﻿1
00:00:06,270 --> 00:00:09,450
FRANCIA, 1940

2
00:00:14,840 --> 00:00:16,870
Todos a fuera.

3
00:00:16,930 --> 00:00:17,980
¡Ya!

4
00:00:34,160 --> 00:00:35,610
La esperanza...

5
00:00:35,610 --> 00:00:37,240
es la estupidez de los conquistados.

6
00:00:37,720 --> 00:00:43,030
Solo aceptando la subyugación, los
conquistados podrán ser realmente libres.

7
00:00:45,140 --> 00:00:48,180
Es deber de aquellos
que tienen poder y superioridad

8
00:00:48,200 --> 00:00:51,860
apartar de los conquistados esos

9
00:00:51,860 --> 00:00:55,490
sentimientos dañinos de la resistencia.

10
00:00:57,290 --> 00:01:00,240
¿A quién pertenece esta propaganda?

11
00:01:05,020 --> 00:01:06,910
Por favor, un paso adelante...

12
00:01:06,910 --> 00:01:09,920
y le libraremos de esta debilidad.

13
00:01:11,850 --> 00:01:14,270
No sufriréis ningún daño.

14
00:01:16,230 --> 00:01:18,040
No sufriréis ningún daño.

15
00:01:23,050 --> 00:01:24,680
- No...
- Es mío.

16
00:01:25,440 --> 00:01:27,630
Por favor.
Es únicamente mío.

17
00:01:34,930 --> 00:01:38,910
Fue valiente por tu parte.

18
00:01:38,920 --> 00:01:40,770
Esta gala para la que nos preparamos

19
00:01:40,770 --> 00:01:43,430
es de suma importancia para mí.

20
00:01:43,430 --> 00:01:45,650
Y para Alemania.

21
00:01:45,650 --> 00:01:49,220
Debemos asegurarnos
de que todo esté perfecto.

22
00:01:55,880 --> 00:01:58,490
Mientras continuáis con vuestro trabajo...

23
00:01:58,490 --> 00:02:01,320
que este momento os sirva de aviso
para vuestra elecciones.

24
00:02:07,650 --> 00:02:08,960
Eso es todo.

25
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
<i>12 Monkeys - 4x06 - Die Glocke</i>

26
00:02:34,300 --> 00:02:35,800
<i>Traducido por allel
Sincro de yyets</i>

27
00:02:35,900 --> 00:02:37,900
<i>Para GrupoTS</i>

28
00:02:39,750 --> 00:02:41,990
Aquí está todo lo que sabemos.

29
00:02:42,600 --> 00:02:46,750
Estamos perdiendo la guerra
contra el Testigo,

30
00:02:46,780 --> 00:02:49,010
y tenemos una sola esperanza:

31
00:02:49,090 --> 00:02:53,590
un arma forjada para nosotros
por quienes entienden mejor el tiempo...

32
00:02:54,810 --> 00:02:56,000
Primarios,

33
00:02:56,910 --> 00:03:00,430
de algún lugar, de algún tiempo pasado.

34
00:03:00,430 --> 00:03:02,510
Y nos han dado una pista,

35
00:03:02,550 --> 00:03:05,160
un acertijo para encontrarlo.

36
00:03:05,400 --> 00:03:08,080
"Sube los escalones, toca la campana".

37
00:03:08,610 --> 00:03:09,890
Y ahora sabemos

38
00:03:10,450 --> 00:03:12,150
qué es esta campana.

39
00:03:12,890 --> 00:03:14,010
Die glocke.

40
00:03:14,360 --> 00:03:16,430
Descubierta por la Ahnenerbe,

41
00:03:16,430 --> 00:03:18,760
una división pseudocientífica de las SS.

42
00:03:18,760 --> 00:03:21,350
Cayó en posesión de un hombre,

43
00:03:21,450 --> 00:03:24,050
Sturmbannfuhrer Friedrich Waesch.

44
00:03:24,440 --> 00:03:26,220
Este hombre estaba desesperado

45
00:03:26,220 --> 00:03:28,620
por mejorar su posición en el vida.

46
00:03:29,680 --> 00:03:32,230
Esta particular mansión fue confiscada
por Waesch

47
00:03:32,230 --> 00:03:35,200
durante la ocupación
para el propósito especifico

48
00:03:35,200 --> 00:03:38,590
de exhibir objetos recopilados
por el Ahnenerbe.

49
00:03:38,590 --> 00:03:39,870
Él celebró una gala.

50
00:03:39,870 --> 00:03:43,250
nuestro único punto documentado
de la glocke,

51
00:03:43,250 --> 00:03:47,100
desde su origen desconocido
hasta su aparición aquí en 1940.

52
00:03:47,100 --> 00:03:49,330
Escondida de la historia después
de esta gala

53
00:03:49,330 --> 00:03:52,270
hasta nuestro altercado en 1966,

54
00:03:52,270 --> 00:03:53,630
que desapareció.

55
00:03:54,280 --> 00:03:56,250
Así que es ahora o nunca.

56
00:03:56,820 --> 00:03:59,400
Infiltrarse en esta gala

57
00:03:59,500 --> 00:04:01,800
será la misión más difícil

58
00:04:01,800 --> 00:04:04,730
a la que jamás nos hemos enfrentado.

59
00:04:05,890 --> 00:04:09,280
Subestimar este mal

60
00:04:09,610 --> 00:04:12,510
fue lo que le permitió echar raíces
en un principio.

61
00:04:13,120 --> 00:04:14,500
No se confundan,

62
00:04:15,020 --> 00:04:17,280
para recuperar este arma,

63
00:04:17,560 --> 00:04:20,180
para destruir al Testigo,

64
00:04:20,750 --> 00:04:23,920
tenemos que descender al infierno.

65
00:04:26,520 --> 00:04:28,770
Cada uno de nosotros tiene un papel.

66
00:04:28,870 --> 00:04:30,820
Ceñíos a él, pase lo que pase.

67
00:04:31,030 --> 00:04:32,930
Todos sabemos donde nos metemos.

68
00:04:33,520 --> 00:04:36,260
La misión es lo primero,
el resto es secundario.

69
00:04:37,670 --> 00:04:39,480
No importa lo pase,
conseguiremos esa campana.

70
00:05:00,200 --> 00:05:01,300
¿Katarina?

71
00:05:06,610 --> 00:05:07,600
¿Jones?

72
00:05:13,010 --> 00:05:15,870
Efectos neurológicos
de la radiación de escisión.

73
00:05:15,870 --> 00:05:17,640
Estás empeorando.

74
00:05:17,640 --> 00:05:19,900
Veré el final de esto.

75
00:05:20,730 --> 00:05:22,540
Inicia la secuencia.

76
00:06:06,120 --> 00:06:08,270
Buenas tardes.

77
00:06:08,270 --> 00:06:09,900
Bienvenido.

78
00:06:15,350 --> 00:06:20,090
No dejes que estas sanguijuelas
toquen ninguno de los artefactos.

79
00:06:21,540 --> 00:06:23,290
<i>¿Quiénes son los invitados a esta gala?</i>

80
00:06:23,380 --> 00:06:27,140
Expatriados alemanes, miembros de la
sociedad francesa afines a los Nazis,

81
00:06:27,140 --> 00:06:29,660
cualquiera dispuesto
a lamer las botas de las SS

82
00:06:29,660 --> 00:06:32,020
con la esperanza de salvar
sus propios traseros.

83
00:06:32,850 --> 00:06:34,280
Necesitaremos una buena tapadera.

84
00:06:34,280 --> 00:06:37,070
- No podemos irrumpir sin más.
- Nada de irrumpir.

85
00:06:37,680 --> 00:06:38,930
Seremos anfitriones.

86
00:06:42,260 --> 00:06:43,780
Von Heinrich.

87
00:06:49,890 --> 00:06:51,550
No está en la lista.

88
00:06:51,550 --> 00:06:52,910
Ya, debería estarlo.

89
00:06:52,910 --> 00:06:54,200
Mire otra vez, por favor.

90
00:06:54,200 --> 00:06:54,920
Lo siento.

91
00:06:54,930 --> 00:06:57,120
Por favor, vuelve a mirar.
Debería estar en la lista.

92
00:06:58,280 --> 00:06:59,950
Estoy seguro.

93
00:06:59,950 --> 00:07:01,870
¿Hay algún problema? ¿Cuál es?

94
00:07:02,510 --> 00:07:04,550
Esta mujer no está en la lista.

95
00:07:04,560 --> 00:07:06,800
Katarina von Heinrich.

96
00:07:06,800 --> 00:07:09,250
Ella es mi sobrina, Eva Marie Schuster...

97
00:07:09,250 --> 00:07:12,830
recientemente ha regresado
de una larga estancia en América.

98
00:07:18,890 --> 00:07:21,260
Ninguna de ustedes son mis invitadas.

99
00:07:21,940 --> 00:07:23,900
No, Sturmbannführer.

100
00:07:23,900 --> 00:07:26,210
Usted es uno mío.

101
00:07:26,720 --> 00:07:27,980
<i>Katarina...</i>

102
00:07:28,580 --> 00:07:31,750
Te disparan justo en ese mismo momento.

103
00:07:32,730 --> 00:07:34,020
¿Qué es esto?

104
00:07:34,040 --> 00:07:35,880
<i>Tiene que haber otra forma.</i>

105
00:07:42,610 --> 00:07:44,140
Esto es una escritura

106
00:07:44,140 --> 00:07:46,870
de esta propiedad.

107
00:07:46,870 --> 00:07:49,090
Una de las muchas que posee mi familia.

108
00:07:49,100 --> 00:07:51,290
Yo personalmente obtuve esta casa.

109
00:07:51,290 --> 00:07:53,190
Sus propietarios eran franceses.

110
00:07:53,210 --> 00:07:56,520
Tengo cientos de propiedades
por toda Europa.

111
00:07:56,520 --> 00:07:59,110
Una fuente de ingresos

112
00:07:59,130 --> 00:08:03,110
que doné exclusivamente
para la campaña bélica.

113
00:08:03,110 --> 00:08:06,960
Algo que terminó...

114
00:08:06,960 --> 00:08:10,640
¡al requisar ilegalmente mi propiedad!

115
00:08:11,400 --> 00:08:13,510
Tal vez si encuentra
estos documentos insuficientes

116
00:08:13,510 --> 00:08:16,980
puede consultar directamente
al Reichsführer Himmler.

117
00:08:16,980 --> 00:08:21,820
Himmler y mi marido han sido amigos
desde el batallón de reserva.

118
00:08:24,670 --> 00:08:30,460
Mi conversación con él puede empezar
con una queja...

119
00:08:30,470 --> 00:08:32,700
o con un elogio.

120
00:08:39,270 --> 00:08:44,050
Un malentendido, Frau von Heinrich.

121
00:08:44,050 --> 00:08:45,930
Por supuesto, bienvenida.

122
00:08:45,930 --> 00:08:49,290
¿Cómo podemos hacer que se sienta
como en casa?

123
00:08:49,290 --> 00:08:52,540
Vino para mi sobrina y...

124
00:08:52,540 --> 00:08:55,790
Un vistazo a su protección
de nuestra herencia aria para mí.

125
00:08:55,790 --> 00:08:57,600
Por supuesto, Frau von Heinrich.

126
00:09:01,730 --> 00:09:03,470
Por favor.

127
00:09:10,520 --> 00:09:12,250
Madre mía.

128
00:09:12,910 --> 00:09:15,440
Tiene los ovarios bien puestos, Jones.

129
00:09:29,850 --> 00:09:30,710
Ahí.

130
00:09:36,040 --> 00:09:37,020
¿Qué pone?

131
00:09:37,330 --> 00:09:40,660
"Forjada por artesanos nórdicos
de la tradición aria".

132
00:09:41,020 --> 00:09:42,910
Mierda, es una pieza decorativa.

133
00:09:42,910 --> 00:09:44,330
Esto no es el arma.

134
00:09:44,910 --> 00:09:46,810
Todo esto son antigüedades.

135
00:09:46,810 --> 00:09:50,010
¿Cómo vamos a encontrar una glocke
si no sabemos cómo es?

136
00:09:51,800 --> 00:09:53,590
Bienvenida de América.

137
00:09:53,950 --> 00:09:54,910
Gracias.

138
00:09:55,070 --> 00:09:57,860
Han sido inteligentes
al permanecer neutrales.

139
00:10:00,590 --> 00:10:03,550
Estos son objetos excavados
por el Ahnenerbe.

140
00:10:03,980 --> 00:10:07,360
¿Qué piensa, Frau von Heinrich?

141
00:10:09,090 --> 00:10:10,580
No estoy impresionada.

142
00:10:10,790 --> 00:10:13,110
Nuestra herencia aria
y nuestra superioridad

143
00:10:13,110 --> 00:10:14,840
son nuestra mejor arma.

144
00:10:15,270 --> 00:10:17,530
No veo nada aquí

145
00:10:17,530 --> 00:10:20,900
digno de los recursos
que le han sido dados.

146
00:10:21,350 --> 00:10:24,490
Si estos objetos no la impresionan,
Frau von Heinrich,

147
00:10:25,000 --> 00:10:27,810
hay en camino uno que sí lo hará.

148
00:10:29,270 --> 00:10:31,540
Después del entretenimiento de esta tarde,

149
00:10:31,750 --> 00:10:32,910
quizá...

150
00:10:33,230 --> 00:10:36,200
podría ser mi invitada
y ser testigo de ello.

151
00:10:36,920 --> 00:10:37,950
Con gusto.

152
00:10:43,050 --> 00:10:44,600
La campana todavía no está aquí.

153
00:10:44,960 --> 00:10:46,540
Tenemos que decírselo a Cole.

154
00:10:51,990 --> 00:10:53,110
¿Excusez-moi?

155
00:10:54,360 --> 00:10:57,320
Señorita Goines, ¿qué tal su francés?

156
00:10:57,880 --> 00:11:00,670
Me dejasteis en Francia
durante cinco años.

157
00:11:00,680 --> 00:11:02,040
Tuve que actuar...

158
00:11:02,040 --> 00:11:04,570
Grabé un disco que jamás escuchasteis.

159
00:11:04,570 --> 00:11:05,990
Imbéciles.

160
00:11:06,460 --> 00:11:10,330
Tuve que aprender francés
o morirme de hambre.

161
00:11:10,370 --> 00:11:13,370
Escucha, Jennifer, hay que darle un mensaje
a Cole, la campana no ha llegado.

162
00:11:13,370 --> 00:11:15,450
Quizá pueda cogerla antes de que llegue.

163
00:11:15,790 --> 00:11:19,680
Haciéndose pasar por miembro del servicio,
puede tener acceso

164
00:11:19,680 --> 00:11:21,990
al funcionamiento interno de la masión.

165
00:11:21,990 --> 00:11:24,400
Puede ser nuestra intermediaria,
transmitir información,

166
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
por si hubiera un problema
en localizar la campana.

167
00:11:26,600 --> 00:11:29,290
- Vaya al castillo Wolfenstein sola.
- Señorita Goines...

168
00:11:29,290 --> 00:11:31,770
Prisionera de la Primera Guerra Mundial,
¿vale?

169
00:11:31,770 --> 00:11:34,930
No te ofendas, ¿pero alemanes?
He estado allí, no vuelvo.

170
00:11:34,930 --> 00:11:37,160
- Nazifobia
- Jennifer...

171
00:11:54,790 --> 00:11:55,710
Soy yo.

172
00:11:58,600 --> 00:11:59,530
Vale...

173
00:12:03,330 --> 00:12:04,850
¿Dónde está la comida?

174
00:12:04,850 --> 00:12:06,750
¡Se supone que la comida estaría
hace 20 minutos!

175
00:12:06,750 --> 00:12:08,430
Lo siento, madame.

176
00:12:11,480 --> 00:12:13,470
¡No puedo comer esta bazofia alemana!

177
00:12:14,170 --> 00:12:16,860
¿Cómo voy actuar así?

178
00:12:16,860 --> 00:12:18,510
Podemos pedir otra cosa, madame.

179
00:12:27,700 --> 00:12:28,490
¿Bond?

180
00:12:28,560 --> 00:12:30,220
¡Una puta sin talento,

181
00:12:30,220 --> 00:12:32,040
muerta hace 20 años!

182
00:12:32,050 --> 00:12:33,760
¡Te dije que jamás cantearé esto!

183
00:12:35,690 --> 00:12:38,490
Trame comida francesa.

184
00:12:38,700 --> 00:12:41,220
¿Por qué no estaba todo preparado?

185
00:12:41,220 --> 00:12:42,760
Lo siento, madame.

186
00:12:42,760 --> 00:12:43,870
¡Imbécil!

187
00:12:44,580 --> 00:12:45,860
- Pero un momento...
- ¿Qué na...?

188
00:12:45,870 --> 00:12:49,040
Ese idioma funciona para usted
y Jennifer, pero no a mí.

189
00:12:49,040 --> 00:12:50,680
¿Y si alguien trata de hablarme?

190
00:12:50,920 --> 00:12:51,590
Tú.

191
00:12:52,330 --> 00:12:53,190
Sí, tú.

192
00:12:53,450 --> 00:12:54,410
Ven aquí.

193
00:12:54,780 --> 00:12:55,850
Solo di "Oui".

194
00:12:56,390 --> 00:12:57,050
Sí.

195
00:12:57,520 --> 00:12:58,860
¿Ya está? ¿Oui?

196
00:12:59,320 --> 00:13:00,230
Oui.

197
00:13:00,670 --> 00:13:02,030
¿Eres sordo o estúpido?

198
00:13:03,000 --> 00:13:04,160
Sí.

199
00:13:04,970 --> 00:13:08,360
¿Monsieur? ¿Monsieur Maurice? Maurice.

200
00:13:10,170 --> 00:13:13,170
Vale, Jonesy y Cassie han entrado,
pero la campana aún no ha llegado.

201
00:13:13,230 --> 00:13:14,470
Está de camino.

202
00:13:17,320 --> 00:13:18,760
Hablando del diablo.

203
00:13:18,930 --> 00:13:21,300
Vale, asegurarte de que todos estén listos,
por si no puedo cogerla.

204
00:13:43,810 --> 00:13:45,750
Au contraire, mon frère.

205
00:13:46,470 --> 00:13:49,140
Sorpresa, me autoinvité a la fiesta.

206
00:13:49,140 --> 00:13:51,250
- Maldita sea.
- Tú y yo

207
00:13:51,250 --> 00:13:53,540
tenemos mucho de que hablar.

208
00:13:53,750 --> 00:13:54,640
¿Qué ocurre?

209
00:13:58,920 --> 00:14:00,940
Sospecho que no hablas alemán.

210
00:14:01,690 --> 00:14:02,690
Oui.

211
00:14:17,340 --> 00:14:19,330
Perdón. Perdón.

212
00:14:27,110 --> 00:14:28,550
¿Lo ha visto?

213
00:14:28,560 --> 00:14:29,710
Sí.

214
00:14:31,210 --> 00:14:33,060
Luego la matamos.

215
00:14:38,380 --> 00:14:41,100
Encuéntrala.

216
00:14:50,330 --> 00:14:52,040
¿Quiénes sois?

217
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
¿Resistencia francesa?

218
00:14:59,070 --> 00:15:01,770
¡Hablad!

219
00:15:01,940 --> 00:15:04,930
Te lo mereces. Pedazo de mierda.

220
00:15:04,930 --> 00:15:06,730
Fue tu plan lo que era una mierda.

221
00:15:06,950 --> 00:15:09,640
¿Qué? ¿Ibas a subir al camión y cogerla?

222
00:15:09,640 --> 00:15:12,720
Cierra el pico, maldito chaquetero.

223
00:15:13,120 --> 00:15:14,870
Deja de hablar.

224
00:15:17,430 --> 00:15:22,860
Informa al Sturmbannührer
que encontramos a dos americanos.

225
00:15:22,860 --> 00:15:26,980
Preguntale qué debemos hacer con ellos...

226
00:15:31,840 --> 00:15:33,360
Disculpen.

227
00:15:34,250 --> 00:15:35,160
Jones...

228
00:15:36,070 --> 00:15:37,200
La campana ha llegado.

229
00:15:37,200 --> 00:15:38,290
Excelente.

230
00:15:38,290 --> 00:15:40,740
Pero encontramos a dos americanos fuera.
Estaban armados.

231
00:15:40,740 --> 00:15:41,920
¿Qué?

232
00:15:43,340 --> 00:15:44,640
¿Debemos informar a las SS?

233
00:15:44,700 --> 00:15:45,620
¡No!

234
00:15:45,620 --> 00:15:48,150
Hoy es un día muy importante para mí.
¿Entendido?

235
00:15:49,170 --> 00:15:52,470
Me responsabilicé personalmente
de la seguridad de este evento.

236
00:15:52,470 --> 00:15:55,920
No puedo permitir que esto
se sepa en este salón.

237
00:15:55,930 --> 00:15:56,980
Matadlos.

238
00:16:05,730 --> 00:16:06,770
Katarina...

239
00:16:07,330 --> 00:16:08,320
¿Qué ocurre?

240
00:16:09,620 --> 00:16:11,820
Tenemos que coger la campana
nosotras mismas.

241
00:16:12,350 --> 00:16:15,180
Creo que han capturado al señor Cole,

242
00:16:15,220 --> 00:16:17,630
- La señorita Goines...
- Quédese aquí.

243
00:16:20,740 --> 00:16:21,660
¡Cassie!

244
00:16:22,360 --> 00:16:23,630
¿Estás bien?

245
00:16:24,070 --> 00:16:26,110
Cole está fuera, buscando la campana.

246
00:16:26,110 --> 00:16:28,280
- Había un camión.
- Creemos que le han cogido.

247
00:16:28,280 --> 00:16:30,490
- Tenemos que encontrarle.
- ¿Qué? ¡Espera, no!

248
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
Ya oíste lo que dijo.
La misión es lo primero.

249
00:16:32,920 --> 00:16:34,310
No voy hacer esto otra vez.

250
00:16:34,310 --> 00:16:36,460
No, hay que dar con la campana,
y hay que hacerlo rápido,

251
00:16:36,460 --> 00:16:39,310
porque tenemos un problema mayor.

252
00:16:48,430 --> 00:16:49,900
¡Esto es horrible!

253
00:16:49,930 --> 00:16:50,810
¡Canalla!

254
00:16:58,270 --> 00:16:59,620
Acércate.

255
00:17:04,620 --> 00:17:05,990
Ha sido una estupidez.

256
00:17:06,260 --> 00:17:07,630
Últimos deseos.

257
00:17:09,490 --> 00:17:12,260
Nos han ordenador dispararles.

258
00:17:15,110 --> 00:17:16,760
Encantado de conocerte, gilipollas.

259
00:17:16,800 --> 00:17:18,030
Para que conste,

260
00:17:18,930 --> 00:17:22,070
jamás cambié de bando, ingenuo de mierda.

261
00:17:24,240 --> 00:17:26,560
¡No!

262
00:17:28,910 --> 00:17:31,010
Dejadme a este.

263
00:17:32,220 --> 00:17:33,800
Tú.

264
00:17:33,800 --> 00:17:35,790
Eres un enfermo.

265
00:17:46,700 --> 00:17:48,240
¡No, no, no! ¡Por favor, no dispares!

266
00:17:48,560 --> 00:17:51,430
Solo queremos la campana, nada más.

267
00:17:55,890 --> 00:17:56,670
¿Quién eres?

268
00:18:02,300 --> 00:18:03,360
Dios.

269
00:18:04,590 --> 00:18:06,590
Disculpen.

270
00:18:08,180 --> 00:18:09,940
Sturmbannführer Waesch.

271
00:18:10,370 --> 00:18:12,060
Eres de la Resistencia francesa.

272
00:18:14,180 --> 00:18:15,430
Sí. Todo está perfecto.

273
00:18:15,430 --> 00:18:16,630
La seguridad es...

274
00:18:17,850 --> 00:18:18,610
Por supuesto.

275
00:18:19,040 --> 00:18:20,260
¿Por qué estás aquí?

276
00:18:20,690 --> 00:18:22,960
Para cortarle la cabeza a la serpiente.

277
00:18:24,380 --> 00:18:27,550
Estamos preparados para recibirle
su globosidad.

278
00:18:30,490 --> 00:18:32,320
Caballeros.

279
00:18:32,330 --> 00:18:35,780
El Führer está de camino.

280
00:18:42,400 --> 00:18:43,960
Nos quedamos sin tiempo.

281
00:18:43,960 --> 00:18:46,240
Alguien nos encontrara y nos matara.

282
00:18:48,700 --> 00:18:51,730
Escucha, ¿quieres matar a Hitler?

283
00:18:51,790 --> 00:18:53,410
Es alucinante.

284
00:18:53,420 --> 00:18:55,430
Completamente de acuerdo con eso.

285
00:18:55,520 --> 00:18:57,620
- Solo queremos el...
- Die glocke.

286
00:18:58,820 --> 00:19:01,540
<i>Esta gala es sólo una tapadera.</i>

287
00:19:03,900 --> 00:19:06,470
Waesch quiere desvelárselo
al mismo Führer.

288
00:19:06,730 --> 00:19:08,100
Por eso está aquí.

289
00:19:09,530 --> 00:19:11,560
<i>Dice que es una fuente de poder,</i>

290
00:19:11,880 --> 00:19:14,520
<i>una clase de arma.</i>

291
00:19:15,010 --> 00:19:18,690
<i>Dicen que radia
un tipo de energía desconocida.</i>

292
00:19:19,700 --> 00:19:21,400
Haz lo que quieras.

293
00:19:21,400 --> 00:19:22,790
La necesitamos.

294
00:19:23,800 --> 00:19:25,140
¿Qué vas a hacer?

295
00:19:28,830 --> 00:19:32,110
A las 7:00, después del entretenimiento,
la actuación,

296
00:19:32,110 --> 00:19:35,370
llevarán al Führer a ver die glocke,
a un lugar de abajo.

297
00:19:35,540 --> 00:19:38,580
Entonces serán aplastados
bajo el peso de todo este castillo.

298
00:19:38,880 --> 00:19:40,920
- La bomba.
- ¿Quiereis la campana?

299
00:19:42,040 --> 00:19:43,720
Tenéis hasta entonces para cogerla.

300
00:19:50,840 --> 00:19:52,890
Bonita cicatriz.

301
00:20:00,120 --> 00:20:02,180
¿Qué haces?

302
00:20:02,260 --> 00:20:03,900
Alto, ponte la chaqueta.

303
00:20:10,740 --> 00:20:14,390
Ponle aquí. Contra la pared.

304
00:20:15,120 --> 00:20:17,450
No hagas eso. No, no.

305
00:20:17,450 --> 00:20:19,670
¿Podemos volver a los puñetazos?
Porque...

306
00:20:26,320 --> 00:20:28,790
Hamburgo.

307
00:20:30,520 --> 00:20:33,020
Múnich.

308
00:20:34,330 --> 00:20:36,680
Silesia.

309
00:20:37,940 --> 00:20:39,230
Varsovia.

310
00:20:45,950 --> 00:20:46,920
Heil...

311
00:20:47,840 --> 00:20:48,820
Hitler.

312
00:20:59,270 --> 00:21:00,270
Aquí.

313
00:21:36,030 --> 00:21:37,270
¡Hitler!

314
00:21:39,990 --> 00:21:41,080
¡Hitler!

315
00:21:48,250 --> 00:21:49,740
Oye, Caracortada...

316
00:22:08,450 --> 00:22:09,420
Habla.

317
00:22:10,410 --> 00:22:13,820
Desde que me dejasteis atrás,
he estado ayudándoos, idiotas.

318
00:22:14,040 --> 00:22:16,060
¿Sí? ¿Qué hay de Elliot Jones?

319
00:22:16,060 --> 00:22:18,650
Si le hubieran cogido,
habrían terminado Titán,

320
00:22:18,650 --> 00:22:21,030
y confía en mí, es lo último que quieres.

321
00:22:21,030 --> 00:22:22,670
Olivia juega a largo plazo,

322
00:22:22,670 --> 00:22:25,510
y va a ganar porque tú la cagaste.

323
00:22:25,510 --> 00:22:26,580
No yo.

324
00:22:26,600 --> 00:22:27,980
¿Por qué confiaría ella en ti?

325
00:22:27,990 --> 00:22:31,670
Porque ella ve en mí ese algo especial
que solo otra mierda perversa puede.

326
00:22:31,680 --> 00:22:33,620
- Soy malo.
- Es cierto.

327
00:22:33,620 --> 00:22:36,680
Tú también lo tenías, cuando nos conocimos,

328
00:22:36,680 --> 00:22:39,210
así pudiste vivir para luchar otro día.

329
00:22:40,390 --> 00:22:41,310
James...

330
00:22:42,690 --> 00:22:46,350
ódiame si quieres,
pero soy la única oportunidad que tienes.

331
00:22:47,250 --> 00:22:50,100
Te guste o no, soy yo.

332
00:22:56,770 --> 00:22:57,590
Jones...

333
00:22:58,990 --> 00:22:59,850
¿Jonesy?

334
00:23:02,640 --> 00:23:03,570
Soy yo.

335
00:23:10,760 --> 00:23:12,170
No te aguanto...

336
00:23:13,500 --> 00:23:14,650
pero no te odio.

337
00:23:20,930 --> 00:23:21,910
Oye, ¿qué diablos haces?

338
00:23:22,920 --> 00:23:25,710
Puede que sea 16 tipos de gilipollas,
pero...

339
00:23:26,560 --> 00:23:28,220
No soy un puto Nazi.

340
00:23:29,670 --> 00:23:31,190
- ¡Sí!
- Jesús...

341
00:23:34,050 --> 00:23:38,520
♪ Allá van adentrándose
en el salvaje cielo azul ♪

342
00:23:42,400 --> 00:23:43,740
¡El Führer está aquí!

343
00:23:45,610 --> 00:23:48,860
¡Esto... valdrá!

344
00:23:50,450 --> 00:23:51,610
¿Los 7 Oeste?

345
00:23:52,200 --> 00:23:53,430
Tienes que pasar página.

346
00:24:09,630 --> 00:24:10,840
¡Atención!

347
00:24:11,070 --> 00:24:12,100
¡Sieg heil!

348
00:24:34,890 --> 00:24:36,410
Tiene que estar ahí.

349
00:24:36,710 --> 00:24:39,080
- ¿Cuántas balas te quedan?
- Ocho.

350
00:24:39,440 --> 00:24:40,850
Más dos cargadores.

351
00:24:41,460 --> 00:24:42,880
Hay una puerta lateral.

352
00:24:42,890 --> 00:24:44,850
No, hay demasiados.
No podemos con ellos.

353
00:24:45,690 --> 00:24:47,340
Reagrupémonos, busquemos a los otros.

354
00:24:56,910 --> 00:24:57,850
¿Cómo está?

355
00:24:58,670 --> 00:24:59,870
No está aquí.

356
00:25:01,970 --> 00:25:02,840
¿Hannah?

357
00:25:03,430 --> 00:25:04,340
<i>Madre...</i>

358
00:25:06,080 --> 00:25:07,910
Hannah, ¿estás aquí?

359
00:25:09,660 --> 00:25:10,470
No...

360
00:25:13,200 --> 00:25:14,790
No, la mandé lejos.

361
00:25:22,080 --> 00:25:23,460
Jonesy, ¿puedes oírme?

362
00:25:24,930 --> 00:25:25,780
Tranquila.

363
00:25:26,770 --> 00:25:27,600
Tranquila.

364
00:25:28,040 --> 00:25:30,050
A veces, yo también me pierdo aquí.

365
00:25:31,180 --> 00:25:32,040
¿Aquí?

366
00:25:32,600 --> 00:25:33,410
Aquí.

367
00:25:34,860 --> 00:25:36,210
Pero sé una forma de salir.

368
00:25:36,360 --> 00:25:38,470
Es como hacer trampas en la Nintendo, ¿vale?

369
00:25:38,500 --> 00:25:39,760
Es fácil. Puedo ayudarte.

370
00:25:40,420 --> 00:25:41,500
Todo lo que tienes que hacer

371
00:25:41,790 --> 00:25:44,350
es encontrar lo que no encaja.

372
00:25:55,770 --> 00:25:57,970
- Eso.
- Bien.

373
00:25:58,100 --> 00:26:01,450
Ahora, acepta que hay otra cosa
que no encaja:

374
00:26:02,910 --> 00:26:03,750
Tú.

375
00:26:06,910 --> 00:26:07,790
Tranquila.

376
00:26:08,750 --> 00:26:09,610
Tranquila.

377
00:26:09,950 --> 00:26:11,040
¿Qué ha pasado?

378
00:26:12,010 --> 00:26:13,120
¿Dónde está la campana?

379
00:26:14,620 --> 00:26:15,130
¿James?

380
00:26:15,130 --> 00:26:16,980
Las cosas se han complicado.

381
00:26:20,470 --> 00:26:21,870
¿Ese es...?

382
00:26:22,810 --> 00:26:24,160
No es Chaplin.

383
00:26:25,800 --> 00:26:28,950
Hola. Soy yo. Estoy bien.

384
00:26:29,050 --> 00:26:30,090
James.

385
00:26:35,160 --> 00:26:37,160
- ¿Qué haces?
- Reunión familiar.

386
00:26:40,180 --> 00:26:41,030
¡Deacon!

387
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
- Jones...
- Mató a Elliot.

388
00:26:51,720 --> 00:26:54,250
La mantuve en el juego, Jones.

389
00:26:55,320 --> 00:26:58,550
Mire, Elliot está muerto ahora,

390
00:26:58,550 --> 00:27:02,370
pero puede redoblar esfuerzos,
resetear el tiempo, y usted, él y su hija

391
00:27:02,370 --> 00:27:04,830
discutirán sobre los platos sucios
del fregadero,

392
00:27:04,840 --> 00:27:08,380
mientras mi hermano y yo abrimos un bar
y levantamos unas copas por la gente

393
00:27:08,380 --> 00:27:10,380
que no tuvimos que matar para llegar ahí.

394
00:27:10,380 --> 00:27:11,300
Katarina...

395
00:27:11,890 --> 00:27:12,740
está bien.

396
00:27:13,990 --> 00:27:14,850
Está bien.

397
00:27:18,310 --> 00:27:19,530
Deacon tiene un plan.

398
00:27:20,200 --> 00:27:21,260
Podemos conseguir la campana.

399
00:27:22,220 --> 00:27:24,660
- ¿Dónde está?
- Abajo, en los túneles.

400
00:27:24,660 --> 00:27:27,330
Entonces hay que moverse.
Sólo tenemos 15 minutos.

401
00:27:27,700 --> 00:27:29,470
¿Qué pasa en 15 minutos?

402
00:27:32,940 --> 00:27:33,810
¿Qué?

403
00:27:42,070 --> 00:27:44,520
Necesitamos más tiempo.
Hay que parar esa bomba.

404
00:27:44,740 --> 00:27:46,540
¿Quieres salvar a Hitler?

405
00:27:46,750 --> 00:27:48,610
Es lo contrario de lo que haces
con una máquina del tiempo.

406
00:27:48,610 --> 00:27:49,550
Necesitamos la campana.

407
00:27:49,550 --> 00:27:51,260
- Separémonos.
- Buena idea.

408
00:27:51,260 --> 00:27:53,380
Muy bien, Cassie y yo cogeremos la campana,

409
00:27:53,510 --> 00:27:54,870
tú busca la bomba en el carrito de servicio,

410
00:27:54,870 --> 00:27:57,520
y tú vuelve con Jones,
asegúrate de que Waesch no lleva

411
00:27:57,520 --> 00:28:00,020
a Hitler y las SS abajo antes de tiempo.

412
00:28:01,510 --> 00:28:02,490
¿Algo más?

413
00:28:07,450 --> 00:28:08,290
Mein Führer...

414
00:28:15,250 --> 00:28:17,970
Lo siento.
Tenía que acelerar el plan.

415
00:28:19,580 --> 00:28:20,990
¿Qué?

416
00:28:24,050 --> 00:28:25,490
¿Madame Magnifique?

417
00:28:39,350 --> 00:28:40,810
¿Madame Magnifique?

418
00:28:43,990 --> 00:28:45,710
Ahí va el entretenimiento.

419
00:28:47,140 --> 00:28:48,160
¡Mierda!

420
00:29:05,620 --> 00:29:08,930
Mein Führer, al parecer hay un problema
con el entretenimiento.

421
00:29:08,930 --> 00:29:11,260
¿Quizá podríamos ver la campana primero?

422
00:29:22,270 --> 00:29:25,440
Damas y caballeros.

423
00:29:25,440 --> 00:29:27,770
Nazis...

424
00:29:27,770 --> 00:29:31,940
Me llamo J.H.Bond.

425
00:29:34,180 --> 00:29:37,910
Permítanme entretenerles.

426
00:29:46,960 --> 00:29:48,370
¿Dónde está Madame Magnifique?

427
00:29:48,370 --> 00:29:49,710
- ¿Quieres que te disparen?
- No.

428
00:29:49,710 --> 00:29:51,020
A mí tampoco.

429
00:30:01,710 --> 00:30:02,710
Frau von Heinrich.

430
00:30:03,260 --> 00:30:05,640
¿Dónde está su sobrina americana?

431
00:30:07,060 --> 00:30:07,890
Cogedla.

432
00:30:29,660 --> 00:30:32,610
- Deberías llevar un detonador extra.
- ¡No!

433
00:30:32,610 --> 00:30:33,660
Lo haremos juntos.

434
00:30:34,510 --> 00:30:35,920
Vale.

435
00:30:35,920 --> 00:30:37,480
146 metros,

436
00:30:37,480 --> 00:30:39,940
112 segundos del salón a aquí.

437
00:30:39,940 --> 00:30:41,930
Cuando entren al pasillo de servicio...

438
00:30:41,930 --> 00:30:45,820
Esperamos 112 segundos y...

439
00:30:45,820 --> 00:30:47,610
apretamos...

440
00:30:47,610 --> 00:30:48,690
el interruptor.

441
00:30:52,950 --> 00:30:54,300
Por Francia.

442
00:30:55,850 --> 00:30:59,710
Aquí está el ritmo
y la progresión de acordes

443
00:30:59,710 --> 00:31:01,220
Hagáis lo que hagáis...

444
00:31:01,220 --> 00:31:02,580
tratad de seguir el ritmo.

445
00:31:05,560 --> 00:31:08,460
Quizá sería mejor si...

446
00:32:35,930 --> 00:32:37,230
Aunque hagamos esto,

447
00:32:38,590 --> 00:32:40,320
puede que no logremos ambas cosas.

448
00:32:41,060 --> 00:32:41,830
Lo sé.

449
00:32:53,700 --> 00:32:55,140
Necesitamos una distracción.

450
00:32:55,640 --> 00:32:57,010
¿Tienes alguna idea?

451
00:32:58,470 --> 00:33:00,500
Vi algo viciosillo
en la habitación de arriba.

452
00:34:09,510 --> 00:34:11,090
¡Proteged al Führer!

453
00:34:12,830 --> 00:34:14,610
¡Escapa!

454
00:34:14,610 --> 00:34:15,500
Vete.

455
00:34:16,010 --> 00:34:17,250
¡Vete!

456
00:34:20,650 --> 00:34:22,640
¡Resistencia francesa!

457
00:34:32,610 --> 00:34:35,100
Dos... tres...

458
00:34:41,450 --> 00:34:43,110
¡Vamos! ¡Al refugio!

459
00:35:03,690 --> 00:35:05,110
Ciento diez...

460
00:35:16,040 --> 00:35:16,910
¡Merde!

461
00:35:43,930 --> 00:35:45,440
A mí me parece una campana.

462
00:35:47,060 --> 00:35:49,820
No. Tenemos que dejar el maletín.

463
00:35:50,800 --> 00:35:51,640
Cierto.

464
00:36:00,460 --> 00:36:02,090
- ¡Espera!
- ¡Quítate de mi camino!

465
00:36:02,110 --> 00:36:03,260
¡Tú!

466
00:36:10,050 --> 00:36:10,970
No, no, no.

467
00:36:13,750 --> 00:36:15,610
Termina esto.

468
00:36:19,010 --> 00:36:19,820
¡Rápido!

469
00:36:19,820 --> 00:36:21,440
¡Vamos!

470
00:36:24,020 --> 00:36:27,320
- ¿Usted era parte de esto?
- Sí.

471
00:36:27,320 --> 00:36:28,900
Lo sabía.

472
00:36:28,900 --> 00:36:31,380
Una última cosa que necesito decirle...

473
00:36:31,380 --> 00:36:32,320
¿Sí?

474
00:36:32,320 --> 00:36:36,520
¡Váyase al infierno pedazo de mierda Nazi!

475
00:36:43,630 --> 00:36:44,640
Larguémonos.

476
00:37:08,480 --> 00:37:10,700
Estamos fuera de peligro.

477
00:37:10,700 --> 00:37:12,750
¿Está seguro, mein Führer?

478
00:37:15,530 --> 00:37:17,050
Tenemos que irnos de aquí.

479
00:37:18,180 --> 00:37:21,120
- ¿Sabes conducir uno de esos?
- Averigüémoslo.

480
00:37:21,620 --> 00:37:23,840
Chicos... ¿Aca...?

481
00:37:23,840 --> 00:37:25,610
¿Acabamos de salvar a Hitler?

482
00:37:25,760 --> 00:37:26,760
Puede que no.

483
00:37:27,950 --> 00:37:29,430
¿Es lo que creo que es?

484
00:37:29,430 --> 00:37:30,550
Jawohl.

485
00:37:37,520 --> 00:37:40,540
- ¿Quieres deshacer la historia?
- ¿Eso es un detonador?

486
00:37:40,630 --> 00:37:43,520
- Sí.
- Señorita Goines, no tiene ni idea

487
00:37:43,520 --> 00:37:45,990
del impacto que eso podría tener
en la línea temporal.

488
00:37:59,690 --> 00:38:01,480
AÑO

489
00:38:01,480 --> 00:38:03,440
AÑO 1966

490
00:38:06,840 --> 00:38:07,900
Señor Shaw...

491
00:38:10,040 --> 00:38:12,480
- ¿Dónde está el arma?
- En el vestíbulo.

492
00:38:16,960 --> 00:38:18,400
Excelente elección.

493
00:38:54,590 --> 00:38:57,160
Esto... no es el arma.

494
00:38:57,160 --> 00:38:58,750
Quizá lo cambiaron.

495
00:38:59,430 --> 00:39:00,910
Quizá nunca hubo un arma.

496
00:39:07,050 --> 00:39:09,750
Envíame de vuelta... a antes...

497
00:39:09,900 --> 00:39:12,040
a cuando el vendedor pudiera tener
la auténtica.

498
00:39:17,330 --> 00:39:19,180
No vuelvas con las manos vacías.

499
00:39:21,550 --> 00:39:24,740
<i>Fue ahí cuando me di cuenta de que había una
posibilidad de que todos la consiguiéramos.</i>

500
00:39:26,360 --> 00:39:28,590
Parece que la línea temporal
no se ha desviado mucho,

501
00:39:28,590 --> 00:39:31,680
a pesar de su... interferencia.

502
00:39:31,680 --> 00:39:32,560
Vamos...

503
00:39:33,450 --> 00:39:34,580
Teníamos que hacerlo.

504
00:39:36,050 --> 00:39:39,760
¿Qué ocurrirá si no regresa a Titán?

505
00:39:40,490 --> 00:39:42,080
Me han puesto una fijación.

506
00:39:42,690 --> 00:39:44,400
Vivo tiempo prestado.

507
00:39:45,500 --> 00:39:47,560
Cuando regrese con las manos vacías,

508
00:39:48,550 --> 00:39:50,030
será mi final según dijo.

509
00:39:54,460 --> 00:39:57,230
Si usted y yo aceptáramos

510
00:39:57,240 --> 00:39:59,740
la inevitable muerte,

511
00:40:00,670 --> 00:40:04,210
eso nos daría una clara ventaja, ¿no?

512
00:40:05,060 --> 00:40:06,140
Sí.

513
00:40:08,000 --> 00:40:09,360
¿Qué está tramando?

514
00:40:12,160 --> 00:40:13,040
Aquí...

515
00:40:13,550 --> 00:40:16,240
Hay otro mensaje de tus Primarios.

516
00:40:16,850 --> 00:40:18,700
"1491,

517
00:40:19,010 --> 00:40:21,040
Hertfordshire, Inglaterra".

518
00:40:21,540 --> 00:40:22,670
Otra pista.

519
00:40:22,860 --> 00:40:25,620
No. Es una invitación.

520
00:40:27,370 --> 00:40:30,570
Apuesto que ahí es donde
los encontraremos... a los Primarios.

521
00:40:30,580 --> 00:40:32,770
El sonido que hace, ese ruido...

522
00:40:32,890 --> 00:40:35,370
Esta hecho de bronce,

523
00:40:35,390 --> 00:40:38,130
pero sus propiedades
se han alterado de alguna forma.

524
00:40:38,570 --> 00:40:41,960
Y está cargado con algún tipo de energía.

525
00:40:42,330 --> 00:40:45,290
No estoy seguro de que sea el arma.

526
00:40:46,610 --> 00:40:47,770
O la llave de una.

527
00:40:48,140 --> 00:40:51,760
Bueno, todo apunta a que vayamos a 1491,
para saber qué es lo siguiente.

528
00:40:51,760 --> 00:40:54,120
Nuestra máquina
no tiene esa clase de alcance.

529
00:40:54,120 --> 00:40:56,740
No podemos extender una fijación tan lejos.

530
00:40:56,740 --> 00:40:57,970
Déjeme eso a mí.

531
00:41:02,270 --> 00:41:05,090
¿Me permitís un brindis?

532
00:41:09,930 --> 00:41:13,430
Puede que no tengamos
todas las respuesta que buscamos...

533
00:41:14,590 --> 00:41:15,940
Pero esta noche,

534
00:41:17,320 --> 00:41:18,700
nos tenemos los unos a los otros,

535
00:41:19,950 --> 00:41:22,660
y eso, en este momento...

536
00:41:23,850 --> 00:41:24,970
es suficiente.

537
00:41:35,150 --> 00:41:36,110
Hay algo...

538
00:41:36,900 --> 00:41:38,270
que me gustaría leer...

539
00:41:40,180 --> 00:41:41,510
Adecuado para la ocasión

540
00:41:41,510 --> 00:41:45,670
y con más sentimiento
del que pueda transmitir yo.

541
00:41:49,140 --> 00:41:52,610
"Ningún hombre es una isla,

542
00:41:52,840 --> 00:41:54,670
entera por sí mismo".

543
00:41:55,300 --> 00:41:58,410
"Cada hombre es una pieza del continente,

544
00:41:59,240 --> 00:42:01,970
una parte del todo".

545
00:42:03,560 --> 00:42:06,890
"Si el mar se lleva una porción de tierra,

546
00:42:07,400 --> 00:42:09,070
toda Europa queda disminuida,

547
00:42:10,490 --> 00:42:12,780
como si fuera un...

548
00:42:13,390 --> 00:42:15,160
promontorio..."

549
00:42:20,990 --> 00:42:23,850
<i>"Porque me encuentro unido
a toda la humanidad..."</i>

550
00:42:26,080 --> 00:42:27,070
<i>"Por eso...</i>

551
00:42:28,130 --> 00:42:30,030
<i>nunca preguntes</i>

552
00:42:30,500 --> 00:42:32,520
<i>por quién doblan las campanas..."</i>

553
00:42:32,610 --> 00:42:34,790
Has vuelto con las manos vacías.

554
00:42:35,350 --> 00:42:36,430
No exactamente.

555
00:42:39,960 --> 00:42:41,480
<i>"Las campanas...</i>

556
00:42:43,320 --> 00:42:44,230
<i>doblan por ti".</i>

