1
00:00:06,217 --> 00:00:09,480
{an8}<i>FRANCIA, 1940.</i>

2
00:00:14,929 --> 00:00:16,459
Voi tutte, uscite!

3
00:00:16,995 --> 00:00:18,185
Adesso!

4
00:00:34,195 --> 00:00:35,643
La speranza...

5
00:00:35,653 --> 00:00:37,331
E' la follia delle persone sconfitte.

6
00:00:37,740 --> 00:00:41,334
E' solo accettando la sottomissione
che il conquistato...

7
00:00:41,344 --> 00:00:43,024
Potrebbe considerarsi davvero libero.

8
00:00:45,134 --> 00:00:48,165
E' il dovere di coloro
al potere e sono superiori,

9
00:00:48,175 --> 00:00:53,118
di far allontanare gli sconfitti
da questi pericolosi...

10
00:00:53,555 --> 00:00:55,089
Sentimenti di opposizione.

11
00:00:57,534 --> 00:00:59,797
A chi appartiene questa propaganda?

12
00:01:05,065 --> 00:01:07,125
Per piacere, fatevi avanti...

13
00:01:07,135 --> 00:01:09,873
E vi assolveremo da questa malattia.

14
00:01:12,506 --> 00:01:14,622
Non vi sara' fatto alcun male.

15
00:01:16,226 --> 00:01:17,632
Non vi sara' fatto alcun male.

16
00:01:23,223 --> 00:01:25,170
- No...
- E' la mia.

17
00:01:25,577 --> 00:01:26,794
Per favore...

18
00:01:26,804 --> 00:01:27,905
E' solo mia.

19
00:01:35,114 --> 00:01:37,457
Sei stata coraggiosa.

20
00:01:38,964 --> 00:01:40,783
Il ricevimento che stiamo preparando...

21
00:01:40,793 --> 00:01:43,514
E' di massima importanza per me...

22
00:01:43,524 --> 00:01:44,818
E per la Germania.

23
00:01:45,855 --> 00:01:48,914
Dobbiamo assicurarci
che tutto sia perfetto.

24
00:01:55,964 --> 00:01:58,504
Mentre continuate a lavorare...

25
00:01:58,514 --> 00:02:01,604
Lasciate che questo momento...
influenzi le vostre scelte.

26
00:02:07,763 --> 00:02:08,881
E' tutto.

27
00:02:23,976 --> 00:02:26,937
12 Monkeys - Stagione 4
Episodio 6 - "Die Glocke"

28
00:02:27,469 --> 00:02:30,837
Traduzione: KaiRain, CaseyJ,
TheHatter, SerenaEbe, bitterblue

29
00:02:31,298 --> 00:02:32,735
Revisione: bitterblue

30
00:02:32,745 --> 00:02:35,735
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

31
00:02:39,845 --> 00:02:41,725
Qui c'e' tutto quello che sappiamo.

32
00:02:42,573 --> 00:02:44,231
Stiamo perdendo...

33
00:02:44,241 --> 00:02:46,755
Questa guerra contro la Testimone.

34
00:02:46,765 --> 00:02:49,014
E abbiamo una sola speranza.

35
00:02:49,024 --> 00:02:53,250
Un'arma creata per noi da coloro
che conoscevano meglio il tempo...

36
00:02:54,846 --> 00:02:55,964
I Fondamentali.

37
00:02:56,954 --> 00:03:00,435
Da qualche parte, a un certo
punto nel passato antico.

38
00:03:00,445 --> 00:03:02,565
E ci hanno dato un indizio,

39
00:03:02,575 --> 00:03:04,712
un indovinello... per trovarla.

40
00:03:05,426 --> 00:03:07,579
"Sali gli scalini, suona la campana".

41
00:03:08,654 --> 00:03:09,799
E ora sappiamo...

42
00:03:10,444 --> 00:03:11,844
Cos'e' questa campana.

43
00:03:12,934 --> 00:03:13,949
<i>Die Glocke.</i>

44
00:03:14,405 --> 00:03:16,471
Scoperto dagli Ahnenerbe,

45
00:03:16,481 --> 00:03:18,763
una divisione
pseudo-scientifica delle SS.

46
00:03:18,773 --> 00:03:21,080
Entro' in possesso di un uomo,

47
00:03:21,564 --> 00:03:22,724
il maggiore...

48
00:03:22,734 --> 00:03:23,847
Friedrich Waesch.

49
00:03:24,494 --> 00:03:26,266
Quest'uomo voleva disperatamente

50
00:03:26,276 --> 00:03:28,381
migliorare la sua posizione.

51
00:03:29,752 --> 00:03:32,283
Questa villa in particolare,
fu sequestrata da Waesch,

52
00:03:32,293 --> 00:03:35,216
durante l'occupazione
con lo specifico scopo

53
00:03:35,226 --> 00:03:38,607
di esibire i reperti
raccolti dagli Ahnenerbe.

54
00:03:38,617 --> 00:03:39,883
Tenne un ricevimento,

55
00:03:39,893 --> 00:03:43,394
il nostro unico punto di arresto
documentato della <i>Glocke</i>,

56
00:03:43,404 --> 00:03:44,906
dalla sua origine ignota

57
00:03:44,916 --> 00:03:47,146
alla sua comparsa qui nel 1940.

58
00:03:47,156 --> 00:03:49,421
Poi scompare, da questo ricevimento

59
00:03:49,431 --> 00:03:52,344
al nostro scontro nel 1966.

60
00:03:52,354 --> 00:03:53,380
E' sparita.

61
00:03:54,304 --> 00:03:56,082
Quindi o la prendiamo adesso o mai piu'.

62
00:03:56,911 --> 00:03:59,559
Infiltrarsi a questo ricevimento,

63
00:03:59,569 --> 00:04:01,849
sara' la missione piu' difficile...

64
00:04:01,859 --> 00:04:04,516
Che abbiamo mai osato intraprendere.

65
00:04:05,955 --> 00:04:07,590
Sottovalutare...

66
00:04:07,600 --> 00:04:09,281
Questo... male...

67
00:04:09,623 --> 00:04:12,376
E' stato cio' che gli ha permesso
di iniziare a diffondersi.

68
00:04:13,117 --> 00:04:14,445
Non illudetevi.

69
00:04:15,094 --> 00:04:17,184
Per recuperare quest'arma...

70
00:04:17,606 --> 00:04:20,150
Per distruggere la Testimone...

71
00:04:20,780 --> 00:04:23,851
Dobbiamo scendere all'inferno.

72
00:04:26,547 --> 00:04:28,912
Ognuno di noi avra' un ruolo.

73
00:04:28,922 --> 00:04:30,603
Rispettatelo a qualsiasi costo.

74
00:04:31,022 --> 00:04:33,004
Sappiamo tutti in cosa
ci stiamo lanciando.

75
00:04:33,564 --> 00:04:36,169
Prima la missione, poi l'un l'altro.

76
00:04:37,646 --> 00:04:39,339
Prenderemo la campana a qualunque costo.

77
00:05:00,252 --> 00:05:01,339
Katarina?

78
00:05:06,625 --> 00:05:07,675
Jones?

79
00:05:13,019 --> 00:05:15,894
Sono gli effetti neurologici delle
radiazioni del dislocamento.

80
00:05:15,904 --> 00:05:17,684
Stai peggiorando...

81
00:05:17,694 --> 00:05:19,759
Arrivero' fino alla fine.

82
00:05:20,813 --> 00:05:22,222
Avviare la sequenza.

83
00:06:06,184 --> 00:06:07,411
Buonasera.

84
00:06:08,253 --> 00:06:09,565
Benvenuti.

85
00:06:15,358 --> 00:06:18,573
Non lasciare che una di queste
sanguisughe tocchi i reperti.

86
00:06:21,497 --> 00:06:23,460
<i>Chi sono gli invitati al ricevimento?</i>

87
00:06:23,470 --> 00:06:24,694
Tedeschi espatriati,

88
00:06:24,704 --> 00:06:27,124
socialisti francesi
simpatizzanti per i nazisti,

89
00:06:27,134 --> 00:06:29,679
chiunque lecchi il culo delle SS...

90
00:06:29,689 --> 00:06:31,899
Nella speranza di salvarsi il proprio.

91
00:06:32,761 --> 00:06:35,740
Ci servira' davvero un'ottima
copertura. Non possiamo imbucarci.

92
00:06:35,750 --> 00:06:37,013
Nessun imbucato.

93
00:06:37,624 --> 00:06:38,761
Saremo i proprietari.

94
00:06:42,403 --> 00:06:43,512
Von Heinrich.

95
00:06:49,974 --> 00:06:51,572
Non siete sulla lista.

96
00:06:51,582 --> 00:06:52,926
Dovrei esserci.

97
00:06:52,936 --> 00:06:55,027
<i>- Guardi di nuovo, per favore.
- Mi dispiace.</i>

98
00:06:55,037 --> 00:06:57,560
Controlli di nuovo, per favore.
Devo esserci sulla lista.

99
00:06:58,364 --> 00:06:59,570
Ne sono certa.

100
00:07:00,209 --> 00:07:02,002
C'e' qualche problema? Quale?

101
00:07:02,594 --> 00:07:04,612
Questa signora non e' sulla lista.

102
00:07:04,622 --> 00:07:06,005
Katarina von Heirich.

103
00:07:06,794 --> 00:07:08,908
Lei e' mia nipote, Eva Marie Schuster.

104
00:07:09,323 --> 00:07:12,575
E' tornata da poco da un
lungo soggiorno in America.

105
00:07:19,004 --> 00:07:20,437
Non siete tra gli invitati.

106
00:07:22,009 --> 00:07:23,592
No, Maggiore.

107
00:07:23,884 --> 00:07:25,487
Siete voi i miei.

108
00:07:26,785 --> 00:07:27,787
<i>Katarina...</i>

109
00:07:28,654 --> 00:07:31,716
Ti spareranno li' all'istante.

110
00:07:32,742 --> 00:07:34,053
Cos'e'?

111
00:07:34,063 --> 00:07:35,805
<i>Dev'esserci un altro modo.</i>

112
00:07:42,712 --> 00:07:46,027
E' un atto di proprieta'
di questa villa.

113
00:07:47,092 --> 00:07:49,134
Una delle tante che
possiede la mia famiglia.

114
00:07:49,144 --> 00:07:51,344
Mi sono procurato questa
casa personalmente.

115
00:07:51,354 --> 00:07:53,250
I proprietari erano francesi.

116
00:07:53,260 --> 00:07:55,921
Possiedo centinaia di
proprieta' in Europa.

117
00:07:56,587 --> 00:07:59,183
Una fonte di guadagno...

118
00:07:59,193 --> 00:08:02,794
Che dono esclusivamente alla guerra.

119
00:08:03,194 --> 00:08:04,374
Di cui alcuni...

120
00:08:04,893 --> 00:08:06,942
Sono finiti...

121
00:08:06,952 --> 00:08:10,669
Per prendere possesso della
mia proprieta' illegalmente.

122
00:08:11,489 --> 00:08:13,618
Forse se trova insufficienti
questi documenti...

123
00:08:13,628 --> 00:08:17,047
Puo' rivolgersi direttamente
al comandante Himmler.

124
00:08:17,057 --> 00:08:21,993
Himmler e mio marito sono amici sin
dall'infanzia, nel battaglione di riserva.

125
00:08:24,602 --> 00:08:27,036
La mia conversazione con lui

126
00:08:27,046 --> 00:08:29,355
puo' iniziare con una recriminazione...

127
00:08:30,408 --> 00:08:32,008
O una raccomandazione.

128
00:08:39,144 --> 00:08:40,874
Un'incomprensione...

129
00:08:42,128 --> 00:08:43,557
Signora von Heinrich.

130
00:08:44,059 --> 00:08:46,081
Naturalmente, e' la benvenuta.

131
00:08:46,091 --> 00:08:48,596
Cosa possiamo fare per
farla sentire a casa?

132
00:08:49,333 --> 00:08:52,000
Un po' di vino per mia nipote e...

133
00:08:52,635 --> 00:08:55,919
Un'occhiata alla sua protezione
della nostra eredita' Ariana, per me.

134
00:08:55,929 --> 00:08:57,663
Certamente, signora von Heinrich.

135
00:09:01,811 --> 00:09:02,811
Prego.

136
00:09:10,526 --> 00:09:11,923
Maledizione.

137
00:09:12,873 --> 00:09:14,905
Hai delle palle, Jones.

138
00:09:29,897 --> 00:09:30,897
Eccola.

139
00:09:36,089 --> 00:09:37,430
Cosa dice?

140
00:09:37,440 --> 00:09:40,216
"Forgiata dagli artigiani Nordici
della Tradizione Ariana".

141
00:09:41,057 --> 00:09:42,969
Merda, e' un pezzo decorativo.

142
00:09:42,979 --> 00:09:44,409
Non e' un'arma.

143
00:09:44,932 --> 00:09:46,445
Questi sono tutti artefatti.

144
00:09:46,916 --> 00:09:49,733
Come potremo trovare una <i>Glocke</i>,
se non sappiamo com'e' fatta?

145
00:09:51,847 --> 00:09:53,420
Bentornata dall'America.

146
00:09:53,944 --> 00:09:55,130
Grazie.

147
00:09:55,140 --> 00:09:57,562
E' stato saggio da parte
loro rimanere neutrali.

148
00:10:00,614 --> 00:10:03,428
Questi sono artefatti
recuperati dalle Ahnenerbe.

149
00:10:04,058 --> 00:10:05,147
Cosa ne pensa...

150
00:10:05,862 --> 00:10:07,306
Signora Frau von Heinrich?

151
00:10:09,123 --> 00:10:10,811
Non ne sono impressionata.

152
00:10:10,821 --> 00:10:14,788
La nostra eredita' e superiorita'
Ariana sono le nostri armi migliori.

153
00:10:15,248 --> 00:10:17,706
Non vedo nulla qui

154
00:10:17,716 --> 00:10:20,425
che valga le risorse
che le sono state date.

155
00:10:21,454 --> 00:10:24,248
Se questi artefatti non la
impressionano, signora von Heinrich...

156
00:10:25,057 --> 00:10:27,365
Ce n'e' sicuramente uno
sulla strada che lo fara'.

157
00:10:29,282 --> 00:10:31,775
Dopo l'esibizione di oggi pomeriggio,

158
00:10:31,785 --> 00:10:32,785
forse...

159
00:10:33,201 --> 00:10:35,598
Dovrebbe essere mia ospite,
per vedere coi suoi occhi.

160
00:10:36,804 --> 00:10:37,904
Certamente.

161
00:10:42,981 --> 00:10:44,323
La campana non e' ancora qui.

162
00:10:45,037 --> 00:10:46,587
Dobbiamo dirlo a Cole.

163
00:10:51,919 --> 00:10:53,086
<i>Mi scusi?</i>

164
00:10:54,358 --> 00:10:56,977
<i>Signorina Goines...
come se la cava col francese?</i>

165
00:10:58,008 --> 00:11:00,871
Mi hai lasciato in
Francia per cinque anni.

166
00:11:00,881 --> 00:11:02,199
Ho recitato in spettacoli,

167
00:11:02,209 --> 00:11:04,730
ho registrato un album
che non hai mai ascoltato.

168
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
Stronzi.

169
00:11:06,147 --> 00:11:08,343
Ho dovuto imparare il francese

170
00:11:08,353 --> 00:11:09,787
per non morire di fame.

171
00:11:09,797 --> 00:11:11,738
Senti, Jennifer, dobbiamo far
avere un messaggio a Cole.

172
00:11:11,748 --> 00:11:13,399
La campana non e' ancora qui.

173
00:11:13,409 --> 00:11:15,256
Forse la puo' prendere prima che arrivi.

174
00:11:15,801 --> 00:11:18,172
<i>Spacciandosi per un membro dello staff,</i>

175
00:11:18,182 --> 00:11:22,040
potra' avere accesso alle parti
piu' nascoste della proprieta'.

176
00:11:22,050 --> 00:11:24,548
Potra' essere il nostro mezzo di
comunicazione, scambiare informazioni,

177
00:11:24,558 --> 00:11:26,662
se dovessero esserci problemi
nel localizzare la campana.

178
00:11:26,672 --> 00:11:29,354
- Conquista il Castello Wolfenstein da sola.
- Signorina Goines...

179
00:11:29,364 --> 00:11:31,844
Nella Prima Guerra Mondiale sono
stata prigioniera di guerra, ok?

180
00:11:31,854 --> 00:11:33,713
Senza offesa, ma i tedeschi?

181
00:11:33,723 --> 00:11:36,182
Ci sono gia' passata,
ho gia' dato. Fobia dei nazisti.

182
00:11:36,192 --> 00:11:37,242
Jennifer...

183
00:11:54,662 --> 00:11:55,662
Sono io.

184
00:11:59,110 --> 00:12:00,206
Ok.

185
00:12:04,009 --> 00:12:06,866
<i>Dov'e' il mio pranzo?
Dovevano servirmelo venti minuti fa!</i>

186
00:12:06,876 --> 00:12:08,453
Mi dispiace, signora.

187
00:12:11,596 --> 00:12:13,763
Non ne posso piu' di mangiare
questa merda tedesca!

188
00:12:14,295 --> 00:12:16,565
Come volete che mi esibisca
dopo questa cosa?

189
00:12:17,088 --> 00:12:18,863
Possiamo chiedere
qualcos'altro, signora.

190
00:12:27,802 --> 00:12:31,536
Bello? Una puttana senza talento,
morta a vent'anni.

191
00:12:32,075 --> 00:12:34,631
Ti avevo detto di non metterlo mai piu'.

192
00:12:35,861 --> 00:12:38,051
Portami del cibo francese.

193
00:12:38,797 --> 00:12:41,546
Perche' le preparazioni non
sono state messe in ordine?

194
00:12:41,556 --> 00:12:42,738
Sono desolato, signora.

195
00:12:42,748 --> 00:12:44,176
Idiota! Imbecille!

196
00:12:44,526 --> 00:12:45,906
<i>Ma aspettate...</i>

197
00:12:45,916 --> 00:12:49,006
Cosa cosa della lingua funziona
per lei e Jennifer, ma non per me.

198
00:12:49,016 --> 00:12:50,847
E se qualcuno provasse a parlarmi?

199
00:12:50,857 --> 00:12:51,857
Tu!

200
00:12:52,312 --> 00:12:54,328
Si', tu. Vieni qui.

201
00:12:54,836 --> 00:12:56,407
Basta dire "<i>oui</i>".

202
00:12:56,417 --> 00:12:57,417
<i>Oui.</i>

203
00:12:57,427 --> 00:12:58,677
Tutto qui? <i>Oui</i>?

204
00:12:59,224 --> 00:13:00,224
<i>Oui.</i>

205
00:13:00,778 --> 00:13:02,278
Sei sordo o stupido?

206
00:13:03,096 --> 00:13:04,096
Si'.

207
00:13:04,985 --> 00:13:08,206
Signore? Signor Maurice? Maurice.

208
00:13:09,864 --> 00:13:12,907
Jonesy e Cassie son dentro,
ma la campana non e' ancora arrivata.

209
00:13:13,270 --> 00:13:14,470
Sta arrivando.

210
00:13:17,143 --> 00:13:18,804
Parli del diavolo...

211
00:13:18,814 --> 00:13:21,274
Ok, assicurati che siano tutti pronti,
in caso non riesca a prenderla.

212
00:13:43,717 --> 00:13:45,526
Al contrario, amico mio.

213
00:13:46,526 --> 00:13:49,167
Sorpresa, mi sono
auto-invitato alla festa.

214
00:13:49,177 --> 00:13:50,279
Dannazione.

215
00:13:50,289 --> 00:13:53,230
Io e te... abbiamo molto da recuperare.

216
00:13:53,771 --> 00:13:54,971
Cosa succede?

217
00:13:58,852 --> 00:14:00,694
Suppongo tu non sappia il tedesco.

218
00:14:01,710 --> 00:14:02,710
<i>Oui.</i>

219
00:14:17,353 --> 00:14:19,560
Scusatemi. Scusatemi.

220
00:14:27,233 --> 00:14:29,153
- L'ha visto?
- Si'.

221
00:14:31,148 --> 00:14:32,698
Allora la uccideremo.

222
00:14:38,529 --> 00:14:39,529
Trovatela.

223
00:14:50,394 --> 00:14:51,791
Chi siete?

224
00:14:52,188 --> 00:14:53,823
Resistenza francese?

225
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Parlate!

226
00:15:01,917 --> 00:15:03,067
Te lo meriti.

227
00:15:03,584 --> 00:15:04,954
Pezzo di merda.

228
00:15:04,964 --> 00:15:06,514
Il tuo piano era una merda.

229
00:15:07,006 --> 00:15:09,669
Cosa pensavi? Di salire
sul camion e prenderla?

230
00:15:09,679 --> 00:15:12,189
Chiudi quella bocca,
maledetto voltagabbana.

231
00:15:13,221 --> 00:15:15,094
Basta parlare.

232
00:15:17,451 --> 00:15:21,769
Avvisate il Maggiore che
abbiamo trovato due americani.

233
00:15:22,959 --> 00:15:24,159
Chiedetegli...

234
00:15:24,658 --> 00:15:26,515
Cosa dobbiamo farne di loro.

235
00:15:29,041 --> 00:15:31,005
Ha un esercito, in Sud America.

236
00:15:31,814 --> 00:15:32,814
Scusatemi.

237
00:15:34,271 --> 00:15:35,271
Jones...

238
00:15:36,222 --> 00:15:38,329
- La campana e' arrivata.
- Perfetto.

239
00:15:38,339 --> 00:15:40,786
Ma abbiamo trovato due
americani fuori. Erano armati.

240
00:15:40,796 --> 00:15:41,801
Cosa?

241
00:15:43,340 --> 00:15:44,606
Dobbiamo informare le SS?

242
00:15:44,616 --> 00:15:45,714
No!

243
00:15:45,724 --> 00:15:48,360
Oggi per me e' un giorno
molto importante, capito?

244
00:15:49,229 --> 00:15:52,529
Ho garantito personalmente per
la sicurezza di questo evento.

245
00:15:52,539 --> 00:15:55,877
Una volta entrato qui, non mi e'
piu' permesso parlarne con nessuno.

246
00:15:55,887 --> 00:15:56,890
Uccideteli.

247
00:16:05,781 --> 00:16:06,787
Katarina...

248
00:16:07,382 --> 00:16:08,392
Cosa succede?

249
00:16:09,640 --> 00:16:11,539
Dobbiamo prendere noi la campana.

250
00:16:12,420 --> 00:16:15,214
Credo che... abbiano
catturato il signor Cole.

251
00:16:15,224 --> 00:16:16,547
La signorina Goines...

252
00:16:16,557 --> 00:16:17,559
Resti qui.

253
00:16:20,750 --> 00:16:21,755
Cassie!

254
00:16:22,400 --> 00:16:23,405
Stai bene?

255
00:16:24,125 --> 00:16:26,175
Cole e' fuori a cercare la campana.

256
00:16:26,185 --> 00:16:28,307
- C'era un furgone.
- Forse l'hanno catturato.

257
00:16:28,317 --> 00:16:30,503
- Dobbiamo andare a cercarlo.
- Cosa? Aspetta, no!

258
00:16:30,513 --> 00:16:32,906
Hai sentito cosa ha detto.
Prima la missione.

259
00:16:32,916 --> 00:16:34,332
Non faro' lo stesso errore.

260
00:16:34,342 --> 00:16:37,392
No, dobbiamo trovare la campana e
anche in fretta, perche' abbiamo...

261
00:16:37,402 --> 00:16:39,158
Un problema molto piu' grande.

262
00:16:48,729 --> 00:16:49,867
E' terribile!

263
00:16:49,877 --> 00:16:50,885
Porco!

264
00:16:58,647 --> 00:16:59,670
Avvicinati.

265
00:17:04,696 --> 00:17:05,800
E' stato stupido.

266
00:17:06,371 --> 00:17:07,645
Pero' andava fatto.

267
00:17:09,369 --> 00:17:11,032
Ci hanno ordinato di ucciderli.

268
00:17:15,168 --> 00:17:16,846
E' stato bello conoscerti, coglione.

269
00:17:16,856 --> 00:17:17,949
Per la cronaca...

270
00:17:18,959 --> 00:17:21,426
Non ho mai fatto il doppio
gioco, stupido stronzo.

271
00:17:24,297 --> 00:17:25,303
No!

272
00:17:28,894 --> 00:17:30,942
Lasciatelo qui.

273
00:17:32,509 --> 00:17:33,509
Tu...

274
00:17:33,825 --> 00:17:35,686
Tu sei malato.

275
00:17:46,771 --> 00:17:48,578
No, no, no! Ti prego, non sparare!

276
00:17:48,588 --> 00:17:51,169
Vogliamo soltanto
la campana, nient'altro.

277
00:17:55,989 --> 00:17:56,994
Chi siete?

278
00:18:02,330 --> 00:18:03,337
Oh, Dio.

279
00:18:04,678 --> 00:18:05,678
Scusate.

280
00:18:08,207 --> 00:18:09,733
Maggiore Waesch.

281
00:18:10,396 --> 00:18:11,848
Siete della Resistenza Francese.

282
00:18:14,268 --> 00:18:16,551
Si', e' tutto perfetto.
La sicurezza e'...

283
00:18:17,823 --> 00:18:19,078
Certamente.

284
00:18:19,088 --> 00:18:20,731
Perche' siete qui?

285
00:18:20,741 --> 00:18:22,503
Per tagliare la testa del serpente.

286
00:18:24,290 --> 00:18:27,181
Siamo pronti a riceverlo
con tutti gli onori.

287
00:18:30,570 --> 00:18:31,675
Signori.

288
00:18:32,382 --> 00:18:34,802
Il <i>Fuhrer</i> sta arrivando.

289
00:18:42,392 --> 00:18:44,008
<i>Non abbiamo piu' molto tempo.</i>

290
00:18:44,018 --> 00:18:46,028
Ci troveranno e ci uccideranno.

291
00:18:48,703 --> 00:18:49,761
Sentite...

292
00:18:49,771 --> 00:18:51,858
Volete uccidere Hitler?

293
00:18:51,868 --> 00:18:53,422
E' fantastico.

294
00:18:53,432 --> 00:18:55,475
Siamo completamente d'accordo.

295
00:18:55,485 --> 00:18:57,259
- Vogliamo solo...
- <i>Die Glocke</i>.

296
00:18:58,810 --> 00:19:01,194
<i>Questo ricevimento e' una copertura.</i>

297
00:19:03,821 --> 00:19:06,179
Waesch vuole rivelarlo al <i>Fuhrer</i> stesso.

298
00:19:06,762 --> 00:19:07,960
Per questo e' qui.

299
00:19:09,486 --> 00:19:11,871
<i>Lo definisce una fonte di potere,</i>

300
00:19:11,881 --> 00:19:14,419
<i>la chiave per qualche tipo di arma.</i>

301
00:19:15,035 --> 00:19:18,497
<i>Dicono che emani una sorta di...
energia misteriosa.</i>

302
00:19:19,651 --> 00:19:21,378
Voi fate cio' che volete.

303
00:19:21,388 --> 00:19:22,640
A noi serve quella.

304
00:19:23,859 --> 00:19:24,923
Cosa decidete?

305
00:19:28,876 --> 00:19:32,130
Alle sette di stasera, dopo lo
spettacolo di intrattenimento,

306
00:19:32,140 --> 00:19:33,869
porteranno il <i>Fuhrer</i> a
vedere la <i>Die Glocke</i>,

307
00:19:33,879 --> 00:19:35,569
da qualche parte qui sotto.

308
00:19:35,579 --> 00:19:38,499
E in quel momento resteranno schiacciati
sotto il peso di questo castello.

309
00:19:38,509 --> 00:19:39,715
La bomba.

310
00:19:39,725 --> 00:19:41,208
Volete la vostra campana?

311
00:19:41,989 --> 00:19:43,603
Avete tempo fino a quel momento.

312
00:19:50,902 --> 00:19:52,387
Bella cicatrice.

313
00:20:00,102 --> 00:20:02,128
Che cosa stai facendo?

314
00:20:02,138 --> 00:20:03,778
Aspetta, rimettiti la giacca.

315
00:20:10,923 --> 00:20:12,376
Mettilo qui.

316
00:20:12,984 --> 00:20:13,999
Contro il muro.

317
00:20:15,141 --> 00:20:17,402
Non farlo, no, no.

318
00:20:17,412 --> 00:20:19,635
Non potresti solo ricominciare
con i pugni, perche'...

319
00:20:26,387 --> 00:20:28,183
Amburgo.

320
00:20:30,569 --> 00:20:32,003
Monaco.

321
00:20:34,431 --> 00:20:35,958
Slesia.

322
00:20:38,239 --> 00:20:39,629
Varsavia.

323
00:20:45,878 --> 00:20:46,883
<i>Heil...</i>

324
00:20:47,827 --> 00:20:48,919
<i>Hitler.</i>

325
00:20:59,362 --> 00:21:00,362
Qui.

326
00:21:36,083 --> 00:21:37,262
Hitler!

327
00:21:48,240 --> 00:21:49,630
Ehi, Scarface...

328
00:22:08,399 --> 00:22:09,404
Parla.

329
00:22:10,310 --> 00:22:13,946
Dal momento in cui mi avete abbandonato,
ho continuato ad aiutarvi, stronzi.

330
00:22:13,956 --> 00:22:16,087
Davvero? Che mi dici di Elliot Jones?

331
00:22:16,097 --> 00:22:18,683
Se lo avessero preso,
avrebbe completato Titan

332
00:22:18,693 --> 00:22:20,929
e credimi, e' l'ultima cosa che vuoi.

333
00:22:20,939 --> 00:22:22,665
Olivia ha progetti a lungo termine,

334
00:22:22,675 --> 00:22:25,464
e vincera', perche' tu invece fai pena.

335
00:22:25,474 --> 00:22:26,479
Io no.

336
00:22:26,489 --> 00:22:28,015
Perche' diavolo si fida di te?

337
00:22:28,025 --> 00:22:31,601
Perche' vede in me quel qualcosa che
solo un'altra anima dannata puo' vedere.

338
00:22:31,611 --> 00:22:33,644
- Sono solo cattivo.
- Ottima osservazione.

339
00:22:33,654 --> 00:22:35,373
Avevi anche tu quel qualcosa,

340
00:22:35,383 --> 00:22:36,656
quando ci siamo conosciuti,

341
00:22:36,666 --> 00:22:39,110
che ti permetteva di sopravvivere
per affrontare un altro giorno.

342
00:22:40,227 --> 00:22:41,299
James...

343
00:22:42,639 --> 00:22:43,731
Odiami se vuoi.

344
00:22:44,128 --> 00:22:46,149
Ma ti resta una sola possibilita'.

345
00:22:47,328 --> 00:22:48,667
E che ti piaccia o no...

346
00:22:49,089 --> 00:22:50,095
Sono io.

347
00:22:56,633 --> 00:22:57,651
Jones...

348
00:22:58,755 --> 00:23:00,030
Jonesey?

349
00:23:02,440 --> 00:23:03,446
Sono io.

350
00:23:10,775 --> 00:23:12,090
Non ti sopporto...

351
00:23:13,517 --> 00:23:14,696
Ma non ti odio.

352
00:23:20,737 --> 00:23:22,139
Che diavolo stai facendo?

353
00:23:22,797 --> 00:23:25,504
Posso essere stronzo in svariati modi...

354
00:23:26,399 --> 00:23:28,223
Non sono un dannato nazista.

355
00:23:29,848 --> 00:23:30,931
Gesu'...

356
00:23:32,342 --> 00:23:33,897
Si', si', si'!

357
00:23:38,927 --> 00:23:40,494
Ok!

358
00:23:42,366 --> 00:23:44,096
Il <i>Fuhrer</i> e' qui!

359
00:23:45,274 --> 00:23:46,723
Cosi'

360
00:23:46,733 --> 00:23:48,845
andra'... bene!

361
00:23:50,483 --> 00:23:51,576
I West 7?

362
00:23:52,175 --> 00:23:53,564
Devi lasciar perdere.

363
00:24:09,795 --> 00:24:11,022
Attenzione!

364
00:24:11,032 --> 00:24:12,504
<i>Sieg heil!</i>

365
00:24:34,861 --> 00:24:36,190
Deve essere questo.

366
00:24:36,759 --> 00:24:38,082
Quanti colpi hai?

367
00:24:38,092 --> 00:24:39,092
Otto.

368
00:24:39,369 --> 00:24:40,797
Piu' altri due caricatori.

369
00:24:41,424 --> 00:24:42,849
C'e' una porta laterale.

370
00:24:42,859 --> 00:24:44,846
No, sono troppi,
non possiamo affrontarli.

371
00:24:45,520 --> 00:24:47,569
Dobbiamo riorganizzarci,
troviamo gli altri.

372
00:24:56,881 --> 00:24:57,881
Come sta?

373
00:24:58,550 --> 00:24:59,956
Non e' in se'.

374
00:25:01,925 --> 00:25:02,926
Hannah?

375
00:25:05,927 --> 00:25:08,257
Hannah, sei qui?

376
00:25:09,446 --> 00:25:10,446
No...

377
00:25:13,146 --> 00:25:15,137
No, l'ho mandata via.

378
00:25:22,035 --> 00:25:23,558
Jones, mi senti?

379
00:25:24,861 --> 00:25:26,061
Va tutto bene.

380
00:25:26,606 --> 00:25:27,897
Va tutto bene.

381
00:25:27,907 --> 00:25:30,051
A volte anche io mi perdo qui.

382
00:25:30,999 --> 00:25:31,999
Qui?

383
00:25:32,367 --> 00:25:33,367
Qui.

384
00:25:34,747 --> 00:25:35,929
Ma so come uscire.

385
00:25:36,330 --> 00:25:38,401
E' come un trucco per
barare con il Nintendo, ok?

386
00:25:38,411 --> 00:25:39,862
E' semplice. Posso aiutarti io.

387
00:25:40,278 --> 00:25:41,765
Tutto cio' che devi fare

388
00:25:41,775 --> 00:25:43,833
e' trovare quello che non c'entra.

389
00:25:44,591 --> 00:25:45,591
Va bene.

390
00:25:46,297 --> 00:25:47,856
- Ok
- Si'.

391
00:25:55,712 --> 00:25:56,999
Quello.

392
00:25:57,009 --> 00:25:58,021
Bene.

393
00:25:58,031 --> 00:25:59,669
Ora devi accettare

394
00:25:59,679 --> 00:26:01,433
l'altra cosa che non c'entra:

395
00:26:02,844 --> 00:26:03,846
tu.

396
00:26:06,882 --> 00:26:08,082
Va tutto bene.

397
00:26:08,718 --> 00:26:09,950
Va tutto bene.

398
00:26:09,960 --> 00:26:11,210
Che e' successo?

399
00:26:12,101 --> 00:26:13,451
Dov'e' la campana?

400
00:26:14,498 --> 00:26:17,177
- James?
- Le cose si sono complicate.

401
00:26:20,398 --> 00:26:21,972
Quello e'...

402
00:26:22,785 --> 00:26:24,561
Di sicuro non e' Chaplin.

403
00:26:25,648 --> 00:26:26,810
Ehi.

404
00:26:26,820 --> 00:26:29,008
Sono io. Sto bene.

405
00:26:29,018 --> 00:26:30,018
James.

406
00:26:32,342 --> 00:26:33,511
Oh, cavolo.

407
00:26:35,004 --> 00:26:37,185
- Che stai facendo?
- C'e' una riunione familiare.

408
00:26:40,105 --> 00:26:41,105
Deacon!

409
00:26:48,638 --> 00:26:50,166
Jones, ehi...

410
00:26:50,176 --> 00:26:51,685
Ha ucciso Elliot.

411
00:26:51,695 --> 00:26:54,195
Per tenerti in gioco, Jones.

412
00:26:55,202 --> 00:26:58,488
Ascolta, Elliot e' morto... adesso.

413
00:26:58,498 --> 00:26:59,683
Ma puoi raddoppiare,

414
00:26:59,693 --> 00:27:00,745
resetta il tempo

415
00:27:00,755 --> 00:27:02,270
e tu, lui e vostra figlia

416
00:27:02,280 --> 00:27:04,892
potrete starvene a discutere
dei piatti da lavare

417
00:27:04,902 --> 00:27:06,650
mentre io e mio fratello
apriremo un bar,

418
00:27:06,660 --> 00:27:10,280
e brinderemo alle persone che
non dovremo uccidere per farlo.

419
00:27:10,290 --> 00:27:11,340
Katarina...

420
00:27:11,853 --> 00:27:13,053
Va tutto bene.

421
00:27:13,900 --> 00:27:15,100
Va tutto bene.

422
00:27:18,249 --> 00:27:19,757
Deacon ha un piano.

423
00:27:20,094 --> 00:27:21,670
Possiamo prendere la campana.

424
00:27:22,068 --> 00:27:23,112
Dov'e'?

425
00:27:23,122 --> 00:27:24,688
E' di sotto, nei tunnel.

426
00:27:24,698 --> 00:27:27,191
Allora dobbiamo muoverci.
Abbiamo solo 15 minuti.

427
00:27:27,647 --> 00:27:29,475
Che succede tra 15 minuti?

428
00:27:32,868 --> 00:27:33,985
<i>Cosa?</i>

429
00:27:42,034 --> 00:27:44,651
Abbiamo bisogno di piu' tempo.
Dobbiamo fermare quella bomba.

430
00:27:44,661 --> 00:27:46,639
Vuoi salvare Hitler?

431
00:27:46,649 --> 00:27:48,546
E' quello che non si fa con
una macchina del tempo.

432
00:27:48,556 --> 00:27:50,535
- Ci serve la campana.
- Dobbiamo dividerci.

433
00:27:50,545 --> 00:27:51,782
- Buona idea.
- Ok.

434
00:27:51,792 --> 00:27:53,448
Io e Cassie prenderemo la campana,

435
00:27:53,458 --> 00:27:54,867
tu trova la bomba nel carrello

436
00:27:54,877 --> 00:27:57,184
e tu torna da Jones e
assicurati che Waesch

437
00:27:57,194 --> 00:27:59,889
non porti Hitler e le SS
di sotto prima che debba.

438
00:28:01,247 --> 00:28:02,546
Oh, tutto qui?

439
00:28:07,319 --> 00:28:08,478
<i>Mein Fuhrer</i>...

440
00:28:15,425 --> 00:28:16,437
Mi dispiace.

441
00:28:16,767 --> 00:28:18,570
Ho fatto accelerare un po' i tempi.

442
00:28:19,654 --> 00:28:20,654
Cosa?

443
00:28:23,955 --> 00:28:25,798
<i>Madame</i> Magnifique?

444
00:28:39,330 --> 00:28:41,026
<i>Madame</i> Magnifique?

445
00:28:43,951 --> 00:28:46,003
E cosi' inizia lo spettacolo.

446
00:28:47,007 --> 00:28:48,134
Cazzo!

447
00:29:05,727 --> 00:29:09,135
<i>Mein Fuhrer</i>, pare che ci sia
un problema con lo spettacolo.

448
00:29:09,145 --> 00:29:11,374
Forse vorra' prima vedere la campana?

449
00:29:22,442 --> 00:29:23,937
Signore e signori.

450
00:29:25,625 --> 00:29:26,625
Nazisti...

451
00:29:27,795 --> 00:29:28,977
Mi chiamo

452
00:29:29,511 --> 00:29:31,325
J. H.

453
00:29:31,335 --> 00:29:32,335
Bond.

454
00:29:34,266 --> 00:29:35,458
Permettetemi

455
00:29:35,918 --> 00:29:37,467
di intrattenervi.

456
00:29:47,066 --> 00:29:49,414
- Dov'e' <i>Madame</i> Magnifique?
- Vuoi che ti sparino?

457
00:29:49,424 --> 00:29:51,039
- No.
- Neanch'io.

458
00:30:01,854 --> 00:30:03,407
<i>Frau</i> von Heinrich.

459
00:30:03,417 --> 00:30:05,982
Dov'e' la sua nipote americana?

460
00:30:07,127 --> 00:30:08,131
Prendetela.

461
00:30:29,759 --> 00:30:31,447
Dovresti tenere tu il
detonatore d'emergenza.

462
00:30:31,457 --> 00:30:32,457
No.

463
00:30:32,726 --> 00:30:33,748
Lo faremo insieme.

464
00:30:34,533 --> 00:30:35,533
Ok.

465
00:30:35,959 --> 00:30:37,515
146 metri,

466
00:30:37,525 --> 00:30:39,956
112 secondi da qui alla sala da ballo.

467
00:30:39,966 --> 00:30:42,092
Quando entreranno nel
corridoio di servizio...

468
00:30:42,102 --> 00:30:45,280
Aspetteremo 112 secondi e...

469
00:30:45,930 --> 00:30:47,179
Premeremo

470
00:30:47,693 --> 00:30:48,943
l'interruttore.

471
00:30:53,126 --> 00:30:54,352
Per la Francia.

472
00:30:56,053 --> 00:30:59,662
Ecco il ritmo e la
sequenza degli accordi.

473
00:30:59,672 --> 00:31:01,332
Qualsiasi cosa facciate

474
00:31:01,342 --> 00:31:02,850
cercate di seguirmi.

475
00:31:05,658 --> 00:31:07,638
<i>Mein Fuhrer</i>, sarebbe meglio se...

476
00:32:35,869 --> 00:32:37,529
Anche se lo facciamo...

477
00:32:38,489 --> 00:32:40,522
Potremmo non farcela entrambi.

478
00:32:40,956 --> 00:32:41,956
Lo so.

479
00:32:53,625 --> 00:32:55,163
Ci serve un diversivo.

480
00:32:55,544 --> 00:32:57,068
Hai qualche idea?

481
00:32:58,379 --> 00:33:00,466
Di sopra ho visto un sexy boudoir.

482
00:33:34,242 --> 00:33:35,527
Sapete chi siete!

483
00:33:35,537 --> 00:33:37,674
Batti il cinque e racconti <i>scheisse.</i>

484
00:33:37,684 --> 00:33:39,974
Ma andrai a casa da solo, non e' vero?

485
00:34:09,573 --> 00:34:11,020
Proteggete il <i>Fuhrer</i>!

486
00:34:12,969 --> 00:34:14,355
Sta scappando!

487
00:34:14,675 --> 00:34:15,675
Vai!

488
00:34:16,350 --> 00:34:17,350
Vai!

489
00:34:21,342 --> 00:34:23,032
Resistenza Francese!

490
00:34:32,858 --> 00:34:33,858
Due...

491
00:34:34,409 --> 00:34:35,409
Tre...

492
00:34:41,657 --> 00:34:43,454
Andate! Nel rifugio!

493
00:35:03,306 --> 00:35:05,270
Centodieci...

494
00:35:15,765 --> 00:35:16,877
<i>Merde!</i>

495
00:35:43,864 --> 00:35:45,638
Sembra proprio una campana.

496
00:35:46,948 --> 00:35:47,948
No.

497
00:35:48,326 --> 00:35:49,696
Dobbiamo lasciare la custodia.

498
00:35:50,592 --> 00:35:51,592
Giusto.

499
00:36:00,447 --> 00:36:02,295
- Oh, aspetta!
- Togliti di mezzo!

500
00:36:02,305 --> 00:36:03,305
Tu!

501
00:36:09,888 --> 00:36:11,167
Oh, no, no, no.

502
00:36:13,587 --> 00:36:15,414
Finiscilo tu.

503
00:36:19,274 --> 00:36:20,931
Forza! Andiamo!

504
00:36:24,063 --> 00:36:25,556
Facevi parte del complotto?

505
00:36:25,566 --> 00:36:26,566
Si'.

506
00:36:27,635 --> 00:36:28,846
Lo sapevo.

507
00:36:28,856 --> 00:36:32,655
- Devo dirti solo un'ultima cosa...
- Si'?

508
00:36:32,665 --> 00:36:36,813
Vai all'inferno, razza di merda nazista!

509
00:36:43,627 --> 00:36:44,627
Svigniamocela.

510
00:37:08,619 --> 00:37:09,952
Siamo al sicuro.

511
00:37:10,881 --> 00:37:12,922
Sta bene, <i>mein Fuhrer?</i>

512
00:37:15,848 --> 00:37:17,287
Dobbiamo andarcene.

513
00:37:18,155 --> 00:37:19,772
Sai guidare una di quelle cose?

514
00:37:19,782 --> 00:37:21,091
Scopriamolo.

515
00:37:21,528 --> 00:37:22,528
Ragazzi...

516
00:37:23,744 --> 00:37:25,632
Abbiamo appena salvato Hitler?

517
00:37:25,642 --> 00:37:26,829
Forse no.

518
00:37:27,817 --> 00:37:29,417
E' quello che credo che sia?

519
00:37:29,427 --> 00:37:30,427
<i>Jawohl.</i>

520
00:37:37,433 --> 00:37:39,032
Vogliamo cambiare la storia?

521
00:37:39,042 --> 00:37:40,699
E' un detonatore?

522
00:37:40,709 --> 00:37:42,296
- Gia'.
- Signorina Goines,

523
00:37:42,306 --> 00:37:45,900
non ha la minima idea dell'impatto che
potrebbe avere sulla linea temporale.

524
00:37:46,205 --> 00:37:47,205
Boop!

525
00:37:59,620 --> 00:38:01,003
<i>ANNO</i>

526
00:38:01,013 --> 00:38:03,217
<i>ANNO
1966</i>

527
00:38:06,708 --> 00:38:07,980
Signor Shaw.

528
00:38:09,856 --> 00:38:11,318
Dov'e' l'arma?

529
00:38:11,328 --> 00:38:12,328
Nella hall.

530
00:38:16,960 --> 00:38:18,361
Ottima scelta.

531
00:38:54,407 --> 00:38:55,407
Questa...

532
00:38:55,747 --> 00:38:57,164
Non e' un'arma.

533
00:38:57,174 --> 00:38:58,635
Magari l'anno scambiata.

534
00:38:59,351 --> 00:39:01,024
O magari non e' mai stata un'arma.

535
00:39:06,999 --> 00:39:08,542
Rimandami indietro...

536
00:39:08,552 --> 00:39:09,757
Piu' indietro.

537
00:39:09,767 --> 00:39:12,064
A quando il venditore potrebbe
aver avuto quella vera.

538
00:39:17,275 --> 00:39:19,209
Non tornare a mani vuote.

539
00:39:21,511 --> 00:39:24,862
<i>A quel punto ho capito che c'era la
possibilita' che poteste avere quella vera.</i>

540
00:39:26,263 --> 00:39:28,573
Sembra che la linea temporale
non sia cambiata molto,

541
00:39:28,583 --> 00:39:30,151
nonostante la sua...

542
00:39:30,161 --> 00:39:31,565
Interferenza.

543
00:39:31,575 --> 00:39:32,575
Dai...

544
00:39:33,429 --> 00:39:34,602
Dovevamo farlo.

545
00:39:36,041 --> 00:39:39,838
Cosa le succedera' se
non ritornera' a Titan?

546
00:39:39,848 --> 00:39:42,686
Oh, hanno un collegamento per me.

547
00:39:42,696 --> 00:39:44,403
Ho le ore contate.

548
00:39:45,514 --> 00:39:47,646
Quando tornero' a mani vuote...

549
00:39:48,484 --> 00:39:50,159
Per me sara' finita.

550
00:39:54,429 --> 00:39:55,670
Se io e lei

551
00:39:55,680 --> 00:39:57,254
accettassimo

552
00:39:57,264 --> 00:39:59,688
l'inevitabilita' della morte...

553
00:40:00,565 --> 00:40:03,205
Avremmo un considerevole vantaggio,

554
00:40:03,215 --> 00:40:04,287
non e' vero?

555
00:40:05,010 --> 00:40:06,259
In teoria.

556
00:40:07,874 --> 00:40:09,412
Cos'hai in mente?

557
00:40:12,054 --> 00:40:13,054
Qui.

558
00:40:13,531 --> 00:40:16,228
C'e' un altro messaggio
dai tuoi Fondamentali.

559
00:40:16,807 --> 00:40:18,838
1491.

560
00:40:18,848 --> 00:40:20,970
Hertfordshire, Inghilterra.

561
00:40:21,396 --> 00:40:22,742
Un altro indizio.

562
00:40:22,752 --> 00:40:23,757
No.

563
00:40:24,198 --> 00:40:25,543
E' un invito.

564
00:40:27,363 --> 00:40:29,317
Scommetto che li troveremo li'...

565
00:40:29,327 --> 00:40:30,475
I Fondamentali.

566
00:40:30,485 --> 00:40:32,845
Il suono che emette quando suona...

567
00:40:32,855 --> 00:40:35,148
E' fatta in bronzo,

568
00:40:35,392 --> 00:40:38,476
ma le sue proprieta' sono state
in qualche modo alterate.

569
00:40:38,486 --> 00:40:40,117
Ed e' carica di...

570
00:40:40,452 --> 00:40:41,780
Un qualche tipo di energia.

571
00:40:42,265 --> 00:40:45,480
Non sono sicuro che questa sia l'arma.

572
00:40:46,440 --> 00:40:48,025
O la chiave per un'arma.

573
00:40:48,035 --> 00:40:51,742
Beh, tutto indica che andremo nel 1491,
quindi sappiamo cosa succedera' ora.

574
00:40:51,752 --> 00:40:54,075
La nostra macchina non ha quel raggio.

575
00:40:54,085 --> 00:40:56,752
Non possiamo estendere un
collegamento cosi' lontano.

576
00:40:56,762 --> 00:40:58,074
Lasciate fare a me.

577
00:41:02,186 --> 00:41:04,836
Se mi lasciate fare un brindisi...

578
00:41:09,750 --> 00:41:13,192
Potremmo anche non avere tutte
le risposte che cerchiamo,

579
00:41:14,676 --> 00:41:15,994
ma stasera...

580
00:41:17,349 --> 00:41:19,001
Abbiamo l'un l'altra.

581
00:41:19,708 --> 00:41:21,053
E questo,

582
00:41:21,063 --> 00:41:22,518
in questo momento,

583
00:41:23,858 --> 00:41:25,061
e' abbastanza.

584
00:41:34,998 --> 00:41:36,366
C'e' una cosa

585
00:41:36,822 --> 00:41:38,394
che vorrei leggervi.

586
00:41:40,092 --> 00:41:42,634
Adatta all'occasione e...

587
00:41:42,644 --> 00:41:44,773
Molto piu' profonda

588
00:41:44,783 --> 00:41:45,932
di quanto lo sia io.

589
00:41:49,044 --> 00:41:50,572
"Nessun uomo

590
00:41:51,013 --> 00:41:52,554
"e' un'isola,

591
00:41:52,564 --> 00:41:54,584
"completa in se stessa.

592
00:41:55,272 --> 00:41:56,660
"Ogni uomo e' la parte

593
00:41:56,670 --> 00:41:58,447
"di un continente,

594
00:41:59,171 --> 00:42:00,419
"una componente

595
00:42:00,755 --> 00:42:01,929
"di un "tutto".

596
00:42:03,452 --> 00:42:06,909
"Se una sola zolla venisse
trascinata via dal mare,

597
00:42:07,290 --> 00:42:09,285
"l'Europa ne sarebbe piu' povera.

598
00:42:10,402 --> 00:42:12,519
"La morte di qualsiasi uomo

599
00:42:13,288 --> 00:42:15,055
"mi impoverisce.

600
00:42:20,686 --> 00:42:22,156
<i>"Poiche' io sono partecipe</i>

601
00:42:22,166 --> 00:42:23,892
<i>"del genere umano.</i>

602
00:42:25,909 --> 00:42:27,166
<i>"E percio'</i>

603
00:42:28,109 --> 00:42:30,374
<i>"non mandare mai a chiedere</i>

604
00:42:30,384 --> 00:42:32,678
per chi suona la campana..."

605
00:42:32,688 --> 00:42:34,709
Sei tornato a mani vuote.

606
00:42:35,212 --> 00:42:36,730
Non proprio.

607
00:42:39,867 --> 00:42:41,527
<i>"Essa suona...</i>

608
00:42:43,154 --> 00:42:44,448
<i>Per te."</i>

609
00:42:45,666 --> 00:42:48,209
Subspedia
[www.subspedia.tv]

