1
00:00:07,117 --> 00:00:10,380
{an8}<i>FRANCIA, 1940.</i>

2
00:00:15,829 --> 00:00:17,359
Voi tutte, uscite!

3
00:00:17,895 --> 00:00:19,085
Adesso!

4
00:00:35,095 --> 00:00:36,543
La speranza...

5
00:00:36,553 --> 00:00:38,231
E' la follia delle persone sconfitte.

6
00:00:38,640 --> 00:00:42,234
E' solo accettando la sottomissione
che il conquistato...

7
00:00:42,244 --> 00:00:43,924
Potrebbe considerarsi davvero libero.

8
00:00:46,034 --> 00:00:49,065
E' il dovere di coloro
al potere e sono superiori,

9
00:00:49,075 --> 00:00:54,018
di far allontanare gli sconfitti
da questi pericolosi...

10
00:00:54,455 --> 00:00:55,989
Sentimenti di opposizione.

11
00:00:58,434 --> 00:01:00,697
A chi appartiene questa propaganda?

12
00:01:05,965 --> 00:01:08,025
Per piacere, fatevi avanti...

13
00:01:08,035 --> 00:01:10,773
E vi assolveremo da questa malattia.

14
00:01:13,406 --> 00:01:15,522
Non vi sara' fatto alcun male.

15
00:01:17,126 --> 00:01:18,532
Non vi sara' fatto alcun male.

16
00:01:24,123 --> 00:01:26,070
- No...
- E' la mia.

17
00:01:26,477 --> 00:01:27,694
Per favore...

18
00:01:27,704 --> 00:01:28,805
E' solo mia.

19
00:01:36,014 --> 00:01:38,357
Sei stata coraggiosa.

20
00:01:39,864 --> 00:01:41,683
Il ricevimento che stiamo preparando...

21
00:01:41,693 --> 00:01:44,414
E' di massima importanza per me...

22
00:01:44,424 --> 00:01:45,718
E per la Germania.

23
00:01:46,755 --> 00:01:49,814
Dobbiamo assicurarci
che tutto sia perfetto.

24
00:01:56,864 --> 00:01:59,404
Mentre continuate a lavorare...

25
00:01:59,414 --> 00:02:02,504
Lasciate che questo momento...
influenzi le vostre scelte.

26
00:02:08,663 --> 00:02:09,781
E' tutto.

27
00:02:24,876 --> 00:02:27,837
12 Monkeys - Stagione 4
Episodio 6 - "Die Glocke"

28
00:02:28,369 --> 00:02:31,737
Traduzione: KaiRain, CaseyJ,
TheHatter, SerenaEbe, bitterblue

29
00:02:32,198 --> 00:02:33,635
Revisione: bitterblue

30
00:02:33,645 --> 00:02:36,635
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

31
00:02:40,745 --> 00:02:42,625
Qui c'e' tutto quello che sappiamo.

32
00:02:43,473 --> 00:02:45,131
Stiamo perdendo...

33
00:02:45,141 --> 00:02:47,655
Questa guerra contro la Testimone.

34
00:02:47,665 --> 00:02:49,914
E abbiamo una sola speranza.

35
00:02:49,924 --> 00:02:54,150
Un'arma creata per noi da coloro
che conoscevano meglio il tempo...

36
00:02:55,746 --> 00:02:56,864
I Fondamentali.

37
00:02:57,854 --> 00:03:01,335
Da qualche parte, a un certo
punto nel passato antico.

38
00:03:01,345 --> 00:03:03,465
E ci hanno dato un indizio,

39
00:03:03,475 --> 00:03:05,612
un indovinello... per trovarla.

40
00:03:06,326 --> 00:03:08,479
"Sali gli scalini, suona la campana".

41
00:03:09,554 --> 00:03:10,699
E ora sappiamo...

42
00:03:11,344 --> 00:03:12,744
Cos'e' questa campana.

43
00:03:13,834 --> 00:03:14,849
<i>Die Glocke.</i>

44
00:03:15,305 --> 00:03:17,371
Scoperto dagli Ahnenerbe,

45
00:03:17,381 --> 00:03:19,663
una divisione
pseudo-scientifica delle SS.

46
00:03:19,673 --> 00:03:21,980
Entro' in possesso di un uomo,

47
00:03:22,464 --> 00:03:23,624
il maggiore...

48
00:03:23,634 --> 00:03:24,747
Friedrich Waesch.

49
00:03:25,394 --> 00:03:27,166
Quest'uomo voleva disperatamente

50
00:03:27,176 --> 00:03:29,281
migliorare la sua posizione.

51
00:03:30,652 --> 00:03:33,183
Questa villa in particolare,
fu sequestrata da Waesch,

52
00:03:33,193 --> 00:03:36,116
durante l'occupazione
con lo specifico scopo

53
00:03:36,126 --> 00:03:39,507
di esibire i reperti
raccolti dagli Ahnenerbe.

54
00:03:39,517 --> 00:03:40,783
Tenne un ricevimento,

55
00:03:40,793 --> 00:03:44,294
il nostro unico punto di arresto
documentato della <i>Glocke</i>,

56
00:03:44,304 --> 00:03:45,806
dalla sua origine ignota

57
00:03:45,816 --> 00:03:48,046
alla sua comparsa qui nel 1940.

58
00:03:48,056 --> 00:03:50,321
Poi scompare, da questo ricevimento

59
00:03:50,331 --> 00:03:53,244
al nostro scontro nel 1966.

60
00:03:53,254 --> 00:03:54,280
E' sparita.

61
00:03:55,204 --> 00:03:56,982
Quindi o la prendiamo adesso o mai piu'.

62
00:03:57,811 --> 00:04:00,459
Infiltrarsi a questo ricevimento,

63
00:04:00,469 --> 00:04:02,749
sara' la missione piu' difficile...

64
00:04:02,759 --> 00:04:05,416
Che abbiamo mai osato intraprendere.

65
00:04:06,855 --> 00:04:08,490
Sottovalutare...

66
00:04:08,500 --> 00:04:10,181
Questo... male...

67
00:04:10,523 --> 00:04:13,276
E' stato cio' che gli ha permesso
di iniziare a diffondersi.

68
00:04:14,017 --> 00:04:15,345
Non illudetevi.

69
00:04:15,994 --> 00:04:18,084
Per recuperare quest'arma...

70
00:04:18,506 --> 00:04:21,050
Per distruggere la Testimone...

71
00:04:21,680 --> 00:04:24,751
Dobbiamo scendere all'inferno.

72
00:04:27,447 --> 00:04:29,812
Ognuno di noi avra' un ruolo.

73
00:04:29,822 --> 00:04:31,503
Rispettatelo a qualsiasi costo.

74
00:04:31,922 --> 00:04:33,904
Sappiamo tutti in cosa
ci stiamo lanciando.

75
00:04:34,464 --> 00:04:37,069
Prima la missione, poi l'un l'altro.

76
00:04:38,546 --> 00:04:40,239
Prenderemo la campana a qualunque costo.

77
00:05:01,152 --> 00:05:02,239
Katarina?

78
00:05:07,525 --> 00:05:08,575
Jones?

79
00:05:13,919 --> 00:05:16,794
Sono gli effetti neurologici delle
radiazioni del dislocamento.

80
00:05:16,804 --> 00:05:18,584
Stai peggiorando...

81
00:05:18,594 --> 00:05:20,659
Arrivero' fino alla fine.

82
00:05:21,713 --> 00:05:23,122
Avviare la sequenza.

83
00:06:07,084 --> 00:06:08,311
Buonasera.

84
00:06:09,153 --> 00:06:10,465
Benvenuti.

85
00:06:16,258 --> 00:06:19,473
Non lasciare che una di queste
sanguisughe tocchi i reperti.

86
00:06:22,397 --> 00:06:24,360
<i>Chi sono gli invitati al ricevimento?</i>

87
00:06:24,370 --> 00:06:25,594
Tedeschi espatriati,

88
00:06:25,604 --> 00:06:28,024
socialisti francesi
simpatizzanti per i nazisti,

89
00:06:28,034 --> 00:06:30,579
chiunque lecchi il culo delle SS...

90
00:06:30,589 --> 00:06:32,799
Nella speranza di salvarsi il proprio.

91
00:06:33,661 --> 00:06:36,640
Ci servira' davvero un'ottima
copertura. Non possiamo imbucarci.

92
00:06:36,650 --> 00:06:37,913
Nessun imbucato.

93
00:06:38,524 --> 00:06:39,661
Saremo i proprietari.

94
00:06:43,303 --> 00:06:44,412
Von Heinrich.

95
00:06:50,874 --> 00:06:52,472
Non siete sulla lista.

96
00:06:52,482 --> 00:06:53,826
Dovrei esserci.

97
00:06:53,836 --> 00:06:55,927
<i>- Guardi di nuovo, per favore.
- Mi dispiace.</i>

98
00:06:55,937 --> 00:06:58,460
Controlli di nuovo, per favore.
Devo esserci sulla lista.

99
00:06:59,264 --> 00:07:00,470
Ne sono certa.

100
00:07:01,109 --> 00:07:02,902
C'e' qualche problema? Quale?

101
00:07:03,494 --> 00:07:05,512
Questa signora non e' sulla lista.

102
00:07:05,522 --> 00:07:06,905
Katarina von Heirich.

103
00:07:07,694 --> 00:07:09,808
Lei e' mia nipote, Eva Marie Schuster.

104
00:07:10,223 --> 00:07:13,475
E' tornata da poco da un
lungo soggiorno in America.

105
00:07:19,904 --> 00:07:21,337
Non siete tra gli invitati.

106
00:07:22,909 --> 00:07:24,492
No, Maggiore.

107
00:07:24,784 --> 00:07:26,387
Siete voi i miei.

108
00:07:27,685 --> 00:07:28,687
<i>Katarina...</i>

109
00:07:29,554 --> 00:07:32,616
Ti spareranno li' all'istante.

110
00:07:33,642 --> 00:07:34,953
Cos'e'?

111
00:07:34,963 --> 00:07:36,705
<i>Dev'esserci un altro modo.</i>

112
00:07:43,612 --> 00:07:46,927
E' un atto di proprieta'
di questa villa.

113
00:07:47,992 --> 00:07:50,034
Una delle tante che
possiede la mia famiglia.

114
00:07:50,044 --> 00:07:52,244
Mi sono procurato questa
casa personalmente.

115
00:07:52,254 --> 00:07:54,150
I proprietari erano francesi.

116
00:07:54,160 --> 00:07:56,821
Possiedo centinaia di
proprieta' in Europa.

117
00:07:57,487 --> 00:08:00,083
Una fonte di guadagno...

118
00:08:00,093 --> 00:08:03,694
Che dono esclusivamente alla guerra.

119
00:08:04,094 --> 00:08:05,274
Di cui alcuni...

120
00:08:05,793 --> 00:08:07,842
Sono finiti...

121
00:08:07,852 --> 00:08:11,569
Per prendere possesso della
mia proprieta' illegalmente.

122
00:08:12,389 --> 00:08:14,518
Forse se trova insufficienti
questi documenti...

123
00:08:14,528 --> 00:08:17,947
Puo' rivolgersi direttamente
al comandante Himmler.

124
00:08:17,957 --> 00:08:22,893
Himmler e mio marito sono amici sin
dall'infanzia, nel battaglione di riserva.

125
00:08:25,502 --> 00:08:27,936
La mia conversazione con lui

126
00:08:27,946 --> 00:08:30,255
puo' iniziare con una recriminazione...

127
00:08:31,308 --> 00:08:32,908
O una raccomandazione.

128
00:08:40,044 --> 00:08:41,774
Un'incomprensione...

129
00:08:43,028 --> 00:08:44,457
Signora von Heinrich.

130
00:08:44,959 --> 00:08:46,981
Naturalmente, e' la benvenuta.

131
00:08:46,991 --> 00:08:49,496
Cosa possiamo fare per
farla sentire a casa?

132
00:08:50,233 --> 00:08:52,900
Un po' di vino per mia nipote e...

133
00:08:53,535 --> 00:08:56,819
Un'occhiata alla sua protezione
della nostra eredita' Ariana, per me.

134
00:08:56,829 --> 00:08:58,563
Certamente, signora von Heinrich.

135
00:09:02,711 --> 00:09:03,711
Prego.

136
00:09:11,426 --> 00:09:12,823
Maledizione.

137
00:09:13,773 --> 00:09:15,805
Hai delle palle, Jones.

138
00:09:30,797 --> 00:09:31,797
Eccola.

139
00:09:36,989 --> 00:09:38,330
Cosa dice?

140
00:09:38,340 --> 00:09:41,116
"Forgiata dagli artigiani Nordici
della Tradizione Ariana".

141
00:09:41,957 --> 00:09:43,869
Merda, e' un pezzo decorativo.

142
00:09:43,879 --> 00:09:45,309
Non e' un'arma.

143
00:09:45,832 --> 00:09:47,345
Questi sono tutti artefatti.

144
00:09:47,816 --> 00:09:50,633
Come potremo trovare una <i>Glocke</i>,
se non sappiamo com'e' fatta?

145
00:09:52,747 --> 00:09:54,320
Bentornata dall'America.

146
00:09:54,844 --> 00:09:56,030
Grazie.

147
00:09:56,040 --> 00:09:58,462
E' stato saggio da parte
loro rimanere neutrali.

148
00:10:01,514 --> 00:10:04,328
Questi sono artefatti
recuperati dalle Ahnenerbe.

149
00:10:04,958 --> 00:10:06,047
Cosa ne pensa...

150
00:10:06,762 --> 00:10:08,206
Signora Frau von Heinrich?

151
00:10:10,023 --> 00:10:11,711
Non ne sono impressionata.

152
00:10:11,721 --> 00:10:15,688
La nostra eredita' e superiorita'
Ariana sono le nostri armi migliori.

153
00:10:16,148 --> 00:10:18,606
Non vedo nulla qui

154
00:10:18,616 --> 00:10:21,325
che valga le risorse
che le sono state date.

155
00:10:22,354 --> 00:10:25,148
Se questi artefatti non la
impressionano, signora von Heinrich...

156
00:10:25,957 --> 00:10:28,265
Ce n'e' sicuramente uno
sulla strada che lo fara'.

157
00:10:30,182 --> 00:10:32,675
Dopo l'esibizione di oggi pomeriggio,

158
00:10:32,685 --> 00:10:33,685
forse...

159
00:10:34,101 --> 00:10:36,498
Dovrebbe essere mia ospite,
per vedere coi suoi occhi.

160
00:10:37,704 --> 00:10:38,804
Certamente.

161
00:10:43,881 --> 00:10:45,223
La campana non e' ancora qui.

162
00:10:45,937 --> 00:10:47,487
Dobbiamo dirlo a Cole.

163
00:10:52,819 --> 00:10:53,986
<i>Mi scusi?</i>

164
00:10:55,258 --> 00:10:57,877
<i>Signorina Goines...
come se la cava col francese?</i>

165
00:10:58,908 --> 00:11:01,771
Mi hai lasciato in
Francia per cinque anni.

166
00:11:01,781 --> 00:11:03,099
Ho recitato in spettacoli,

167
00:11:03,109 --> 00:11:05,630
ho registrato un album
che non hai mai ascoltato.

168
00:11:05,640 --> 00:11:06,640
Stronzi.

169
00:11:07,047 --> 00:11:09,243
Ho dovuto imparare il francese

170
00:11:09,253 --> 00:11:10,687
per non morire di fame.

171
00:11:10,697 --> 00:11:12,638
Senti, Jennifer, dobbiamo far
avere un messaggio a Cole.

172
00:11:12,648 --> 00:11:14,299
La campana non e' ancora qui.

173
00:11:14,309 --> 00:11:16,156
Forse la puo' prendere prima che arrivi.

174
00:11:16,701 --> 00:11:19,072
<i>Spacciandosi per un membro dello staff,</i>

175
00:11:19,082 --> 00:11:22,940
potra' avere accesso alle parti
piu' nascoste della proprieta'.

176
00:11:22,950 --> 00:11:25,448
Potra' essere il nostro mezzo di
comunicazione, scambiare informazioni,

177
00:11:25,458 --> 00:11:27,562
se dovessero esserci problemi
nel localizzare la campana.

178
00:11:27,572 --> 00:11:30,254
- Conquista il Castello Wolfenstein da sola.
- Signorina Goines...

179
00:11:30,264 --> 00:11:32,744
Nella Prima Guerra Mondiale sono
stata prigioniera di guerra, ok?

180
00:11:32,754 --> 00:11:34,613
Senza offesa, ma i tedeschi?

181
00:11:34,623 --> 00:11:37,082
Ci sono gia' passata,
ho gia' dato. Fobia dei nazisti.

182
00:11:37,092 --> 00:11:38,142
Jennifer...

183
00:11:55,562 --> 00:11:56,562
Sono io.

184
00:12:00,010 --> 00:12:01,106
Ok.

185
00:12:04,909 --> 00:12:07,766
<i>Dov'e' il mio pranzo?
Dovevano servirmelo venti minuti fa!</i>

186
00:12:07,776 --> 00:12:09,353
Mi dispiace, signora.

187
00:12:12,496 --> 00:12:14,663
Non ne posso piu' di mangiare
questa merda tedesca!

188
00:12:15,195 --> 00:12:17,465
Come volete che mi esibisca
dopo questa cosa?

189
00:12:17,988 --> 00:12:19,763
Possiamo chiedere
qualcos'altro, signora.

190
00:12:28,702 --> 00:12:32,436
Bello? Una puttana senza talento,
morta a vent'anni.

191
00:12:32,975 --> 00:12:35,531
Ti avevo detto di non metterlo mai piu'.

192
00:12:36,761 --> 00:12:38,951
Portami del cibo francese.

193
00:12:39,697 --> 00:12:42,446
Perche' le preparazioni non
sono state messe in ordine?

194
00:12:42,456 --> 00:12:43,638
Sono desolato, signora.

195
00:12:43,648 --> 00:12:45,076
Idiota! Imbecille!

196
00:12:45,426 --> 00:12:46,806
<i>Ma aspettate...</i>

197
00:12:46,816 --> 00:12:49,906
Cosa cosa della lingua funziona
per lei e Jennifer, ma non per me.

198
00:12:49,916 --> 00:12:51,747
E se qualcuno provasse a parlarmi?

199
00:12:51,757 --> 00:12:52,757
Tu!

200
00:12:53,212 --> 00:12:55,228
Si', tu. Vieni qui.

201
00:12:55,736 --> 00:12:57,307
Basta dire "<i>oui</i>".

202
00:12:57,317 --> 00:12:58,317
<i>Oui.</i>

203
00:12:58,327 --> 00:12:59,577
Tutto qui? <i>Oui</i>?

204
00:13:00,124 --> 00:13:01,124
<i>Oui.</i>

205
00:13:01,678 --> 00:13:03,178
Sei sordo o stupido?

206
00:13:03,996 --> 00:13:04,996
Si'.

207
00:13:05,885 --> 00:13:09,106
Signore? Signor Maurice? Maurice.

208
00:13:10,764 --> 00:13:13,807
Jonesy e Cassie son dentro,
ma la campana non e' ancora arrivata.

209
00:13:14,170 --> 00:13:15,370
Sta arrivando.

210
00:13:18,043 --> 00:13:19,704
Parli del diavolo...

211
00:13:19,714 --> 00:13:22,174
Ok, assicurati che siano tutti pronti,
in caso non riesca a prenderla.

212
00:13:44,617 --> 00:13:46,426
Al contrario, amico mio.

213
00:13:47,426 --> 00:13:50,067
Sorpresa, mi sono
auto-invitato alla festa.

214
00:13:50,077 --> 00:13:51,179
Dannazione.

215
00:13:51,189 --> 00:13:54,130
Io e te... abbiamo molto da recuperare.

216
00:13:54,671 --> 00:13:55,871
Cosa succede?

217
00:13:59,752 --> 00:14:01,594
Suppongo tu non sappia il tedesco.

218
00:14:02,610 --> 00:14:03,610
<i>Oui.</i>

219
00:14:18,253 --> 00:14:20,460
Scusatemi. Scusatemi.

220
00:14:28,133 --> 00:14:30,053
- L'ha visto?
- Si'.

221
00:14:32,048 --> 00:14:33,598
Allora la uccideremo.

222
00:14:39,429 --> 00:14:40,429
Trovatela.

223
00:14:53,395 --> 00:14:54,791
Chi siete?

224
00:14:55,188 --> 00:14:56,823
Resistenza francese?

225
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
Parlate!

226
00:15:04,917 --> 00:15:06,067
Te lo meriti.

227
00:15:06,584 --> 00:15:07,954
Pezzo di merda.

228
00:15:07,964 --> 00:15:09,514
Il tuo piano era una merda.

229
00:15:10,006 --> 00:15:12,669
Cosa pensavi? Di salire
sul camion e prenderla?

230
00:15:12,679 --> 00:15:15,189
Chiudi quella bocca,
maledetto voltagabbana.

231
00:15:16,221 --> 00:15:18,094
Basta parlare.

232
00:15:20,451 --> 00:15:24,769
Avvisate il Maggiore che
abbiamo trovato due americani.

233
00:15:25,959 --> 00:15:27,159
Chiedetegli...

234
00:15:27,658 --> 00:15:29,515
Cosa dobbiamo farne di loro.

235
00:15:32,041 --> 00:15:34,005
Ha un esercito, in Sud America.

236
00:15:34,814 --> 00:15:35,814
Scusatemi.

237
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Jones...

238
00:15:39,222 --> 00:15:41,329
- La campana e' arrivata.
- Perfetto.

239
00:15:41,339 --> 00:15:43,786
Ma abbiamo trovato due
americani fuori. Erano armati.

240
00:15:43,796 --> 00:15:44,801
Cosa?

241
00:15:46,340 --> 00:15:47,606
Dobbiamo informare le SS?

242
00:15:47,616 --> 00:15:48,714
No!

243
00:15:48,724 --> 00:15:51,360
Oggi per me e' un giorno
molto importante, capito?

244
00:15:52,229 --> 00:15:55,529
Ho garantito personalmente per
la sicurezza di questo evento.

245
00:15:55,539 --> 00:15:58,877
Una volta entrato qui, non mi e'
piu' permesso parlarne con nessuno.

246
00:15:58,887 --> 00:15:59,890
Uccideteli.

247
00:16:08,781 --> 00:16:09,787
Katarina...

248
00:16:10,382 --> 00:16:11,392
Cosa succede?

249
00:16:12,640 --> 00:16:14,539
Dobbiamo prendere noi la campana.

250
00:16:15,420 --> 00:16:18,214
Credo che... abbiano
catturato il signor Cole.

251
00:16:18,224 --> 00:16:19,547
La signorina Goines...

252
00:16:19,557 --> 00:16:20,559
Resti qui.

253
00:16:23,750 --> 00:16:24,755
Cassie!

254
00:16:25,400 --> 00:16:26,405
Stai bene?

255
00:16:27,125 --> 00:16:29,175
Cole e' fuori a cercare la campana.

256
00:16:29,185 --> 00:16:31,307
- C'era un furgone.
- Forse l'hanno catturato.

257
00:16:31,317 --> 00:16:33,503
- Dobbiamo andare a cercarlo.
- Cosa? Aspetta, no!

258
00:16:33,513 --> 00:16:35,906
Hai sentito cosa ha detto.
Prima la missione.

259
00:16:35,916 --> 00:16:37,332
Non faro' lo stesso errore.

260
00:16:37,342 --> 00:16:40,392
No, dobbiamo trovare la campana e
anche in fretta, perche' abbiamo...

261
00:16:40,402 --> 00:16:42,158
Un problema molto piu' grande.

262
00:16:51,729 --> 00:16:52,867
E' terribile!

263
00:16:52,877 --> 00:16:53,885
Porco!

264
00:17:01,647 --> 00:17:02,670
Avvicinati.

265
00:17:07,696 --> 00:17:08,800
E' stato stupido.

266
00:17:09,371 --> 00:17:10,645
Pero' andava fatto.

267
00:17:12,369 --> 00:17:14,032
Ci hanno ordinato di ucciderli.

268
00:17:18,168 --> 00:17:19,846
E' stato bello conoscerti, coglione.

269
00:17:19,856 --> 00:17:20,949
Per la cronaca...

270
00:17:21,959 --> 00:17:24,426
Non ho mai fatto il doppio
gioco, stupido stronzo.

271
00:17:27,297 --> 00:17:28,303
No!

272
00:17:31,894 --> 00:17:33,942
Lasciatelo qui.

273
00:17:35,509 --> 00:17:36,509
Tu...

274
00:17:36,825 --> 00:17:38,686
Tu sei malato.

275
00:17:49,771 --> 00:17:51,578
No, no, no! Ti prego, non sparare!

276
00:17:51,588 --> 00:17:54,169
Vogliamo soltanto
la campana, nient'altro.

277
00:17:58,989 --> 00:17:59,994
Chi siete?

278
00:18:05,330 --> 00:18:06,337
Oh, Dio.

279
00:18:07,678 --> 00:18:08,678
Scusate.

280
00:18:11,207 --> 00:18:12,733
Maggiore Waesch.

281
00:18:13,396 --> 00:18:14,848
Siete della Resistenza Francese.

282
00:18:17,268 --> 00:18:19,551
Si', e' tutto perfetto.
La sicurezza e'...

283
00:18:20,823 --> 00:18:22,078
Certamente.

284
00:18:22,088 --> 00:18:23,731
Perche' siete qui?

285
00:18:23,741 --> 00:18:25,503
Per tagliare la testa del serpente.

286
00:18:27,290 --> 00:18:30,181
Siamo pronti a riceverlo
con tutti gli onori.

287
00:18:33,570 --> 00:18:34,675
Signori.

288
00:18:35,382 --> 00:18:37,802
Il <i>Fuhrer</i> sta arrivando.

289
00:18:46,279 --> 00:18:47,858
<i>Non abbiamo piu' molto tempo.</i>

290
00:18:47,868 --> 00:18:49,878
Ci troveranno e ci uccideranno.

291
00:18:52,553 --> 00:18:53,611
Sentite...

292
00:18:53,621 --> 00:18:55,708
Volete uccidere Hitler?

293
00:18:55,718 --> 00:18:57,272
E' fantastico.

294
00:18:57,282 --> 00:18:59,325
Siamo completamente d'accordo.

295
00:18:59,335 --> 00:19:01,109
- Vogliamo solo...
- <i>Die Glocke</i>.

296
00:19:02,660 --> 00:19:05,044
<i>Questo ricevimento e' una copertura.</i>

297
00:19:07,671 --> 00:19:10,029
Waesch vuole rivelarlo al <i>Fuhrer</i> stesso.

298
00:19:10,612 --> 00:19:11,810
Per questo e' qui.

299
00:19:13,336 --> 00:19:15,721
<i>Lo definisce una fonte di potere,</i>

300
00:19:15,731 --> 00:19:18,269
<i>la chiave per qualche tipo di arma.</i>

301
00:19:18,885 --> 00:19:22,347
<i>Dicono che emani una sorta di...
energia misteriosa.</i>

302
00:19:23,501 --> 00:19:25,228
Voi fate cio' che volete.

303
00:19:25,238 --> 00:19:26,490
A noi serve quella.

304
00:19:27,709 --> 00:19:28,773
Cosa decidete?

305
00:19:32,726 --> 00:19:35,980
Alle sette di stasera, dopo lo
spettacolo di intrattenimento,

306
00:19:35,990 --> 00:19:37,719
porteranno il <i>Fuhrer</i> a
vedere la <i>Die Glocke</i>,

307
00:19:37,729 --> 00:19:39,419
da qualche parte qui sotto.

308
00:19:39,429 --> 00:19:42,349
E in quel momento resteranno schiacciati
sotto il peso di questo castello.

309
00:19:42,359 --> 00:19:43,565
La bomba.

310
00:19:43,575 --> 00:19:45,058
Volete la vostra campana?

311
00:19:45,839 --> 00:19:47,453
Avete tempo fino a quel momento.

312
00:19:54,752 --> 00:19:56,237
Bella cicatrice.

313
00:20:03,952 --> 00:20:05,978
Che cosa stai facendo?

314
00:20:05,988 --> 00:20:07,628
Aspetta, rimettiti la giacca.

315
00:20:14,773 --> 00:20:16,226
Mettilo qui.

316
00:20:16,834 --> 00:20:17,849
Contro il muro.

317
00:20:18,991 --> 00:20:21,252
Non farlo, no, no.

318
00:20:21,262 --> 00:20:23,485
Non potresti solo ricominciare
con i pugni, perche'...

319
00:20:30,237 --> 00:20:32,033
Amburgo.

320
00:20:34,419 --> 00:20:35,853
Monaco.

321
00:20:38,281 --> 00:20:39,808
Slesia.

322
00:20:42,089 --> 00:20:43,479
Varsavia.

323
00:20:49,728 --> 00:20:50,733
<i>Heil...</i>

324
00:20:51,677 --> 00:20:52,769
<i>Hitler.</i>

325
00:21:03,212 --> 00:21:04,212
Qui.

326
00:21:39,933 --> 00:21:41,112
Hitler!

327
00:21:52,090 --> 00:21:53,480
Ehi, Scarface...

328
00:22:12,249 --> 00:22:13,254
Parla.

329
00:22:14,160 --> 00:22:17,796
Dal momento in cui mi avete abbandonato,
ho continuato ad aiutarvi, stronzi.

330
00:22:17,806 --> 00:22:19,937
Davvero? Che mi dici di Elliot Jones?

331
00:22:19,947 --> 00:22:22,533
Se lo avessero preso,
avrebbe completato Titan

332
00:22:22,543 --> 00:22:24,779
e credimi, e' l'ultima cosa che vuoi.

333
00:22:24,789 --> 00:22:26,515
Olivia ha progetti a lungo termine,

334
00:22:26,525 --> 00:22:29,314
e vincera', perche' tu invece fai pena.

335
00:22:29,324 --> 00:22:30,329
Io no.

336
00:22:30,339 --> 00:22:31,865
Perche' diavolo si fida di te?

337
00:22:31,875 --> 00:22:35,451
Perche' vede in me quel qualcosa che
solo un'altra anima dannata puo' vedere.

338
00:22:35,461 --> 00:22:37,494
- Sono solo cattivo.
- Ottima osservazione.

339
00:22:37,504 --> 00:22:39,223
Avevi anche tu quel qualcosa,

340
00:22:39,233 --> 00:22:40,506
quando ci siamo conosciuti,

341
00:22:40,516 --> 00:22:42,960
che ti permetteva di sopravvivere
per affrontare un altro giorno.

342
00:22:44,077 --> 00:22:45,149
James...

343
00:22:46,489 --> 00:22:47,581
Odiami se vuoi.

344
00:22:47,978 --> 00:22:49,999
Ma ti resta una sola possibilita'.

345
00:22:51,178 --> 00:22:52,517
E che ti piaccia o no...

346
00:22:52,939 --> 00:22:53,945
Sono io.

347
00:23:00,483 --> 00:23:01,501
Jones...

348
00:23:02,605 --> 00:23:03,880
Jonesey?

349
00:23:06,290 --> 00:23:07,296
Sono io.

350
00:23:14,625 --> 00:23:15,940
Non ti sopporto...

351
00:23:17,367 --> 00:23:18,546
Ma non ti odio.

352
00:23:24,587 --> 00:23:25,989
Che diavolo stai facendo?

353
00:23:26,647 --> 00:23:29,354
Posso essere stronzo in svariati modi...

354
00:23:30,249 --> 00:23:32,073
Non sono un dannato nazista.

355
00:23:33,698 --> 00:23:34,781
Gesu'...

356
00:23:36,192 --> 00:23:37,747
Si', si', si'!

357
00:23:42,777 --> 00:23:44,344
Ok!

358
00:23:46,216 --> 00:23:47,946
Il <i>Fuhrer</i> e' qui!

359
00:23:49,124 --> 00:23:50,573
Cosi'

360
00:23:50,583 --> 00:23:52,695
andra'... bene!

361
00:23:54,333 --> 00:23:55,426
I West 7?

362
00:23:56,025 --> 00:23:57,414
Devi lasciar perdere.

363
00:24:13,645 --> 00:24:14,872
Attenzione!

364
00:24:14,882 --> 00:24:16,354
<i>Sieg heil!</i>

365
00:24:39,904 --> 00:24:41,240
Deve essere questo.

366
00:24:41,809 --> 00:24:43,132
Quanti colpi hai?

367
00:24:43,142 --> 00:24:44,142
Otto.

368
00:24:44,419 --> 00:24:45,847
Piu' altri due caricatori.

369
00:24:46,474 --> 00:24:47,899
C'e' una porta laterale.

370
00:24:47,909 --> 00:24:49,896
No, sono troppi,
non possiamo affrontarli.

371
00:24:50,570 --> 00:24:52,619
Dobbiamo riorganizzarci,
troviamo gli altri.

372
00:25:01,931 --> 00:25:02,931
Come sta?

373
00:25:03,600 --> 00:25:05,006
Non e' in se'.

374
00:25:06,975 --> 00:25:07,976
Hannah?

375
00:25:10,977 --> 00:25:13,307
Hannah, sei qui?

376
00:25:14,496 --> 00:25:15,496
No...

377
00:25:18,196 --> 00:25:20,187
No, l'ho mandata via.

378
00:25:27,085 --> 00:25:28,608
Jones, mi senti?

379
00:25:29,911 --> 00:25:31,111
Va tutto bene.

380
00:25:31,656 --> 00:25:32,947
Va tutto bene.

381
00:25:32,957 --> 00:25:35,101
A volte anche io mi perdo qui.

382
00:25:36,049 --> 00:25:37,049
Qui?

383
00:25:37,417 --> 00:25:38,417
Qui.

384
00:25:39,797 --> 00:25:40,979
Ma so come uscire.

385
00:25:41,380 --> 00:25:43,451
E' come un trucco per
barare con il Nintendo, ok?

386
00:25:43,461 --> 00:25:44,912
E' semplice. Posso aiutarti io.

387
00:25:45,328 --> 00:25:46,815
Tutto cio' che devi fare

388
00:25:46,825 --> 00:25:48,883
e' trovare quello che non c'entra.

389
00:25:49,641 --> 00:25:50,641
Va bene.

390
00:25:51,347 --> 00:25:52,906
- Ok
- Si'.

391
00:26:00,762 --> 00:26:02,049
Quello.

392
00:26:02,059 --> 00:26:03,071
Bene.

393
00:26:03,081 --> 00:26:04,719
Ora devi accettare

394
00:26:04,729 --> 00:26:06,483
l'altra cosa che non c'entra:

395
00:26:07,894 --> 00:26:08,896
tu.

396
00:26:11,932 --> 00:26:13,132
Va tutto bene.

397
00:26:13,768 --> 00:26:15,000
Va tutto bene.

398
00:26:15,010 --> 00:26:16,260
Che e' successo?

399
00:26:17,151 --> 00:26:18,501
Dov'e' la campana?

400
00:26:19,548 --> 00:26:22,227
- James?
- Le cose si sono complicate.

401
00:26:25,448 --> 00:26:27,022
Quello e'...

402
00:26:27,835 --> 00:26:29,611
Di sicuro non e' Chaplin.

403
00:26:30,698 --> 00:26:31,860
Ehi.

404
00:26:31,870 --> 00:26:34,058
Sono io. Sto bene.

405
00:26:34,068 --> 00:26:35,068
James.

406
00:26:37,392 --> 00:26:38,561
Oh, cavolo.

407
00:26:40,054 --> 00:26:42,235
- Che stai facendo?
- C'e' una riunione familiare.

408
00:26:45,155 --> 00:26:46,155
Deacon!

409
00:26:53,688 --> 00:26:55,216
Jones, ehi...

410
00:26:55,226 --> 00:26:56,735
Ha ucciso Elliot.

411
00:26:56,745 --> 00:26:59,245
Per tenerti in gioco, Jones.

412
00:27:00,252 --> 00:27:03,538
Ascolta, Elliot e' morto... adesso.

413
00:27:03,548 --> 00:27:04,733
Ma puoi raddoppiare,

414
00:27:04,743 --> 00:27:05,795
resetta il tempo

415
00:27:05,805 --> 00:27:07,320
e tu, lui e vostra figlia

416
00:27:07,330 --> 00:27:09,942
potrete starvene a discutere
dei piatti da lavare

417
00:27:09,952 --> 00:27:11,700
mentre io e mio fratello
apriremo un bar,

418
00:27:11,710 --> 00:27:15,330
e brinderemo alle persone che
non dovremo uccidere per farlo.

419
00:27:15,340 --> 00:27:16,390
Katarina...

420
00:27:16,903 --> 00:27:18,103
Va tutto bene.

421
00:27:18,950 --> 00:27:20,150
Va tutto bene.

422
00:27:23,299 --> 00:27:24,807
Deacon ha un piano.

423
00:27:25,144 --> 00:27:26,720
Possiamo prendere la campana.

424
00:27:27,118 --> 00:27:28,162
Dov'e'?

425
00:27:28,172 --> 00:27:29,738
E' di sotto, nei tunnel.

426
00:27:29,748 --> 00:27:32,241
Allora dobbiamo muoverci.
Abbiamo solo 15 minuti.

427
00:27:32,697 --> 00:27:34,525
Che succede tra 15 minuti?

428
00:27:37,918 --> 00:27:39,035
<i>Cosa?</i>

429
00:27:47,084 --> 00:27:49,701
Abbiamo bisogno di piu' tempo.
Dobbiamo fermare quella bomba.

430
00:27:49,711 --> 00:27:51,689
Vuoi salvare Hitler?

431
00:27:51,699 --> 00:27:53,596
E' quello che non si fa con
una macchina del tempo.

432
00:27:53,606 --> 00:27:55,585
- Ci serve la campana.
- Dobbiamo dividerci.

433
00:27:55,595 --> 00:27:56,832
- Buona idea.
- Ok.

434
00:27:56,842 --> 00:27:58,498
Io e Cassie prenderemo la campana,

435
00:27:58,508 --> 00:27:59,917
tu trova la bomba nel carrello

436
00:27:59,927 --> 00:28:02,234
e tu torna da Jones e
assicurati che Waesch

437
00:28:02,244 --> 00:28:04,939
non porti Hitler e le SS
di sotto prima che debba.

438
00:28:06,297 --> 00:28:07,596
Oh, tutto qui?

439
00:28:12,369 --> 00:28:13,528
<i>Mein Fuhrer</i>...

440
00:28:20,475 --> 00:28:21,487
Mi dispiace.

441
00:28:21,817 --> 00:28:23,620
Ho fatto accelerare un po' i tempi.

442
00:28:24,704 --> 00:28:25,704
Cosa?

443
00:28:29,005 --> 00:28:30,848
<i>Madame</i> Magnifique?

444
00:28:44,380 --> 00:28:46,076
<i>Madame</i> Magnifique?

445
00:28:49,001 --> 00:28:51,053
E cosi' inizia lo spettacolo.

446
00:28:52,057 --> 00:28:53,184
Cazzo!

447
00:29:10,777 --> 00:29:14,185
<i>Mein Fuhrer</i>, pare che ci sia
un problema con lo spettacolo.

448
00:29:14,195 --> 00:29:16,424
Forse vorra' prima vedere la campana?

449
00:29:27,492 --> 00:29:28,987
Signore e signori.

450
00:29:30,675 --> 00:29:31,675
Nazisti...

451
00:29:32,845 --> 00:29:34,027
Mi chiamo

452
00:29:34,561 --> 00:29:36,375
J. H.

453
00:29:36,385 --> 00:29:37,385
Bond.

454
00:29:39,316 --> 00:29:40,508
Permettetemi

455
00:29:40,968 --> 00:29:42,517
di intrattenervi.

456
00:29:53,464 --> 00:29:55,814
- Dov'e' <i>Madame</i> Magnifique?
- Vuoi che ti sparino?

457
00:29:55,824 --> 00:29:57,439
- No.
- Neanch'io.

458
00:30:08,254 --> 00:30:09,807
<i>Frau</i> von Heinrich.

459
00:30:09,817 --> 00:30:12,382
Dov'e' la sua nipote americana?

460
00:30:13,527 --> 00:30:14,531
Prendetela.

461
00:30:36,159 --> 00:30:37,847
Dovresti tenere tu il
detonatore d'emergenza.

462
00:30:37,857 --> 00:30:38,857
No.

463
00:30:39,126 --> 00:30:40,148
Lo faremo insieme.

464
00:30:40,933 --> 00:30:41,933
Ok.

465
00:30:42,359 --> 00:30:43,915
146 metri,

466
00:30:43,925 --> 00:30:46,356
112 secondi da qui alla sala da ballo.

467
00:30:46,366 --> 00:30:48,492
Quando entreranno nel
corridoio di servizio...

468
00:30:48,502 --> 00:30:51,680
Aspetteremo 112 secondi e...

469
00:30:52,330 --> 00:30:53,579
Premeremo

470
00:30:54,093 --> 00:30:55,343
l'interruttore.

471
00:30:59,526 --> 00:31:00,752
Per la Francia.

472
00:31:02,453 --> 00:31:06,062
Ecco il ritmo e la
sequenza degli accordi.

473
00:31:06,072 --> 00:31:07,732
Qualsiasi cosa facciate

474
00:31:07,742 --> 00:31:09,250
cercate di seguirmi.

475
00:31:12,058 --> 00:31:14,038
<i>Mein Fuhrer</i>, sarebbe meglio se...

476
00:32:42,269 --> 00:32:43,929
Anche se lo facciamo...

477
00:32:44,889 --> 00:32:46,922
Potremmo non farcela entrambi.

478
00:32:47,356 --> 00:32:48,356
Lo so.

479
00:33:00,025 --> 00:33:01,563
Ci serve un diversivo.

480
00:33:01,944 --> 00:33:03,468
Hai qualche idea?

481
00:33:04,779 --> 00:33:06,866
Di sopra ho visto un sexy boudoir.

482
00:33:40,642 --> 00:33:41,927
Sapete chi siete!

483
00:33:41,937 --> 00:33:44,074
Batti il cinque e racconti <i>scheisse.</i>

484
00:33:44,084 --> 00:33:46,374
Ma andrai a casa da solo, non e' vero?

485
00:34:15,973 --> 00:34:17,420
Proteggete il <i>Fuhrer</i>!

486
00:34:19,369 --> 00:34:20,755
Sta scappando!

487
00:34:21,075 --> 00:34:22,075
Vai!

488
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
Vai!

489
00:34:27,742 --> 00:34:29,432
Resistenza Francese!

490
00:34:39,258 --> 00:34:40,258
Due...

491
00:34:40,809 --> 00:34:41,809
Tre...

492
00:34:48,057 --> 00:34:49,854
Andate! Nel rifugio!

493
00:35:09,706 --> 00:35:11,670
Centodieci...

494
00:35:22,165 --> 00:35:23,277
<i>Merde!</i>

495
00:35:50,264 --> 00:35:52,038
Sembra proprio una campana.

496
00:35:53,348 --> 00:35:54,348
No.

497
00:35:54,726 --> 00:35:56,096
Dobbiamo lasciare la custodia.

498
00:35:56,992 --> 00:35:57,992
Giusto.

499
00:36:06,847 --> 00:36:08,695
- Oh, aspetta!
- Togliti di mezzo!

500
00:36:08,705 --> 00:36:09,705
Tu!

501
00:36:16,288 --> 00:36:17,567
Oh, no, no, no.

502
00:36:19,987 --> 00:36:21,814
Finiscilo tu.

503
00:36:25,674 --> 00:36:27,331
Forza! Andiamo!

504
00:36:30,463 --> 00:36:31,956
Facevi parte del complotto?

505
00:36:31,966 --> 00:36:32,966
Si'.

506
00:36:34,035 --> 00:36:35,246
Lo sapevo.

507
00:36:35,256 --> 00:36:39,055
- Devo dirti solo un'ultima cosa...
- Si'?

508
00:36:39,065 --> 00:36:43,213
Vai all'inferno, razza di merda nazista!

509
00:36:50,027 --> 00:36:51,027
Svigniamocela.

510
00:37:15,019 --> 00:37:16,352
Siamo al sicuro.

511
00:37:17,281 --> 00:37:19,322
Sta bene, <i>mein Fuhrer?</i>

512
00:37:22,248 --> 00:37:23,687
Dobbiamo andarcene.

513
00:37:24,555 --> 00:37:26,172
Sai guidare una di quelle cose?

514
00:37:26,182 --> 00:37:27,491
Scopriamolo.

515
00:37:27,928 --> 00:37:28,928
Ragazzi...

516
00:37:30,144 --> 00:37:32,032
Abbiamo appena salvato Hitler?

517
00:37:32,042 --> 00:37:33,229
Forse no.

518
00:37:34,217 --> 00:37:35,817
E' quello che credo che sia?

519
00:37:35,827 --> 00:37:36,827
<i>Jawohl.</i>

520
00:37:43,833 --> 00:37:45,432
Vogliamo cambiare la storia?

521
00:37:45,442 --> 00:37:47,099
E' un detonatore?

522
00:37:47,109 --> 00:37:48,696
- Gia'.
- Signorina Goines,

523
00:37:48,706 --> 00:37:52,300
non ha la minima idea dell'impatto che
potrebbe avere sulla linea temporale.

524
00:37:52,605 --> 00:37:53,605
Boop!

525
00:38:07,419 --> 00:38:08,803
<i>ANNO</i>

526
00:38:08,813 --> 00:38:11,017
<i>ANNO
1966</i>

527
00:38:14,508 --> 00:38:15,780
Signor Shaw.

528
00:38:17,656 --> 00:38:19,118
Dov'e' l'arma?

529
00:38:19,128 --> 00:38:20,128
Nella hall.

530
00:38:24,760 --> 00:38:26,161
Ottima scelta.

531
00:39:02,207 --> 00:39:03,207
Questa...

532
00:39:03,547 --> 00:39:04,964
Non e' un'arma.

533
00:39:04,974 --> 00:39:06,435
Magari l'anno scambiata.

534
00:39:07,151 --> 00:39:08,824
O magari non e' mai stata un'arma.

535
00:39:14,799 --> 00:39:16,342
Rimandami indietro...

536
00:39:16,352 --> 00:39:17,557
Piu' indietro.

537
00:39:17,567 --> 00:39:19,864
A quando il venditore potrebbe
aver avuto quella vera.

538
00:39:25,075 --> 00:39:27,009
Non tornare a mani vuote.

539
00:39:29,311 --> 00:39:32,662
<i>A quel punto ho capito che c'era la
possibilita' che poteste avere quella vera.</i>

540
00:39:34,063 --> 00:39:36,373
Sembra che la linea temporale
non sia cambiata molto,

541
00:39:36,383 --> 00:39:37,951
nonostante la sua...

542
00:39:37,961 --> 00:39:39,365
Interferenza.

543
00:39:39,375 --> 00:39:40,375
Dai...

544
00:39:41,229 --> 00:39:42,402
Dovevamo farlo.

545
00:39:43,841 --> 00:39:47,638
Cosa le succedera' se
non ritornera' a Titan?

546
00:39:47,648 --> 00:39:50,486
Oh, hanno un collegamento per me.

547
00:39:50,496 --> 00:39:52,203
Ho le ore contate.

548
00:39:53,314 --> 00:39:55,446
Quando tornero' a mani vuote...

549
00:39:56,284 --> 00:39:57,959
Per me sara' finita.

550
00:40:02,229 --> 00:40:03,470
Se io e lei

551
00:40:03,480 --> 00:40:05,054
accettassimo

552
00:40:05,064 --> 00:40:07,488
l'inevitabilita' della morte...

553
00:40:08,365 --> 00:40:11,005
Avremmo un considerevole vantaggio,

554
00:40:11,015 --> 00:40:12,087
non e' vero?

555
00:40:12,810 --> 00:40:14,059
In teoria.

556
00:40:15,674 --> 00:40:17,212
Cos'hai in mente?

557
00:40:19,854 --> 00:40:20,854
Qui.

558
00:40:21,331 --> 00:40:24,028
C'e' un altro messaggio
dai tuoi Fondamentali.

559
00:40:24,607 --> 00:40:26,638
1491.

560
00:40:26,648 --> 00:40:28,770
Hertfordshire, Inghilterra.

561
00:40:29,196 --> 00:40:30,542
Un altro indizio.

562
00:40:30,552 --> 00:40:31,557
No.

563
00:40:31,998 --> 00:40:33,343
E' un invito.

564
00:40:35,163 --> 00:40:37,117
Scommetto che li troveremo li'...

565
00:40:37,127 --> 00:40:38,275
I Fondamentali.

566
00:40:38,285 --> 00:40:40,645
Il suono che emette quando suona...

567
00:40:40,655 --> 00:40:42,948
E' fatta in bronzo,

568
00:40:43,192 --> 00:40:46,276
ma le sue proprieta' sono state
in qualche modo alterate.

569
00:40:46,286 --> 00:40:47,917
Ed e' carica di...

570
00:40:48,252 --> 00:40:49,580
Un qualche tipo di energia.

571
00:40:50,065 --> 00:40:53,280
Non sono sicuro che questa sia l'arma.

572
00:40:54,240 --> 00:40:55,825
O la chiave per un'arma.

573
00:40:55,835 --> 00:40:59,542
Beh, tutto indica che andremo nel 1491,
quindi sappiamo cosa succedera' ora.

574
00:40:59,552 --> 00:41:01,875
La nostra macchina non ha quel raggio.

575
00:41:01,885 --> 00:41:04,552
Non possiamo estendere un
collegamento cosi' lontano.

576
00:41:04,562 --> 00:41:05,874
Lasciate fare a me.

577
00:41:09,986 --> 00:41:12,636
Se mi lasciate fare un brindisi...

578
00:41:17,550 --> 00:41:20,992
Potremmo anche non avere tutte
le risposte che cerchiamo,

579
00:41:22,476 --> 00:41:23,794
ma stasera...

580
00:41:25,149 --> 00:41:26,801
Abbiamo l'un l'altra.

581
00:41:27,508 --> 00:41:28,853
E questo,

582
00:41:28,863 --> 00:41:30,318
in questo momento,

583
00:41:31,658 --> 00:41:32,861
e' abbastanza.

584
00:41:42,798 --> 00:41:44,166
C'e' una cosa

585
00:41:44,622 --> 00:41:46,194
che vorrei leggervi.

586
00:41:47,892 --> 00:41:50,434
Adatta all'occasione e...

587
00:41:50,444 --> 00:41:52,573
Molto piu' profonda

588
00:41:52,583 --> 00:41:53,732
di quanto lo sia io.

589
00:41:56,844 --> 00:41:58,372
"Nessun uomo

590
00:41:58,813 --> 00:42:00,354
"e' un'isola,

591
00:42:00,364 --> 00:42:02,384
"completa in se stessa.

592
00:42:03,072 --> 00:42:04,460
"Ogni uomo e' la parte

593
00:42:04,470 --> 00:42:06,247
"di un continente,

594
00:42:06,971 --> 00:42:08,219
"una componente

595
00:42:08,555 --> 00:42:09,729
"di un "tutto".

596
00:42:11,252 --> 00:42:14,709
"Se una sola zolla venisse
trascinata via dal mare,

597
00:42:15,090 --> 00:42:17,085
"l'Europa ne sarebbe piu' povera.

598
00:42:18,202 --> 00:42:20,319
"La morte di qualsiasi uomo

599
00:42:21,088 --> 00:42:22,855
"mi impoverisce.

600
00:42:28,486 --> 00:42:29,956
<i>"Poiche' io sono partecipe</i>

601
00:42:29,966 --> 00:42:31,692
<i>"del genere umano.</i>

602
00:42:33,709 --> 00:42:34,966
<i>"E percio'</i>

603
00:42:35,909 --> 00:42:38,174
<i>"non mandare mai a chiedere</i>

604
00:42:38,184 --> 00:42:40,478
per chi suona la campana..."

605
00:42:40,488 --> 00:42:42,509
Sei tornato a mani vuote.

606
00:42:43,012 --> 00:42:44,530
Non proprio.

607
00:42:47,667 --> 00:42:49,327
<i>"Essa suona...</i>

608
00:42:50,954 --> 00:42:52,248
<i>Per te."</i>

609
00:42:53,466 --> 00:42:56,009
Subspedia
[www.subspedia.tv]

