1
00:00:07,350 --> 00:00:10,800
FRANÇA, 1940

2
00:00:15,750 --> 00:00:17,749
Todas vocês, para fora!

3
00:00:17,750 --> 00:00:19,176
Agora!

4
00:00:35,250 --> 00:00:38,412
A esperança é a fraqueza
dos empregados.

5
00:00:38,413 --> 00:00:40,730
Só aceitando a submissão

6
00:00:40,731 --> 00:00:44,188
é que os subalternos serão
livres de verdade.

7
00:00:46,165 --> 00:00:49,322
É dever dos superiores
tirar dos subalternos

8
00:00:49,323 --> 00:00:53,882
esses sentimentos prejudiciais

9
00:00:53,883 --> 00:00:56,250
de resistência.

10
00:00:58,150 --> 00:01:01,177
De quem é essa propaganda?

11
00:01:05,572 --> 00:01:07,950
Por favor, apresente-se

12
00:01:07,951 --> 00:01:10,991
e o perdoaremos
por essa moléstia.

13
00:01:12,781 --> 00:01:15,491
Nada de ruim
acontecerá a você.

14
00:01:17,005 --> 00:01:19,273
Nada de ruim
acontecerá a você.

15
00:01:24,114 --> 00:01:25,948
- Não.
- É minha.

16
00:01:26,580 --> 00:01:29,326
Por favor.
Apenas minha.

17
00:01:35,848 --> 00:01:39,949
Que corajosa.

18
00:01:39,950 --> 00:01:41,752
Esse baile
que estamos preparando,

19
00:01:41,753 --> 00:01:46,134
é muito importante para mim.
E para a Alemanha.

20
00:01:46,135 --> 00:01:50,200
Precisamos garantir
que tudo esteja perfeito.

21
00:01:56,750 --> 00:01:59,513
Enquanto continuam
com seu trabalho,

22
00:01:59,514 --> 00:02:02,769
deixem que esse momento
influencie suas escolhas.

23
00:02:08,584 --> 00:02:10,131
Isso é tudo.

24
00:02:25,150 --> 00:02:27,444
Legendas em Série
Cientistas Fora de Série!

25
00:02:27,445 --> 00:02:29,530
Tradução:
maanualves | @helder1965

26
00:02:29,531 --> 00:02:31,616
Tradução:
chei | Nesce

27
00:02:31,617 --> 00:02:33,616
Tradução:
jotakretli | vikyor1

28
00:02:33,617 --> 00:02:35,209
Revisão:
parlobrito

29
00:02:35,210 --> 00:02:38,210
[ S04E06 ]
"Die Glocke"

30
00:02:40,760 --> 00:02:42,665
Isso é tudo que sabemos.

31
00:02:43,095 --> 00:02:47,440
Estamos perdendo essa guerra
contra a Testemunha,

32
00:02:47,441 --> 00:02:49,959
e só temos uma esperança,

33
00:02:49,960 --> 00:02:54,330
uma arma feita para nós
por quem entende o tempo melhor.

34
00:02:55,425 --> 00:02:56,899
Primordiais.

35
00:02:57,300 --> 00:03:01,390
Em algum lugar, em algum momento
no passado distante.

36
00:03:01,391 --> 00:03:05,728
E eles nos deram uma pista,
uma pista para encontrá-la.

37
00:03:05,729 --> 00:03:08,437
"Suba os degraus,
toque a campainha."

38
00:03:09,105 --> 00:03:12,690
E agora sabemos
que a campainha é o sino.

39
00:03:13,291 --> 00:03:17,417
<i>Die Glocke</i>.
Descoberto pelo Ahnenerbe,

40
00:03:17,418 --> 00:03:19,583
um setor de pseudociência
da SS.

41
00:03:19,584 --> 00:03:21,985
Esteve sob o domínio
de um homem.

42
00:03:21,986 --> 00:03:24,959
<i>Sturmbannführer</i>
Friedrich Waesch.

43
00:03:24,960 --> 00:03:29,284
Esse homem estava desesperado
para subir de posto.

44
00:03:30,285 --> 00:03:33,203
Essa mansão
foi capturada por Waesch

45
00:03:33,204 --> 00:03:35,949
durante a ocupação
com o único propósito

46
00:03:35,950 --> 00:03:39,541
de exibir artefatos coletados
pelo Ahnenerbe,

47
00:03:39,542 --> 00:03:41,024
Ele organizou um baile,

48
00:03:41,025 --> 00:03:44,200
o único lugar documentado
da localização do sino,

49
00:03:44,201 --> 00:03:47,890
desde a origem desconhecida
até a aparição dele em 1940.

50
00:03:47,891 --> 00:03:50,350
Escondido da história depois,
desde esse baile

51
00:03:50,351 --> 00:03:54,538
até nosso embate em 1966.
Sumiu.

52
00:03:54,539 --> 00:03:56,899
Então devemos
pegar aqui ou nunca.

53
00:03:57,459 --> 00:04:00,396
Infiltrar-se nesse baile

54
00:04:00,397 --> 00:04:02,861
será a missão mais difícil

55
00:04:02,862 --> 00:04:05,550
que já enfrentamos.

56
00:04:06,651 --> 00:04:10,126
Subestimar esse mal

57
00:04:10,127 --> 00:04:13,382
foi justamente o que permitiu
que ele criasse raízes.

58
00:04:13,950 --> 00:04:17,961
Não se enganem,
para recuperarmos essa arma,

59
00:04:17,962 --> 00:04:20,895
para destruirmos a Testemunha,

60
00:04:21,270 --> 00:04:24,672
precisamos ir até o inferno.

61
00:04:26,832 --> 00:04:29,624
Cada um de nós
tem um papel aqui.

62
00:04:29,625 --> 00:04:31,939
Mantenham-se nele,
não importa o que aconteça.

63
00:04:31,940 --> 00:04:34,069
Todos nós sabemos
onde estamos nos metendo.

64
00:04:34,070 --> 00:04:37,109
A missão vem em primeiro lugar,
o resto vem depois.

65
00:04:38,010 --> 00:04:40,712
Não importa o que aconteça,
temos que conseguir o sino.

66
00:05:01,035 --> 00:05:02,449
Katarina?

67
00:05:07,140 --> 00:05:08,547
Jones?

68
00:05:13,101 --> 00:05:16,887
Os efeitos neurológicos
da radiação de fragmentação.

69
00:05:16,888 --> 00:05:20,734
- Você está se deteriorando.
- Eu verei o fim disso.

70
00:05:21,635 --> 00:05:23,741
Inicie a sequência.

71
00:06:07,016 --> 00:06:08,998
Boa noite.

72
00:06:08,999 --> 00:06:11,223
Sejam bem-vindos.

73
00:06:16,250 --> 00:06:20,950
Não deixe que esses parasitas
toquem nos artefatos.

74
00:06:21,822 --> 00:06:24,400
<i>Quem são os convidados
do baile?</i>

75
00:06:24,401 --> 00:06:26,495
Alemães expatriados,
socialites franceses,

76
00:06:26,496 --> 00:06:30,452
simpatizantes do nazismo,
qualquer um que bajule a SS

77
00:06:30,453 --> 00:06:32,941
com a esperança
de salvar seus traseiros.

78
00:06:33,400 --> 00:06:36,673
Precisamos de um baita disfarce.
Não podemos apenas entrar lá.

79
00:06:36,674 --> 00:06:40,038
Não vamos entrar.
Seremos os anfitriões.

80
00:06:42,646 --> 00:06:44,312
Von Heinrich.

81
00:06:50,429 --> 00:06:53,751
- A senhora não está na lista.
- Eu devo estar.

82
00:06:53,752 --> 00:06:55,949
- Olhe de novo, por favor.
- Sinto muito.

83
00:06:55,950 --> 00:06:58,766
Por favor, olhe de novo.
Eu estou nessa lista.

84
00:06:59,267 --> 00:07:00,827
Tenho certeza.

85
00:07:00,828 --> 00:07:02,723
O que acontece?
Algum problema?

86
00:07:03,355 --> 00:07:05,373
Esta mulher não está na lista.

87
00:07:05,374 --> 00:07:07,750
Katarina von Heinrich.

88
00:07:07,751 --> 00:07:10,128
Esta é a minha sobrinha,
Eva Marie Schuster...

89
00:07:10,129 --> 00:07:13,626
Que voltou recentemente
de longa estadia na América.

90
00:07:19,764 --> 00:07:22,301
Vocês não são
minhas convidadas.

91
00:07:22,926 --> 00:07:24,787
Não, <i>Sturmbannführer</i>.

92
00:07:24,788 --> 00:07:27,093
Vocês é que são
meus convidados.

93
00:07:27,094 --> 00:07:29,189
<i>Katarina...</i>

94
00:07:29,190 --> 00:07:32,392
Eles vão atirar em vocês
ali mesmo.

95
00:07:33,496 --> 00:07:34,896
O que é isto?

96
00:07:34,897 --> 00:07:36,543
<i>Tem que haver outra maneira.</i>

97
00:07:43,444 --> 00:07:47,668
Isto é uma escritura
desta propriedade.

98
00:07:47,669 --> 00:07:49,934
Uma das muitas propriedades
da minha família.

99
00:07:49,935 --> 00:07:52,170
Eu adquiri pessoalmente
esta casa.

100
00:07:52,171 --> 00:07:53,963
Os proprietários
eram franceses.

101
00:07:53,964 --> 00:07:57,325
Eu possuo centenas
de propriedades pela Europa.

102
00:07:57,326 --> 00:07:59,998
Um fluxo de caixa...

103
00:07:59,999 --> 00:08:03,818
Doei exclusivamente
para os esforços de guerra.

104
00:08:03,819 --> 00:08:07,810
Pelos quais o senhor...

105
00:08:07,811 --> 00:08:11,462
Assumiu ilegalmente
a minha propriedade.

106
00:08:12,270 --> 00:08:14,357
Talvez se achar
os documentos inadequados,

107
00:08:14,358 --> 00:08:17,881
poderá dirigir-se diretamente
ao <i>Reischsführer</i> Himmler.

108
00:08:17,882 --> 00:08:21,311
Himmler e meu esposo
são amigos desde a infância

109
00:08:21,312 --> 00:08:22,712
no batalhão de reserva.

110
00:08:25,519 --> 00:08:27,941
Minha conversa com ele
pode começar

111
00:08:27,942 --> 00:08:31,268
com uma reclamação...

112
00:08:31,269 --> 00:08:33,598
Ou uma recomendação.

113
00:08:40,085 --> 00:08:44,931
Um desencontro de informação,
Sra. von Heinrich.

114
00:08:44,932 --> 00:08:46,771
Seja bem-vinda, é claro.

115
00:08:46,772 --> 00:08:50,103
Como podemos fazê-la
se sentir mais em casa?

116
00:08:50,104 --> 00:08:53,389
Vinho para minha sobrinha e...

117
00:08:53,390 --> 00:08:54,850
Um pouco da sua proteção

118
00:08:54,851 --> 00:08:56,623
da nossa herança ariana
para mim.

119
00:08:56,624 --> 00:08:58,535
É claro,
Sra. von Heinrich.

120
00:09:02,700 --> 00:09:04,449
Por favor.

121
00:09:11,358 --> 00:09:13,726
Puta merda.

122
00:09:13,727 --> 00:09:16,261
Você tem colhões, Jones.

123
00:09:30,578 --> 00:09:32,211
Ali.

124
00:09:36,817 --> 00:09:38,221
O que diz aí?

125
00:09:38,222 --> 00:09:41,321
"Forjado por artesãos nórdicos
da tradição ariana."

126
00:09:41,322 --> 00:09:45,758
Porra, é uma peça decorativa.
Isto não é uma arma.

127
00:09:45,759 --> 00:09:47,510
Todos são artefatos.

128
00:09:47,511 --> 00:09:50,896
Como acharemos um <i>Glocke</i>
se não sabemos como ele é?

129
00:09:52,733 --> 00:09:54,434
Bem-vinda
de volta da América.

130
00:09:54,435 --> 00:09:55,947
Obrigada.

131
00:09:55,948 --> 00:09:59,170
Ele foram muito sábios
ao permanecerem neutros.

132
00:10:01,175 --> 00:10:04,844
Estes artefatos foram escavados
pelo Ahnenerbe.

133
00:10:04,845 --> 00:10:07,946
O que acha,
Sra. von Heinrich?

134
00:10:09,850 --> 00:10:11,718
Não estou impressionada.

135
00:10:11,719 --> 00:10:13,987
Nossa herança
e superioridades arianas

136
00:10:13,988 --> 00:10:15,989
são a nossa maior arma.

137
00:10:15,990 --> 00:10:18,471
Não vejo nada aqui

138
00:10:18,472 --> 00:10:21,931
digno dos recursos
concedidos a você.

139
00:10:21,932 --> 00:10:25,503
Se esses itens não impressionam,
Sra. von Heinrich,

140
00:10:25,504 --> 00:10:28,538
há um a caminho
que certamente irá.

141
00:10:30,044 --> 00:10:34,015
Depois do entretenimento
desta tarde, talvez...

142
00:10:34,016 --> 00:10:37,453
Seja minha convidada
para testemunhar por si mesma.

143
00:10:37,454 --> 00:10:39,044
Com prazer.

144
00:10:43,417 --> 00:10:45,752
O sino ainda não está aqui.

145
00:10:45,753 --> 00:10:47,653
Precisamos contar ao Cole.

146
00:10:52,793 --> 00:10:54,995
<i>Excusez-moi?</i>

147
00:10:54,996 --> 00:10:58,047
<i>Srta. Goines,
como está seu francês?</i>

148
00:10:58,773 --> 00:11:01,567
Vocês me deixaram na França
por 5 anos.

149
00:11:01,568 --> 00:11:03,069
Eu estava em turnês...

150
00:11:03,070 --> 00:11:05,571
Gravei um álbum
que vocês nunca ouviram.

151
00:11:05,572 --> 00:11:06,978
Idiotas.

152
00:11:06,979 --> 00:11:10,376
Tive que aprender francês
ou morreria de fome.

153
00:11:10,377 --> 00:11:12,578
Jennifer, precisa levar
uma mensagem a Cole.

154
00:11:12,579 --> 00:11:13,999
O sino ainda não está aqui.

155
00:11:14,000 --> 00:11:15,714
Talvez ele consiga
antes que entre.

156
00:11:16,665 --> 00:11:18,901
<i>Passando-se como um membro
da equipe,</i>

157
00:11:18,902 --> 00:11:20,550
você pode ter acesso

158
00:11:20,551 --> 00:11:22,789
ao funcionamento interno
da mansão.

159
00:11:22,790 --> 00:11:25,099
Você pode ser a intermediária
nas informações,

160
00:11:25,100 --> 00:11:27,460
caso haja um problema
com a localização do sino.

161
00:11:27,461 --> 00:11:29,468
Vá pegar o Castelo Wolfenstein
sozinha.

162
00:11:29,469 --> 00:11:32,577
- Srta. Goines...
- É só a Guerra Mundial, certo?

163
00:11:32,578 --> 00:11:35,601
Sem ofensa, mas alemães?
Estive lá, fiz isso.

164
00:11:35,602 --> 00:11:37,036
Fobia a nazista.

165
00:11:37,037 --> 00:11:38,870
Jennifer...

166
00:11:55,489 --> 00:11:57,289
Essa sou eu.

167
00:12:04,131 --> 00:12:05,798
<i>Onde está a minha comida?</i>

168
00:12:05,799 --> 00:12:07,612
<i>Era para ter chegado
há 20 minutos.</i>

169
00:12:07,613 --> 00:12:09,325
<i>Sinto muito, madame.</i>

170
00:12:12,300 --> 00:12:14,317
Não posso comer
essa porcaria alemã.

171
00:12:15,091 --> 00:12:17,732
Como quer que eu me apresente
desse jeito?

172
00:12:17,733 --> 00:12:19,519
Podemos pedir outra coisa,
madame.

173
00:12:28,489 --> 00:12:32,992
Uma vagabunda sem talento,
morta há 20 anos!

174
00:12:32,993 --> 00:12:34,955
Eu te disse
para nunca tocar isso!

175
00:12:36,542 --> 00:12:39,301
Traga-me comida francesa.

176
00:12:39,684 --> 00:12:42,235
Por que os preparativos
não estão em ordem?

177
00:12:42,236 --> 00:12:44,971
- Sinto muito, madame.
- Imbecil!

178
00:12:44,972 --> 00:12:46,527
<i>Espere aí...</i>

179
00:12:46,528 --> 00:12:49,747
Isso do idioma serve para você
e Jennifer, mas não para mim.

180
00:12:49,748 --> 00:12:51,683
E se alguém tentar
falar comigo?

181
00:12:51,684 --> 00:12:53,236
Você aí...

182
00:12:53,237 --> 00:12:55,615
Sim, você.
Venha aqui.

183
00:12:55,616 --> 00:12:58,188
<i>- Apenas diga "Oui".</i>
- Oui.

184
00:12:58,189 --> 00:12:59,852
Só isso?
"Oui"?

185
00:12:59,853 --> 00:13:01,610
Oui.

186
00:13:01,611 --> 00:13:03,011
Você é surdo ou idiota?

187
00:13:03,916 --> 00:13:05,316
Oui.

188
00:13:05,793 --> 00:13:08,894
Senhor...
Senhor Maurice...

189
00:13:10,731 --> 00:13:14,033
Jonesy e Cassie entraram,
mas o sino ainda não está aqui.

190
00:13:14,034 --> 00:13:15,467
Está a caminho.

191
00:13:18,105 --> 00:13:19,672
Falando no diabo.

192
00:13:19,673 --> 00:13:22,841
Certo, garanta que todas estejam
prontas, caso eu não consiga.

193
00:13:43,770 --> 00:13:47,266
<i>Au contraire, mon frère.</i>

194
00:13:47,267 --> 00:13:49,969
Surpresa,
eu me convidei para a festa.

195
00:13:49,970 --> 00:13:52,138
- Droga!
- Você e eu...

196
00:13:52,139 --> 00:13:54,607
Temos muito o que conversar.

197
00:13:54,608 --> 00:13:56,441
O que é isso?

198
00:13:59,646 --> 00:14:02,482
Suponho que você
não fala alemão.

199
00:14:02,483 --> 00:14:04,082
Oui.

200
00:14:18,096 --> 00:14:20,566
Desculpe.

201
00:14:27,957 --> 00:14:30,701
- Ela viu?
- Viu.

202
00:14:31,967 --> 00:14:34,028
Então vamos matá-la.

203
00:14:39,387 --> 00:14:42,050
Encontre-a.

204
00:14:53,032 --> 00:14:54,763
Quem é você?

205
00:14:54,764 --> 00:14:56,788
Da Resistência Francesa?

206
00:15:01,735 --> 00:15:03,184
Fale!

207
00:15:04,639 --> 00:15:07,582
Você merece isso.
Seu merda.

208
00:15:07,583 --> 00:15:09,652
Seu plano
que foi uma merda.

209
00:15:09,653 --> 00:15:12,526
Ia só andar até o caminhão
e pegar?

210
00:15:12,527 --> 00:15:15,286
Cale a boca,
seu maldito traíra.

211
00:15:15,842 --> 00:15:17,933
Parem de conversar.

212
00:15:20,105 --> 00:15:25,100
Informe ao <i>Sturmbannführer</i>
que encontramos dois americanos.

213
00:15:25,594 --> 00:15:29,884
Pergunte o que devemos
fazer com eles.

214
00:15:34,595 --> 00:15:36,301
Com licença.

215
00:15:36,931 --> 00:15:38,337
Jones.

216
00:15:38,785 --> 00:15:41,145
- O sino chegou.
- Excelente.

217
00:15:41,146 --> 00:15:43,648
Encontramos dois americanos
e eles estavam armados.

218
00:15:43,649 --> 00:15:45,055
O quê?

219
00:15:46,052 --> 00:15:48,505
- Devemos informar à SS?
- Não devem.

220
00:15:48,506 --> 00:15:51,306
Hoje é um dia muito importante
para mim. Entendeu?

221
00:15:51,887 --> 00:15:55,180
Eu aprovei a segurança
desse evento.

222
00:15:55,181 --> 00:15:58,640
Não posso deixar isso vazar
aqui no salão de baile.

223
00:15:58,641 --> 00:16:00,047
Matem-nos.

224
00:16:08,442 --> 00:16:11,323
Katarina.
O que foi?

225
00:16:12,190 --> 00:16:14,586
Nós teremos
que pegar o sino.

226
00:16:14,894 --> 00:16:18,726
Acredito que capturaram
o Sr. Cole e a Srta. Goines.

227
00:16:19,150 --> 00:16:20,650
Fique aqui.

228
00:16:23,383 --> 00:16:25,046
Cassie!

229
00:16:25,047 --> 00:16:26,453
Você está bem?

230
00:16:26,754 --> 00:16:28,838
Cole está procurando
pelo sino lá fora.

231
00:16:28,839 --> 00:16:31,172
- Tinha um caminhão.
- Achamos que pegaram ele.

232
00:16:31,173 --> 00:16:33,084
- Precisamos encontrá-lo.
- O quê? Não!

233
00:16:33,085 --> 00:16:35,791
Ele disse que a missão
está em primeiro lugar.

234
00:16:35,792 --> 00:16:39,348
- Não farei isso novamente.
- Temos que achar o sino rápido.

235
00:16:39,349 --> 00:16:42,170
Porque temos um problema
bem maior.

236
00:16:51,154 --> 00:16:53,795
Isso é horrível.
Seu porco.

237
00:17:01,342 --> 00:17:02,748
Venha aqui.

238
00:17:07,363 --> 00:17:08,831
Isso foi burrice.

239
00:17:08,832 --> 00:17:10,488
Queria fazer isso
antes de morrer.

240
00:17:12,054 --> 00:17:15,050
Recebemos ordens
para matá-los.

241
00:17:17,786 --> 00:17:20,832
- Foi bom te conhecer, idiota.
- Só para constar,

242
00:17:21,606 --> 00:17:24,610
eu nunca troquei de lado,
seu bosta.

243
00:17:26,909 --> 00:17:29,150
Não!

244
00:17:31,614 --> 00:17:34,024
Deixem esse aqui.

245
00:17:35,304 --> 00:17:38,728
Você.
Você é um doente.

246
00:17:49,415 --> 00:17:51,296
Não, não!
Por favor, não atire!

247
00:17:51,297 --> 00:17:53,972
Só queremos o sino,
nada mais.

248
00:17:58,584 --> 00:17:59,990
Quem é você?

249
00:18:04,926 --> 00:18:06,332
Caramba.

250
00:18:07,301 --> 00:18:09,350
Com licença.

251
00:18:10,966 --> 00:18:12,750
<i>Strumbannführer</i> Waesch.

252
00:18:13,132 --> 00:18:14,695
Você é
da Resistência Francesa?

253
00:18:16,889 --> 00:18:19,663
Está tudo perfeito.
A segurança está...

254
00:18:20,360 --> 00:18:21,761
Claro.

255
00:18:21,762 --> 00:18:23,427
Por que está aqui?

256
00:18:23,428 --> 00:18:25,549
Para cortar a cabeça
da serpente.

257
00:18:26,971 --> 00:18:30,377
Estamos preparados
para recebê-lo grandiosamente.

258
00:18:33,067 --> 00:18:35,028
Senhores...

259
00:18:35,029 --> 00:18:38,605
O <i>Führer</i> está a caminho.

260
00:18:46,066 --> 00:18:47,614
<i>Estamos ficando
sem tempo aqui.</i>

261
00:18:47,615 --> 00:18:49,999
Alguém vai nos achar
e nos matar.

262
00:18:52,354 --> 00:18:57,088
Vocês querem matar Hitler?
Isso é maravilhoso.

263
00:18:57,089 --> 00:18:59,147
Concordo completamente.

264
00:18:59,148 --> 00:19:01,272
- Nós só queremos...
- O sino.

265
00:19:02,500 --> 00:19:05,123
<i>Esse baile é apenas
uma distração para isso.</i>

266
00:19:07,428 --> 00:19:10,436
Waesch quer revelá-lo
para o próprio <i>Führer</i>.

267
00:19:10,437 --> 00:19:11,839
É por isso
que ele está aqui.

268
00:19:13,219 --> 00:19:15,232
<i>Ele chama
de fonte de poder,</i>

269
00:19:15,558 --> 00:19:18,128
<i>uma chave
para algum tipo de arma.</i>

270
00:19:18,708 --> 00:19:22,237
<i>Dizem que libera
um tipo de energia desconhecida.</i>

271
00:19:23,323 --> 00:19:26,356
Faça o que você quiser.
Nós só precisamos disso.

272
00:19:27,391 --> 00:19:28,797
O que vai ser?

273
00:19:32,474 --> 00:19:35,836
Às 19h, após o entretenimento,
após a performance,

274
00:19:35,837 --> 00:19:37,768
levarão o <i>Führer</i>
para ver o sino,

275
00:19:37,769 --> 00:19:39,257
em algum lugar
abaixo daqui.

276
00:19:39,258 --> 00:19:42,456
É quando serão esmagados,
sob o peso da mansão.

277
00:19:42,457 --> 00:19:44,920
- A bomba.
- Você quer seu sino?

278
00:19:45,670 --> 00:19:47,213
Tem esse prazo
para pegá-lo.

279
00:19:54,552 --> 00:19:56,579
Cicatriz bonita.

280
00:20:03,744 --> 00:20:05,886
O que está fazendo?

281
00:20:05,887 --> 00:20:07,569
Coloque seu paletó de volta.

282
00:20:14,599 --> 00:20:18,195
Coloque-o aqui,
contra a parede.

283
00:20:18,873 --> 00:20:21,122
Não faça isso, não faça.

284
00:20:21,123 --> 00:20:23,369
Podemos voltar para a agressão?
Porque...

285
00:20:30,101 --> 00:20:32,500
Hamburgo.

286
00:20:34,429 --> 00:20:36,850
Munique.

287
00:20:38,152 --> 00:20:40,500
Silésia.

288
00:20:41,867 --> 00:20:43,273
Varsóvia.

289
00:20:49,622 --> 00:20:51,028
Heil...

290
00:20:51,465 --> 00:20:52,871
Hitler.

291
00:21:02,955 --> 00:21:04,361
Aqui.

292
00:21:39,726 --> 00:21:43,055
Hitler!
Hitler!

293
00:21:51,838 --> 00:21:53,505
Ei, Scarface.

294
00:22:11,989 --> 00:22:13,389
Fale.

295
00:22:13,959 --> 00:22:17,663
Desde que vocês me deixaram,
tenho ajudado vocês, cuzões.

296
00:22:17,664 --> 00:22:19,877
É mesmo?
E quanto ao Elliot Jones?

297
00:22:19,878 --> 00:22:22,345
Se pegassem ele,
ele teria finalizado Titan.

298
00:22:22,346 --> 00:22:24,703
E acredite,
é a última coisa que querem.

299
00:22:24,704 --> 00:22:27,865
Olivia está jogando à frente
e ela vai ganhar

300
00:22:27,866 --> 00:22:30,176
porque vocês são péssimos nisso.
Eu não.

301
00:22:30,177 --> 00:22:31,791
Por que ela confiaria
em você?

302
00:22:31,792 --> 00:22:33,645
Porque ela vê
aquela coisa especial

303
00:22:33,646 --> 00:22:35,281
que só outra
pessoa má vê.

304
00:22:35,282 --> 00:22:37,335
- Sou do mal.
- Bom ponto.

305
00:22:37,336 --> 00:22:40,452
Você também era,
quando nos conhecemos,

306
00:22:40,453 --> 00:22:43,989
para sobreviver
e poder lutar outro dia.

307
00:22:43,990 --> 00:22:45,390
James,

308
00:22:46,359 --> 00:22:50,428
me odeie o quanto quiser,
mas você só tem uma chance.

309
00:22:50,930 --> 00:22:54,265
Gostando ou não,
sou eu.

310
00:23:00,340 --> 00:23:01,740
Jones.

311
00:23:02,575 --> 00:23:03,975
Jonesy?

312
00:23:06,346 --> 00:23:07,746
Sou eu.

313
00:23:14,521 --> 00:23:16,321
Não suporto você,

314
00:23:17,223 --> 00:23:19,023
mas não te odeio.

315
00:23:24,463 --> 00:23:26,498
Que merda
você está fazendo?

316
00:23:26,499 --> 00:23:30,036
Posso ser 16 tipos de cuzão,
mas...

317
00:23:30,037 --> 00:23:32,305
Não sou
a porra de um nazista.

318
00:23:33,306 --> 00:23:35,273
Meu Deus...

319
00:23:35,875 --> 00:23:37,709
Sim, sim, sim!

320
00:23:37,710 --> 00:23:42,350
<i>E lá vamos nós
no selvagem azul</i>

321
00:23:42,716 --> 00:23:44,615
Está bem!

322
00:23:45,985 --> 00:23:47,918
O <i>Führer</i> está aqui!

323
00:23:49,155 --> 00:23:52,923
Isso vai servir!

324
00:23:54,100 --> 00:23:57,596
Oeste 7?
Tem que superar isso.

325
00:24:13,424 --> 00:24:14,924
Atenção!

326
00:24:14,925 --> 00:24:16,325
<i>Sieg heil!</i>

327
00:24:39,703 --> 00:24:41,471
Deve ser aqui.

328
00:24:41,472 --> 00:24:44,173
- Quantas balas tem?
- Oito.

329
00:24:44,174 --> 00:24:46,242
Mais duas armas.

330
00:24:46,243 --> 00:24:47,677
Tem uma porta lateral.

331
00:24:47,678 --> 00:24:50,045
Não, tem muitos deles.
Não conseguiremos passar.

332
00:24:50,447 --> 00:24:52,548
Vamos reagrupar,
achar os outros.

333
00:25:01,754 --> 00:25:05,089
- Como ela está?
- Ela não está aqui.

334
00:25:06,857 --> 00:25:10,867
- Hannah?
<i>- Mãe.</i>

335
00:25:10,868 --> 00:25:13,136
Hannah, você está aqui?

336
00:25:14,238 --> 00:25:15,638
<i>Não...</i>

337
00:25:17,911 --> 00:25:19,944
Não,
eu a mandei para longe.

338
00:25:26,619 --> 00:25:28,587
Jonesy, consegue me ouvir?

339
00:25:29,589 --> 00:25:32,491
Está tudo bem.
Tudo bem.

340
00:25:32,492 --> 00:25:35,527
Algumas vezes
eu me perco aqui também.

341
00:25:35,528 --> 00:25:38,464
- Aqui?
- Aqui.

342
00:25:39,365 --> 00:25:40,766
Mas eu sei uma saída.

343
00:25:40,767 --> 00:25:42,968
É com uma trapaça
de Nintendo, tudo bem?

344
00:25:42,969 --> 00:25:44,703
É fácil. Posso te ajudar.

345
00:25:44,704 --> 00:25:49,164
Só o que precisa fazer
é encontrar o que não encaixa.

346
00:25:49,165 --> 00:25:50,667
Sim.

347
00:25:50,668 --> 00:25:53,010
- Certo.
- Sim.

348
00:26:00,220 --> 00:26:02,622
- Ali.
- Boa.

349
00:26:02,623 --> 00:26:06,298
Agora, você aceita
a outra coisa que não encaixa...

350
00:26:07,309 --> 00:26:08,709
Você.

351
00:26:11,493 --> 00:26:14,530
Tudo bem.
Tudo bem.

352
00:26:14,531 --> 00:26:16,031
O que houve?

353
00:26:16,634 --> 00:26:18,122
Onde está o sino?

354
00:26:18,925 --> 00:26:21,811
- James?
- As coisas ficaram complicadas.

355
00:26:24,885 --> 00:26:26,752
Aquele é...

356
00:26:27,355 --> 00:26:28,922
Não é o Chaplin.

357
00:26:30,225 --> 00:26:33,719
Sou eu. Eu estou bem.

358
00:26:33,720 --> 00:26:35,120
James.

359
00:26:36,768 --> 00:26:38,168
Cara.

360
00:26:39,759 --> 00:26:42,225
- O que está fazendo?
- Reunião familiar.

361
00:26:44,639 --> 00:26:46,039
Deacon!

362
00:26:53,219 --> 00:26:56,430
- Jones, calma.
- Você matou o Elliot.

363
00:26:56,431 --> 00:26:58,999
Eu te mantive no jogo,
Jones.

364
00:26:59,702 --> 00:27:03,074
Elliot está morto agora,

365
00:27:03,075 --> 00:27:05,367
mas resete o tempo,

366
00:27:05,368 --> 00:27:09,321
e você, ele e sua filha podem
discutir sobre louça na pia,

367
00:27:09,322 --> 00:27:11,423
enquanto eu e meu irmão
abrimos um bar

368
00:27:11,424 --> 00:27:14,900
e brindamos por todos
que não matamos por isso.

369
00:27:14,901 --> 00:27:17,826
Katarina, está tudo bem.

370
00:27:18,445 --> 00:27:19,845
Tudo bem.

371
00:27:22,952 --> 00:27:24,770
Deacon tem um plano.

372
00:27:24,771 --> 00:27:26,304
Podemos pegar o sino.

373
00:27:26,606 --> 00:27:29,322
- Onde está?
- Lá embaixo, nos túneis.

374
00:27:29,323 --> 00:27:32,310
Então precisamos ir.
Só temos 15 minutos.

375
00:27:32,311 --> 00:27:34,337
O que acontece
em 15 minutos?

376
00:27:37,410 --> 00:27:38,810
O quê?

377
00:27:46,626 --> 00:27:49,438
Precisamos de mais tempo.
Temos que parar a bomba.

378
00:27:49,439 --> 00:27:50,962
Você quer salvar o Hitler?

379
00:27:50,963 --> 00:27:53,164
É o oposto do propósito
da máquina do tempo.

380
00:27:53,165 --> 00:27:55,228
- Precisamos do sino.
- Vamos nos separar.

381
00:27:55,229 --> 00:27:58,135
- Boa ideia.
- Certo. Cassie e eu no sino,

382
00:27:58,136 --> 00:28:01,305
você acha a bomba no carrinho
e você volta para a Jones,

383
00:28:01,306 --> 00:28:04,976
garanta que Waesch não leve
Hitler e a SS antes que precise.

384
00:28:05,978 --> 00:28:07,478
É só isso?

385
00:28:11,854 --> 00:28:13,254
Meu <i>Führer</i>...

386
00:28:19,918 --> 00:28:21,356
Sinto muito.

387
00:28:21,357 --> 00:28:23,114
Adiantei o cronograma.

388
00:28:24,176 --> 00:28:25,961
O quê?

389
00:28:28,516 --> 00:28:30,314
Madame Magnifique?

390
00:28:43,857 --> 00:28:45,766
Madame Magnifique?

391
00:28:48,616 --> 00:28:50,669
Lá se vai o entretenimento.

392
00:28:51,735 --> 00:28:53,135
Merda!

393
00:29:10,264 --> 00:29:13,819
Meu <i>Führer</i>, parece haver
um problema com a apresentação.

394
00:29:13,820 --> 00:29:16,447
Talvez seja melhor
vermos o sino antes.

395
00:29:27,003 --> 00:29:30,159
Senhoras e senhores.

396
00:29:30,160 --> 00:29:32,341
Nazistas...

397
00:29:32,342 --> 00:29:37,010
Meu nome é J.H. Bond.

398
00:29:38,894 --> 00:29:43,018
Permitam-me entretê-los.

399
00:29:53,011 --> 00:29:55,690
- Onde está a Madame Magnifique?
- Quer levar um tiro?

400
00:29:55,691 --> 00:29:57,561
- Não.
- Nem eu.

401
00:30:07,783 --> 00:30:09,391
Sra. von Heinrich.

402
00:30:09,392 --> 00:30:12,356
Onde está
sua sobrinha americana?

403
00:30:13,145 --> 00:30:14,695
Levem-na.

404
00:30:35,762 --> 00:30:37,659
Fique com o detonador extra.

405
00:30:37,660 --> 00:30:40,283
Não!
Faremos isso juntos.

406
00:30:40,927 --> 00:30:43,663
- Tudo bem.
- 146 metros,

407
00:30:43,664 --> 00:30:46,145
112 segundos
do salão até aqui.

408
00:30:46,146 --> 00:30:48,239
Quando entrarem
no corredor de serviço...

409
00:30:48,240 --> 00:30:51,961
Esperamos 112 segundos e...

410
00:30:51,962 --> 00:30:55,207
Apertamos o botão.

411
00:30:59,129 --> 00:31:00,894
Pela França.

412
00:31:02,145 --> 00:31:05,918
Esse é o ritmo,
e a evolução do tom.

413
00:31:05,919 --> 00:31:09,154
Não importa o que façam,
tentem acompanhar.

414
00:31:11,707 --> 00:31:14,818
Talvez seja melhor se...

415
00:31:23,219 --> 00:31:26,806
<i>Saca só,
vou sair tarde da noite</i>

416
00:31:26,807 --> 00:31:28,611
<i>Estou em forma,
sentindo-me bem</i>

417
00:31:28,612 --> 00:31:30,211
<i>É uma briga de macho</i>

418
00:31:30,212 --> 00:31:34,231
<i>Posso dizer,
sei que vai acabar</i>

419
00:31:34,232 --> 00:31:36,831
<i>Hoje</i>

420
00:31:36,832 --> 00:31:40,390
<i>Na porta nós não esperamos,
porque nós os conhecemos</i>

421
00:31:40,391 --> 00:31:43,872
<i>No bar,
seis doses só para começar</i>

422
00:31:43,873 --> 00:31:47,705
<i>Até que um babaca
colocou as mãos em mim</i>

423
00:31:47,706 --> 00:31:50,104
<i>Mas quer saber?</i>

424
00:31:50,105 --> 00:31:53,924
<i>Não estou aqui
para a sua diversão</i>

425
00:31:53,925 --> 00:31:57,418
<i>Não se meta comigo hoje</i>

426
00:31:57,419 --> 00:32:00,741
<i>Só pare e pense um pouco</i>

427
00:32:00,742 --> 00:32:04,872
<i>Eu estava bem antes de você
aparecer na minha vida</i>

428
00:32:04,873 --> 00:32:08,178
<i>Porque você sabe
que acabou</i>

429
00:32:08,179 --> 00:32:10,656
<i>Antes de começar</i>

430
00:32:10,657 --> 00:32:14,216
<i>Fique com a bebida,
só me dê a grana</i>

431
00:32:14,217 --> 00:32:17,956
<i>Hoje é só você e sua mão</i>

432
00:32:24,758 --> 00:32:27,990
<i>É meia-noite, estou bêbada,
mas não estou nem aí</i>

433
00:32:27,991 --> 00:32:31,343
<i>Quero dançar sozinha,
acho que você está sem sorte</i>

434
00:32:31,344 --> 00:32:33,279
<i>Não encoste, cai fora</i>

435
00:32:33,280 --> 00:32:35,574
<i>Eu não sou a única aqui</i>

436
00:32:35,575 --> 00:32:38,263
<i>Tchauzinho,
auf wiedersehen</i>

437
00:32:41,891 --> 00:32:43,669
Mesmo se fizermos isso,

438
00:32:44,449 --> 00:32:46,754
um de nós pode
não sobreviver.

439
00:32:47,120 --> 00:32:48,520
Eu sei.

440
00:32:49,258 --> 00:32:51,003
<i>Certo?</i>

441
00:32:51,323 --> 00:32:55,051
<i>Não estou aqui
para a sua diversão</i>

442
00:32:55,052 --> 00:32:59,284
<i>Não se meta comigo hoje</i>

443
00:32:59,602 --> 00:33:01,405
Precisamos de uma distração.

444
00:33:01,406 --> 00:33:03,270
Está pensando em algo?

445
00:33:04,582 --> 00:33:06,672
Vi um quarto excêntrico
lá em cima.

446
00:33:06,673 --> 00:33:09,313
<i>Sabe que acabou</i>

447
00:33:09,314 --> 00:33:11,894
<i>Antes de começar</i>

448
00:33:11,895 --> 00:33:15,397
<i>Fique com a bebida,
só me dê a grana</i>

449
00:33:15,398 --> 00:33:19,249
<i>Hoje é só você e sua mão</i>

450
00:33:22,992 --> 00:33:25,717
Manda ver.

451
00:33:25,718 --> 00:33:29,010
<i>No canto com seus amigos,
você apostou 5 dólares</i>

452
00:33:29,011 --> 00:33:30,974
<i>Que ganharia garota
que acabou de entrar</i>

453
00:33:30,975 --> 00:33:32,711
<i>Mas ela te acha um otário</i>

454
00:33:32,712 --> 00:33:35,926
<i>Nós não nos produzimos
só para você ver</i>

455
00:33:35,927 --> 00:33:39,021
<i>Então, pare de derramar
sua bebida em mim</i>

456
00:33:40,469 --> 00:33:43,902
Você sabe quem é,
mãozinha falando merda!

457
00:33:43,903 --> 00:33:46,063
Mas vai para casa sozinho,
não é?

458
00:33:46,064 --> 00:33:49,575
<i>Não estou aqui
para a sua diversão</i>

459
00:33:49,576 --> 00:33:53,132
<i>Não se meta comigo hoje</i>

460
00:33:53,133 --> 00:33:56,712
<i>Só pare e pense um pouco</i>

461
00:34:00,774 --> 00:34:03,966
<i>Você sabe que acabou</i>

462
00:34:03,967 --> 00:34:06,276
<i>Antes de começar</i>

463
00:34:06,277 --> 00:34:10,009
<i>Fique com a bebida,
só me dê a grana</i>

464
00:34:10,010 --> 00:34:13,674
<i>Hoje é só você e sua mão</i>

465
00:34:15,758 --> 00:34:17,627
Protejam o <i>Führer</i>!

466
00:34:18,938 --> 00:34:20,807
Ele está fugindo!

467
00:34:20,808 --> 00:34:22,215
Vai.

468
00:34:22,216 --> 00:34:24,030
Vai!

469
00:34:26,869 --> 00:34:29,161
Resistência Francesa!

470
00:34:38,750 --> 00:34:40,579
Dois...

471
00:34:40,580 --> 00:34:42,023
Três...

472
00:34:47,743 --> 00:34:49,952
Vamos!
Para o abrigo!

473
00:35:10,084 --> 00:35:11,678
Cento e dez...

474
00:35:22,008 --> 00:35:23,508
Merda!

475
00:35:50,103 --> 00:35:51,708
Para mim, parece um sino.

476
00:35:53,173 --> 00:35:56,128
Não.
Temos que deixar a maleta.

477
00:35:56,842 --> 00:35:58,249
É mesmo.

478
00:36:06,653 --> 00:36:08,519
- Espere!
- Saia da minha frente.

479
00:36:08,520 --> 00:36:09,920
Você!

480
00:36:16,106 --> 00:36:17,506
Não, não.

481
00:36:19,833 --> 00:36:21,999
Termine isso.

482
00:36:25,292 --> 00:36:27,346
Rápido, andem!

483
00:36:30,341 --> 00:36:33,775
- Você participou disso?
- Participei.

484
00:36:33,776 --> 00:36:35,226
Eu sabia.

485
00:36:35,227 --> 00:36:38,042
Só tenho mais uma coisa
para lhe dizer.

486
00:36:38,043 --> 00:36:40,600
- É?
- Vá para o inferno,

487
00:36:40,601 --> 00:36:43,199
seu nazista de merda!

488
00:36:49,864 --> 00:36:51,264
Vamos sair daqui.

489
00:37:14,842 --> 00:37:16,518
Estamos seguros.

490
00:37:16,947 --> 00:37:19,185
O senhor está bem,
meu <i>Führer</i>?

491
00:37:21,728 --> 00:37:23,450
Temos que sair daqui.

492
00:37:24,296 --> 00:37:26,035
Você sabe dirigir
essas coisas?

493
00:37:26,036 --> 00:37:27,832
Vamos descobrir.

494
00:37:27,833 --> 00:37:31,985
Pessoal, a gente acabou
de salvar o Hitler?

495
00:37:31,986 --> 00:37:33,386
Talvez não.

496
00:37:34,039 --> 00:37:37,025
- Isto é o que eu acho que é?
- É.

497
00:37:43,683 --> 00:37:46,767
- Quer desfazer a história?
- Isto é um detonador?

498
00:37:46,768 --> 00:37:48,566
- É.
- Srta. Goines,

499
00:37:48,567 --> 00:37:52,390
você não sabe do impacto disso
na linha temporal.

500
00:38:07,465 --> 00:38:11,265
ANO DE 1966

501
00:38:14,212 --> 00:38:15,612
Sr. Shaw.

502
00:38:17,349 --> 00:38:20,183
- Onde está a arma?
- No saguão.

503
00:38:24,459 --> 00:38:26,009
Excelente escolha.

504
00:39:01,887 --> 00:39:04,773
Isto não é uma arma.

505
00:39:04,774 --> 00:39:06,935
Eles podem trocado.

506
00:39:06,936 --> 00:39:08,669
Talvez não exista
uma arma.

507
00:39:14,367 --> 00:39:17,368
Mande-me de volta
para mais cedo,

508
00:39:17,369 --> 00:39:19,969
para quando o vendedor
possa ter pegado a arma real.

509
00:39:24,814 --> 00:39:26,914
Não volte de mãos vazias.

510
00:39:29,020 --> 00:39:30,810
<i>Foi quando me dei conta
da chance</i>

511
00:39:30,811 --> 00:39:32,709
<i>de vocês pegarem
a arma real.</i>

512
00:39:32,710 --> 00:39:34,111
ADEUS, FÜHRER!
HIMMLER ASSUME

513
00:39:34,112 --> 00:39:36,460
Parece que a linha temporal
não divergiu muito,

514
00:39:36,461 --> 00:39:39,185
apesar da sua interferência.

515
00:39:39,186 --> 00:39:40,985
Qual é...

516
00:39:40,986 --> 00:39:42,386
Tínhamos que fazer isso.

517
00:39:43,497 --> 00:39:47,402
O que acontecerá com você
se não voltar a Titan?

518
00:39:47,403 --> 00:39:50,239
Eles têm um sinal em mim.

519
00:39:50,240 --> 00:39:52,015
Estou
em um tempo emprestado.

520
00:39:52,877 --> 00:39:55,242
Quando eu voltar
de mãos vazias,

521
00:39:55,881 --> 00:39:57,616
será tudo
o que ela escreveu.

522
00:40:01,924 --> 00:40:04,810
Se você e eu aceitarmos

523
00:40:04,811 --> 00:40:07,636
a inevitabilidade da morte,

524
00:40:08,057 --> 00:40:10,759
isso nos daria
uma vantagem clara.

525
00:40:10,760 --> 00:40:13,837
- Não acha?
- Acho.

526
00:40:15,363 --> 00:40:17,232
No que está pensando?

527
00:40:19,505 --> 00:40:21,085
Aqui.

528
00:40:21,086 --> 00:40:23,818
Há uma outra mensagem
dos seus Primordiais.

529
00:40:24,238 --> 00:40:28,885
"1491,
Hertfordshire, Inglaterra."

530
00:40:28,886 --> 00:40:33,295
- Outra pista.
- Não, é um convite.

531
00:40:34,856 --> 00:40:36,935
Aposto que é lá
onde os acharemos.

532
00:40:36,936 --> 00:40:39,285
- Os Primordiais.
- O som que isso faz,

533
00:40:39,286 --> 00:40:42,985
- o zumbido...
- Isto é feito de bronze,

534
00:40:42,986 --> 00:40:46,035
mas as propriedades mudaram
de algum jeito.

535
00:40:46,036 --> 00:40:49,885
E também está carregado
com algum tipo de energia.

536
00:40:49,886 --> 00:40:52,961
Não tenho certeza
se esta é a arma.

537
00:40:53,879 --> 00:40:55,635
Ou a chave para uma.

538
00:40:55,636 --> 00:40:57,985
Tudo aponta
para voltarmos a 1491,

539
00:40:57,986 --> 00:40:59,386
então sabemos
o que fazer.

540
00:40:59,387 --> 00:41:01,635
A nossa máquina não tem
um alcance desses.

541
00:41:01,636 --> 00:41:04,323
Não podemos estender um sinal
tão longe assim.

542
00:41:04,324 --> 00:41:05,724
Deixe isso comigo.

543
00:41:09,733 --> 00:41:12,601
Posso fazer um brinde?

544
00:41:17,309 --> 00:41:21,011
Não temos todas as respostas
que procuramos,

545
00:41:22,116 --> 00:41:23,613
mas hoje,

546
00:41:24,751 --> 00:41:26,453
temos uns aos outros,

547
00:41:27,255 --> 00:41:30,280
e isso, nesse momento,

548
00:41:31,293 --> 00:41:32,695
é o suficiente.

549
00:41:42,424 --> 00:41:45,994
Há algo
que eu gostaria de ler.

550
00:41:47,499 --> 00:41:49,215
É algo apropriado à ocasião,

551
00:41:49,216 --> 00:41:53,507
e mais passível de emoção
do que eu.

552
00:41:56,547 --> 00:42:00,149
"Nenhum homem é uma ilha,

553
00:42:00,150 --> 00:42:02,283
completa em si mesma.

554
00:42:02,713 --> 00:42:05,988
Todo homem é
um pedaço de continente,

555
00:42:06,525 --> 00:42:09,795
uma parte do todo.

556
00:42:10,969 --> 00:42:14,452
Se um torrão de terra
for levado pelo mar,

557
00:42:14,855 --> 00:42:16,649
a Europa fica menor.

558
00:42:17,784 --> 00:42:22,711
A morte de todo homem
me diminui.

559
00:42:28,298 --> 00:42:31,632
<i>Pois sou parte
da humanidade.</i>

560
00:42:33,338 --> 00:42:34,838
<i>Por isso,</i>

561
00:42:35,499 --> 00:42:37,965
<i>não mandes perguntar</i>

562
00:42:37,966 --> 00:42:40,235
<i>por quem o sino dobra."</i>

563
00:42:40,236 --> 00:42:42,785
Você voltou de mãos vazias.

564
00:42:42,786 --> 00:42:44,313
Não exatamente.

565
00:42:47,384 --> 00:42:49,220
<i>"Ele dobra...</i>

566
00:42:50,520 --> 00:42:52,355
<i>Por ti."</i>

567
00:42:56,211 --> 00:42:58,711
@legseries
facebook.com/legendasemserie

