﻿1
00:00:06,980 --> 00:00:10,160
FRANCIA, 1940

2
00:00:15,800 --> 00:00:17,830
Todos a fuera.

3
00:00:17,890 --> 00:00:18,940
¡Ya!

4
00:00:35,120 --> 00:00:36,570
La esperanza...

5
00:00:36,570 --> 00:00:38,200
es la estupidez de los conquistados.

6
00:00:38,680 --> 00:00:43,990
Solo aceptando la subyugación, los
conquistados podrán ser realmente libres.

7
00:00:46,100 --> 00:00:49,140
Es deber de aquellos
que tienen poder y superioridad

8
00:00:49,160 --> 00:00:52,820
apartar de los conquistados esos

9
00:00:52,820 --> 00:00:56,450
sentimientos dañinos de la resistencia.

10
00:00:58,250 --> 00:01:01,200
¿A quién pertenece esta propaganda?

11
00:01:05,980 --> 00:01:07,870
Por favor, un paso adelante...

12
00:01:07,870 --> 00:01:10,880
y le libraremos de esta debilidad.

13
00:01:12,810 --> 00:01:15,230
No sufriréis ningún daño.

14
00:01:17,190 --> 00:01:19,000
No sufriréis ningún daño.

15
00:01:24,010 --> 00:01:25,640
- No...
- Es mío.

16
00:01:26,400 --> 00:01:28,590
Por favor.
Es únicamente mío.

17
00:01:35,890 --> 00:01:39,870
Fue valiente por tu parte.

18
00:01:39,880 --> 00:01:41,730
Esta gala para la que nos preparamos

19
00:01:41,730 --> 00:01:44,390
es de suma importancia para mí.

20
00:01:44,390 --> 00:01:46,610
Y para Alemania.

21
00:01:46,610 --> 00:01:50,180
Debemos asegurarnos
de que todo esté perfecto.

22
00:01:56,840 --> 00:01:59,450
Mientras continuáis con vuestro trabajo...

23
00:01:59,450 --> 00:02:02,280
que este momento os sirva de aviso
para vuestra elecciones.

24
00:02:08,610 --> 00:02:09,920
Eso es todo.

25
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
<i>12 Monkeys - 4x06 - Die Glocke</i>

26
00:02:36,100 --> 00:02:37,600
<i>Traducido por allel
Sincro de yyets</i>

27
00:02:37,700 --> 00:02:39,700
<i>Para GrupoTS</i>

28
00:02:40,710 --> 00:02:42,950
Aquí está todo lo que sabemos.

29
00:02:43,560 --> 00:02:47,710
Estamos perdiendo la guerra
contra el Testigo,

30
00:02:47,740 --> 00:02:49,970
y tenemos una sola esperanza:

31
00:02:50,050 --> 00:02:54,550
un arma forjada para nosotros
por quienes entienden mejor el tiempo...

32
00:02:55,770 --> 00:02:56,960
Primarios,

33
00:02:57,870 --> 00:03:01,390
de algún lugar, de algún tiempo pasado.

34
00:03:01,390 --> 00:03:03,470
Y nos han dado una pista,

35
00:03:03,510 --> 00:03:06,120
un acertijo para encontrarlo.

36
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
"Sube los escalones, toca la campana".

37
00:03:09,570 --> 00:03:10,850
Y ahora sabemos

38
00:03:11,410 --> 00:03:13,110
qué es esta campana.

39
00:03:13,850 --> 00:03:14,970
Die glocke.

40
00:03:15,320 --> 00:03:17,390
Descubierta por la Ahnenerbe,

41
00:03:17,390 --> 00:03:19,720
una división pseudocientífica de las SS.

42
00:03:19,720 --> 00:03:22,310
Cayó en posesión de un hombre,

43
00:03:22,410 --> 00:03:25,010
Sturmbannfuhrer Friedrich Waesch.

44
00:03:25,400 --> 00:03:27,180
Este hombre estaba desesperado

45
00:03:27,180 --> 00:03:29,580
por mejorar su posición en el vida.

46
00:03:30,640 --> 00:03:33,190
Esta particular mansión fue confiscada
por Waesch

47
00:03:33,190 --> 00:03:36,160
durante la ocupación
para el propósito especifico

48
00:03:36,160 --> 00:03:39,550
de exhibir objetos recopilados
por el Ahnenerbe.

49
00:03:39,550 --> 00:03:40,830
Él celebró una gala.

50
00:03:40,830 --> 00:03:44,210
nuestro único punto documentado
de la glocke,

51
00:03:44,210 --> 00:03:48,060
desde su origen desconocido
hasta su aparición aquí en 1940.

52
00:03:48,060 --> 00:03:50,290
Escondida de la historia después
de esta gala

53
00:03:50,290 --> 00:03:53,230
hasta nuestro altercado en 1966,

54
00:03:53,230 --> 00:03:54,590
que desapareció.

55
00:03:55,240 --> 00:03:57,210
Así que es ahora o nunca.

56
00:03:57,780 --> 00:04:00,360
Infiltrarse en esta gala

57
00:04:00,460 --> 00:04:02,760
será la misión más difícil

58
00:04:02,760 --> 00:04:05,690
a la que jamás nos hemos enfrentado.

59
00:04:06,850 --> 00:04:10,240
Subestimar este mal

60
00:04:10,570 --> 00:04:13,470
fue lo que le permitió echar raíces
en un principio.

61
00:04:14,080 --> 00:04:15,460
No se confundan,

62
00:04:15,980 --> 00:04:18,240
para recuperar este arma,

63
00:04:18,520 --> 00:04:21,140
para destruir al Testigo,

64
00:04:21,710 --> 00:04:24,880
tenemos que descender al infierno.

65
00:04:27,480 --> 00:04:29,730
Cada uno de nosotros tiene un papel.

66
00:04:29,830 --> 00:04:31,780
Ceñíos a él, pase lo que pase.

67
00:04:31,990 --> 00:04:33,890
Todos sabemos donde nos metemos.

68
00:04:34,480 --> 00:04:37,220
La misión es lo primero,
el resto es secundario.

69
00:04:38,630 --> 00:04:40,440
No importa lo pase,
conseguiremos esa campana.

70
00:05:01,160 --> 00:05:02,260
¿Katarina?

71
00:05:07,570 --> 00:05:08,560
¿Jones?

72
00:05:13,970 --> 00:05:16,830
Efectos neurológicos
de la radiación de escisión.

73
00:05:16,830 --> 00:05:18,600
Estás empeorando.

74
00:05:18,600 --> 00:05:20,860
Veré el final de esto.

75
00:05:21,690 --> 00:05:23,500
Inicia la secuencia.

76
00:06:07,080 --> 00:06:09,230
Buenas tardes.

77
00:06:09,230 --> 00:06:10,860
Bienvenido.

78
00:06:16,310 --> 00:06:21,050
No dejes que estas sanguijuelas
toquen ninguno de los artefactos.

79
00:06:22,500 --> 00:06:24,250
<i>¿Quiénes son los invitados a esta gala?</i>

80
00:06:24,340 --> 00:06:28,100
Expatriados alemanes, miembros de la
sociedad francesa afines a los Nazis,

81
00:06:28,100 --> 00:06:30,620
cualquiera dispuesto
a lamer las botas de las SS

82
00:06:30,620 --> 00:06:32,980
con la esperanza de salvar
sus propios traseros.

83
00:06:33,810 --> 00:06:35,240
Necesitaremos una buena tapadera.

84
00:06:35,240 --> 00:06:38,030
- No podemos irrumpir sin más.
- Nada de irrumpir.

85
00:06:38,640 --> 00:06:39,890
Seremos anfitriones.

86
00:06:43,220 --> 00:06:44,740
Von Heinrich.

87
00:06:50,850 --> 00:06:52,510
No está en la lista.

88
00:06:52,510 --> 00:06:53,870
Ya, debería estarlo.

89
00:06:53,870 --> 00:06:55,160
Mire otra vez, por favor.

90
00:06:55,160 --> 00:06:55,880
Lo siento.

91
00:06:55,890 --> 00:06:58,080
Por favor, vuelve a mirar.
Debería estar en la lista.

92
00:06:59,240 --> 00:07:00,910
Estoy seguro.

93
00:07:00,910 --> 00:07:02,830
¿Hay algún problema? ¿Cuál es?

94
00:07:03,470 --> 00:07:05,510
Esta mujer no está en la lista.

95
00:07:05,520 --> 00:07:07,760
Katarina von Heinrich.

96
00:07:07,760 --> 00:07:10,210
Ella es mi sobrina, Eva Marie Schuster...

97
00:07:10,210 --> 00:07:13,790
recientemente ha regresado
de una larga estancia en América.

98
00:07:19,850 --> 00:07:22,220
Ninguna de ustedes son mis invitadas.

99
00:07:22,900 --> 00:07:24,860
No, Sturmbannführer.

100
00:07:24,860 --> 00:07:27,170
Usted es uno mío.

101
00:07:27,680 --> 00:07:28,940
<i>Katarina...</i>

102
00:07:29,540 --> 00:07:32,710
Te disparan justo en ese mismo momento.

103
00:07:33,690 --> 00:07:34,980
¿Qué es esto?

104
00:07:35,000 --> 00:07:36,840
<i>Tiene que haber otra forma.</i>

105
00:07:43,570 --> 00:07:45,100
Esto es una escritura

106
00:07:45,100 --> 00:07:47,830
de esta propiedad.

107
00:07:47,830 --> 00:07:50,050
Una de las muchas que posee mi familia.

108
00:07:50,060 --> 00:07:52,250
Yo personalmente obtuve esta casa.

109
00:07:52,250 --> 00:07:54,150
Sus propietarios eran franceses.

110
00:07:54,170 --> 00:07:57,480
Tengo cientos de propiedades
por toda Europa.

111
00:07:57,480 --> 00:08:00,070
Una fuente de ingresos

112
00:08:00,090 --> 00:08:04,070
que doné exclusivamente
para la campaña bélica.

113
00:08:04,070 --> 00:08:07,920
Algo que terminó...

114
00:08:07,920 --> 00:08:11,600
¡al requisar ilegalmente mi propiedad!

115
00:08:12,360 --> 00:08:14,470
Tal vez si encuentra
estos documentos insuficientes

116
00:08:14,470 --> 00:08:17,940
puede consultar directamente
al Reichsführer Himmler.

117
00:08:17,940 --> 00:08:22,780
Himmler y mi marido han sido amigos
desde el batallón de reserva.

118
00:08:25,630 --> 00:08:31,420
Mi conversación con él puede empezar
con una queja...

119
00:08:31,430 --> 00:08:33,660
o con un elogio.

120
00:08:40,230 --> 00:08:45,010
Un malentendido, Frau von Heinrich.

121
00:08:45,010 --> 00:08:46,890
Por supuesto, bienvenida.

122
00:08:46,890 --> 00:08:50,250
¿Cómo podemos hacer que se sienta
como en casa?

123
00:08:50,250 --> 00:08:53,500
Vino para mi sobrina y...

124
00:08:53,500 --> 00:08:56,750
Un vistazo a su protección
de nuestra herencia aria para mí.

125
00:08:56,750 --> 00:08:58,560
Por supuesto, Frau von Heinrich.

126
00:09:02,690 --> 00:09:04,430
Por favor.

127
00:09:11,480 --> 00:09:13,210
Madre mía.

128
00:09:13,870 --> 00:09:16,400
Tiene los ovarios bien puestos, Jones.

129
00:09:30,810 --> 00:09:31,670
Ahí.

130
00:09:37,000 --> 00:09:37,980
¿Qué pone?

131
00:09:38,290 --> 00:09:41,620
"Forjada por artesanos nórdicos
de la tradición aria".

132
00:09:41,980 --> 00:09:43,870
Mierda, es una pieza decorativa.

133
00:09:43,870 --> 00:09:45,290
Esto no es el arma.

134
00:09:45,870 --> 00:09:47,770
Todo esto son antigüedades.

135
00:09:47,770 --> 00:09:50,970
¿Cómo vamos a encontrar una glocke
si no sabemos cómo es?

136
00:09:52,760 --> 00:09:54,550
Bienvenida de América.

137
00:09:54,910 --> 00:09:55,870
Gracias.

138
00:09:56,030 --> 00:09:58,820
Han sido inteligentes
al permanecer neutrales.

139
00:10:01,550 --> 00:10:04,510
Estos son objetos excavados
por el Ahnenerbe.

140
00:10:04,940 --> 00:10:08,320
¿Qué piensa, Frau von Heinrich?

141
00:10:10,050 --> 00:10:11,540
No estoy impresionada.

142
00:10:11,750 --> 00:10:14,070
Nuestra herencia aria
y nuestra superioridad

143
00:10:14,070 --> 00:10:15,800
son nuestra mejor arma.

144
00:10:16,230 --> 00:10:18,490
No veo nada aquí

145
00:10:18,490 --> 00:10:21,860
digno de los recursos
que le han sido dados.

146
00:10:22,310 --> 00:10:25,450
Si estos objetos no la impresionan,
Frau von Heinrich,

147
00:10:25,960 --> 00:10:28,770
hay en camino uno que sí lo hará.

148
00:10:30,230 --> 00:10:32,500
Después del entretenimiento de esta tarde,

149
00:10:32,710 --> 00:10:33,870
quizá...

150
00:10:34,190 --> 00:10:37,160
podría ser mi invitada
y ser testigo de ello.

151
00:10:37,880 --> 00:10:38,910
Con gusto.

152
00:10:44,010 --> 00:10:45,560
La campana todavía no está aquí.

153
00:10:45,920 --> 00:10:47,500
Tenemos que decírselo a Cole.

154
00:10:52,950 --> 00:10:54,070
¿Excusez-moi?

155
00:10:55,320 --> 00:10:58,280
Señorita Goines, ¿qué tal su francés?

156
00:10:58,840 --> 00:11:01,630
Me dejasteis en Francia
durante cinco años.

157
00:11:01,640 --> 00:11:03,000
Tuve que actuar...

158
00:11:03,000 --> 00:11:05,530
Grabé un disco que jamás escuchasteis.

159
00:11:05,530 --> 00:11:06,950
Imbéciles.

160
00:11:07,070 --> 00:11:10,460
Tuve que aprender francés
o morirme de hambre.

161
00:11:10,530 --> 00:11:14,330
Escucha, Jennifer, hay que darle un mensaje
a Cole, la campana no ha llegado.

162
00:11:14,330 --> 00:11:16,410
Quizá pueda cogerla antes de que llegue.

163
00:11:16,750 --> 00:11:20,640
Haciéndose pasar por miembro del servicio,
puede tener acceso

164
00:11:20,640 --> 00:11:22,950
al funcionamiento interno de la masión.

165
00:11:22,950 --> 00:11:25,360
Puede ser nuestra intermediaria,
transmitir información,

166
00:11:25,360 --> 00:11:27,560
por si hubiera un problema
en localizar la campana.

167
00:11:27,560 --> 00:11:30,250
- Vaya al castillo Wolfenstein sola.
- Señorita Goines...

168
00:11:30,250 --> 00:11:32,730
Prisionera de la Primera Guerra Mundial,
¿vale?

169
00:11:32,730 --> 00:11:35,890
No te ofendas, ¿pero alemanes?
He estado allí, no vuelvo.

170
00:11:35,890 --> 00:11:38,120
- Nazifobia
- Jennifer...

171
00:11:55,750 --> 00:11:56,670
Soy yo.

172
00:11:59,560 --> 00:12:00,490
Vale...

173
00:12:04,290 --> 00:12:05,810
¿Dónde está la comida?

174
00:12:05,810 --> 00:12:07,710
¡Se supone que la comida estaría
hace 20 minutos!

175
00:12:07,710 --> 00:12:09,390
Lo siento, madame.

176
00:12:12,440 --> 00:12:14,430
¡No puedo comer esta bazofia alemana!

177
00:12:15,130 --> 00:12:17,820
¿Cómo voy actuar así?

178
00:12:17,820 --> 00:12:19,470
Podemos pedir otra cosa, madame.

179
00:12:28,660 --> 00:12:29,450
¿Bond?

180
00:12:29,520 --> 00:12:31,180
¡Una puta sin talento,

181
00:12:31,180 --> 00:12:33,000
muerta hace 20 años!

182
00:12:33,010 --> 00:12:34,720
¡Te dije que jamás cantearé esto!

183
00:12:36,650 --> 00:12:39,450
Trame comida francesa.

184
00:12:39,660 --> 00:12:42,180
¿Por qué no estaba todo preparado?

185
00:12:42,180 --> 00:12:43,720
Lo siento, madame.

186
00:12:43,720 --> 00:12:44,830
¡Imbécil!

187
00:12:45,540 --> 00:12:46,820
- Pero un momento...
- ¿Qué na...?

188
00:12:46,830 --> 00:12:50,000
Ese idioma funciona para usted
y Jennifer, pero no a mí.

189
00:12:50,000 --> 00:12:51,640
¿Y si alguien trata de hablarme?

190
00:12:51,880 --> 00:12:52,550
Tú.

191
00:12:53,290 --> 00:12:54,150
Sí, tú.

192
00:12:54,410 --> 00:12:55,370
Ven aquí.

193
00:12:55,740 --> 00:12:56,810
Solo di "Oui".

194
00:12:57,350 --> 00:12:58,010
Sí.

195
00:12:58,480 --> 00:12:59,820
¿Ya está? ¿Oui?

196
00:13:00,280 --> 00:13:01,190
Oui.

197
00:13:01,630 --> 00:13:02,990
¿Eres sordo o estúpido?

198
00:13:03,960 --> 00:13:05,120
Sí.

199
00:13:05,930 --> 00:13:09,320
¿Monsieur? ¿Monsieur Maurice? Maurice.

200
00:13:11,130 --> 00:13:14,130
Vale, Jonesy y Cassie han entrado,
pero la campana aún no ha llegado.

201
00:13:14,190 --> 00:13:15,430
Está de camino.

202
00:13:18,280 --> 00:13:19,720
Hablando del diablo.

203
00:13:19,890 --> 00:13:22,260
Vale, asegurarte de que todos estén listos,
por si no puedo cogerla.

204
00:13:44,770 --> 00:13:46,710
Au contraire, mon frère.

205
00:13:47,430 --> 00:13:50,100
Sorpresa, me autoinvité a la fiesta.

206
00:13:50,100 --> 00:13:52,210
- Maldita sea.
- Tú y yo

207
00:13:52,210 --> 00:13:54,500
tenemos mucho de que hablar.

208
00:13:54,710 --> 00:13:55,600
¿Qué ocurre?

209
00:13:59,880 --> 00:14:01,900
Sospecho que no hablas alemán.

210
00:14:02,650 --> 00:14:03,650
Oui.

211
00:14:18,300 --> 00:14:20,290
Perdón. Perdón.

212
00:14:28,070 --> 00:14:29,510
¿Lo ha visto?

213
00:14:29,520 --> 00:14:30,670
Sí.

214
00:14:32,170 --> 00:14:34,020
Luego la matamos.

215
00:14:39,340 --> 00:14:42,060
Encuéntrala.

216
00:14:53,420 --> 00:14:55,130
¿Quiénes sois?

217
00:14:55,130 --> 00:14:56,450
¿Resistencia francesa?

218
00:15:02,160 --> 00:15:04,860
¡Hablad!

219
00:15:05,030 --> 00:15:08,020
Te lo mereces. Pedazo de mierda.

220
00:15:08,020 --> 00:15:09,820
Fue tu plan lo que era una mierda.

221
00:15:10,040 --> 00:15:12,730
¿Qué? ¿Ibas a subir al camión y cogerla?

222
00:15:12,730 --> 00:15:15,810
Cierra el pico, maldito chaquetero.

223
00:15:16,210 --> 00:15:17,960
Deja de hablar.

224
00:15:20,520 --> 00:15:25,950
Informa al Sturmbannührer
que encontramos a dos americanos.

225
00:15:25,950 --> 00:15:30,070
Preguntale qué debemos hacer con ellos...

226
00:15:34,930 --> 00:15:36,450
Disculpen.

227
00:15:37,340 --> 00:15:38,250
Jones...

228
00:15:39,160 --> 00:15:40,290
La campana ha llegado.

229
00:15:40,290 --> 00:15:41,380
Excelente.

230
00:15:41,380 --> 00:15:43,830
Pero encontramos a dos americanos fuera.
Estaban armados.

231
00:15:43,830 --> 00:15:45,010
¿Qué?

232
00:15:46,430 --> 00:15:47,730
¿Debemos informar a las SS?

233
00:15:47,790 --> 00:15:48,710
¡No!

234
00:15:48,710 --> 00:15:51,240
Hoy es un día muy importante para mí.
¿Entendido?

235
00:15:52,260 --> 00:15:55,560
Me responsabilicé personalmente
de la seguridad de este evento.

236
00:15:55,560 --> 00:15:59,010
No puedo permitir que esto
se sepa en este salón.

237
00:15:59,020 --> 00:16:00,070
Matadlos.

238
00:16:08,820 --> 00:16:09,860
Katarina...

239
00:16:10,420 --> 00:16:11,410
¿Qué ocurre?

240
00:16:12,710 --> 00:16:14,910
Tenemos que coger la campana
nosotras mismas.

241
00:16:15,440 --> 00:16:18,270
Creo que han capturado al señor Cole,

242
00:16:18,310 --> 00:16:20,720
- La señorita Goines...
- Quédese aquí.

243
00:16:23,830 --> 00:16:24,750
¡Cassie!

244
00:16:25,450 --> 00:16:26,720
¿Estás bien?

245
00:16:27,160 --> 00:16:29,200
Cole está fuera, buscando la campana.

246
00:16:29,200 --> 00:16:31,370
- Había un camión.
- Creemos que le han cogido.

247
00:16:31,370 --> 00:16:33,580
- Tenemos que encontrarle.
- ¿Qué? ¡Espera, no!

248
00:16:33,650 --> 00:16:36,010
Ya oíste lo que dijo.
La misión es lo primero.

249
00:16:36,010 --> 00:16:37,400
No voy hacer esto otra vez.

250
00:16:37,400 --> 00:16:39,550
No, hay que dar con la campana,
y hay que hacerlo rápido,

251
00:16:39,550 --> 00:16:42,400
porque tenemos un problema mayor.

252
00:16:51,520 --> 00:16:52,990
¡Esto es horrible!

253
00:16:53,020 --> 00:16:53,900
¡Canalla!

254
00:17:01,360 --> 00:17:02,710
Acércate.

255
00:17:07,710 --> 00:17:09,080
Ha sido una estupidez.

256
00:17:09,350 --> 00:17:10,720
Últimos deseos.

257
00:17:12,580 --> 00:17:15,350
Nos han ordenador dispararles.

258
00:17:18,200 --> 00:17:19,850
Encantado de conocerte, gilipollas.

259
00:17:19,890 --> 00:17:21,120
Para que conste,

260
00:17:22,020 --> 00:17:25,160
jamás cambié de bando, ingenuo de mierda.

261
00:17:27,330 --> 00:17:29,650
¡No!

262
00:17:32,000 --> 00:17:34,100
Dejadme a este.

263
00:17:35,310 --> 00:17:36,890
Tú.

264
00:17:36,890 --> 00:17:38,880
Eres un enfermo.

265
00:17:49,790 --> 00:17:51,330
¡No, no, no! ¡Por favor, no dispares!

266
00:17:51,650 --> 00:17:54,520
Solo queremos la campana, nada más.

267
00:17:58,980 --> 00:17:59,760
¿Quién eres?

268
00:18:05,390 --> 00:18:06,450
Dios.

269
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
Disculpen.

270
00:18:11,270 --> 00:18:13,030
Sturmbannführer Waesch.

271
00:18:13,460 --> 00:18:15,150
Eres de la Resistencia francesa.

272
00:18:17,270 --> 00:18:18,520
Sí. Todo está perfecto.

273
00:18:18,520 --> 00:18:19,720
La seguridad es...

274
00:18:20,940 --> 00:18:21,700
Por supuesto.

275
00:18:22,130 --> 00:18:23,350
¿Por qué estás aquí?

276
00:18:23,780 --> 00:18:26,050
Para cortarle la cabeza a la serpiente.

277
00:18:27,470 --> 00:18:30,640
Estamos preparados para recibirle
su globosidad.

278
00:18:33,580 --> 00:18:35,410
Caballeros.

279
00:18:35,420 --> 00:18:38,870
El Führer está de camino.

280
00:18:46,260 --> 00:18:47,820
Nos quedamos sin tiempo.

281
00:18:47,820 --> 00:18:50,100
Alguien nos encontrara y nos matara.

282
00:18:52,560 --> 00:18:55,590
Escucha, ¿quieres matar a Hitler?

283
00:18:55,650 --> 00:18:57,270
Es alucinante.

284
00:18:57,280 --> 00:18:59,290
Completamente de acuerdo con eso.

285
00:18:59,380 --> 00:19:01,480
- Solo queremos el...
- Die glocke.

286
00:19:02,680 --> 00:19:05,400
<i>Esta gala es sólo una tapadera.</i>

287
00:19:07,760 --> 00:19:10,330
Waesch quiere desvelárselo
al mismo Führer.

288
00:19:10,590 --> 00:19:11,960
Por eso está aquí.

289
00:19:13,390 --> 00:19:15,420
<i>Dice que es una fuente de poder,</i>

290
00:19:15,740 --> 00:19:18,380
<i>una clase de arma.</i>

291
00:19:18,870 --> 00:19:22,550
<i>Dicen que radia
un tipo de energía desconocida.</i>

292
00:19:23,560 --> 00:19:25,260
Haz lo que quieras.

293
00:19:25,260 --> 00:19:26,650
La necesitamos.

294
00:19:27,660 --> 00:19:29,000
¿Qué vas a hacer?

295
00:19:32,690 --> 00:19:35,970
A las 7:00, después del entretenimiento,
la actuación,

296
00:19:35,970 --> 00:19:39,230
llevarán al Führer a ver die glocke,
a un lugar de abajo.

297
00:19:39,400 --> 00:19:42,440
Entonces serán aplastados
bajo el peso de todo este castillo.

298
00:19:42,740 --> 00:19:44,780
- La bomba.
- ¿Quiereis la campana?

299
00:19:45,900 --> 00:19:47,580
Tenéis hasta entonces para cogerla.

300
00:19:54,700 --> 00:19:56,750
Bonita cicatriz.

301
00:20:03,980 --> 00:20:06,040
¿Qué haces?

302
00:20:06,120 --> 00:20:07,760
Alto, ponte la chaqueta.

303
00:20:14,600 --> 00:20:18,250
Ponle aquí. Contra la pared.

304
00:20:18,980 --> 00:20:21,310
No hagas eso. No, no.

305
00:20:21,310 --> 00:20:23,530
¿Podemos volver a los puñetazos?
Porque...

306
00:20:30,180 --> 00:20:32,650
Hamburgo.

307
00:20:34,380 --> 00:20:36,880
Múnich.

308
00:20:38,190 --> 00:20:40,540
Silesia.

309
00:20:41,800 --> 00:20:43,090
Varsovia.

310
00:20:49,810 --> 00:20:50,780
Heil...

311
00:20:51,700 --> 00:20:52,680
Hitler.

312
00:21:03,130 --> 00:21:04,130
Aquí.

313
00:21:39,890 --> 00:21:41,130
¡Hitler!

314
00:21:43,850 --> 00:21:44,940
¡Hitler!

315
00:21:52,110 --> 00:21:53,600
Oye, Caracortada...

316
00:22:12,310 --> 00:22:13,280
Habla.

317
00:22:14,270 --> 00:22:17,680
Desde que me dejasteis atrás,
he estado ayudándoos, idiotas.

318
00:22:17,900 --> 00:22:19,920
¿Sí? ¿Qué hay de Elliot Jones?

319
00:22:19,920 --> 00:22:22,510
Si le hubieran cogido,
habrían terminado Titán,

320
00:22:22,510 --> 00:22:24,890
y confía en mí, es lo último que quieres.

321
00:22:24,890 --> 00:22:26,530
Olivia juega a largo plazo,

322
00:22:26,530 --> 00:22:29,370
y va a ganar porque tú la cagaste.

323
00:22:29,370 --> 00:22:30,440
No yo.

324
00:22:30,460 --> 00:22:31,840
¿Por qué confiaría ella en ti?

325
00:22:31,850 --> 00:22:35,530
Porque ella ve en mí ese algo especial
que solo otra mierda perversa puede.

326
00:22:35,540 --> 00:22:37,480
- Soy malo.
- Es cierto.

327
00:22:37,480 --> 00:22:40,540
Tú también lo tenías, cuando nos conocimos,

328
00:22:40,540 --> 00:22:43,070
así pudiste vivir para luchar otro día.

329
00:22:44,250 --> 00:22:45,170
James...

330
00:22:46,550 --> 00:22:50,210
ódiame si quieres,
pero soy la única oportunidad que tienes.

331
00:22:51,110 --> 00:22:53,960
Te guste o no, soy yo.

332
00:23:00,630 --> 00:23:01,450
Jones...

333
00:23:02,850 --> 00:23:03,710
¿Jonesy?

334
00:23:06,500 --> 00:23:07,430
Soy yo.

335
00:23:14,620 --> 00:23:16,030
No te aguanto...

336
00:23:17,360 --> 00:23:18,510
pero no te odio.

337
00:23:24,790 --> 00:23:25,770
Oye, ¿qué diablos haces?

338
00:23:26,780 --> 00:23:29,570
Puede que sea 16 tipos de gilipollas,
pero...

339
00:23:30,420 --> 00:23:32,080
No soy un puto Nazi.

340
00:23:33,530 --> 00:23:35,050
- ¡Sí!
- Jesús...

341
00:23:37,910 --> 00:23:42,380
♪ Allá van adentrándose
en el salvaje cielo azul ♪

342
00:23:46,260 --> 00:23:47,600
¡El Führer está aquí!

343
00:23:49,470 --> 00:23:52,720
¡Esto... valdrá!

344
00:23:54,310 --> 00:23:55,470
¿Los 7 Oeste?

345
00:23:56,060 --> 00:23:57,290
Tienes que pasar página.

346
00:24:13,490 --> 00:24:14,700
¡Atención!

347
00:24:14,930 --> 00:24:15,960
¡Sieg heil!

348
00:24:39,880 --> 00:24:41,400
Tiene que estar ahí.

349
00:24:41,700 --> 00:24:44,070
- ¿Cuántas balas te quedan?
- Ocho.

350
00:24:44,430 --> 00:24:45,840
Más dos cargadores.

351
00:24:46,450 --> 00:24:47,870
Hay una puerta lateral.

352
00:24:47,880 --> 00:24:49,840
No, hay demasiados.
No podemos con ellos.

353
00:24:50,680 --> 00:24:52,330
Reagrupémonos, busquemos a los otros.

354
00:25:01,900 --> 00:25:02,840
¿Cómo está?

355
00:25:03,660 --> 00:25:04,860
No está aquí.

356
00:25:06,960 --> 00:25:07,830
¿Hannah?

357
00:25:08,420 --> 00:25:09,330
<i>Madre...</i>

358
00:25:11,070 --> 00:25:12,900
Hannah, ¿estás aquí?

359
00:25:14,650 --> 00:25:15,460
No...

360
00:25:18,190 --> 00:25:19,780
No, la mandé lejos.

361
00:25:27,070 --> 00:25:28,450
Jonesy, ¿puedes oírme?

362
00:25:29,920 --> 00:25:30,770
Tranquila.

363
00:25:31,760 --> 00:25:32,590
Tranquila.

364
00:25:33,030 --> 00:25:35,040
A veces, yo también me pierdo aquí.

365
00:25:36,170 --> 00:25:37,030
¿Aquí?

366
00:25:37,590 --> 00:25:38,400
Aquí.

367
00:25:39,850 --> 00:25:41,200
Pero sé una forma de salir.

368
00:25:41,350 --> 00:25:43,460
Es como hacer trampas en la Nintendo, ¿vale?

369
00:25:43,490 --> 00:25:44,750
Es fácil. Puedo ayudarte.

370
00:25:45,410 --> 00:25:46,490
Todo lo que tienes que hacer

371
00:25:46,780 --> 00:25:49,340
es encontrar lo que no encaja.

372
00:26:00,760 --> 00:26:02,960
- Eso.
- Bien.

373
00:26:03,090 --> 00:26:06,440
Ahora, acepta que hay otra cosa
que no encaja:

374
00:26:07,900 --> 00:26:08,740
Tú.

375
00:26:11,900 --> 00:26:12,780
Tranquila.

376
00:26:13,740 --> 00:26:14,600
Tranquila.

377
00:26:14,940 --> 00:26:16,030
¿Qué ha pasado?

378
00:26:17,000 --> 00:26:18,110
¿Dónde está la campana?

379
00:26:19,610 --> 00:26:20,120
¿James?

380
00:26:20,120 --> 00:26:21,970
Las cosas se han complicado.

381
00:26:25,460 --> 00:26:26,860
¿Ese es...?

382
00:26:27,800 --> 00:26:29,150
No es Chaplin.

383
00:26:30,790 --> 00:26:33,940
Hola. Soy yo. Estoy bien.

384
00:26:34,040 --> 00:26:35,080
James.

385
00:26:40,150 --> 00:26:42,150
- ¿Qué haces?
- Reunión familiar.

386
00:26:45,170 --> 00:26:46,020
¡Deacon!

387
00:26:53,710 --> 00:26:56,710
- Jones...
- Mató a Elliot.

388
00:26:56,710 --> 00:26:59,240
La mantuve en el juego, Jones.

389
00:27:00,310 --> 00:27:03,540
Mire, Elliot está muerto ahora,

390
00:27:03,540 --> 00:27:07,360
pero puede redoblar esfuerzos,
resetear el tiempo, y usted, él y su hija

391
00:27:07,360 --> 00:27:09,820
discutirán sobre los platos sucios
del fregadero,

392
00:27:09,830 --> 00:27:13,370
mientras mi hermano y yo abrimos un bar
y levantamos unas copas por la gente

393
00:27:13,370 --> 00:27:15,370
que no tuvimos que matar para llegar ahí.

394
00:27:15,370 --> 00:27:16,290
Katarina...

395
00:27:16,880 --> 00:27:17,730
está bien.

396
00:27:18,980 --> 00:27:19,840
Está bien.

397
00:27:23,300 --> 00:27:24,520
Deacon tiene un plan.

398
00:27:25,190 --> 00:27:26,250
Podemos conseguir la campana.

399
00:27:27,210 --> 00:27:29,650
- ¿Dónde está?
- Abajo, en los túneles.

400
00:27:29,650 --> 00:27:32,320
Entonces hay que moverse.
Sólo tenemos 15 minutos.

401
00:27:32,690 --> 00:27:34,460
¿Qué pasa en 15 minutos?

402
00:27:37,930 --> 00:27:38,800
¿Qué?

403
00:27:47,060 --> 00:27:49,510
Necesitamos más tiempo.
Hay que parar esa bomba.

404
00:27:49,730 --> 00:27:51,530
¿Quieres salvar a Hitler?

405
00:27:51,740 --> 00:27:53,600
Es lo contrario de lo que haces
con una máquina del tiempo.

406
00:27:53,600 --> 00:27:54,540
Necesitamos la campana.

407
00:27:54,540 --> 00:27:56,250
- Separémonos.
- Buena idea.

408
00:27:56,250 --> 00:27:58,370
Muy bien, Cassie y yo cogeremos la campana,

409
00:27:58,500 --> 00:27:59,860
tú busca la bomba en el carrito de servicio,

410
00:27:59,860 --> 00:28:02,510
y tú vuelve con Jones,
asegúrate de que Waesch no lleva

411
00:28:02,510 --> 00:28:05,010
a Hitler y las SS abajo antes de tiempo.

412
00:28:06,500 --> 00:28:07,480
¿Algo más?

413
00:28:12,440 --> 00:28:13,280
Mein Führer...

414
00:28:20,240 --> 00:28:22,960
Lo siento.
Tenía que acelerar el plan.

415
00:28:24,570 --> 00:28:25,980
¿Qué?

416
00:28:29,040 --> 00:28:30,480
¿Madame Magnifique?

417
00:28:44,340 --> 00:28:45,800
¿Madame Magnifique?

418
00:28:48,980 --> 00:28:50,700
Ahí va el entretenimiento.

419
00:28:52,130 --> 00:28:53,150
¡Mierda!

420
00:29:10,610 --> 00:29:13,920
Mein Führer, al parecer hay un problema
con el entretenimiento.

421
00:29:13,920 --> 00:29:16,250
¿Quizá podríamos ver la campana primero?

422
00:29:27,440 --> 00:29:29,950
Damas y caballeros.

423
00:29:30,580 --> 00:29:32,160
Nazis...

424
00:29:32,760 --> 00:29:36,930
Me llamo J.H.Bond.

425
00:29:39,170 --> 00:29:42,900
Permítanme entretenerles.

426
00:29:53,460 --> 00:29:54,870
¿Dónde está Madame Magnifique?

427
00:29:54,870 --> 00:29:56,210
- ¿Quieres que te disparen?
- No.

428
00:29:56,210 --> 00:29:57,520
A mí tampoco.

429
00:30:08,210 --> 00:30:09,210
Frau von Heinrich.

430
00:30:09,760 --> 00:30:12,140
¿Dónde está su sobrina americana?

431
00:30:13,560 --> 00:30:14,390
Cogedla.

432
00:30:36,160 --> 00:30:38,500
- Deberías llevar un detonador extra.
- ¡No!

433
00:30:39,110 --> 00:30:40,160
Lo haremos juntos.

434
00:30:41,010 --> 00:30:42,420
Vale.

435
00:30:42,420 --> 00:30:43,980
146 metros,

436
00:30:43,980 --> 00:30:46,440
112 segundos del salón a aquí.

437
00:30:46,440 --> 00:30:48,430
Cuando entren al pasillo de servicio...

438
00:30:48,430 --> 00:30:52,320
Esperamos 112 segundos y...

439
00:30:52,320 --> 00:30:54,110
apretamos...

440
00:30:54,110 --> 00:30:55,190
el interruptor.

441
00:30:59,450 --> 00:31:00,800
Por Francia.

442
00:31:02,350 --> 00:31:06,210
Aquí está el ritmo
y la progresión de acordes

443
00:31:06,210 --> 00:31:07,720
Hagáis lo que hagáis...

444
00:31:07,720 --> 00:31:09,080
tratad de seguir el ritmo.

445
00:31:12,060 --> 00:31:14,960
Quizá sería mejor si...

446
00:32:42,430 --> 00:32:43,730
Aunque hagamos esto,

447
00:32:45,090 --> 00:32:46,820
puede que no logremos ambas cosas.

448
00:32:47,560 --> 00:32:48,330
Lo sé.

449
00:33:00,200 --> 00:33:01,640
Necesitamos una distracción.

450
00:33:02,140 --> 00:33:03,510
¿Tienes alguna idea?

451
00:33:04,970 --> 00:33:07,000
Vi algo viciosillo
en la habitación de arriba.

452
00:34:16,010 --> 00:34:17,590
¡Proteged al Führer!

453
00:34:19,330 --> 00:34:21,110
¡Escapa!

454
00:34:21,110 --> 00:34:22,000
Vete.

455
00:34:22,510 --> 00:34:23,750
¡Vete!

456
00:34:27,150 --> 00:34:29,140
¡Resistencia francesa!

457
00:34:39,110 --> 00:34:41,540
Dos... tres...

458
00:34:47,950 --> 00:34:49,610
¡Vamos! ¡Al refugio!

459
00:35:10,190 --> 00:35:11,610
Ciento diez...

460
00:35:22,540 --> 00:35:23,410
¡Merde!

461
00:35:50,430 --> 00:35:51,940
A mí me parece una campana.

462
00:35:53,560 --> 00:35:56,320
No. Tenemos que dejar el maletín.

463
00:35:57,300 --> 00:35:58,140
Cierto.

464
00:36:06,960 --> 00:36:08,590
- ¡Espera!
- ¡Quítate de mi camino!

465
00:36:08,610 --> 00:36:09,760
¡Tú!

466
00:36:16,550 --> 00:36:17,470
No, no, no.

467
00:36:20,250 --> 00:36:22,110
Termina esto.

468
00:36:25,510 --> 00:36:26,320
¡Rápido!

469
00:36:26,320 --> 00:36:27,940
¡Vamos!

470
00:36:30,520 --> 00:36:32,470
- ¿Usted era parte de esto?
- Sí.

471
00:36:33,820 --> 00:36:35,400
Lo sabía.

472
00:36:35,400 --> 00:36:37,880
Una última cosa que necesito decirle...

473
00:36:37,880 --> 00:36:38,820
¿Sí?

474
00:36:38,820 --> 00:36:43,020
¡Váyase al infierno pedazo de mierda Nazi!

475
00:36:50,130 --> 00:36:51,140
Larguémonos.

476
00:37:14,980 --> 00:37:17,200
Estamos fuera de peligro.

477
00:37:17,200 --> 00:37:19,250
¿Está seguro, mein Führer?

478
00:37:22,030 --> 00:37:23,550
Tenemos que irnos de aquí.

479
00:37:24,680 --> 00:37:27,620
- ¿Sabes conducir uno de esos?
- Averigüémoslo.

480
00:37:28,120 --> 00:37:30,340
Chicos... ¿Aca...?

481
00:37:30,340 --> 00:37:32,110
¿Acabamos de salvar a Hitler?

482
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
Puede que no.

483
00:37:34,450 --> 00:37:35,930
¿Es lo que creo que es?

484
00:37:35,930 --> 00:37:37,050
Jawohl.

485
00:37:44,020 --> 00:37:47,040
- ¿Quieres deshacer la historia?
- ¿Eso es un detonador?

486
00:37:47,130 --> 00:37:50,020
- Sí.
- Señorita Goines, no tiene ni idea

487
00:37:50,020 --> 00:37:52,490
del impacto que eso podría tener
en la línea temporal.

488
00:38:08,050 --> 00:38:09,290
AÑO

489
00:38:09,290 --> 00:38:11,640
AÑO 1966

490
00:38:14,520 --> 00:38:15,580
Señor Shaw...

491
00:38:17,720 --> 00:38:20,160
- ¿Dónde está el arma?
- En el vestíbulo.

492
00:38:24,640 --> 00:38:26,080
Excelente elección.

493
00:39:02,270 --> 00:39:04,840
Esto... no es el arma.

494
00:39:04,840 --> 00:39:06,430
Quizá lo cambiaron.

495
00:39:07,110 --> 00:39:08,590
Quizá nunca hubo un arma.

496
00:39:14,730 --> 00:39:17,430
Envíame de vuelta... a antes...

497
00:39:17,580 --> 00:39:19,720
a cuando el vendedor pudiera tener
la auténtica.

498
00:39:25,010 --> 00:39:26,860
No vuelvas con las manos vacías.

499
00:39:29,230 --> 00:39:32,420
<i>Fue ahí cuando me di cuenta de que había una
posibilidad de que todos la consiguiéramos.</i>

500
00:39:34,040 --> 00:39:36,270
Parece que la línea temporal
no se ha desviado mucho,

501
00:39:36,270 --> 00:39:39,360
a pesar de su... interferencia.

502
00:39:39,360 --> 00:39:40,240
Vamos...

503
00:39:41,130 --> 00:39:42,260
Teníamos que hacerlo.

504
00:39:43,730 --> 00:39:47,440
¿Qué ocurrirá si no regresa a Titán?

505
00:39:48,170 --> 00:39:49,760
Me han puesto una fijación.

506
00:39:50,370 --> 00:39:52,080
Vivo tiempo prestado.

507
00:39:53,180 --> 00:39:55,240
Cuando regrese con las manos vacías,

508
00:39:56,230 --> 00:39:57,710
será mi final según dijo.

509
00:40:02,140 --> 00:40:04,910
Si usted y yo aceptáramos

510
00:40:04,920 --> 00:40:07,420
la inevitable muerte,

511
00:40:08,350 --> 00:40:11,890
eso nos daría una clara ventaja, ¿no?

512
00:40:12,740 --> 00:40:13,820
Sí.

513
00:40:15,680 --> 00:40:17,040
¿Qué está tramando?

514
00:40:19,840 --> 00:40:20,720
Aquí...

515
00:40:21,230 --> 00:40:23,920
Hay otro mensaje de tus Primarios.

516
00:40:24,530 --> 00:40:26,380
"1491,

517
00:40:26,690 --> 00:40:28,720
Hertfordshire, Inglaterra".

518
00:40:29,220 --> 00:40:30,350
Otra pista.

519
00:40:30,540 --> 00:40:33,300
No. Es una invitación.

520
00:40:35,050 --> 00:40:38,250
Apuesto que ahí es donde
los encontraremos... a los Primarios.

521
00:40:38,260 --> 00:40:40,450
El sonido que hace, ese ruido...

522
00:40:40,570 --> 00:40:43,050
Esta hecho de bronce,

523
00:40:43,070 --> 00:40:45,810
pero sus propiedades
se han alterado de alguna forma.

524
00:40:46,250 --> 00:40:49,640
Y está cargado con algún tipo de energía.

525
00:40:50,010 --> 00:40:52,970
No estoy seguro de que sea el arma.

526
00:40:54,290 --> 00:40:55,450
O la llave de una.

527
00:40:55,820 --> 00:40:59,440
Bueno, todo apunta a que vayamos a 1491,
para saber qué es lo siguiente.

528
00:40:59,440 --> 00:41:01,800
Nuestra máquina
no tiene esa clase de alcance.

529
00:41:01,800 --> 00:41:04,420
No podemos extender una fijación tan lejos.

530
00:41:04,420 --> 00:41:05,650
Déjeme eso a mí.

531
00:41:09,950 --> 00:41:12,770
¿Me permitís un brindis?

532
00:41:17,610 --> 00:41:21,110
Puede que no tengamos
todas las respuesta que buscamos...

533
00:41:22,270 --> 00:41:23,620
Pero esta noche,

534
00:41:25,000 --> 00:41:26,380
nos tenemos los unos a los otros,

535
00:41:27,630 --> 00:41:30,340
y eso, en este momento...

536
00:41:31,530 --> 00:41:32,650
es suficiente.

537
00:41:42,830 --> 00:41:43,790
Hay algo...

538
00:41:44,580 --> 00:41:45,950
que me gustaría leer...

539
00:41:47,860 --> 00:41:49,190
Adecuado para la ocasión

540
00:41:49,190 --> 00:41:53,350
y con más sentimiento
del que pueda transmitir yo.

541
00:41:56,820 --> 00:42:00,290
"Ningún hombre es una isla,

542
00:42:00,520 --> 00:42:02,350
entera por sí mismo".

543
00:42:02,980 --> 00:42:06,090
"Cada hombre es una pieza del continente,

544
00:42:06,920 --> 00:42:09,650
una parte del todo".

545
00:42:11,240 --> 00:42:14,570
"Si el mar se lleva una porción de tierra,

546
00:42:15,080 --> 00:42:16,750
toda Europa queda disminuida,

547
00:42:18,170 --> 00:42:20,460
como si fuera un...

548
00:42:21,070 --> 00:42:22,840
promontorio..."

549
00:42:28,670 --> 00:42:31,530
<i>"Porque me encuentro unido
a toda la humanidad..."</i>

550
00:42:33,760 --> 00:42:34,750
<i>"Por eso...</i>

551
00:42:35,810 --> 00:42:37,710
<i>nunca preguntes</i>

552
00:42:38,180 --> 00:42:40,200
<i>por quién doblan las campanas..."</i>

553
00:42:40,290 --> 00:42:42,470
Has vuelto con las manos vacías.

554
00:42:43,030 --> 00:42:44,110
No exactamente.

555
00:42:47,640 --> 00:42:49,160
<i>"Las campanas...</i>

556
00:42:51,000 --> 00:42:51,910
<i>doblan por ti".</i>

