> 00:16:23,650
Quiero estar con él.

291
00:16:23,700 --> 00:16:25,890
No, es mejor si te quedas aquí.

292
00:16:25,967 --> 00:16:27,490
Llévalo,
yo me quedaré con Brianna.

293
00:16:27,533 --> 00:16:28,730
Bien.

294
00:16:29,550 --> 00:16:30,950
Gracias.

295
00:16:33,017 --> 00:16:34,950
Ya está estable.

296
00:16:38,583 --> 00:16:39,920
¿Y ahora?

297
00:16:40,117 --> 00:16:43,680
John sufre
los mismos problemas pulmonares,

298
00:16:43,750 --> 00:16:46,560
a lo mejor
tienen la misma infección.

299
00:16:46,617 --> 00:16:49,440
Se casaron hace poco,
¿dónde fue la luna de miel?

300
00:16:49,517 --> 00:16:53,350
En Hawái. Pasamos
casi todo el tiempo en el hotel.

301
00:16:54,883 --> 00:16:56,617
Me siento egoísta,

302
00:16:57,817 --> 00:17:00,160
por no obligarlo
a ver a un médico.

303
00:17:00,817 --> 00:17:03,117
No sabía que estaba tan enfermo.

304
00:17:03,550 --> 00:17:04,720
John te ama.

305
00:17:04,783 --> 00:17:09,250
Seguro quería demostrártelo
anteponiendo tu problema.

306
00:17:09,883 --> 00:17:11,640
Se siente culpable.

307
00:17:13,083 --> 00:17:16,983
Me engañó cuando éramos novios
y lo dejé.

308
00:17:17,983 --> 00:17:19,240
No estábamos juntos

309
00:17:19,283 --> 00:17:22,050
cuando empecé
con el problema de hígado.

310
00:17:22,417 --> 00:17:25,120
¿Y, aun así, se ofreció
para ser el donante?

311
00:17:27,650 --> 00:17:30,083
Fue el peor momento de mi vida.

312
00:17:31,217 --> 00:17:34,160
No sé dónde estaría
si no él no hubiera aparecido.

313
00:17:42,850 --> 00:17:45,617
Las fiestas de fin de año
comienzan temprano.

314
00:17:48,083 --> 00:17:49,160
Perdón.

315
00:17:49,217 --> 00:17:52,217
No es tu culpa,
tú te portaste increíble.

316
00:17:54,383 --> 00:17:57,080
Conrad, tengo todo lo necesario,
estoy bien.

317
00:17:57,417 --> 00:17:59,680
No tienes que quedarte
toda la noche.

318
00:17:59,750 --> 00:18:01,680
No me iré a ningún lado.

319
00:18:06,583 --> 00:18:08,917
Ojalá pudiera ayudar
en algo más.

320
00:18:12,950 --> 00:18:15,050
No me sentía bien ayer.

321
00:18:19,283 --> 00:18:21,280
Conrad, lo lamento mucho.

322
00:18:23,483 --> 00:18:26,240
- Por favor...
- Debería haber ido al médico.

323
00:18:26,917 --> 00:18:29,240
Fue un aborto espontáneo,
no fue tu culpa.

324
00:18:29,283 --> 00:18:31,440
Nadie podría haber ayudado,

325
00:18:31,483 --> 00:18:36,450
estas cosas se dan solas
y nadie sabe por qué.

326
00:18:48,117 --> 00:18:50,650
¿Qué hubieses querido
que hiciéramos?

327
00:19:03,883 --> 00:19:05,650
Superaremos esto.

328
00:19:16,783 --> 00:19:20,760
Sr. Yokum, ella es Julian Booth,
representante de QuoVadis,

329
00:19:20,817 --> 00:19:23,680
la empresa
que fabricó su marcapasos.

330
00:19:23,750 --> 00:19:24,840
Vino a revisarlo

331
00:19:24,917 --> 00:19:27,040
y, de ser necesario,
nos ayudará a repararlo, ¿sí?

332
00:19:27,083 --> 00:19:28,080
- Sí, señor.
- Con permiso.

333
00:19:28,150 --> 00:19:29,440
Un gusto conocerlo, Sr. Yokum.

334
00:19:29,483 --> 00:19:31,040
Hola, cariño.

335
00:19:31,083 --> 00:19:35,000
Vas a conocer
mi corazón de metal, dime Hugh.

336
00:19:35,050 --> 00:19:36,640
Bien, Hugh. ¿Me permite?

337
00:19:36,683 --> 00:19:38,950
Sí, señora. Gracias.

338
00:19:39,583 --> 00:19:42,117
Esto será rápido
y no dolerá nada.

339
00:19:44,117 --> 00:19:48,050
Puedo recopilar información
con tecnología inalámbrica.

340
00:19:53,650 --> 00:19:57,050
El desfibrilador está fallando,
hay que reemplazarlo.

341
00:19:57,483 --> 00:19:59,440
¿Se lo implantaron
en el Chastain?

342
00:19:59,483 --> 00:20:01,040
Sí, el Dr. Austin.

343
00:20:01,117 --> 00:20:03,880
Un tipo grandote, rudo.
Me quitó el sombrero.

344
00:20:03,950 --> 00:20:06,600
El tipo quiso entrar
al quirófano con el sombrero.

345
00:20:06,650 --> 00:20:07,880
Le haré el prequirúrgico.

346
00:20:07,950 --> 00:20:10,080
Bien, luego lo operaremos.

347
00:20:10,150 --> 00:20:12,240
- ¿Tienen el reemplazo?
- Sí, está listo.

348
00:20:12,317 --> 00:20:14,520
Avísenme si hay complicaciones.

349
00:20:15,283 --> 00:20:17,480
Estaba con Hugh cuando le falló
el desfibrilador.

350
00:20:17,550 --> 00:20:19,440
Me pareció un poco extremo.

351
00:20:19,483 --> 00:20:21,920
¿Hay casos
en que la falla del dispositivo

352
00:20:21,983 --> 00:20:23,440
mata al paciente?

353
00:20:23,517 --> 00:20:25,440
Nunca escuché que haya pasado.

354
00:20:25,483 --> 00:20:28,883
Pero es posible, ¿verdad?

355
00:20:29,217 --> 00:20:31,600
Hay un fenómeno conocido
como "la cura es la causa".

356
00:20:31,650 --> 00:20:33,600
Sí, cuando el tratamiento
da más problemas,

357
00:20:33,650 --> 00:20:35,080
pero no es el caso.

358
00:20:35,150 --> 00:20:37,050
Estás exagerando.

359
00:20:38,650 --> 00:20:40,080
De acuerdo.

360
00:20:47,383 --> 00:20:49,640
No entiendo tu problema
con el Tiziano.

361
00:20:49,717 --> 00:20:52,850
Puedes realizar
cirugías precisas.

362
00:20:53,550 --> 00:20:56,200
Alguien se enamoró del Tiziano.

363
00:20:56,250 --> 00:20:58,960
No quiero que te despida.
Haz lo que quiere Bell.

364
00:20:59,017 --> 00:21:01,883
Con manos humanas o robóticas,
cortar es cortar.

365
00:21:02,483 --> 00:21:04,440
Presta atención, Okafor.

366
00:21:04,650 --> 00:21:09,440
Los robots se interponen
entre el paciente y yo.

367
00:21:09,517 --> 00:21:12,680
Así que no, no es lo mismo
una mano que la otra.

368
00:21:12,750 --> 00:21:15,483
Para mí, no.
Y debería ser igual para ti.

369
00:21:15,817 --> 00:21:19,560
Bell no va a despedirme,
soy demasiado valioso y lo sabe.

370
00:21:19,617 --> 00:21:23,200
Su ego
es más grande que el tuyo.

371
00:21:23,250 --> 00:21:26,600
Te despedirá
para demostrar que tiene razón.

372
00:21:26,650 --> 00:21:27,760
¿En cuanto a qué?

373
00:21:27,817 --> 00:21:30,280
A que es el más poderoso.

374
00:21:30,350 --> 00:21:32,200
Si no sacrificas tus creencias,

375
00:21:32,250 --> 00:21:36,050
terminarás en Nueva Jersey,
Dios sabe dónde.

376
00:21:39,217 --> 00:21:41,783
¿Qué tienes
en contra de Nueva Jersey?

377
00:21:42,950 --> 00:21:44,520
Comparamos los análisis.

378
00:21:44,583 --> 00:21:46,840
Ambos tienen
bastante daño pulmonar.

379
00:21:46,883 --> 00:21:48,320
Creemos que es
por una infección,

380
00:21:48,383 --> 00:21:50,040
pero desconocemos la causa.

381
00:21:50,083 --> 00:21:53,000
Investigaremos
los lugares a los que viajaron.

382
00:21:53,050 --> 00:21:57,280
Si bien Brianna tiene
un sistema inmune comprometido,

383
00:21:57,350 --> 00:21:59,240
los pulmones de John están peor.

384
00:21:59,317 --> 00:22:01,783
John contrajo la infección
antes.

385
00:22:03,550 --> 00:22:05,440
¿Quieres decirnos algo?

386
00:22:07,050 --> 00:22:09,283
Me pica mucho aquí abajo.

387
00:22:11,750 --> 00:22:13,283
Bien, veamos.

388
00:22:20,783 --> 00:22:22,600
Tienes un sarpullido.

389
00:22:23,050 --> 00:22:26,120
Si tenemos los mismos síntomas,
¿por qué no tengo eso?

390
00:22:26,183 --> 00:22:29,240
Quizá lo contrajo
cuando hizo algo sin ti.

391
00:22:29,283 --> 00:22:31,950
Hicimos todo juntos
en la luna de miel.

392
00:22:33,417 --> 00:22:34,850
¿Verdad?

393
00:22:35,550 --> 00:22:38,280
¿Te fuiste de la habitación
mientras yo dormía?

394
00:22:38,350 --> 00:22:39,640
No tiene una ETS, ¿verdad?

395
00:22:39,683 --> 00:22:40,920
No nos precipitemos.

396
00:22:40,983 --> 00:22:42,440
- ¿Quién es ella?
- Déjate la máscara.

397
00:22:42,517 --> 00:22:46,850
¿La camarera del hotel?
¿La guía de la excursión?

398
00:22:48,350 --> 00:22:50,440
¡John!

399
00:22:50,517 --> 00:22:53,480
Debemos intubar.
70 of roc y 20 de etomidato.

400
00:22:53,550 --> 00:22:54,950
¡John!

401
00:22:55,217 --> 00:22:56,680
¿Qué sucede?

402
00:22:57,083 --> 00:22:58,880
No puede respirar,
debemos ayudarlo.

403
00:22:58,950 --> 00:23:00,160
¿John?

404
00:23:01,417 --> 00:23:03,120
Estoy encantado

405
00:23:03,183 --> 00:23:05,640
de que hayan aceptado
asociarse al Chastain.

406
00:23:05,717 --> 00:23:07,240
Fabricaremos
la solución fisiológica,

407
00:23:07,317 --> 00:23:10,200
saldremos del monopolio,
ayudaremos a los pacientes

408
00:23:10,250 --> 00:23:11,600
y ganaremos dinero.

409
00:23:11,650 --> 00:23:13,040
- Salud.
- Salud.

410
00:23:13,117 --> 00:23:16,017
Lamento interrumpir
la celebración.

411
00:23:17,483 --> 00:23:19,520
Él es Marshall Winthrop,

412
00:23:19,583 --> 00:23:22,920
presidente del consejo
del Chastain Park Memorial.

413
00:23:22,983 --> 00:23:24,480
Estos increíbles directores...

414
00:23:24,550 --> 00:23:26,320
Sé quiénes son.

415
00:23:26,383 --> 00:23:29,250
Al parecer, lo sé mejor que tú,
Randolph.

416
00:23:29,617 --> 00:23:31,680
Dra. Curtis, ¿su consejo sabe

417
00:23:31,750 --> 00:23:35,417
que la investigan
por evasión fiscal?

418
00:23:36,283 --> 00:23:38,800
Sr. Price,
tiene un currículum excelente.

419
00:23:38,850 --> 00:23:41,760
Una licenciatura en Harvard,
una maestría en Wharton.

420
00:23:41,817 --> 00:23:45,880
Dígame,
¿cómo es el clima en Arizona?

421
00:23:45,950 --> 00:23:48,550
Allí es donde estudió en verdad.

422
00:23:49,250 --> 00:23:50,320
Kevin Finnerman,

423
00:23:50,383 --> 00:23:54,160
casi lleva a su hospital
a la quiebra

424
00:23:54,217 --> 00:23:59,760
por un mal manejo
en los gastos del hospital.

425
00:23:59,817 --> 00:24:03,617
No tiene el dinero
para asociarse a nadie.

426
00:24:04,550 --> 00:24:06,280
Apégate a lo que sabes

427
00:24:06,350 --> 00:24:10,583
y deja que los grandes
se encarguen de los negocios.

428
00:24:16,917 --> 00:24:21,300
Le haré una tomografía a John
y veré si tiene una ETS.

429
00:24:21,350 --> 00:24:23,460
Puede tener sífilis o clamidia.

430
00:24:23,517 --> 00:24:26,817
Y quizá se lo transmitió
a Brianna.

431
00:24:29,650 --> 00:24:31,100
¿Estás bien?

432
00:24:31,383 --> 00:24:32,940
Se aferraba mucho
a la luna de miel,

433
00:24:32,983 --> 00:24:36,020
cuando ni siquiera
deberían haberse casado.

434
00:24:36,083 --> 00:24:38,540
John dice que cambió,
démosle el beneficio de la duda.

435
00:24:38,583 --> 00:24:40,700
Pasaron por muchas cosas,
todo cambió.

436
00:24:40,750 --> 00:24:42,950
Pero la gente no cambia.

437
00:24:47,717 --> 00:24:49,983
¿Seguimos hablando del paciente?

438
00:24:51,317 --> 00:24:53,940
Terminamos
porque teníamos problemas.

439
00:24:54,017 --> 00:24:55,940
Luego murió Lily,
tu papá regresó,

440
00:24:56,017 --> 00:24:57,620
me arrestaron...

441
00:24:58,050 --> 00:25:01,450
Si nada de eso hubiera pasado,
¿crees que estaríamos juntos?

442
00:25:02,783 --> 00:25:07,083
Sí, por supuesto. ¿Tú no?

443
00:25:09,850 --> 00:25:11,550
No lo sé.

444
00:25:15,883 --> 00:25:18,700
Te avisaré cuando tenga
los resultados de John.

445
00:25:24,717 --> 00:25:26,450
Muchas gracias.

446
00:25:26,750 --> 00:25:30,580
Es un honor estar aquí,
con la gente que más valoro:

447
00:25:30,650 --> 00:25:32,460
médicos
y profesionales de la salud

448
00:25:32,517 --> 00:25:34,980
dedicados a mejorar
la salud del paciente.

449
00:25:35,050 --> 00:25:37,260
Tomamos decisiones
cuando una vida corre peligro.

450
00:25:37,317 --> 00:25:38,700
Los tratamos y los curamos

451
00:25:38,750 --> 00:25:41,917
sabiendo que nos arriesgamos
a una demanda.

452
00:25:44,050 --> 00:25:47,940
Pero hoy no estoy aquí
para enumerar sus virtudes,

453
00:25:48,017 --> 00:25:53,317
sino para pedirle algo
a este grupo de héroes.

454
00:25:53,950 --> 00:25:57,740
Es hora de prepararse
y enfrentar un nuevo desafío.

455
00:25:57,817 --> 00:25:59,420
Y debemos hacerlo juntos.

456
00:25:59,483 --> 00:26:02,140
Están pasando cosas malas
en el mundo

457
00:26:02,217 --> 00:26:06,060
y no podemos solucionarlas
porque perdimos el control,

458
00:26:06,117 --> 00:26:09,420
le entregamos el poder
a la industria médica.

459
00:26:09,483 --> 00:26:11,140
Es hora de demostrarle

460
00:26:11,183 --> 00:26:14,140
a quien se interponga
en el camino de un bien común

461
00:26:14,183 --> 00:26:15,980
que no nos rendiremos.

462
00:26:16,050 --> 00:26:19,940
Pero depende de nosotros
luchar esa pelea.

463
00:26:20,017 --> 00:26:23,180
Y, para eso, sugiero solucionar
un problema simple.

464
00:26:23,250 --> 00:26:24,940
Los hospitales no consiguen

465
00:26:25,017 --> 00:26:28,180
el elemento más barato
y efectivo de la Tierra:

466
00:26:28,250 --> 00:26:29,900
la solución fisiológica.

467
00:26:29,950 --> 00:26:33,700
Hay muchas empresas
que controlan el mercado

468
00:26:33,750 --> 00:26:35,850
y nos tienen como rehenes.

469
00:26:36,183 --> 00:26:37,980
Debemos cambiar eso.

470
00:26:45,083 --> 00:26:48,140
Dr. Conrad Hawkins,
recibí su mensaje.

471
00:26:48,183 --> 00:26:52,500
El "Ave Rapaz" viene a ayudar.
Estoy aceptando el apodo.

472
00:26:52,550 --> 00:26:54,580
El paciente tiene
insuficiencia respiratoria.

473
00:26:54,650 --> 00:26:56,180
Ya veo.

474
00:26:56,250 --> 00:26:59,780
Escucha, tú eres alguien
que ganó una pelea contra Bell.

475
00:26:59,850 --> 00:27:00,820
Necesito tu consejo

476
00:27:00,883 --> 00:27:02,260
sobre cómo manejar
una situación.

477
00:27:02,317 --> 00:27:04,580
Quiere que use el Tiziano,

478
00:27:04,650 --> 00:27:07,750
una máquina que odio
tanto como a una persona.

479
00:27:08,550 --> 00:27:09,860
Estoy de acuerdo.

480
00:27:09,917 --> 00:27:11,940
Si no lo uso,
Bell dice que me despedirá.

481
00:27:11,983 --> 00:27:13,260
Debes tomar una decisión.

482
00:27:13,317 --> 00:27:15,540
Haz lo que dice Bell
y salva tu empleo

483
00:27:15,583 --> 00:27:19,180
o sigue apoyando tus principios
y arriésgate a que te despida.

484
00:27:19,250 --> 00:27:20,900
No es la respuesta que buscaba.

485
00:27:20,950 --> 00:27:23,100
Es todo lo que puedo decirte.

486
00:27:25,517 --> 00:27:28,380
Tu paciente necesita
una broncoscopia de inmediato.

487
00:27:28,450 --> 00:27:30,180
Mira esos pulmones.

488
00:27:31,083 --> 00:27:32,340
Parece algo crónico.

489
00:27:32,417 --> 00:27:34,540
¿Su salud empeoró
antes de la luna de miel?

490
00:27:34,617 --> 00:27:36,020
Mucho antes.

491
00:27:36,083 --> 00:27:39,060
Según estas placas,
está mal desde hace años.

492
00:27:39,117 --> 00:27:40,780
¿Por qué sus síntomas
aparecieron

493
00:27:40,850 --> 00:27:42,500
luego de la luna de miel?

494
00:27:42,550 --> 00:27:45,750
No sé,
pero no te envidio ni un poco.

495
00:27:46,217 --> 00:27:47,340
Sus órganos están fallando.

496
00:27:47,383 --> 00:27:50,020
Primero, los pulmones.
Ahora, los riñones.

497
00:27:57,583 --> 00:27:59,860
¿Tienes el prequirúrgico
de Hugh?

498
00:28:00,617 --> 00:28:01,917
Ya casi.

499
00:28:02,317 --> 00:28:04,983
Perdón si fui un poco brusca.

500
00:28:05,283 --> 00:28:07,340
Adoro mi trabajo,
me pongo a la defensiva.

501
00:28:07,383 --> 00:28:10,020
Es entendible y admirable.

502
00:28:10,083 --> 00:28:15,220
Sé que te casarás pronto.
¿Harás un baile en la recepción?

503
00:28:15,283 --> 00:28:18,740
Sí.
Mi prometida, Priya, insiste.

504
00:28:18,817 --> 00:28:22,850
No quiero decepcionarla,
pero soy muy malo.

505
00:28:24,283 --> 00:28:27,617
Podría ayudarte.
Fui bailarina, ¿recuerdas?

506
00:28:28,617 --> 00:28:30,380
Llama al Dr. Austin.

507
00:28:34,217 --> 00:28:36,500
Le está bajando
el ritmo cardíaco.

508
00:28:36,583 --> 00:28:38,260
Trae las paletas.

509
00:28:39,183 --> 00:28:41,500
El dispositivo
falló por completo.

510
00:28:41,850 --> 00:28:43,283
Carga a 80.

511
00:28:46,183 --> 00:28:49,060
- ¿Podemos sedarlo?
- Tiene la presión muy baja.

512
00:28:49,350 --> 00:28:50,700
No lo lee.

513
00:28:50,750 --> 00:28:52,020
Dime, Pravesh.

514
00:28:52,083 --> 00:28:53,380
No le funciona el dispositivo.

515
00:28:53,450 --> 00:28:54,940
Necesita
un marcapasos transvenoso.

516
00:28:54,983 --> 00:28:57,660
Cuando venía hacia aquí,
encargué esto.

517
00:28:57,717 --> 00:29:01,020
Pravesh, prepárate.
Te diré qué hacer.

518
00:29:01,083 --> 00:29:02,550
¡Andando!

519
00:29:08,583 --> 00:29:09,740
Bien,

520
00:29:09,783 --> 00:29:12,817
accede a la vena yugular derecha
con la aguja.

521
00:29:16,950 --> 00:29:19,917
Bien. Introduce el cable.

522
00:29:23,383 --> 00:29:26,550
Bien, pon el catéter
por encima del cable.

523
00:29:27,583 --> 00:29:29,180
Quita el cable.

524
00:29:30,950 --> 00:29:33,220
Tranquilo, Pravesh.
No mires el monitor.

525
00:29:33,283 --> 00:29:34,740
Escúchame.

526
00:29:34,783 --> 00:29:37,283
Introduce el cable
e infla el globo.

527
00:29:42,583 --> 00:29:43,980
Tomar el generador.

528
00:29:44,050 --> 00:29:47,317
Estabiliza el ritmo cardíaco
a 80 y carga 10 miliamperios.

529
00:29:49,250 --> 00:29:51,183
Despacio, Pravesh.

530
00:29:52,483 --> 00:29:53,860
Sigue así.

531
00:29:55,483 --> 00:29:57,117
Sigue así.

532
00:29:58,183 --> 00:29:59,450
Ahí.

533
00:30:02,117 --> 00:30:04,060
La presión se normalizó.

534
00:30:04,217 --> 00:30:07,180
Desinfla el globo,
sigue con la carga.

535
00:30:07,250 --> 00:30:10,717
Llevémoslo a Terapia Intensiva
y cambiémosle el dispositivo.

536
00:30:11,983 --> 00:30:14,417
Por ahora, le salvaste la vida.

537
00:30:15,150 --> 00:30:16,580
Bien hecho.

538
00:30:16,650 --> 00:30:18,460
Tienes un don innato.

539
00:34:29,950 --> 00:34:31,700
¿Me iré de Terapia Intensiva?

540
00:34:31,750 --> 00:34:34,140
Sí, pero igual
queremos controlarte.

541
00:34:34,183 --> 00:34:37,340
Me da culpa dejarlo.
Debería hacer algo.

542
00:34:37,383 --> 00:34:39,940
Lo mejor es averiguar
a qué estuvieron expuestos.

543
00:34:39,983 --> 00:34:42,700
Sus pulmones están mal
desde antes de la luna de miel.

544
00:34:42,750 --> 00:34:46,060
Pero tus síntomas
comenzaron luego.

545
00:34:46,117 --> 00:34:47,220
Algo se nos pasó.

546
00:34:47,283 --> 00:34:50,100
Les dije todo lo que recuerdo
de nuestra historia clínica.

547
00:34:50,150 --> 00:34:52,420
Empezaremos de cero.

548
00:34:52,483 --> 00:34:54,740
¿Cuándo te enfermaste
por última vez?

549
00:34:54,783 --> 00:34:57,740
Los dos nos resfriamos
durante las fiestas.

550
00:34:57,783 --> 00:34:59,940
Y nos intoxicamos hace un mes.

551
00:34:59,983 --> 00:35:00,940
¿Con qué?

552
00:35:01,017 --> 00:35:02,460
Con pollo semicrudo.

553
00:35:02,517 --> 00:35:06,460
John lo retiró antes del fuego
porque había humo.

554
00:35:06,517 --> 00:35:08,740
Viví dos años con él
en esa casa.

555
00:35:08,817 --> 00:35:12,580
Siempre que cocina con aceite,
la casa se llena de humo.

556
00:35:12,650 --> 00:35:14,340
Eso empeoró su tos.

557
00:35:14,417 --> 00:35:16,500
¿Hace bastante que está con tos?

558
00:35:16,550 --> 00:35:19,820
Sí, desde que compramos la casa,
hace tres años.

559
00:35:19,883 --> 00:35:22,540
Nos fijamos si tenía moho,
pero no había.

560
00:35:22,583 --> 00:35:25,750
Yo también tengo tos,
pero creímos que era alergia.

561
00:35:27,917 --> 00:35:29,540
No solemos ir a domicilio,

562
00:35:29,617 --> 00:35:32,050
pero
¿podríamos echar un vistazo?

563
00:35:34,817 --> 00:35:36,300
Llegas tarde.

564
00:35:37,883 --> 00:35:41,140
Debí encargarme de unos asuntos
de último momento.

565
00:35:41,183 --> 00:35:43,917
Para que sepas,

566
00:35:44,483 --> 00:35:45,820
después del discurso,

567
00:35:45,883 --> 00:35:49,420
seis directores nuevos
se interesaron en mi propuesta.

568
00:35:49,483 --> 00:35:51,260
No los necesitaremos.

569
00:35:51,317 --> 00:35:53,020
Compré una empresa

570
00:35:53,083 --> 00:35:55,340
para fabricar nuestro propia
solución fisiológica

571
00:35:55,383 --> 00:35:58,850
y estoy por conseguir
la aprobación de la FDA.

572
00:36:00,683 --> 00:36:02,717
Compraste una fábrica

573
00:36:03,950 --> 00:36:05,980
y desperdiciaste
una oportunidad mucho mejor

574
00:36:06,050 --> 00:36:08,217
para evitar que yo ganara.

575
00:36:08,917 --> 00:36:12,340
Me metí en el negocio
porque tengo experiencia.

576
00:36:12,383 --> 00:36:17,883
No todo se centra en ti, Bell.
Veo que te cuesta entender eso.

577
00:36:21,850 --> 00:36:23,500
Agua carbonatada.

578
00:36:28,750 --> 00:36:32,940
No hay olores raros ni animales.
No veo nada peligroso.

579
00:36:32,983 --> 00:36:36,717
John no tiene una ETS.

580
00:36:37,250 --> 00:36:39,180
Brianna estará aliviada.

581
00:36:39,783 --> 00:36:41,140
A lo mejor sí cambió.

582
00:36:41,183 --> 00:36:42,140
Que no tenga una ETS

583
00:36:42,217 --> 00:36:43,780
no significa
que no la haya engañado.

584
00:36:43,850 --> 00:36:46,300
Pero le daremos
el beneficio de la duda.

585
00:36:46,350 --> 00:36:48,220
No debe de ser fácil para ella.

586
00:36:48,283 --> 00:36:51,340
Nunca olvidó cómo terminó
su relación en un principio.

587
00:36:51,383 --> 00:36:54,750
Como tú, que no olvidaste
qué paso en el bar.

588
00:36:57,350 --> 00:36:58,900
Ojalá pudiera.

589
00:36:59,117 --> 00:37:00,580
- ¿Ninguno?
- Ninguno.

590
00:37:00,650 --> 00:37:04,220
- ¿Ni siquiera los primeros tres?
- No me gustan los sables de luz.

591
00:37:04,283 --> 00:37:05,740
¿Y "Battlestar"?

592
00:37:05,783 --> 00:37:09,617
¿El concepto de "Starbuck"
no significa nada?

593
00:37:10,483 --> 00:37:11,717
¿Qué?

594
00:37:12,717 --> 00:37:15,750
- ¿Por qué nunca lo hablamos?
- Ojalá siguiera así.

595
00:37:16,083 --> 00:37:20,550
Libérate el sábado y el domingo,
haremos maratón de filmes.

596
00:37:22,483 --> 00:37:23,460
Los dos.

597
00:37:23,517 --> 00:37:26,350
Genial. Necesitaré más cerveza.

598
00:37:28,583 --> 00:37:30,180
Elige una saga.

599
00:37:35,050 --> 00:37:37,117
¡Oye! ¿Qué haces?

600
00:37:38,517 --> 00:37:39,950
¡Conrad!

601
00:37:43,750 --> 00:37:45,940
Conrad, basta. Abre la puerta.

602
00:37:54,383 --> 00:37:57,883
Haz lo que te digo:
sal y discúlpate con la dama.

603
00:37:59,017 --> 00:38:00,300
¡Conrad!

604
00:38:01,583 --> 00:38:03,260
Lo lamento mucho.

605
00:38:03,983 --> 00:38:05,260
¡Basta!

606
00:38:06,383 --> 00:38:07,900
Se propasó, ¿qué debía hacer?

607
00:38:07,950 --> 00:38:11,900
Esto no es por mí,
ya has reaccionado así antes.

608
00:38:11,950 --> 00:38:14,700
- Vámonos, estoy bien.
- ¡No estás bien!

609
00:38:14,750 --> 00:38:17,940
Nic, sí, exageré.
Pero tú haces lo mismo.

610
00:38:18,017 --> 00:38:19,900
Tu modo de solucionar las cosas
me asusta.

611
00:38:19,950 --> 00:38:20,980
No es justo.

612
00:38:21,050 --> 00:38:22,700
Sea Afganistán...

613
00:38:23,250 --> 00:38:24,660
- O cuando perdimos el bebé...
- Basta.

614
00:38:24,717 --> 00:38:27,020
Tienes que escucharlo.
¡Es la verdad!

615
00:38:27,083 --> 00:38:28,940
Te guardas las cosas,

616
00:38:29,017 --> 00:38:32,340
nunca sé lo que piensas
ni lo que sientes y ahora esto.

617
00:38:32,417 --> 00:38:35,980
Llevaste a un tipo al baño
porque explotaste

618
00:38:36,050 --> 00:38:37,700
y no logro verlo.

619
00:38:37,750 --> 00:38:39,383
¡No es normal!

620
00:38:47,883 --> 00:38:51,983
Lo siento, Conrad.
No puedo seguir con esto.

621
00:38:53,517 --> 00:38:55,617
<i>No soy el mismo de antes.</i>

622
00:38:56,450 --> 00:38:59,740
Quiero creerte.
Espero que sea diferente.

623
00:38:59,783 --> 00:39:02,583
Lo será. Porque seré diferente.

624
00:39:02,950 --> 00:39:04,500
Pediré ayuda.

625
00:39:04,550 --> 00:39:08,020
Me haces querer ser
mejor persona, por eso te amo.

626
00:39:08,083 --> 00:39:13,383
Sé que me amas y sé que crees
en lo que me dijiste.

627
00:39:16,417 --> 00:39:19,550
Pero, para que funcione,
tú también tienes que creerlo.

628
00:39:22,083 --> 00:39:23,450
Sí.

629
00:39:27,017 --> 00:39:31,817
Perdón, acabo de darme cuenta
de que hay cerámica en la casa.

630
00:39:37,083 --> 00:39:39,383
Creo que las hicieron ellos.

631
00:39:40,383 --> 00:39:42,420
¿En algún lado de la casa?

632
00:39:43,617 --> 00:39:45,350
Falta ver un lugar.

633
00:40:01,950 --> 00:40:04,860
Tienes una enfermedad
llamada silicosis crónica,

634
00:40:04,917 --> 00:40:06,740
los pulmones se dañan
por inhalar sílice.

635
00:40:06,783 --> 00:40:09,060
Un mineral de la arcilla.

636
00:40:09,117 --> 00:40:12,100
Han inhalado niveles nocivos
durante años

637
00:40:12,150 --> 00:40:14,220
por la poca ventilación
en el taller.

638
00:40:14,283 --> 00:40:15,900
John se mudó primero,

639
00:40:15,950 --> 00:40:18,300
estuvo expuesto
durante más tiempo.

640
00:40:18,350 --> 00:40:20,983
¿Por eso se enfermó más rápido?

641
00:40:21,317 --> 00:40:23,700
¿Por qué nos sentimos mal
luego de la luna de miel?

642
00:40:23,750 --> 00:40:26,220
La ceniza volcánica
es un detonante

643
00:40:26,283 --> 00:40:27,940
y la inhalaron
cuando fueron a Hawái.

644
00:40:27,983 --> 00:40:30,483
Los síntomas
demoran en aparecer.

645
00:40:31,483 --> 00:40:32,820
¿Y el sarpullido?

646
00:40:32,883 --> 00:40:35,980
Es una infección
llamada "nocardia".

647
00:40:36,050 --> 00:40:37,740
Ambos la contrajeron en Bali,

648
00:40:37,817 --> 00:40:40,620
pero es más común
que el hombre tenga sarpullidos.

649
00:40:40,683 --> 00:40:43,340
Ambas enfermedades
son tratables,

650
00:40:43,383 --> 00:40:46,540
pero la tomografía
muestra que tiene empiema,

651
00:40:46,583 --> 00:40:49,250
que es la acumulación de pus
en el pulmón.

652
00:40:50,250 --> 00:40:51,900
Necesita cirugía.

653
00:40:53,050 --> 00:40:55,117
Tienen mi consentimiento.

654
00:40:56,383 --> 00:40:58,150
Ayuden a mi marido.

655
00:40:59,383 --> 00:41:01,860
Oí que tratarás la empiema
del Sr. Candelora.

656
00:41:01,917 --> 00:41:03,540
Voy ahora al quirófano.

657
00:41:03,583 --> 00:41:05,060
Supongo que usarás el Tiziano.

658
00:41:05,117 --> 00:41:07,180
Sabes qué dicen
de las suposiciones.

659
00:41:07,250 --> 00:41:10,883
Dr. Austin, fui muy claro.

660
00:41:12,683 --> 00:41:14,983
Sí, así es.

661
00:41:15,517 --> 00:41:18,740
Y yo tomé una decisión médica,
basándome en mis principios.

662
00:41:18,817 --> 00:41:24,083
Haré mi mejor trabajo
utilizando estas herramientas.

663
00:41:24,417 --> 00:41:27,780
Supongo que un cirujano como tú
lo entenderá,

664
00:41:27,850 --> 00:41:30,483
pero de no ser así, despídeme.

665
00:41:30,950 --> 00:41:33,220
Siempre tengo
las maletas hechas.

666
00:41:34,850 --> 00:41:36,383
Haces bien.

667
00:41:44,450 --> 00:41:46,860
Este podría ser
nuestro último baile.

668
00:41:48,317 --> 00:41:51,580
Si Bell quisiera despedirte,
ya lo habría hecho.

669
00:41:51,650 --> 00:41:54,283
Así que no es
nuestro último baile.

670
00:41:57,117 --> 00:41:58,940
¿Qué tal la conferencia?

671
00:41:59,017 --> 00:42:01,317
Inspiradora y educativa.

672
00:42:01,917 --> 00:42:06,417
El enfoque de tu padre
es un gusto adquirido.

673
00:42:08,150 --> 00:42:10,940
¿Se involucró en tus planes

674
00:42:11,017 --> 00:42:12,580
por la falta
de solución fisiológica?

675
00:42:12,650 --> 00:42:16,180
Marshall hizo un cheque
y compró una empresa,

676
00:42:16,250 --> 00:42:18,700
así como si nada, para fabricar
solución fisiológica

677
00:42:18,750 --> 00:42:19,860
para el Chastain.

678
00:42:19,917 --> 00:42:21,140
Ya no estaremos en falta.

679
00:42:21,183 --> 00:42:25,460
Y venderá el excedente
y ganará dinero.

680
00:42:25,517 --> 00:42:27,300
Abre los ojos.

681
00:42:27,350 --> 00:42:28,940
Vino a quemar la tierra,

682
00:42:29,017 --> 00:42:33,250
pero se quedará para lucrar
el carbono que crea.

683
00:42:44,250 --> 00:42:45,800
¿Un día largo?

684
00:42:48,050 --> 00:42:49,840
Sí, y aún no terminó.

685
00:42:49,883 --> 00:42:53,083
Debo hacer unas llamadas más
y enviar unos correos.

686
00:42:53,550 --> 00:42:54,920
Puedes hacerlo mañana.

687
00:42:54,983 --> 00:42:56,600
No es mi estilo.

688
00:42:58,417 --> 00:42:59,600
El Chastain no es

689
00:42:59,650 --> 00:43:01,600
como otras empresas
que compraste.

690
00:43:01,650 --> 00:43:05,680
Puedo con cualquier piedra
que me aparezca en el camino.

691
00:43:05,750 --> 00:43:07,440
¿Como la falta
de solución fisiológica?

692
00:43:07,483 --> 00:43:11,160
No lo creerás,
pero no tenía intenciones

693
00:43:11,217 --> 00:43:13,240
de abrir una fábrica
de solución fisiológica.

694
00:43:13,283 --> 00:43:14,600
Te creo.

695
00:43:16,517 --> 00:43:18,120
Quisiera aceptar
la rama de olivo,

696
00:43:18,183 --> 00:43:21,183
pero me interesa saber
de dónde vino.

697
00:43:25,583 --> 00:43:27,240
Si quiero que la gente
crea que cambié,

698
00:43:27,317 --> 00:43:29,880
debo considerar
que tú también cambiaste.

699
00:43:36,483 --> 00:43:39,240
Espero que te des cuenta

700
00:43:39,283 --> 00:43:43,450
de que eres más parecido a mí
de lo que crees.

701
00:43:48,850 --> 00:43:51,483
Buenas noches, hijo.

702
00:43:52,317 --> 00:43:54,583
Buenas noches, papá.

703
00:44:12,150 --> 00:44:14,250
¿Los bailes son lentos?

704
00:44:14,750 --> 00:44:17,520
Antes quiero ver cómo bailas
para que te sueltes.

705
00:44:17,583 --> 00:44:19,817
Empecemos con algo que conoces.

706
00:44:20,483 --> 00:44:23,117
De acuerdo, me parece bien.

707
00:44:24,083 --> 00:44:28,200
Me disculpo de antemano
por pisarte los pies.

708
00:44:28,250 --> 00:44:29,800
No va a pasar.

709
00:44:46,983 --> 00:44:49,640
Se me ocurrió crear mis propios
dispositivos médicos.

710
00:44:49,717 --> 00:44:52,283
Verte trabajar me dio la idea.

711
00:44:53,583 --> 00:44:54,960
Esto tiene un secreto.

712
00:44:55,017 --> 00:44:57,783
La gente que baila bien
no habla.

713
00:45:04,450 --> 00:45:06,683
Quiero decir una cosa más.

714
00:45:08,483 --> 00:45:10,280
Tú eres la que guía.

715
00:45:11,350 --> 00:45:13,150
Por eso funciona.

716
00:45:18,583 --> 00:45:20,017
Vamos...

717
00:45:22,417 --> 00:45:23,950
¿Qué haces?

718
00:45:34,750 --> 00:45:36,283
Estás aquí.

719
00:45:37,683 --> 00:45:39,917
No me iré a ningún lado.

720
00:45:42,050 --> 00:45:43,783
Yo tampoco.

721
00:46:11,383 --> 00:46:12,583
Hola.

722
00:46:12,917 --> 00:46:14,080
Hola.

723
00:46:14,417 --> 00:46:15,750
Viniste.

724
00:46:16,383 --> 00:46:17,817
Así es.

725
00:46:22,750 --> 00:46:24,440
Yo también te amo.

726
00:46:27,350 --> 00:46:29,683
Y creo que esta vez
será diferente.

727
00:46:47,550 --> 00:46:49,617
¿Estás lista para perder?

728
00:46:50,150 --> 00:46:51,480
La gente cambiará,

729
00:46:51,550 --> 00:46:53,850
pero tu juego
no tiene salvación.

730
00:46:54,350 --> 00:46:55,800
Qué palabras duras.

731
00:46:55,850 --> 00:46:58,680
Mis victorias
hablan por sí solas.

732
00:46:58,750 --> 00:47:01,760
De acuerdo. Mira esto.

733
00:47:01,817 --> 00:47:03,617
Meteré la bola 12.

734
00:47:03,817 --> 00:47:05,040
Es un tiro difícil.

735
00:47:05,083 --> 00:47:08,150
Por lo que recuerdo,
nunca lo lograste.

736
00:47:10,117 --> 00:47:11,683
Esta vez será distinto.

737
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •

